]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/cs.po
po: update uk.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
index dbcfecdeb10b322c82f16fb4ca5081c372461ef3..d35641654b41690bff4a788585380c9c7a6c9475 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022.
 #
 # eject tool messages merged from eject-2.1.5:
 # Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
@@ -35,6 +36,7 @@
 # (GPT) partition label → název oddílu
 # personality → charakteristika architektury
 # primary group → hlavní skupina
+# reflink → lehká (klonovaná) kopie (stejně jako u cp(1))
 # resource → prostředek
 # (file system) signature → vzorec
 # swap → odkládací (prostor)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-12 09:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-28 18:21+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-15 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-13 21:17+01:00\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -68,50 +70,51 @@ msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
-#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
-#: term-utils/agetty.c:907
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "málo argumentů"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
-#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
-#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
-#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
-#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
-#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
-#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:225
-#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
-#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:236 sys-utils/hwclock.c:903
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
-#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
-#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
-#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517
-#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
-#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
-#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
-#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
-#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
@@ -133,87 +136,87 @@ msgstr "neplatný argument délky"
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "nastaví pouze pro čtení"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "zjistí velikost bloku"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
 msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "zjistí velikost v bajtech"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
 msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
 msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:174
 msgid "flush buffers"
 msgstr "vyprázdnit buffery"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:178
 msgid "reread partition table"
 msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:187
+#: disk-utils/blockdev.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
@@ -224,530 +227,534 @@ msgstr ""
 " %1$s --report [zařízení]\n"
 " %1$s -h|-V\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:193
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
 msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
 
-#: disk-utils/blockdev.c:196
+#: disk-utils/blockdev.c:197
 msgid " -q             quiet mode"
 msgstr " -q             tichý režim"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:197
+#: disk-utils/blockdev.c:198
 msgid " -v             verbose mode"
 msgstr " -v             upovídaný režim"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:198
+#: disk-utils/blockdev.c:199
 msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
 msgstr "     --report   vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:203
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 msgid "Available commands:"
 msgstr "Dostupné příkazy:"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:205
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
-#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
 msgid "no device specified"
 msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:328
+#: disk-utils/blockdev.c:329
 msgid "could not get device size"
 msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:334
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Neznámý příkaz: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:350
+#: disk-utils/blockdev.c:351
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "argument příkazu se nepodařilo rozebrat"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "chyba IOCTL na %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:387
+#: disk-utils/blockdev.c:388
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:394
+#: disk-utils/blockdev.c:395
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s uspěl.\n"
 
-#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
-#: disk-utils/blockdev.c:481
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:482
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:505
+#: disk-utils/blockdev.c:506
 #, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ PrvníSekt.        Velikost Zařízení\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
+msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ     PrvníSekt.        Velikost Zařízení\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Bootable"
 msgstr "Zavedit."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Smaže aktuální oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Resize"
 msgstr "Změnit velikost"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3182 libfdisk/src/sgi.c:1164
+#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
 #: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Druh"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Změní druh oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Vypíše nápovědu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Sort"
 msgstr "Seřadit"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Opraví řazení oddílů"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write"
 msgstr "Uložit"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump"
 msgstr "Exportovat"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (připojen)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1321
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Název oddílu:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1328
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "UUID oddílu:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1340
+#: disk-utils/cfdisk.c:1390
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Typ oddílu:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1347
+#: disk-utils/cfdisk.c:1397
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Atributy:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1371
+#: disk-utils/cfdisk.c:1421
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "UUID souborového systému:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1378
+#: disk-utils/cfdisk.c:1428
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "Jmenovka souborového systému:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1384
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Souborový systém:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1389
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Bod připojení"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1733
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1735
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1738
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1741
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Popis: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1892
+#: disk-utils/cfdisk.c:1942
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1898
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Prosím, zadejte velikost."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1920
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1929
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1936
+#: disk-utils/cfdisk.c:1986
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1994
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Vybrat druh oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
+#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2045
+#: disk-utils/cfdisk.c:2095
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Nelze otevřít %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2075
+#: disk-utils/cfdisk.c:2125
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2089
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2103
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2142
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
 msgid "Select label type"
 msgstr "Vybrat druh popisu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1156 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
-msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru."
+msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2252
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Příkaz      Význam"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2206
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2207
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2208
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Smaže aktuální oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2209
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Vypíše tuto nápovědu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2210
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Vytvořit na volném místě nový oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2211
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2212
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
 msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
+msgstr "  r          Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2213
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2214
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Změní druh oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2215
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2216
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2217
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "             Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2218
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "             nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2219
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2220
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Nahoru       Přesune kurzor na předcházející oddíl."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2221
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Dolů         Přesune kurzor na další oddíl."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2222
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Vlevo        Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2223
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Vpravo       Přesune kurzor na další položku nabídky"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2225
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2226
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2228
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
+#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2324
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2334
+#: disk-utils/cfdisk.c:2384
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2357
+#: disk-utils/cfdisk.c:2407
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Velikost oddílu: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2398
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2400
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2421
+#: disk-utils/cfdisk.c:2471
 msgid "New size: "
 msgstr "Nová velikost: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2436
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2459
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2461
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
-#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2467
+#: disk-utils/cfdisk.c:2517
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2472
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Zápis popisu disku selhal."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2574
+#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2538
+#: disk-utils/cfdisk.c:2588
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2550
+#: disk-utils/cfdisk.c:2600
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2559
+#: disk-utils/cfdisk.c:2609
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2572
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2622
 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
-msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
+msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2658
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi špatný nápad."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2710
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2661 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
+#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2665
+#: disk-utils/cfdisk.c:2717
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<kdy>]      obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2668
+#: disk-utils/cfdisk.c:2720
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2670
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<režim>]     použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2671
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2723
 msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
-msgstr " -r, --read-only               nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
+msgstr " -r, --read-only          vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2714 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
-#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
+#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "nepodporovaný režim barev"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2744 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
+#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
 
@@ -798,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "Pokračuje se…"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
 #: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
@@ -840,23 +847,24 @@ msgstr "neplatný argument – to"
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "neplatný argument – repair"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
-#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:93
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
-#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:464
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "volání stat nad %s selhalo"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
-#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
 #: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
@@ -891,7 +899,7 @@ msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
 msgid "close failed"
 msgstr "uzavření selhalo"
 
@@ -906,7 +914,7 @@ msgid "Using default response %c."
 msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2506
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Hodnota je mimo meze."
 
@@ -940,7 +948,7 @@ msgstr "%s (%c-%c): "
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [A]no/[N]e: "
 
@@ -986,7 +994,7 @@ msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
@@ -1017,8 +1025,8 @@ msgstr "volání seek selhalo"
 msgid "cannot read"
 msgstr "nelze číst"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
-#: libfdisk/src/gpt.c:2434
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2464
 msgid "First sector"
 msgstr "První sektor"
 
@@ -1115,7 +1123,7 @@ msgstr "     --lock[=<režim>]          použije výlučné zamykání zařízen
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <režim>            vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
 #, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy>   vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
@@ -1166,8 +1174,8 @@ msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "nepodporovaná jednotka"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
-#: disk-utils/sfdisk.c:2285
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
+#: disk-utils/sfdisk.c:2315
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
 
@@ -1175,21 +1183,21 @@ msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:436 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
-#: sys-utils/lscpu.c:1291 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
-#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2063
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
+#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2094
 msgid "bad usage"
 msgstr "chybný způsob použití"
 
@@ -1198,7 +1206,7 @@ msgstr "chybný způsob použití"
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1206,7 +1214,17 @@ msgstr ""
 "Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
 "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Tento disk se právě používá - měnit oddíly asi není dobrý nápad.\n"
+"Doporučuje se odpojit všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivovat\n"
+"všechny odkládací prostory na tomto disku.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
 
@@ -1232,8 +1250,8 @@ msgstr "Model disku: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
 #, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'ju, cylindrů: %'ju"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
@@ -1256,43 +1274,55 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
-#: disk-utils/fsck.c:1253
+#: disk-utils/fsck.c:1258
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "alokace iterátoru selhala"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1062 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:927
-#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:464
-#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
-#: text-utils/column.c:210
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1120 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
-#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
-#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
-#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
-#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:379
-#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
-#: text-utils/column.c:460 text-utils/column.c:485
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
+#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1221 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
-#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
-#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
-#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:407
-#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
-#: text-utils/column.c:469
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
+#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
+#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
+#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
+#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "přidání výstupních data selhalo"
 
@@ -1310,23 +1340,23 @@ msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymaz
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
-#: libfdisk/src/gpt.c:3178 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
 msgstr "Začátek"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
-#: libfdisk/src/gpt.c:3179 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
-#: libfdisk/src/gpt.c:3180 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektory"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
-#: libfdisk/src/gpt.c:3181 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -1440,7 +1470,7 @@ msgstr "návrat do hlavní nabídky"
 msgid "return from BSD to DOS"
 msgstr "návrat z BSD fo DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
 msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
 
@@ -1597,30 +1627,34 @@ msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "posune počátek dat v oddílu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "opraví C/H/S hodnoty oddílů"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "změní identifikátor disku"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "edit drive data"
 msgstr "upraví data na disku"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "nainstaluje zavaděč"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "zobrazí úplný popis disku"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1629,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1638,20 +1672,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nápověda:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
 msgid ""
 "\n"
 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
@@ -1659,224 +1693,224 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: příkaz není znám"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
 msgid "Resetting fdisk!"
 msgstr "Program fdisk se resetuje!"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Skript byl úspěšně použit."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skript úspěšně uložen."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "zápis popisu disku selhal"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
-msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
-msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Řazení oddílů opraveno."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
 msgid "New maximum entries"
 msgstr "Nové maximum položek"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
 msgid "New name"
 msgstr "Nový název"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr "Hodnoty C/H/S opraveny."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Není co dělat. Hodnoty C/H/S již jsou správné."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Počet cylindrů"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Počet hlav"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Počet sektorů"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
+#, c-format
 msgid "Failed to create '%s' disk label"
-msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
+msgstr "Vytvoření popisu disku „%s“ selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:213
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s je připojeno\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s není připojeno\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
-#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
-#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
-#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
-#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
-#: term-utils/setterm.c:813
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "z %s nelze číst"
 
-#: disk-utils/fsck.c:331
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "chyba rozebírání: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:358
+#: disk-utils/fsck.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
 
-#: disk-utils/fsck.c:371
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
 
-#: disk-utils/fsck.c:382
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(čeká se)"
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "succeeded"
 msgstr "uspělo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "failed"
 msgstr "selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:409
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Odemyká se %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:440
+#: disk-utils/fsck.c:441
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
-#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
 
-#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
 
-#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
-#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:350 sys-utils/nsenter.c:182
-#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
+#: sys-utils/unshare.c:963
 msgid "fork failed"
 msgstr "volání fork selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:692
+#: disk-utils/fsck.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: spuštění se selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:780
+#: disk-utils/fsck.c:785
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
 
-#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:368 sys-utils/swapon.c:351
-#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
+#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "volání waitpid selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:801
+#: disk-utils/fsck.c:806
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:807
+#: disk-utils/fsck.c:812
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
 
-#: disk-utils/fsck.c:853
+#: disk-utils/fsck.c:858
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:939
+#, c-format
 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s"
+msgstr "chyba %d (%s) při provádění fsck.%s nad %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1000
+#: disk-utils/fsck.c:1005
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1884,80 +1918,80 @@ msgstr ""
 "Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
 "být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1116
+#: disk-utils/fsck.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr ""
 "%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
 "s nenulovým pořadím kontroly"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1128
+#: disk-utils/fsck.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1133
+#: disk-utils/fsck.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1150
+#: disk-utils/fsck.c:1155
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1164
+#: disk-utils/fsck.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1268
+#: disk-utils/fsck.c:1273
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1359
+#: disk-utils/fsck.c:1364
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
+#: disk-utils/fsck.c:1390
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1389
+#: disk-utils/fsck.c:1394
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         zkontroluje všechny souborové systémy\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1393
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         nekontroluje připojené souborové systémy\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1965,15 +1999,15 @@ msgstr ""
 " -r [<fd>]  hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
 "            deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         kontrolní operace vykonává postupně\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1402
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         při spuštění nezobrazí nadpis\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1981,57 +2015,57 @@ msgstr ""
 " -t <typ>   určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
 "            typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         vysvětlí, co se děje\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1411
+#: disk-utils/fsck.c:1416
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1456
+#: disk-utils/fsck.c:1461
 msgid "too many devices"
 msgstr "příliš mnoho zařízení"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.c:1473
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Je /proc připojeno?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1476
+#: disk-utils/fsck.c:1481
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fsck.c:1485
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
-#: sys-utils/eject.c:279
+#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: sys-utils/eject.c:281
 msgid "too many arguments"
 msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
+#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "neplatný argument přepínače –r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1558
+#: disk-utils/fsck.c:1563
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1596
+#: disk-utils/fsck.c:1601
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1639
+#: disk-utils/fsck.c:1646
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
 
@@ -2070,242 +2104,242 @@ msgstr ""
 "                          vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
 "                          <adresáře>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "file length too short"
 msgstr "délka souboru je příliš krátká"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "chyba při změně pozice v %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "endianita cramfs je %s\n"
 
 # endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "big"
 msgstr "velká"
 
 # endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "little"
 msgstr "malá"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "zero file count"
 msgstr "nulový počet souborů"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "starý formát cramfs"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
 #, c-format
 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
 msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
 msgid "crc error"
 msgstr "chyba CRC"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "čtení romfs selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
 msgid "data block too large"
 msgstr "příliš velký datový blok"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "chyba dekomprese: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
 #, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  díra na %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
-#: sys-utils/rfkill.c:554 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
-#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "volání write selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "volání lchown selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "volání chown selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
 #, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
 msgstr "volání utimes selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "délka jména souboru je nulová"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
 msgid "bad filename length"
 msgstr "chybná délka jména souboru"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "chybné umístění i-uzlu"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "volání symlink selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "volání mknod selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "chybné umístění dat souboru"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
@@ -2761,10 +2795,10 @@ msgstr ""
 "-------------------------\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
-#: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
-#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
-#: text-utils/pg.c:1259
+#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
 msgid "write failed"
 msgstr "zápis selhal"
 
@@ -2978,9 +3012,9 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      vysvětlí prováděné úkony\n"
 "                    násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
-#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:621
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "spuštění %s selhalo"
@@ -3048,120 +3082,120 @@ msgstr " název_adresáře  kořen souborového systému, který má být zkompr
 msgid " outfile        output file"
 msgstr " výstupní_soubor  výstupní soubor"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "volání readlink selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "z adresáře %s nelze číst"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "soubor %s nelze zavřít"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "neplatný argument čísla edice"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
 msgid "ROM image map"
 msgstr "Mapa obrazu ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Zahrnuji: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 msgid "ROM image"
 msgstr "Obraz ROM"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3208,9 +3242,9 @@ msgstr ""
 "                         soubor se sezname vadných bloků\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --lock[=<režim>]     použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<režim>]    použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
@@ -3401,92 +3435,88 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:90
+#: disk-utils/mkswap.c:92
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:93
+#: disk-utils/mkswap.c:95
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:134
+#: disk-utils/mkswap.c:137
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:142
+#: disk-utils/mkswap.c:145
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "žádná jmenovka, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:150
+#: disk-utils/mkswap.c:153
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "žádné UUID\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, c-format
 msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Použití:\n"
-" %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
+msgstr " %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
+#: disk-utils/mkswap.c:165
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:165
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:168
 msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-msgstr " -c, --check             zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
+msgstr ""
+" -c, --check               před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
+"                           vadné bloky\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:166
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:169
 msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-msgstr " -f, --find                najde volné zařízení\n"
+msgstr " -f, --force               dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:167
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               potlačí výstup a varovná hlášení\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
 msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes       velikosti zobrazí v bajtech\n"
+msgstr " -p, --pagesize VELIKOST   určí velikost stránky v bajtech\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:172
 msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
-msgstr " -X, --label <název>       určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
+msgstr " -L, --label JMENOVKA      určí jmenovku\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:169
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:173
 msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-msgstr " -N, --partno <číslo>      určuje číslo oddílu\n"
+msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO   určí číslo verze odkládací oblasti\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:174
 msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-msgstr " -g, --group <skupina>           určuje hlavní skupinu\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID           určí, jaké UUID se má použít\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:171
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:175
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose      podrobný výstup\n"
+msgstr "     --verbose             podrobný výstup\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
+#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<režim>]      použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:187
+#: disk-utils/mkswap.c:192
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:208
+#: disk-utils/mkswap.c:213
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:216
+#: disk-utils/mkswap.c:223
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
@@ -3494,183 +3524,185 @@ msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
 msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
 msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:228
+#: disk-utils/mkswap.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
 "        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
 msgstr ""
+"mkswap: %s obsahuje díry nebo jiné nepodporované rozsahy.\n"
+"        Tento odkládací soubor může být odmítnut jádrem při aktivaci odkládání!\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:243
+#, c-format
 msgid "        Use --verbose for more details.\n"
-msgstr "     --verbose          vypíše více podrobností\n"
+msgstr "        Podrobnosti zobrazíte přepínačem --verbose.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
+#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
 #, c-format
 msgid "hole detected at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "na pozici %ju nalezena díra"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/mkswap.c:292
 #, c-format
 msgid "data inline extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "na pozici %ju včleněný rozsah dat"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:286
+#: disk-utils/mkswap.c:295
 #, c-format
 msgid "shared extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "na pozici %ju sdílený rozsah"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:289
+#: disk-utils/mkswap.c:298
 #, c-format
 msgid "unallocated extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:329
+#: disk-utils/mkswap.c:338
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:331
+#: disk-utils/mkswap.c:340
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:352
+#: disk-utils/mkswap.c:362
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:368 disk-utils/mkswap.c:393 disk-utils/mkswap.c:440
+#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:396
+#: disk-utils/mkswap.c:405
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:412
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:417
+#: disk-utils/mkswap.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
 
 # Continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:420
+#: disk-utils/mkswap.c:430
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
 
 # Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: disk-utils/mkswap.c:432
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (přeloženo bez libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:433
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:445
+#: disk-utils/mkswap.c:455
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:492
+#: disk-utils/mkswap.c:512
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:498
+#: disk-utils/mkswap.c:521
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:501
+#: disk-utils/mkswap.c:524
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:507
+#: disk-utils/mkswap.c:530
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:537
+#: disk-utils/mkswap.c:560
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:544
+#: disk-utils/mkswap.c:573
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:553
+#: disk-utils/mkswap.c:582
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:559
+#: disk-utils/mkswap.c:588
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "neplatný argument počtu bloků"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:568
+#: disk-utils/mkswap.c:597
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:574
+#: disk-utils/mkswap.c:603
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:579
+#: disk-utils/mkswap.c:609
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:584
+#: disk-utils/mkswap.c:614
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:621
+#, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
-msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
+msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, opravte pomocí: chmod %04o %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:626
+#, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
-msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
+msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, opravte pomocí: chown 0:0 %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:614
+#: disk-utils/mkswap.c:645
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:619
+#: disk-utils/mkswap.c:651
 #, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:638
+#: disk-utils/mkswap.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, c-format
 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
-msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
+msgstr "%s: nelze získat výchozí selinuxovou značku souboru"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:647
+#: disk-utils/mkswap.c:679
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:681
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:655
+#: disk-utils/mkswap.c:687
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
@@ -3699,7 +3731,7 @@ msgstr "přehledná velikost"
 msgid "partition name"
 msgstr "název oddílu"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID oddílu"
 
@@ -3707,7 +3739,7 @@ msgstr "UUID oddílu"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "partition flags"
 msgstr "příznaky oddílu"
 
@@ -3739,13 +3771,13 @@ msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
-#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:162
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "neznámý sloupec: %s"
@@ -3843,10 +3875,11 @@ msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
-#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/rfkill.c:476 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
+#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
 
@@ -3899,7 +3932,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           vypíše oddíly\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes          velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
@@ -3913,22 +3946,22 @@ msgstr " -g, --noheadings     nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <m:n>       určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr ""
 " -o, --output <seznam>\n"
 "                      určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     vypíše všechny sloupce\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
-#: sys-utils/lsmem.c:513
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            neformátovaný výstup\n"
 
@@ -4020,8 +4053,8 @@ msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
 
-#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
-#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
 
@@ -4076,148 +4109,148 @@ msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:241
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:301
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "pohyb v %s selhal"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
-#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:461
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "%s nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:319
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:325
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:338
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:364
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Záložní soubory:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:410
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:412
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:414
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:416
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:418
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:420
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:422
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:473
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
 msgid "Data move: (--no-act)"
 msgstr "Přesun dat: (--no-act)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:473
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
 msgid "Data move:"
 msgstr "Přesun dat:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:476
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " soubor se záznamem: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:477
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
 #, c-format
 msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
 msgstr "  počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
 #, c-format
 msgid "  sectors: %ju\n"
 msgstr "  sektorů: %ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
 #, c-format
 msgid "  step size: %zu bytes\n"
 msgstr "  velikost kroku: %zu bajtů\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:489
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
 msgid "Leaving."
 msgstr "Opouští se."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:553
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
 msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:564
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
 #, c-format
 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
 msgstr "nelze zapsat na pozici %zu, pokračuje se"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:593
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:598
+#: disk-utils/sfdisk.c:599
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:622
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
 msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:635
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:637
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
 #, c-format
 msgid "%zu I/O errors detected!"
 msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:640
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: přesun dat selhal"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:652
+#: disk-utils/sfdisk.c:653
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:660
+#: disk-utils/sfdisk.c:661
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -4225,12 +4258,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:735
+#: disk-utils/sfdisk.c:736
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:738
+#: disk-utils/sfdisk.c:739
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -4238,194 +4271,194 @@ msgstr ""
 "Id  Název\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:765
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:818
+#: disk-utils/sfdisk.c:819
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:855
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
-#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
-#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
-#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
+#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
+#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:924
+#: disk-utils/sfdisk.c:925
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
 msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:929
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
 msgid "cannot switch to PMBR"
 msgstr "nelze přepnout do PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:930
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:933
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
 msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
-#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
-#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
+#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:970
+#: disk-utils/sfdisk.c:971
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1059
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1063
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "alokace exportní struktury selhala"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1067
+#: disk-utils/sfdisk.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1102
+#: disk-utils/sfdisk.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:1106
+#: disk-utils/sfdisk.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1109
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
-#: disk-utils/sfdisk.c:1307
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1331
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
-#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
-#: sys-utils/losetup.c:782
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: sys-utils/losetup.c:784
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "neočekávané argumenty"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1172
+#: disk-utils/sfdisk.c:1196
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1176
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1214
+#: disk-utils/sfdisk.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1231
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1269
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1340
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1377
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
 msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1392
+#: disk-utils/sfdisk.c:1416
 msgid "no relocate operation specified"
 msgstr "nezadána žádná operace přesunu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1406
+#: disk-utils/sfdisk.c:1430
 msgid "unsupported relocation operation"
 msgstr "nepodporovaná operace přesunu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1451
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Příkazy:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1453
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1455
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1456
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1457
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     zobrazí tuto nápovědu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1459
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   stejné jako příkaz „quit“\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1463
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Formát vstupu:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1465
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1468
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4435,7 +4468,7 @@ msgstr ""
 "                  <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
 "                  je první volné místo.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1473
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4445,75 +4478,75 @@ msgstr ""
 "                  <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
 "                  je veškeré dostupné místo.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+#: disk-utils/sfdisk.c:1502
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <typ>    Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
 msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1483
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <zaveditelný>  Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Příklad:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
+#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
 msgid "unsupported command"
 msgstr "nepodporovaný příkaz"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1523
+#: disk-utils/sfdisk.c:1547
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1642
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
+msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a příkazem k zápisu by mohl být odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
 
 # The %s is a file system type
-#: disk-utils/sfdisk.c:1649
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1697
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1736
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1752
+#: disk-utils/sfdisk.c:1776
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
 
 # TOOD: pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:1757
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1763
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1781
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4522,11 +4555,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vítejte v sfdisku (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1789
+#: disk-utils/sfdisk.c:1813
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1792
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4534,7 +4567,7 @@ msgstr ""
 " SELHALO\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1795
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4545,11 +4578,11 @@ msgstr ""
 "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
 "použít přepínač --no-reread.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1800
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1826
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4557,7 +4590,7 @@ msgstr ""
 " OK\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811
+#: disk-utils/sfdisk.c:1835
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4565,11 +4598,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stará situace:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+#: disk-utils/sfdisk.c:1848
 msgid "failed to set script header"
 msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1829
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4582,7 +4615,7 @@ msgstr ""
 "Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
 "„label: <název>“."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4590,42 +4623,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Více informací získáte napsáním „help“.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
 #, c-format
 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
 msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+#: disk-utils/sfdisk.c:1910
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Hotovo.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Oddíl se ignoruje."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1908
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen."
+msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+#: disk-utils/sfdisk.c:1954
 #, c-format
-msgid "Failed to add #%d partition"
-msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Oddíl č. %zu se nepodařilo přidat"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1952
+#: disk-utils/sfdisk.c:1977
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Hlavička skriptu přijata."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1969
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
-msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen."
+msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1976
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4633,15 +4665,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nová situace:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1986
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Uložit toto na disk?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1999
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Opouští se.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4650,217 +4682,224 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
 " %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2021
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr ""
 " -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
 "                                   vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2022
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr ""
 " -d, --dump <zařízení>             exportuje tabulku rozdělení disku\n"
 "                                   (použitelné později jako vstup)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2023
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <zařízení>             exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2024
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr ""
+" -B, --backup-pt-sectors <zařízení>\n"
+"                                   binární záloha tabulky rozdělení disku\n"
+"                                   (vize -b a -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr ""
 " -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
 "                                   vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2025
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<zařízení> …]         vypíše oddíly na každém zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2026
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …]    vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2027
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <zařízení>          opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2028
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr ""
 " -s, --show-size [<zařízení> …]    vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
 "                                   zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2029
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  vypíše známé typy (vizte -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2030
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<zařízení> …]       zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2031
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr ""
 "     --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
 "                                   smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2034
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr ""
 " --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
 "                                  vypíše nebo změní název oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2035
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr ""
 " --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
 "                                  vypíše nebo změní typ oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2036
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr ""
 " --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
 "                                  vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2037
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr ""
 " --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
 "                                  vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2040
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
 msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>]  vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2041
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
 msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
 msgstr " --relocate <operace> <zařízení>   přesune hlavičku oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2044
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <zařízení>                cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2045
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <oddíl>                   číslo oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr ""
 " <typo>                    typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
 "                           pro MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 "     --bytes               velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
 "                           pro člověka\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr ""
 "     --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
 "                                po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
 msgstr "     --move-use-fsync      při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<kdy>]       obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+#: disk-utils/sfdisk.c:2088
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <číslo>      určuje číslo oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2064
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2065
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "    --no-tell-kernel       neřekne jádru o změnách\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <seznam>     zobrazí zadané sloupce\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2068
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               potlačí informační hlášky\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2070
+#: disk-utils/sfdisk.c:2096
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <režim>        vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2073
+#: disk-utils/sfdisk.c:2099
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <název>       určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2074
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr ""
 " -Y, --label-nested <název>\n"
 "                           určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+#: disk-utils/sfdisk.c:2102
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry    zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2208
+#: disk-utils/sfdisk.c:2238
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2213
+#: disk-utils/sfdisk.c:2243
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2229
+#: disk-utils/sfdisk.c:2259
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2241
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2270
+#: disk-utils/sfdisk.c:2300
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2365
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
 
@@ -4910,12 +4949,12 @@ msgstr ""
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
 
-#: include/c.h:260
+#: include/c.h:288
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
 
-#: include/c.h:364
+#: include/c.h:410
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4923,7 +4962,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Použití:\n"
 
-#: include/c.h:365
+#: include/c.h:411
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4931,7 +4970,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přepínače:\n"
 
-#: include/c.h:366
+#: include/c.h:412
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -4939,7 +4978,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Funkce:\n"
 
-#: include/c.h:367
+#: include/c.h:413
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4947,7 +4986,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Příkazy:\n"
 
-#: include/c.h:368
+#: include/c.h:414
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments:\n"
@@ -4955,7 +4994,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Argumenty:\n"
 
-#: include/c.h:369
+#: include/c.h:415
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -4963,15 +5002,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce pro výstup:\n"
 
-#: include/c.h:372
+#: include/c.h:418
 msgid "display this help"
 msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
 
-#: include/c.h:373
+#: include/c.h:419
 msgid "display version"
 msgstr "zobrazí verzi"
 
-#: include/c.h:383
+#: include/c.h:429
 #, c-format
 msgid ""
 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
@@ -4980,7 +5019,7 @@ msgstr ""
 " Arguments %s smí být následovány příponami pro\n"
 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n"
 
-#: include/c.h:386
+#: include/c.h:432
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4989,13 +5028,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti naleznete v %s.\n"
 
-#: include/c.h:388
+#: include/c.h:434
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s z %s\n"
 
-#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
-#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
 msgstr "chyba při zápisu"
 
@@ -5007,8 +5046,8 @@ msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
 
-#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
-#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
@@ -5112,356 +5151,701 @@ msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Kořen Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Kořen Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
 msgid "Linux root (ARM)"
 msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
 msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
 msgid "Linux root (IA-64)"
 msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Kořen Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Kořen Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Kořen Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
 msgid "Linux reserved"
 msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
 msgid "Linux home"
 msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
 msgid "Linux variable data"
 msgstr "Proměnná data Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
 msgid "Linux temporary data"
 msgstr "Dočasná data Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
 msgid "Linux /usr (x86)"
-msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
+msgstr "/usr Linuxu (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
 msgid "Linux /usr (x86-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Linux /usr (ARM)"
-msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "/usr Linuxu (Alpha)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "/usr Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
 msgid "Linux /usr (IA-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "/usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "/usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "/usr Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "/usr Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "/usr Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
 msgid "Linux root verity (x86)"
 msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
 msgid "Linux root verity (x86-64)"
 msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
 msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
 msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
 msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73
-#, fuzzy
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
 msgid "Linux /usr verity (x86)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:74
-#, fuzzy
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:75
-#, fuzzy
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:76
-#, fuzzy
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:77
-#, fuzzy
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
 msgid "Linux user's home"
-msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
+msgstr "Domovské adresáře uživatelů Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "Data FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "UFS FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "ZFS FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "Vinum FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "HFS/HFS+ Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
 msgid "Apple APFS"
 msgstr "APFS Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "UFS Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "RAID Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Odpojený RAID Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Startovací oddíl Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
 msgid "Apple label"
 msgstr "Popis Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Obnova televize Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Úložiště jádra Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Zavaděč Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Kořenový systém Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Záloha Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "/var Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "/home Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#: include/pt-gpt-partnames.h:217
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:218
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "FFS NetBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "LFS NetBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "Zřetězené NetBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "Šifrované NetBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "RAID NetBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "Jádro ChromeOS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#: include/pt-gpt-partnames.h:230
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "Data MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#: include/pt-gpt-partnames.h:231
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "UFS MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "ZFS MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "Vinum MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
 msgid "Ceph Journal"
 msgstr "Žurnál Cephu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
 msgid "Ceph Encrypted Journal"
 msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
 msgid "Ceph OSD"
 msgstr "OSD Cephu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
 msgid "Ceph crypt OSD"
 msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
 msgid "Ceph disk in creation"
 msgstr "Vytváří se cephový disk"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
 msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
 msgid "VMware Diagnostic"
 msgstr "Diagnostika VMware"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
 msgid "VMware Virtual SAN"
 msgstr "Virtuální SAN VMware"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
 msgid "VMware Virsto"
 msgstr "VMware Virsto"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
 msgid "VMware Reserved"
 msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253
 msgid "OpenBSD data"
 msgstr "Data OpenBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
 msgid "QNX6 file system"
 msgstr "Souborový systém QNX6"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+#: include/pt-gpt-partnames.h:259
 msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Oddíl Plan 9"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:169
-msgid "HiFive Unleashed FSBL"
-msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:262
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "FSBL HiFive"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "BBL HiFive"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:170
-msgid "HiFive Unleashed BBL"
-msgstr "BBL HiFive Unleashed"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr "BFS Haiku"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
 msgid "Empty"
@@ -5812,70 +6196,74 @@ msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS sekundární"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
+msgstr "Chráněný EBBR"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: lib/blkdev.c:274
+#: lib/blkdev.c:280
 #, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
 
-#: lib/blkdev.c:386
+#: lib/blkdev.c:392
 #, c-format
 msgid "unsupported lock mode: %s"
 msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
 
-#: lib/blkdev.c:396
+#: lib/blkdev.c:402
 #, c-format
 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
 msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… "
 
-#: lib/blkdev.c:405
+#: lib/blkdev.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: device already locked"
 msgstr "%s: zařízení je již připojeno"
 
-#: lib/blkdev.c:408
+#: lib/blkdev.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get lock"
 msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat"
 
-#: lib/blkdev.c:411
+#: lib/blkdev.c:417
 #, c-format
 msgid "OK\n"
 msgstr "OK\n"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
 #, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
 msgstr "Vybrán oddíl %ju"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:508
+#: libfdisk/src/ask.c:512
 msgid "No partition is defined yet!"
 msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:520
+#: libfdisk/src/ask.c:524
 msgid "No free partition available!"
 msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:530
+#: libfdisk/src/ask.c:534
 msgid "Partition number"
 msgstr "Číslo oddílu"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:1027
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
 #, c-format
 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
 msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
@@ -5890,15 +6278,15 @@ msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
 msgid "First cylinder"
 msgstr "První cylindr"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2483
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5949,8 +6337,8 @@ msgstr "Stop/cylindr"
 msgid "Sectors/Cylinder"
 msgstr "Sektorů/cylindr"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
-#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cylindry"
 
@@ -6051,7 +6439,7 @@ msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Popis disku zapsán do %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:754
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Synchronizují se disky."
 
@@ -6083,252 +6471,252 @@ msgstr "Blok"
 msgid "Cpg"
 msgstr "C/S"
 
-#: libfdisk/src/context.c:744
+#: libfdisk/src/context.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
 msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
 
-#: libfdisk/src/context.c:749
+#: libfdisk/src/context.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
 
-#: libfdisk/src/context.c:829
+#: libfdisk/src/context.c:854
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
 
-#: libfdisk/src/context.c:837
+#: libfdisk/src/context.c:862
 msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
 
-#: libfdisk/src/context.c:839
+#: libfdisk/src/context.c:864
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
 msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
 
-#: libfdisk/src/context.c:929
+#: libfdisk/src/context.c:954
 #, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
 msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:938
+#: libfdisk/src/context.c:963
 #, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
 msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
 
-#: libfdisk/src/context.c:958
+#: libfdisk/src/context.c:983
 #, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
 msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:964
+#: libfdisk/src/context.c:989
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
 
-#: libfdisk/src/context.c:1175
+#: libfdisk/src/context.c:1193
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cylindr"
 msgstr[1] "cylindry"
 msgstr[2] "cylindrů"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1176
+#: libfdisk/src/context.c:1194
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sektor"
 msgstr[1] "sektory"
 msgstr[2] "sektorů"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1532
+#: libfdisk/src/context.c:1550
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:225
+#: libfdisk/src/dos.c:217
 msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:228
+#: libfdisk/src/dos.c:220
 msgid "Primary partition not available."
 msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:282
+#: libfdisk/src/dos.c:274
 #, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
 msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:352
+#: libfdisk/src/dos.c:344
 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
 msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:355
+#: libfdisk/src/dos.c:347
 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:359
+#: libfdisk/src/dos.c:351
 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
 msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:365
+#: libfdisk/src/dos.c:357
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:372
+#: libfdisk/src/dos.c:364
 #, c-format
 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
 msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:546
+#: libfdisk/src/dos.c:540
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
 msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:560
+#: libfdisk/src/dos.c:554
 #, c-format
 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
 msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:593
+#: libfdisk/src/dos.c:587
 #, c-format
 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
 msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:601
+#: libfdisk/src/dos.c:595
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
 msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:657
+#: libfdisk/src/dos.c:651
 #, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zu)"
 msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:717
+#: libfdisk/src/dos.c:711
 #, c-format
 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
 msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:740
+#: libfdisk/src/dos.c:734
 msgid "Enter the new disk identifier"
 msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:749
+#: libfdisk/src/dos.c:743
 msgid "Incorrect value."
 msgstr "Nesprávná hodnota."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:762
+#: libfdisk/src/dos.c:756
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
 msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:864
+#: libfdisk/src/dos.c:952
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
 msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:878
+#: libfdisk/src/dos.c:966
 #, c-format
 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:955
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
 #, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2357 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
 #: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
-#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2366
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1260
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
 #, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu je již alokován."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %ju je již alokován."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1479
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
 #, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
 msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1510
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
 msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1512
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1515
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %ju"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1518
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %ju"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1524
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Oddíl %zu: LBA sektor %u nesouhlasí s vypočteným C/H/S sektorem %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1577
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1597
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
 msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1645
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
 msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1660
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
 msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1689
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
 msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1696
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
 #, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2263
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1707
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
 #, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'ju je větší než maximum %'ju."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1710
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
 #, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Zbývá %'ju nealokovaných %ldbajtových sektorů."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2283
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
@@ -6336,324 +6724,327 @@ msgstr[0] "Objevena %d chyba."
 msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
 msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1747
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
 msgid "Extended partition already exists."
 msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1810
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
 msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1871
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
 msgid "All space for primary partitions is in use."
 msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1888
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1909
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
 msgid "Partition type"
 msgstr "Typ oddílu"
 
 # ??? Pluralize?
-#: libfdisk/src/dos.c:1913
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
 #, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
 msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1918
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
 msgid "primary"
 msgstr "primární"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1920
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
 msgid "extended"
 msgstr "rozšířený"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1920
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "kontejner pro logické oddíly"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1922
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
 msgid "logical"
 msgstr "logický"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1922
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "číslováno od 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1961
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1979
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1282
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
 msgid "Disk identifier"
 msgstr "Identifikátor disku"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2253
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2258
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3088
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2532
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nový začátek dat"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2588
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr "Nový začátek oddílu se překrývá s tabulkou rozdělení disku. Při používání tohoto oddílu buďte velmi opatrní. Můžete přijít o všechny oddíly na disku."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2594
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2595
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3177 libfdisk/src/sgi.c:1157
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
 #: libfdisk/src/sun.c:1129
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "Boot"
 msgstr "Zaveditelný"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
 msgid "Id"
 msgstr "ID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2619
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Začátek-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2620
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Konec-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3187 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
 msgid "Attrs"
 msgstr "Atr"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:690
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:787
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
 msgid "First LBA specified by script is out of range."
 msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:799
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:940
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
 #, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
 msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:965
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:975
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1240
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
 msgid "GPT Header"
 msgstr "Hlavička GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1245
+#: libfdisk/src/gpt.c:1258
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "Záznamy GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1251
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1264
 msgid "GPT Backup Entries"
-msgstr "Záznamy GPT"
+msgstr "Záložní záznamy GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1257
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1270
 msgid "GPT Backup Header"
-msgstr "Hlavička GPT"
+msgstr "Záložní hlavička GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1289
-msgid "First LBA"
-msgstr "První LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "První použitelné LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1294
-msgid "Last LBA"
-msgstr "Poslední LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Poslední použitelné LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1300
+#: libfdisk/src/gpt.c:1314
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "LBA náhrady"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1306
-msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "LBA záznamů oddílů"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Počáteční LBA záznamů oddílů"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1311
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1326
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Poslední LBA záznamů oddílů"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1333
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "Alokované záznamy oddílů"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1653
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1663
+#: libfdisk/src/gpt.c:1685
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1679
+#: libfdisk/src/gpt.c:1701
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
 msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1682
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1686
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
 msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1841
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1846
+#: libfdisk/src/gpt.c:1868
 #, c-format
 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1946
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1955
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
 msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1957
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#: libfdisk/src/gpt.c:2008
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
 msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1993
+#: libfdisk/src/gpt.c:2015
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2151
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
 msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2187
+#: libfdisk/src/gpt.c:2209
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2192
+#: libfdisk/src/gpt.c:2214
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2196
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+#: libfdisk/src/gpt.c:2223
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2206
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2210
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2215
+#: libfdisk/src/gpt.c:2237
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2219
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2224
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2234
+#: libfdisk/src/gpt.c:2256
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2240
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2254
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2264
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Verze hlavičky: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2265
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
 #, c-format
 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
 msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2275
+#: libfdisk/src/gpt.c:2297
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
@@ -6661,144 +7052,160 @@ msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
 msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
 msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2362
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Všechny oddíly se již používají."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2419 libfdisk/src/gpt.c:2446
+#: libfdisk/src/gpt.c:2435
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Není dost volných sektorů."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Sektor %ju je již alokován."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2512
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2519
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2526
+#: libfdisk/src/gpt.c:2564
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2665
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
-msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Maximální množství oddílů je %zu (výchozí je %zu)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2690
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2698
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2712
+#: libfdisk/src/gpt.c:2750
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2732
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
 msgid "Not enough space for new partition table!"
 msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2743
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2748
+#: libfdisk/src/gpt.c:2786
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2794
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
 msgid "The partition entry size is zero."
 msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2796
+#: libfdisk/src/gpt.c:2834
 #, c-format
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
 msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2820
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
 msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Paměť nelze alokovat!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2849
+#: libfdisk/src/gpt.c:2887
 #, c-format
-msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2959
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
 #, c-format
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3009
+#: libfdisk/src/gpt.c:3047
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3024
+#: libfdisk/src/gpt.c:3062
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3037
+#: libfdisk/src/gpt.c:3075
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3038
+#: libfdisk/src/gpt.c:3076
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3042
+#: libfdisk/src/gpt.c:3080
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3043
+#: libfdisk/src/gpt.c:3081
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3184
+#: libfdisk/src/gpt.c:3220
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Druh-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3185
+#: libfdisk/src/gpt.c:3221
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3186 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:322
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Řazení oddílů opraveno."
+
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
+
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
+
 #: libfdisk/src/partition.c:871
 msgid "Free space"
 msgstr "Volný prostor"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1295
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
 #, c-format
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:277
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
@@ -7005,22 +7412,22 @@ msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %ju cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1055
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1074
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1080
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1089
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“.  IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
 
@@ -7070,13 +7477,13 @@ msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
-msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "#%zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
-msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "#%zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -7225,334 +7632,344 @@ msgstr ""
 "Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
 "Linux?"
 
-#: libmount/src/context.c:2791
+#: libmount/src/context.c:2851
 #, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "operace selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1663
+#: libmount/src/context_mount.c:1723
 #, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
 msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1677
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1681
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s je již připojeno"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1687
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "v %s nelze nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1690
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1703
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
 #, c-format
 msgid "no filesystem type specified"
 msgstr "nezadán druh souborového systému"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1711
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "%s nelze nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1719
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#: libmount/src/context_mount.c:1789
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1724
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1728
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
+#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "uzamčení selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
-#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
+#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
+#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1739
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "připojení selhalo: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1762
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
+#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "přípojný bod není adresářem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
+#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "povolení zamítnuto"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#: libmount/src/context_mount.c:1854
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1791
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "bod připojení se používá"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#: libmount/src/context_mount.c:1868
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s je již připojeno na %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1802
+#: libmount/src/context_mount.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1807
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "přípojný bod neexistuje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#: libmount/src/context_mount.c:1880
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1885
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
-#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
+#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
+#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
 msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1830
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#: libmount/src/context_mount.c:1912
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1844
+#: libmount/src/context_mount.c:1914
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1847
+#: libmount/src/context_mount.c:1917
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1851
+#: libmount/src/context_mount.c:1921
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1855
+#: libmount/src/context_mount.c:1925
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1862
+#: libmount/src/context_mount.c:1932
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "tabulka připojení je plná"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1867
+#: libmount/src/context_mount.c:1937
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#: libmount/src/context_mount.c:1944
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#: libmount/src/context_mount.c:1947
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "neznámý typ systému souborů"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1886
+#: libmount/src/context_mount.c:1956
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1889
+#: libmount/src/context_mount.c:1959
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1892
+#: libmount/src/context_mount.c:1962
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1894
+#: libmount/src/context_mount.c:1964
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr "%s není blokovým zařízením"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1901
+#: libmount/src/context_mount.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1909
+#: libmount/src/context_mount.c:1979
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1911
+#: libmount/src/context_mount.c:1981
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1913
+#: libmount/src/context_mount.c:1983
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1915
+#: libmount/src/context_mount.c:1985
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "vázané připojení %s selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1926
+#: libmount/src/context_mount.c:1996
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1933
+#: libmount/src/context_mount.c:2003
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
+#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "nepřipojeno"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1280
+#: libmount/src/context_umount.c:1268
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "odpojení selhalo: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1289
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1283
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1302
+#: libmount/src/context_umount.c:1290
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#: libmount/src/context_umount.c:1303
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "neplatné blokové zařízení"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#: libmount/src/context_umount.c:1309
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "superblok nelze zapsat"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "cíl se používá"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1327
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "nezadán žádný bod připojení"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1330
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1333
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1336
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
@@ -7607,170 +8024,170 @@ msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
 
-#: lib/timeutils.c:465
+#: lib/timeutils.c:466
 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
 msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
 
-#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
 #, c-format
-msgid "time %ld is out of range."
-msgstr "čas %ld je mimo rozsah."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "čas %<PRId64> je mimo rozsah."
 
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1374
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:94
 msgid "Change your finger information.\n"
 msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:102
+#: login-utils/chfn.c:97
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
 msgstr " -f, --full-name <celé_jméno>  skutečné jméno\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:103
+#: login-utils/chfn.c:98
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
 msgstr " -o, --office <kancelář>       číslo kanceláře\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:104
+#: login-utils/chfn.c:99
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
 msgstr " -p, --office-phone <telefon>  telefonní číslo do kanceláře\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:105
+#: login-utils/chfn.c:100
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
 msgstr " -h, --home-phone <telefon>    telefonní číslo domů\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:123
+#: login-utils/chfn.c:118
 #, c-format
 msgid "field %s is too long"
 msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "%s: má zakázané znaky"
 
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
-#: login-utils/chfn.c:174
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
 #, c-format
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
 msgid "Office"
 msgstr "Kancelář"
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
 msgid "Office Phone"
 msgstr "Telefon do práce"
 
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefon domů"
 
-#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
 msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
 
-#: login-utils/chfn.c:247
+#: login-utils/chfn.c:239
 msgid "Aborted."
 msgstr "Ukončen."
 
-#: login-utils/chfn.c:310
+#: login-utils/chfn.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:312
+#: login-utils/chfn.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
 
-#: login-utils/chfn.c:394
+#: login-utils/chfn.c:387
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:398
+#: login-utils/chfn.c:391
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
 
-#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
 
-#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
 
-#: login-utils/chfn.c:445
+#: login-utils/chfn.c:438
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Neznámý kontext uživatele"
 
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
 
-#: login-utils/chfn.c:463
+#: login-utils/chfn.c:456
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
 
-#: login-utils/chfn.c:467
+#: login-utils/chfn.c:460
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:481
+#: login-utils/chfn.c:474
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:78
+#: login-utils/chsh.c:72
 msgid "Change your login shell.\n"
 msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:81
+#: login-utils/chsh.c:75
 msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>  nastaví přihlašovací shell\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:82
+#: login-utils/chsh.c:76
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    vypíše seznam shellů a skončí\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:231
+#: login-utils/chsh.c:195
 msgid "shell must be a full path name"
 msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
 
-#: login-utils/chsh.c:233
+#: login-utils/chsh.c:197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
 msgstr "„%s“ neexistuje"
 
-#: login-utils/chsh.c:235
+#: login-utils/chsh.c:199
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not executable"
 msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
 
-#: login-utils/chsh.c:241
+#: login-utils/chsh.c:205
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
 msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
 
-#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -7779,38 +8196,38 @@ msgstr ""
 "„%s“ není uveden v %s.\n"
 "Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
 
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:258
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:319
+#: login-utils/chsh.c:283
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
 
-#: login-utils/chsh.c:324
+#: login-utils/chsh.c:288
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
 
-#: login-utils/chsh.c:328
+#: login-utils/chsh.c:292
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Měním shell pro %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:336
+#: login-utils/chsh.c:300
 msgid "New shell"
 msgstr "Nový shell"
 
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:308
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "Shell nebyl změněn."
 
-#: login-utils/chsh.c:349
+#: login-utils/chsh.c:313
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
 
-#: login-utils/chsh.c:353
+#: login-utils/chsh.c:317
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
@@ -7818,7 +8235,7 @@ msgstr ""
 "setpwnam selhal\n"
 "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
 
-#: login-utils/chsh.c:357
+#: login-utils/chsh.c:321
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Shell byl změněn.\n"
@@ -7828,84 +8245,84 @@ msgstr "Shell byl změněn.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
 
-#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1365 sys-utils/dmesg.c:1300
-#: sys-utils/lsipc.c:282
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "neznámý formát času: %s"
 
-#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
 #, c-format
 msgid "Interrupted %s"
 msgstr "Přerušeno %s"
 
-#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "předalokovaná velikost překročena"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:582
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:585
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<počet>             kolik řádků ukáže\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:590
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
 
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:592
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <soubor>  použije zadaný soubor místo %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:593
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
 
-#: login-utils/last.c:593
+#: login-utils/last.c:594
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
 
-#: login-utils/last.c:594
+#: login-utils/last.c:595
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <číslo>  kolik řádků ukázat\n"
 
-#: login-utils/last.c:595
+#: login-utils/last.c:596
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     nezobrazí položku s názvem stroje\n"
 
-#: login-utils/last.c:596
+#: login-utils/last.c:597
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <čas>    zobrazí řádky od zadaného času\n"
 
-#: login-utils/last.c:597
+#: login-utils/last.c:598
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <čas>    zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
 
-#: login-utils/last.c:598
+#: login-utils/last.c:599
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <čas>  zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
 
-#: login-utils/last.c:599
+#: login-utils/last.c:600
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
 
-#: login-utils/last.c:600
+#: login-utils/last.c:601
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
 
-#: login-utils/last.c:601
+#: login-utils/last.c:602
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -7914,7 +8331,7 @@ msgstr ""
 "                             notime, short, full, iso\n"
 "                             (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
 
-#: login-utils/last.c:913
+#: login-utils/last.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7923,14 +8340,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s začíná %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
 
-#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
-#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:512
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "chybná hodnota času „%s“"
@@ -7974,88 +8391,98 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
 
 #: login-utils/login.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
-msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m"
+msgstr "volání chown(%s, %u, %u) selhalo: %m"
 
 #: login-utils/login.c:472
 #, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
 msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
 
-#: login-utils/login.c:534
+#: login-utils/login.c:535
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
 
-#: login-utils/login.c:552
+#: login-utils/login.c:551
+#, c-format
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCGWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
+
+#: login-utils/login.c:559
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
 
-#: login-utils/login.c:682
+#: login-utils/login.c:588
+#, c-format
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
+
+#: login-utils/login.c:694
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:698
+#, c-format
 msgid "from %s\n"
-msgstr "z %.*s\n"
+msgstr "z %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:701
+#, c-format
 msgid "on %s\n"
-msgstr "%.*s\n"
+msgstr "na %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:705
+#: login-utils/login.c:717
 msgid "write lastlog failed"
 msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
 
-#: login-utils/login.c:796
+#: login-utils/login.c:808
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:801
+#: login-utils/login.c:813
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:804
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
 
-#: login-utils/login.c:807
+#: login-utils/login.c:819
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:810
+#: login-utils/login.c:822
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:845
+#: login-utils/login.c:857
 msgid "login: "
 msgstr "Přihlašovací jméno:"
 
-#: login-utils/login.c:881
+#: login-utils/login.c:893
 #, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
 msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
 
-#: login-utils/login.c:882
+#: login-utils/login.c:894
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
 
-#: login-utils/login.c:955
+#: login-utils/login.c:967
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
 
-#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -8064,26 +8491,26 @@ msgstr ""
 "Chybné přihlášení\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:979
+#, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Chybné přihlášení\n"
+"Chybné heslo\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:981
+#: login-utils/login.c:993
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
 
-#: login-utils/login.c:987
+#: login-utils/login.c:999
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
 
-#: login-utils/login.c:995
+#: login-utils/login.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8092,7 +8519,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chybné přihlášení\n"
 
-#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -8100,85 +8527,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
 
-#: login-utils/login.c:1024
+#: login-utils/login.c:1035
 msgid "NULL user name. Abort."
 msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost."
 
-#: login-utils/login.c:1162
+#: login-utils/login.c:1173
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1264
+#: login-utils/login.c:1275
 #, c-format
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1266
+#: login-utils/login.c:1277
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1269
+#: login-utils/login.c:1280
 msgid " -p             do not destroy the environment"
 msgstr " -p             nezničí prostředí"
 
-#: login-utils/login.c:1270
+#: login-utils/login.c:1281
 msgid " -f             skip a login authentication"
 msgstr " -f             přeskočí autentizaci loginu"
 
-#: login-utils/login.c:1271
+#: login-utils/login.c:1282
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
 msgstr " -h <stroj>     zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
 
-#: login-utils/login.c:1272
+#: login-utils/login.c:1283
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -H             potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
 
 # TODO: pluralize
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:1296
+#: login-utils/login.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds"
 msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
 
-#: login-utils/login.c:1323
+#: login-utils/login.c:1334
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
 
-#: login-utils/login.c:1412
+#: login-utils/login.c:1422
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
 msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost."
 
-#: login-utils/login.c:1436
+#: login-utils/login.c:1446
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
+#: login-utils/login.c:1474
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "volání setgid() selhalo"
 
-#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
+#: login-utils/login.c:1498
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "volání setuid() selhalo"
 
-#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
 
-#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1529
+#: login-utils/login.c:1542
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "shellový skript nelze spustit"
 
-#: login-utils/login.c:1531
+#: login-utils/login.c:1544
 msgid "no shell"
 msgstr "Žádný shell"
 
@@ -8202,248 +8629,247 @@ msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
-#: sys-utils/lsmem.c:266
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
 msgid "user name"
 msgstr "uživatelské jméno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:227
 msgid "Username"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
 msgid "user ID"
 msgstr "ID uživatele"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "password not required"
 msgstr "heslo není vyžadováno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Password not required"
 msgstr "Heslo není vyžadováno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "login by password disabled"
 msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "Login by password disabled"
 msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "password defined, but locked"
 msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "Password is locked"
 msgstr "Heslo je zamknuto"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "password encryption method"
 msgstr "způsob šifrování hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "Password encryption method"
 msgstr "Způsob šifrování hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "No login"
 msgstr "Nepřihlašovat"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "primary group name"
 msgstr "název hlavní skupiny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "Primary group"
 msgstr "Hlavní skupina"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "primary group ID"
 msgstr "ID hlavní skupiny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "supplementary group names"
 msgstr "názvy doplňkových skupin"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Supplementary groups"
 msgstr "Doplňkové skupiny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "supplementary group IDs"
 msgstr "ID doplňkových skupiny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Supplementary group IDs"
 msgstr "ID doplňkových skupiny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "home directory"
 msgstr "domovský adresář"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domovský adresář"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "login shell"
 msgstr "přihlašovací shell"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "Shell"
 msgstr "Shell"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "full user name"
 msgstr "celé jméno uživatele"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Gecos field"
 msgstr "Položka gecos"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "date of last login"
 msgstr "datum posledního přihlášení"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "Last login"
 msgstr "Poslední přihlášení"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "last tty used"
 msgstr "naposledy použité TTY"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "Last terminal"
 msgstr "Poslední terminál"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "hostname during the last session"
 msgstr "název stroje během poslední relace"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "Last hostname"
 msgstr "Poslední název stroje"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "date of last failed login"
 msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "Failed login"
 msgstr "Chybné přihlášení"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "kde přihlášení selhalo?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "Failed login terminal"
 msgstr "Terminál chybného přihlášení"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "user's hush settings"
 msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "Hushed"
 msgstr "Ztišeno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "days user is warned of password expiration"
 msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "password expiration date"
 msgstr "datum vypršení hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "Password expiration"
 msgstr "Vypršení hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "date of last password change"
 msgstr "datum poslední změny hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "Password changed"
 msgstr "Heslo změněno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "number of days required between changes"
 msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
 
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "Minimální odstup změny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
 msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
 
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "Maximum change time"
 msgstr "Maximální odstup změny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "the user's security context"
 msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
 
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "Selinux context"
 msgstr "Selinuxový kontext"
 
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
 msgid "number of processes run by the user"
 msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
 
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
 msgid "Running processes"
 msgstr "Spuštěné procesy"
 
 # TODO: Plural
-#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
 
-#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "nepodporovaný typ času"
 
-#: login-utils/lslogins.c:359
+#: login-utils/lslogins.c:361
 msgid "failed to compose time string"
 msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
 
-#: login-utils/lslogins.c:759
+#: login-utils/lslogins.c:765
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1041
+#: login-utils/lslogins.c:1053
 #, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
 msgstr "„%s“ nelze nalézt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1217
+#: login-utils/lslogins.c:1233
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1314
+#: login-utils/lslogins.c:1341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8452,110 +8878,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Poslední protokoly:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1377
+#: login-utils/lslogins.c:1405
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1380
+#: login-utils/lslogins.c:1408
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration     zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1381
+#: login-utils/lslogins.c:1409
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c, --colon-separate     zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1382 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1383
+#: login-utils/lslogins.c:1411
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -f, --failed             zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1384
+#: login-utils/lslogins.c:1412
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups        zobrazí údaje o skupinách\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1385
+#: login-utils/lslogins.c:1413
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<skupiny>   zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1386
+#: login-utils/lslogins.c:1414
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last               zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1387
+#: login-utils/lslogins.c:1415
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<jména>     zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1388 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1389 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         nevypisuje záhlaví\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "    --notruncate          nezkracuje výstup\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1391 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<seznam>]  určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1392
+#: login-utils/lslogins.c:1420
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         vypíše všechny sloupce\n"
 
 # FIXME: Remove trailing period
-#: login-utils/lslogins.c:1393
+#: login-utils/lslogins.c:1421
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -p, --pwd                zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                zobrazí v neopracované podobě\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1395
+#: login-utils/lslogins.c:1423
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        zobrazí systémové účty\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr ""
 "     --time-format=<formát>  zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
 "                             short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1397
+#: login-utils/lslogins.c:1425
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          zobrazí uživatelské účty\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1398
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell              zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít\n"
+"                          jako identifikátoru proměnných shellu\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1427
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            zobrazí selinuxové kontexty\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1399
+#: login-utils/lslogins.c:1428
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1400
+#: login-utils/lslogins.c:1429
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <cesta>  nastaví jinou cestu k wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1401
+#: login-utils/lslogins.c:1430
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <cesta>  nastaví jinou cestu k btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1402
+#: login-utils/lslogins.c:1431
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgstr "     --lastlog <cesta>    nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1591
+#: login-utils/lslogins.c:1624
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1605 login-utils/lslogins.c:1610
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
 
@@ -8571,42 +9003,41 @@ msgstr "funkce getline() selhala"
 msgid "Password: "
 msgstr "Heslo: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
 msgid "crypt failed"
 msgstr "volání crypt selhalo"
 
-#: login-utils/newgrp.c:173
+#: login-utils/newgrp.c:175
 #, c-format
 msgid " %s <group>\n"
 msgstr " %s <skupina>\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176
+#: login-utils/newgrp.c:178
 msgid "Log in to a new group.\n"
 msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:212
+#: login-utils/newgrp.c:214
 msgid "who are you?"
 msgstr "Kdo jste?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
-#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
+#: sys-utils/unshare.c:1064
 msgid "setgid failed"
 msgstr "volání setgid selhalo"
 
-#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
 msgid "no such group"
 msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
 
-#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
-#: text-utils/more.c:1254
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
 msgid "setuid failed"
 msgstr "volání setuid selhalo"
 
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1133
-#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
 #, c-format
@@ -8626,73 +9057,77 @@ msgstr " -c  --command <příkaz>   nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:227
+#: login-utils/su-common.c:232
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (výpis paměti uložen)"
 
-#: login-utils/su-common.c:275
+#: login-utils/su-common.c:280
 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
-msgstr ""
+msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala"
 
-#: login-utils/su-common.c:369
+#: login-utils/su-common.c:374
 msgid "failed to modify environment"
 msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
 
-#: login-utils/su-common.c:405
+#: login-utils/su-common.c:410
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
 
-#: login-utils/su-common.c:429
+#: login-utils/su-common.c:434
 msgid "authentication failed"
 msgstr "autentizace selhala"
 
-#: login-utils/su-common.c:442
+#: login-utils/su-common.c:447
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:461
+#: login-utils/su-common.c:466
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "signály nelze zablokovat"
 
-#: login-utils/su-common.c:478
+#: login-utils/su-common.c:483
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
 
-#: login-utils/su-common.c:486
+#: login-utils/su-common.c:491
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
 
-#: login-utils/su-common.c:496
+#: login-utils/su-common.c:501
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
+#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:512
+#: login-utils/su-common.c:517
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "masku signálů nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:943
+#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
 #: term-utils/scriptlive.c:296
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
 
-#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:953
+#: login-utils/su-common.c:559
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "obsluhu signálu o ukončení potomka nelze nastavit"
+
+#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
 #: term-utils/scriptlive.c:303
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
 
-#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
+#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
 #: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
+#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8701,57 +9136,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relace ukončena, shell bude zabit…"
 
-#: login-utils/su-common.c:606
+#: login-utils/su-common.c:625
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " …zabit.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:703
+#: login-utils/su-common.c:722
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
 
-#: login-utils/su-common.c:780
+#: login-utils/su-common.c:799
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "skupiny nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:786
+#: login-utils/su-common.c:805
 #, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
+#: login-utils/su-common.c:815
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
+#: login-utils/su-common.c:817
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:866
+#: login-utils/su-common.c:885
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment      neresetuje proměnné prostředí\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:867
+#: login-utils/su-common.c:886
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:889
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <skupina>           určuje hlavní skupinu\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:871
+#: login-utils/su-common.c:890
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <skupina>      určuje doplňkovou skupinu\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:874
+#: login-utils/su-common.c:893
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  učiní shell přihlašovacím shellem\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:875
+#: login-utils/su-common.c:894
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c  --command <příkaz>          předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:876
+#: login-utils/su-common.c:895
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -8759,19 +9194,19 @@ msgstr ""
 " --session-command <příkaz>      předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
 "                                 a nevytvoří novou relaci\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:878
+#: login-utils/su-common.c:897
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:879
+#: login-utils/su-common.c:898
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>             spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:880
+#: login-utils/su-common.c:899
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                       vytvoří nový pseudoterminál\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -8780,7 +9215,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
 " %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:914
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -8790,16 +9225,16 @@ msgstr ""
 "přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
 "Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:919
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <uživatel>           jméno uživatele\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:911
+#: login-utils/su-common.c:930
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:934
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -8807,7 +9242,7 @@ msgstr ""
 "Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
 "Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:963
+#: login-utils/su-common.c:1011
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -8815,74 +9250,75 @@ msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
 msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
 msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
 
-#: login-utils/su-common.c:969
+#: login-utils/su-common.c:1017
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "skupina %s neexistuje"
 
-#: login-utils/su-common.c:1078
+#: login-utils/su-common.c:1126
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
 
-#: login-utils/su-common.c:1112
+#: login-utils/su-common.c:1160
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:1126
+#: login-utils/su-common.c:1174
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
 
-#: login-utils/su-common.c:1129
+#: login-utils/su-common.c:1177
 msgid "no command was specified"
 msgstr "nezadán žádný příkaz"
 
-#: login-utils/su-common.c:1141
+#: login-utils/su-common.c:1189
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
 
-#: login-utils/su-common.c:1152
+#: login-utils/su-common.c:1200
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
 
-#: login-utils/su-common.c:1187
+#: login-utils/su-common.c:1235
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "použije se omezený shell %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1206
+#: login-utils/su-common.c:1256
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
 
-#: login-utils/su-common.c:1232
+#: login-utils/su-common.c:1282
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:130
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
 msgid "tcgetattr failed"
 msgstr "funkce tcgetattr selhala"
 
-#: login-utils/sulogin.c:208
+#: login-utils/sulogin.c:259
 msgid "tcsetattr failed"
 msgstr "funkce tcsetattr selhala"
 
-#: login-utils/sulogin.c:470
+#: login-utils/sulogin.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
 msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:497
+#: login-utils/sulogin.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
 msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
 
-#: login-utils/sulogin.c:502
+#: login-utils/sulogin.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
 
-#: login-utils/sulogin.c:531
+#: login-utils/sulogin.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8897,49 +9333,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:537
+#: login-utils/sulogin.c:590
 #, c-format
 msgid "Give root password for login: "
 msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:539
+#: login-utils/sulogin.c:592
 #, c-format
 msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:542
+#: login-utils/sulogin.c:595
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:544
+#: login-utils/sulogin.c:597
 #, c-format
 msgid "Press Enter for maintenance\n"
 msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:545
+#: login-utils/sulogin.c:598
 #, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
 msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
 
-#: login-utils/sulogin.c:735
+#: login-utils/sulogin.c:805
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
 
-#: login-utils/sulogin.c:785
+#: login-utils/sulogin.c:855
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "funkce setexeccon selhala"
 
-#: login-utils/sulogin.c:806
+#: login-utils/sulogin.c:876
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:809
+#: login-utils/sulogin.c:879
 msgid "Single-user login.\n"
 msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:812
+#: login-utils/sulogin.c:882
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -8949,24 +9385,24 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <sekundy>  maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
 " -e, --force              selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
-#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
 
-#: login-utils/sulogin.c:887
+#: login-utils/sulogin.c:957
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
 
-#: login-utils/sulogin.c:930
+#: login-utils/sulogin.c:1000
 msgid "cannot open console"
 msgstr "nelze otevřít konzolu"
 
-#: login-utils/sulogin.c:937
+#: login-utils/sulogin.c:1007
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1011
+#: login-utils/sulogin.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot execute su shell\n"
@@ -8975,7 +9411,7 @@ msgstr ""
 "shell superuživatele nelze spustit\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1018
+#: login-utils/sulogin.c:1097
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -8983,7 +9419,7 @@ msgstr ""
 "Čas vypršel\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1050
+#: login-utils/sulogin.c:1129
 msgid ""
 "cannot wait on su shell\n"
 "\n"
@@ -8991,116 +9427,116 @@ msgstr ""
 "nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:181
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get file position"
 msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:177
+#: login-utils/utmpdump.c:185
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch."
 msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:186
+#: login-utils/utmpdump.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read inotify events"
 msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
 msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:305
+#: login-utils/utmpdump.c:318
 #, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:308
+#: login-utils/utmpdump.c:321
 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
 msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:311
+#: login-utils/utmpdump.c:324
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
 msgstr " -f, --follow         vypisuje data přidávaná to souboru\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:312
+#: login-utils/utmpdump.c:325
 msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
 msgstr " -r, --reverse        zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:313
+#: login-utils/utmpdump.c:326
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr " -o, --output <soubor>                      zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:381
+#: login-utils/utmpdump.c:394
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:387
+#: login-utils/utmpdump.c:400
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:390
+#: login-utils/utmpdump.c:403
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "Utmp výpis %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:129
+#: login-utils/vipw.c:132
 msgid "can't open temporary file"
 msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
 
-#: login-utils/vipw.c:149
+#: login-utils/vipw.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: create a link to %s failed"
 msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:157
+#: login-utils/vipw.c:160
 #, c-format
 msgid "Can't get context for %s"
 msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:163
+#: login-utils/vipw.c:166
 #, c-format
 msgid "Can't set context for %s"
 msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:228
+#: login-utils/vipw.c:235
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s nezměněno"
 
-#: login-utils/vipw.c:246
+#: login-utils/vipw.c:253
 msgid "cannot get lock"
 msgstr "zámek nelze získat"
 
-#: login-utils/vipw.c:273
+#: login-utils/vipw.c:280
 msgid "no changes made"
 msgstr "neprovedeny žádné změny"
 
-#: login-utils/vipw.c:282
+#: login-utils/vipw.c:289
 msgid "cannot chmod file"
 msgstr "souboru nelze změnit práva"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
+#: login-utils/vipw.c:304
 msgid "Edit the password or group file.\n"
 msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:349
+#: login-utils/vipw.c:356
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:350
+#: login-utils/vipw.c:357
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:354
+#: login-utils/vipw.c:361
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
 
-#: misc-utils/blkid.c:70
+#: misc-utils/blkid.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
@@ -9109,7 +9545,7 @@ msgstr ""
 " %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:71
+#: misc-utils/blkid.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
@@ -9120,7 +9556,7 @@ msgstr ""
 "       [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:73
+#: misc-utils/blkid.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
@@ -9131,12 +9567,12 @@ msgstr ""
 "       [--output <formát>] <zařízení> …\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:75
+#: misc-utils/blkid.c:77
 #, c-format
 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
 msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:77
+#: misc-utils/blkid.c:79
 msgid ""
 " -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
 "                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
@@ -9144,15 +9580,15 @@ msgstr ""
 " -c, --cache-file <soubor>  čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
 "                            (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:79
+#: misc-utils/blkid.c:81
 msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
 msgstr " -d, --no-encoding          nekóduje netisknutelné znaky\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:80
+#: misc-utils/blkid.c:82
 msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
 msgstr " -g, --garbage-collect      uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:81
+#: misc-utils/blkid.c:83
 msgid ""
 " -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
 "                              value, device, export or full; (default: full)\n"
@@ -9161,157 +9597,155 @@ msgstr ""
 "                            value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
 "                            full (plný); (výchozí je full)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:83
+#: misc-utils/blkid.c:85
 msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
 msgstr ""
 " -k, --list-filesystems     vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
 "                            pole a skončí\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:84
+#: misc-utils/blkid.c:86
 msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
 msgstr " -s, --match-tag <značka>   ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:85
+#: misc-utils/blkid.c:87
 msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
 msgstr ""
 " -t, --match-token <token>  najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
 "                            NÁZEV=hodnota)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:86
+#: misc-utils/blkid.c:88
 msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
 msgstr " -l, --list-one             vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:87
+#: misc-utils/blkid.c:89
 msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
 msgstr " -L, --label <jmenovka>     převede jmenovku na název zařízení\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:88
+#: misc-utils/blkid.c:90
 msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
 msgstr " -U, --uuid <UUID>          převede UUID na název zařízení\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:90
+#: misc-utils/blkid.c:92
 msgid "Low-level probing options:\n"
 msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:93
 msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
 msgstr " -p, --probe                nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:92
+#: misc-utils/blkid.c:94
 msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
 msgstr " -i, --info                 posbírá údaje o omezeních I/O\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:95
 msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
-msgstr " -P, --port <port>        použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
+msgstr " -H, --hint <hodnota>       nastaví nápovědu pro zkušební funkci\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:96
 msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
 msgstr " -S, --size <velikost>      přepíše velikost zařízení\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:97
 msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
 msgstr " -O, --offset <posun>       zkouší na zadané pozici\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:96
+#: misc-utils/blkid.c:98
 msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
 msgstr " -u, --usages <seznam>      omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:99
 msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
 msgstr ""
 " -n, --match-types <seznam>\n"
 "                            omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:100
 msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
 msgstr " -D, --no-part-details      nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:104
+#: misc-utils/blkid.c:106
 msgid "<size> and <offset>"
 msgstr "<velikost> a <posun>"
 
-#: misc-utils/blkid.c:106
+#: misc-utils/blkid.c:108
 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
 msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:238
+#: misc-utils/blkid.c:240
 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:240
+#: misc-utils/blkid.c:242
 msgid "(in use)"
 msgstr "(používá se)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:242
+#: misc-utils/blkid.c:244
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(nepřipojeno)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
+#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "chyba: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:568
+#: misc-utils/blkid.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
 
-#: misc-utils/blkid.c:614
+#: misc-utils/blkid.c:616
 #, c-format
 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
 msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
 
-#: misc-utils/blkid.c:631
+#: misc-utils/blkid.c:633
 msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
 
-#: misc-utils/blkid.c:784
+#: misc-utils/blkid.c:786
 #, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
 
-#: misc-utils/blkid.c:794
+#: misc-utils/blkid.c:796
 msgid "Too many tags specified"
 msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
 
-#: misc-utils/blkid.c:800
+#: misc-utils/blkid.c:802
 msgid "invalid size argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti"
 
-#: misc-utils/blkid.c:804
+#: misc-utils/blkid.c:806
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
 
-#: misc-utils/blkid.c:811
+#: misc-utils/blkid.c:813
 msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
 
-#: misc-utils/blkid.c:817
+#: misc-utils/blkid.c:819
 #, c-format
 msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
 msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:863
+#: misc-utils/blkid.c:892
 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
 
-#: misc-utils/blkid.c:876
+#: misc-utils/blkid.c:905
 msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
 
-# personality – charakteristika architektury
-#: misc-utils/blkid.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/blkid.c:916
+#, c-format
 msgid "Failed to use probing hint: %s"
-msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
+msgstr "Selhalo použití nápovědy pro zkušební funkci: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:930
+#: misc-utils/blkid.c:959
 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
 
@@ -9481,7 +9915,7 @@ msgstr "volání fstat selhalo: %s"
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:265
+#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json            výstup formátuje do JSONu\n"
 
@@ -9491,21 +9925,21 @@ msgstr ""
 " -b, --bytes           velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
 "                       vhodné pro člověka\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:267
+#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings      nevypíše záhlaví\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:268
+#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr ""
 " -o, --output <seznam>\n"
 "                       zobrazí zadané sloupce\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:269
+#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             neformátovaný výstup\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
 msgid "no file specified"
 msgstr "nezadán žádný soubor"
 
@@ -9523,162 +9957,164 @@ msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "„%s“ nelze přeložit"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:100
+#: misc-utils/findmnt.c:103
 msgid "action detected by --poll"
 msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
 msgid "filesystem size available"
 msgstr "velikost souborového systému je známa"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:102
+#: misc-utils/findmnt.c:105
 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
 msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:103
+#: misc-utils/findmnt.c:106
 msgid "filesystem root"
 msgstr "kořen souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "filesystem type"
 msgstr "druh systému souborů"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:105
+#: misc-utils/findmnt.c:108
 msgid "FS specific mount options"
 msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:106
+#: misc-utils/findmnt.c:109
 msgid "mount ID"
 msgstr "ID připojení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:107
+#: misc-utils/findmnt.c:110
 msgid "filesystem label"
 msgstr "jmenovka souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109
+#: misc-utils/findmnt.c:112
 msgid "old mount options saved by --poll"
 msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110
+#: misc-utils/findmnt.c:113
 msgid "old mountpoint saved by --poll"
 msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:111
+#: misc-utils/findmnt.c:114
 msgid "all mount options"
 msgstr "všechny volby připojení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:115
 msgid "optional mount fields"
 msgstr "volitelné položky připojení"
 
-# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:116
 msgid "mount parent ID"
-msgstr "ID připojení"
+msgstr "ID připojení rodiče"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:117
 msgid "partition label"
 msgstr "jmenovka oddílu"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/findmnt.c:119
 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
 msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:120
 msgid "VFS propagation flags"
 msgstr "příznaky propagace VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
 msgid "filesystem size"
 msgstr "velikost systému souborů"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "všechna možná zdrojová zařízení"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
 msgid "source device"
 msgstr "zdrojové zařízení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120
+#: misc-utils/findmnt.c:124
 msgid "mountpoint"
 msgstr "bod připojení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:125
 msgid "task ID"
 msgstr "ID úlohy"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
 msgid "filesystem size used"
 msgstr "použito z velikosti souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
 msgid "filesystem use percentage"
 msgstr "využití souborového systému v procentech"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "UUID souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:129
 msgid "VFS specific mount options"
 msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:335
+#: misc-utils/findmnt.c:340
 #, c-format
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "neznámá akce: %s"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:658
+#: misc-utils/findmnt.c:741
 msgid "mount"
 msgstr "připojení"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:661
+#: misc-utils/findmnt.c:744
 msgid "umount"
 msgstr "odpojení"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:664
+#: misc-utils/findmnt.c:747
 msgid "remount"
 msgstr "přepojení"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:667
+#: misc-utils/findmnt.c:750
 msgid "move"
 msgstr "přesun"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
-#: sys-utils/mount.c:378
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "z %s nelze číst"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
-#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
-#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
-#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
-#: sys-utils/umount.c:195
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:190
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1121
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
 msgid "poll() failed"
 msgstr "volání poll() selhalo"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -9691,15 +10127,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
 " %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -9707,7 +10143,7 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab             hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
 "                        (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -9715,51 +10151,51 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel           hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
 "                        systémů (výchozí)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<seznam>]  sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
 " -w, --timeout <počet>  horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
 "                        blokovat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
 " -A, --all              zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
 "                        souborové systémy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
 "                        vhodné pro člověka\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     normalizuje vypisované cesty\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               napodobí výstup df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1250
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr ""
 " -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
 "                        „backward“ (zpět)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1251
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -9767,77 +10203,76 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
 "                        na názvy zařízení\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1253
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1255
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           obrátí význam hledání shody\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
-#: sys-utils/rfkill.c:628
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: sys-utils/rfkill.c:639
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:906
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             výstup formátuje jako seznam\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1258
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
 " -N, --task <TID>       použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
 "                        /proc/<TID>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1259
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       nevypíše záhlaví sloupců\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1260
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1261
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <seznam>  zobrazí dané sloupce\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1262
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       vypíše všechny dostupné sloupce\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1263
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1264
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
-msgstr "     --pseudo           vypíše více pseudosouborové systémy\n"
+msgstr "     --pseudo           vypíše pouze pseudosouborové systémy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1265
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
-msgstr "     --pseudo           vypíše více pseudosouborové systémy\n"
+msgstr "     --shadowed         vypíše pouze souborové systémy překryté jinými systémy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1266
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr ""
 " -R, --submounts        vypíše všechna podřízená připojení\n"
 "                        v odpovídajících souborových systémech\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1267
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1268
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1269
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -9846,225 +10281,243 @@ msgstr ""
 "                        hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
 "                        LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1271
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <cesta>   použije souborový systém na uvedené cestě\n"
 
-# FIXME: typo "is possible"
-#: misc-utils/findmnt.c:1272
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1273
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr ""
 " -M, --mountpoint <adresář>\n"
 "                        adresář bodu připojení\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1274
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <seznam>   omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1275
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       ve sloupcích nezkracuje text\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1277
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1280
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell            zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít jako\n"
+"                        identifikátoru proměnných shellu\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify           ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1281
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          vypíše více podrobností\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1282
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
-msgstr " -a, --all            vypíše všechna zařízení\n"
+msgstr "     --vfs-all          vypíše všechny volby VFS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1421
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "neznámý směr „%s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1497
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --task"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1582
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1586
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1683
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
 msgid "target specified more than once"
 msgstr "cíl zadán více než jednou"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
 #, c-format
 msgid "wrong order: %s specified before %s"
 msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
 msgid "undefined target (fs_file)"
 msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
 #, c-format
 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
 msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required target: %m"
 msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
 #, c-format
 msgid "unreachable target: %m"
 msgstr "nedostupný cíl: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
 msgid "target is not a directory"
 msgstr "cíl není adresářem"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
 msgid "target exists"
 msgstr "cíl existuje"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
 msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
 #, c-format
 msgid "unreachable: %s=%s"
 msgstr "nedostupné: %s=%s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
 #, c-format
 msgid "%s=%s translated to %s"
 msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
 msgid "undefined source (fs_spec)"
 msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
 #, c-format
 msgid "unsupported source tag: %s"
 msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
 #, c-format
 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
 msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
 #, c-format
 msgid "unreachable source: %s: %m"
 msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
 #, c-format
 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
 msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
 #, c-format
 msgid "source %s is not a block device"
 msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
 #, c-format
 msgid "source %s exists"
 msgstr "zdroj %s existuje"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
 #, c-format
 msgid "VFS options: %s"
 msgstr "přepínače VFS: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
 #, c-format
 msgid "FS options: %s"
 msgstr "přepínače FS: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
 #, c-format
 msgid "userspace options: %s"
 msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
 #, c-format
 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
 msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
 msgid "failed to parse swaparea priority option"
 msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
 #, c-format
 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
 msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
 msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
 #, c-format
 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
-msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "reason uknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "důvod neznámý"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku (%s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
 #, c-format
 msgid "%s does not match with on-disk %s"
 msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
 #, c-format
 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
 #, c-format
 msgid "FS type is %s"
 msgstr "Druh souborového systému je %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
 #, c-format
 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
 msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
+"váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
+"k novému načtení použijte „systemctl daemon-reload“"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
 #, c-format
 msgid "%d parse error"
 msgid_plural "%d parse errors"
@@ -10072,7 +10525,7 @@ msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
 msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
 msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
 #, c-format
 msgid ", %d error"
 msgid_plural ", %d errors"
@@ -10080,7 +10533,7 @@ msgstr[0] ", %d chyba"
 msgstr[1] ", %d chyby"
 msgstr[2] ", %d chyb"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
 #, c-format
 msgid ", %d warning"
 msgid_plural ", %d warnings"
@@ -10088,7 +10541,7 @@ msgstr[0] ", %d varování"
 msgstr[1] ", %d varování"
 msgstr[2] ", %d varování"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
 #, c-format
 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
 msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
@@ -10164,244 +10617,320 @@ msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:286
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:262
+#, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:345
 msgid "Mode:"
-msgstr "Model:"
+msgstr "Režim:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:287
+#: misc-utils/hardlink.c:346
 msgid "dry-run"
-msgstr ""
+msgstr "zkušební"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:287
+#: misc-utils/hardlink.c:346
 msgid "real"
-msgstr ""
+msgstr "skutečný"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:288
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:347
+msgid "Method:"
+msgstr "Způsob:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:348
 msgid "Files:"
-msgstr "soubory"
+msgstr "Soubory:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
+# TODO: Pluralize
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:359
 #, c-format
-msgid "%-15s %zu files"
-msgstr ""
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr "%-25s %zu souborů"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:289
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:349
 msgid "Linked:"
-msgstr "Vytvořen odkaz"
+msgstr "Vytvořeno odkazů:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:292
+# TODO: Pluralize
+#: misc-utils/hardlink.c:352
 #, c-format
-msgid "%-15s %zu xattrs"
-msgstr ""
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr "%-25s %zu rozšířených atributů"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
+#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
 msgid "Compared:"
-msgstr ""
+msgstr "Porovnáno:"
 
-# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
-#: misc-utils/hardlink.c:302
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr "Přeskočeno lehkých kopií:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:366
 msgid "Saved:"
-msgstr "uloženo"
+msgstr "Ušetřeno:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-15s %ld.%06ld seconds"
-msgstr "%-14s %2i sekunda\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, c-format
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-25s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:369
 msgid "Duration:"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Doba:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:407
+#, c-format
 msgid "cannot get xattr names for %s"
-msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit"
+msgstr "název rozšířeného atributu pro %s nelze zjistit"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:423
+#, c-format
 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
-msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit"
+msgstr "hodnotu rozšířeného atributu %s pro %s nelze zjistit"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:439
+#: misc-utils/hardlink.c:503
 #, c-format
 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Porovnávají se rozšířené atributy %s s %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Comparing %s to %s"
-msgstr "Porovnání:     %9lld\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:671
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr "Lehká kopie selhala, návrat k pevným odkazům"
 
-# First argument is "Would link" or "Linked".
+# First argument is "[DryRun] " or "".
 # Second and third ones are file names.
-# Fourth one is "would save" or "saved".
-#: misc-utils/hardlink.c:667
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr " %s z %s to %s, %s %'jd\n"
+# Fourth one is a file size.
+#: misc-utils/hardlink.c:706
+#, c-format
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%s%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:668
+#: misc-utils/hardlink.c:707
 msgid "[DryRun] "
-msgstr ""
+msgstr "[Zkouška] "
 
-#: misc-utils/hardlink.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:721
+#, c-format
 msgid "cannot link %s to %s"
-msgstr "%s nelze otevřít: %s"
+msgstr "nelze vytvořit odkaz %s na %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:724
+#, c-format
 msgid "cannot rename %s to %s"
-msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
+msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:758
+#: misc-utils/hardlink.c:810
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/hardlink.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Visiting %s (file %zu)"
-msgstr "uzavření %s selhalo"
+msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:820
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "Přeskočeno %s (větší než nastavená velikost)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:847
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "Přeskočeno %s (cíl zadán více než jednou)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:886
 msgid "cannot continue"
-msgstr "nelze se démonizovat"
+msgstr "nelze pokračovat"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#, c-format
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "Přeskočeno (atributy nesouhlasí) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
+#, c-format
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr "Přeskočeno (obsah nesouhlasí) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
+#, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
-msgstr " %s [přepínače] adresář…\n"
+msgstr " %s [přepínače] <adresář>|<soubor>…\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:879
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
-msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů."
+msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:882
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
 msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -v, --verbose                vypisuje podrobné hlášky\n"
+msgstr " -v, --verbose              podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:883
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
 msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr " -q, --quiet             zapne tichý režim\n"
+msgstr " -q, --quiet                tichý režim – nic nevypisuje\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:884
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
 msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
-msgstr " -n, --dry-run          ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří"
+msgstr " -n, --dry-run              ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:885
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -y, --method <název>       způsob porovnávání obsahu souborů\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
-msgstr " -U, --detect-case          rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
+msgstr " -f, --respect-name         názvy soubory musí být totožné\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:886
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
 msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
-msgstr " -t, --ignore           ignoruje selhání\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode          ignoruje změny práv souboru\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:887
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
 msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
-msgstr " -t, --ignore           ignoruje selhání\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner         ignoruje změny vlastníka\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:888
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
 msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr " -t, --notime                neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
+msgstr " -t, --ignore-time          ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:890
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
 msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr " -X, --respect-xattrs       respektuje rozšířené atributy\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
 msgstr ""
+"     --reflink[=<kdy>]      vytváří klonované/CoW kopie (auto, always [vždy],\n"
+"                            never [nikdy])\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:892
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
+"     --skip-reflinks        přeskočit již naklonované soubory (zapnuto\n"
+"                            při --reflink)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
 msgid ""
 " -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
 "                              lowest hardlink count\n"
 msgstr ""
-" -m, --mtab             hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
-"                        (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
+" -m, --maximize             maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n"
+"                            soubor s nejnižším počtem odkazů\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:894
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
 msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
-msgstr " -i, --invert           obrátí význam hledání shody\n"
+msgstr " -M, --minimize            obrátí význam -m\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:895
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
 msgid ""
 " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
 "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
 msgstr ""
+" -O, --keep-oldest          ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n"
+"                            (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:897
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
 msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
-msgstr " -x, --exclude <regvýr> vynechá soubory odpovídající výrazu"
+msgstr " -x, --exclude <regvýr>     regulární výraz pro vynechání souborů\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:898
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
 msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --include <regvýr>     regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:899
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
-msgstr " -S, --size <velikost>    maximální velikost jedné zprávy\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <velikost>  minimální velikost pro soubory\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:900
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <velikost>  minimální velikost pro soubory\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
+msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr ""
+" -b, --io-size <velikost>   velikost vyrovnávací paměti I/O pro čtení souboru\n"
+"                            (zrychlení, použije více RAM)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -r, --cache-size <velikost>  omezení paměti na uchování obsahu souboru\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
 msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr " -c, --content          porovnává pouze obsah, ignoruje práva atd."
+msgstr " -c, --content              porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:927
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "minimální velikost se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
-#: sys-utils/zramctl.c:650
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "maximální velikost se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1070
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "velikost I/O se nezdařilo rozebrat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#, c-format
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "nepodporovaný režim lehkých kopií: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
 msgid "cannot register exit handler"
-msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
+msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1075
-#, fuzzy
-msgid "no directory of dile specified"
-msgstr "žádný adresář nebyl zadán"
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr "způsob %s nelze inicializovat, použije se „memcmp“"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "porovnávač souborů se nepodařilo inicializovat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr "Prohledává se [zařízení/i-uzel/odkazy]:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
+#, c-format
 msgid "cannot process %s"
-msgstr "k %s nelze přistoupit"
+msgstr "%s nelze zpracovat"
 
-#: misc-utils/kill.c:168
+#: misc-utils/kill.c:170
 #, c-format
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
 
-#: misc-utils/kill.c:193
+#: misc-utils/kill.c:196
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
 msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:196
+#: misc-utils/kill.c:199
 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
 msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:199
+#: misc-utils/kill.c:202
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                          with the same uid as the present process\n"
@@ -10409,17 +10938,17 @@ msgstr ""
 " -a, --all              neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
 "                        shodným se současným procesem\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:201
+#: misc-utils/kill.c:204
 msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
 msgstr " -s, --signal <signál>  zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:203
+#: misc-utils/kill.c:206
 msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
 msgstr ""
 " -q, --queue <hodnota>  použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
 "                        předá <hodnotu>\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:206
+#: misc-utils/kill.c:209
 msgid ""
 "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
 "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
@@ -10428,47 +10957,47 @@ msgstr ""
 "                        počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
 "                        následný signál\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:209
+#: misc-utils/kill.c:212
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:210
+#: misc-utils/kill.c:213
 msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
 msgstr ""
 " -l, --list[=<signál>]  vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
 "                        signálu na název\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:211
+#: misc-utils/kill.c:214
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr " -L, --table            vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:212
+#: misc-utils/kill.c:215
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr "     --verbose          vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
+#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
 #, c-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s z %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:236
+#: misc-utils/kill.c:239
 msgid " (with: "
 msgstr " (s: "
 
-#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
-#: sys-utils/unshare.c:499
+#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:881
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "neznámý signál %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
-#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
+#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
 
-#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
-#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
@@ -10481,197 +11010,197 @@ msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
 msgid "argument error"
 msgstr "chyba argumentu"
 
-#: misc-utils/kill.c:369
+#: misc-utils/kill.c:372
 #, c-format
 msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:395
+#: misc-utils/kill.c:398
 #, c-format
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
 msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
 
-#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
+#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
 msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
 
-#: misc-utils/kill.c:411
+#: misc-utils/kill.c:414
 #, c-format
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:426
+#: misc-utils/kill.c:429
 #, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:444
+#: misc-utils/kill.c:447
 #, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
 
-#: misc-utils/kill.c:493
+#: misc-utils/kill.c:504
 #, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
 
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:230
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s"
 msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:234
+#: misc-utils/logger.c:236
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s"
 msgstr "neznámý název priority: %s"
 
 # openlog is function name
-#: misc-utils/logger.c:246
+#: misc-utils/logger.c:248
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
 
 # socket is function name
-#: misc-utils/logger.c:273
+#: misc-utils/logger.c:275
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "socket %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:310
+#: misc-utils/logger.c:312
 #, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:327
+#: misc-utils/logger.c:329
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:375
+#: misc-utils/logger.c:377
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
 
-#: misc-utils/logger.c:528
+#: misc-utils/logger.c:520
 msgid "send message failed"
 msgstr "odeslání zprávy selhalo"
 
-#: misc-utils/logger.c:598
+#: misc-utils/logger.c:590
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
 msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
 
-#: misc-utils/logger.c:612
+#: misc-utils/logger.c:604
 #, c-format
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:791
+#: misc-utils/logger.c:784
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "funkce localtime() selhala"
 
-#: misc-utils/logger.c:801
+#: misc-utils/logger.c:794
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
 
-#: misc-utils/logger.c:807
+#: misc-utils/logger.c:800
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
 
-#: misc-utils/logger.c:870
+#: misc-utils/logger.c:863
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:882
+#: misc-utils/logger.c:875
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
 
-#: misc-utils/logger.c:1053
+#: misc-utils/logger.c:1041
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1044
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1059
+#: misc-utils/logger.c:1047
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " -i                       zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1060
+#: misc-utils/logger.c:1048
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr "     --id[=<ID>]          zaznamená <ID>, jinak PID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1049
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, --file <soubor>      zaznamená obsah tohoto souboru\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1062
+#: misc-utils/logger.c:1050
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -e, --skip-empty         při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1063
+#: misc-utils/logger.c:1051
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr "     --no-act             udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1064
+#: misc-utils/logger.c:1052
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr ""
 " -p, --priority <priorita>\n"
 "                          označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1065
+#: misc-utils/logger.c:1053
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr "     --octet-count        počítá oktety podle RFC 6587\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1066
+#: misc-utils/logger.c:1054
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr ""
 "     --prio-prefix        hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
 "                          standardního vstupu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1067
+#: misc-utils/logger.c:1055
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr             zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1068
+#: misc-utils/logger.c:1056
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr " -S, --size <velikost>    maximální velikost jedné zprávy\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1069
+#: misc-utils/logger.c:1057
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <značka>       každému řádku přidá tuto značku\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1070
+#: misc-utils/logger.c:1058
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <název>     zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1071
+#: misc-utils/logger.c:1059
 msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
 msgstr " -P, --port <port>        použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1072
+#: misc-utils/logger.c:1060
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                použije pouze TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1073
+#: misc-utils/logger.c:1061
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                použije pouze UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1074
+#: misc-utils/logger.c:1062
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1075
+#: misc-utils/logger.c:1063
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -10679,23 +11208,23 @@ msgstr ""
 "     --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
 "                          <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1077
+#: misc-utils/logger.c:1065
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr "     --sd-id <ID>         ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1078
+#: misc-utils/logger.c:1066
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr "     --sd-param <data>    strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1079
+#: misc-utils/logger.c:1067
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr "     --msgid <ID>         nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1080
+#: misc-utils/logger.c:1068
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <socket>    zapíše do tohoto unixového socketu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1081
+#: misc-utils/logger.c:1069
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -10704,532 +11233,993 @@ msgstr ""
 "                          vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
 "                          sockety\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1084
+#: misc-utils/logger.c:1072
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr ""
 "     --journald[=<soubor>]\n"
 "                          zapíše záznam journald\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1170
+#: misc-utils/logger.c:1158
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "soubor %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1185
+#: misc-utils/logger.c:1173
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/logger.c:1203
+#: misc-utils/logger.c:1191
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/logger.c:1233
+#: misc-utils/logger.c:1221
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
 
-#: misc-utils/logger.c:1255
+#: misc-utils/logger.c:1243
 #, c-format
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
 
-#: misc-utils/logger.c:1260
+#: misc-utils/logger.c:1248
 #, c-format
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
 
-#: misc-utils/logger.c:1275
+#: misc-utils/logger.c:1263
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
 
-#: misc-utils/logger.c:1282
+#: misc-utils/logger.c:1270
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
 
-#: misc-utils/look.c:359
+#: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:362
+#: misc-utils/look.c:360
 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
 msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
 
-#: misc-utils/look.c:365
+#: misc-utils/look.c:363
 msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
 msgstr " -a, --alternative        použije náhradní slovník\n"
 
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:364
 msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
 msgstr " -d, --alphanum           porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
 
-#: misc-utils/look.c:367
+#: misc-utils/look.c:365
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
 msgstr " -f, --ignore-case        při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
 
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/look.c:366
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <znak>   určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "device name"
-msgstr "název zařízení"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "alignment offset"
+msgstr "posun pro zarovnání"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "path to the device node"
-msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "zařízení schopné DAX"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
-msgid "mounted filesystem roots"
-msgstr "kořen souborového systému"
+msgid "discard granularity"
+msgstr "stupeň zahazování"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "filesystem version"
-msgstr "verze systému souborů"
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "kam je zařízení připojeno"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "zahození nuluje data"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
-msgid "all locations where device is mounted"
-msgstr "kam je zařízení připojeno"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "jmenovka souborového systému"
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "kořeny připojených souborových systémů"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "partition table identifier (usually UUID)"
-msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
+msgid "filesystem version"
+msgstr "verze systému souborů"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "partition table type"
-msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
+msgid "group name"
+msgstr "název skupiny"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "partition type code or UUID"
-msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "partition type name"
-msgstr "název druhu oddílu"
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "jmenovka oddílu"
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "jmenovka souborového systému"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "logical sector size"
+msgstr "velikost logického sektoru"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimální velikost I/O"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "přednačítání ze zařízení"
+msgid "device identifier"
+msgstr "identifikátor zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
-msgid "read-only device"
-msgstr "zařízení pouze pro čtení"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "device node permissions"
+msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:188
-msgid "removable device"
-msgstr "výměnné zařízení"
+msgid "device name"
+msgstr "název zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:189
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:190
-msgid "rotational device"
-msgstr "otáčivé zařízení"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:191
-msgid "adds randomness"
-msgstr "přidává náhodnost"
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimální velikost I/O"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:192
-msgid "device identifier"
-msgstr "identifikátor zařízení"
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "jmenovka oddílu"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:193
-msgid "disk serial number"
-msgstr "sériové číslo disku"
+msgid "partition type name"
+msgstr "název druhu oddílu"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:194
-msgid "size of the device"
-msgstr "velikost zařízení"
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
-msgid "state of the device"
-msgstr "stav zařízení"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "path to the device node"
+msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:197
-msgid "group name"
-msgstr "název skupiny"
+msgid "physical sector size"
+msgstr "velikost fyzického sektoru"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:198
-msgid "device node permissions"
-msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:199
-msgid "alignment offset"
-msgstr "posun pro zarovnání"
+msgid "partition table type"
+msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:200
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minimální velikost I/O"
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:201
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimální velikost I/O"
+msgid "adds randomness"
+msgstr "přidává náhodnost"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:202
-msgid "physical sector size"
-msgstr "velikost fyzického sektoru"
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "přednačítání ze zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:203
-msgid "logical sector size"
-msgstr "velikost logického sektoru"
+msgid "device revision"
+msgstr "revize zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:204
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "název plánovače I/O"
+msgid "removable device"
+msgstr "výměnné zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:205
-msgid "request queue size"
-msgstr "velikost fronty požadavků"
+msgid "rotational device"
+msgstr "otáčivé zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:206
-msgid "device type"
-msgstr "druh zařízení"
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "zařízení pouze pro čtení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:207
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
+msgid "request queue size"
+msgstr "velikost fronty požadavků"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:208
-msgid "discard granularity"
-msgstr "stupeň zahazování"
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "název plánovače I/O"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:209
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
+msgid "disk serial number"
+msgstr "sériové číslo disku"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:210
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "zahození nuluje data"
+msgid "size of the device"
+msgstr "velikost zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:211
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "poloha začátku oddílu"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:212
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
+msgid "state of the device"
+msgstr "stav zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:213
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:214
-msgid "device transport type"
-msgstr "druh transportu zařízení"
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "všechna místa, kam je zařízení připojeno"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:215
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "kam je zařízení připojeno"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:216
-msgid "device revision"
-msgstr "revize zařízení"
+msgid "device transport type"
+msgstr "druh transportu zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "device type"
+msgstr "druh zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:219
 msgid "device vendor"
 msgstr "prodejce zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:222
 msgid "zone model"
 msgstr "model zóny"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:219
-msgid "dax-capable device"
-msgstr "zařízení schopné DAX"
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+msgid "zone size"
+msgstr "velikost zóny"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "granularita zápisu zón"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:225
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "maximální počet bajtů pro přípis do zóny"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1295
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "number of zones"
+msgstr "počet zón"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximální počet otevřených zón"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:228
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximální počet aktivních zón"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "alokace zařízení selhala"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1355
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1543
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1555
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
-#: misc-utils/lsblk.c:1769
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1743
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1774
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1846
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1849
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -A, --noempty        nevypíše prázdná zařízení\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1850
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1851
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr ""
 " -I, --include <seznam>\n"
 "                      zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1853
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     vypíše všechny sloupce\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1855
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1856
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<sloupec>]  výstup formátuje jako strom\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1857
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            vypíše všechna zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1859
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1860
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
 " -e, --exclude <seznam>\n"
 "                      vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1861
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             vypíše údaje o souborovém systému\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1862
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          použije pouze ASCII znaky\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1863
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr " -l, --list           výstup formátuje jako seznam\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list           výstup formátuje jako seznam\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms          vypíše údaje o přístupových právech\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     nevypíše záhlaví\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <seznam>\n"
+"                      zobrazí zadané sloupce\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths          vypíše celou cestu k zařízení\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse        obrátí závislosti\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology       vypíše údaje o topologii\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -w, --width <číslo>  určuje šířku výstupu v počtu znaků\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell          zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n"
+"                      identifikátory proměnných v shellu\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned          vypíše údaje o zónách\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <adresář>  jako kořen systému použije <adresář>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:111
+msgid "association between file and process"
+msgstr "vztah mezi souborem a procesem"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:113
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "název ovladače blokového zařízení podle /proc/devices"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:115
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "název ovladače znakového zařízení podle /proc/devices"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:117
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:119
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr "dosažitelnost ze souborového systému"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:121
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "identifikátor zařízení, které obsahuje soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:123
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr "druh zařízení (blk [blokové], char [znakové], nebo nodev [není zařízením]"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr "příznaku zadané při otevření souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:127
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "deskriptor souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:129
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "ID uživatele, který vlastní soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "inode number"
+msgstr "číslo i-uzlu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:133
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr "otevřené vláknem jádra"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:135
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr "ID zařízení pro zvláštní souboru nebo ID zařízení, které obsahuje soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr "délka namapované části souboru (ve stránkách)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:139
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr "název ostatního znakového zařízení podle /proc/misc "
+
+#: misc-utils/lsfd.c:141
+msgid "mount id"
+msgstr "identifikátor připojení do systému souborů"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "přístupová práva (rwx)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:145
+msgid "name of the file"
+msgstr "název souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:147
+msgid "link count"
+msgstr "počet odkazů"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "owner of the file"
+msgstr "vlastník souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:151
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:153
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr "název blokového zařízení podle /proc/partition"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+msgid "file position"
+msgstr "pozice v souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:157
+msgid "protocol name"
+msgstr "název protokolu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ID zařízení (jde-li o zvláštní soubor)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+msgid "file size"
+msgstr "velikost souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:163
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "file type"
+msgstr "druh souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:169
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "ID uživatele procesu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+msgid "user of the process"
+msgstr "uživatel procesu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "procesy"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:219
+msgid "root owned processes"
+msgstr "procesy vlastněné superuživatelem"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:223
+msgid "kernel threads"
+msgstr "vlákna jádra"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+msgid "open files"
+msgstr "otevřené soubory"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:231
+msgid "RO open files"
+msgstr "soubory otevřené jen pro čtení"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:235
+msgid "WO open files"
+msgstr "soubory otevřené jen pro zápis"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "shared mappings"
+msgstr "sdílená mapování"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:243
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr "sdílená mapování jen pro čtení"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:247
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr "sdílená mapování jen pro zápis"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+msgid "regular files"
+msgstr "běžné soubory"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:255
+msgid "directories"
+msgstr "adresáře"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:259
+msgid "sockets"
+msgstr "sockety"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr "roury"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:267
+msgid "character devices"
+msgstr "znaková zařízení"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:271
+msgid "block devices"
+msgstr "bloková zařízení"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+msgid "unknown types"
+msgstr "neznámé druhy"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:350
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr "do filtrovacího výrazu bylo přidáno příliš mnoho sloupců"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1039
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "alokace keše identifikátorů selhala"
+
+# Unknown command
+#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznámý)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#, c-format
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1180
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr "smetí na konci PID: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1182
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr "PID je mimo platný rozsah: %ld"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1226
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "alokace deskriptoru procfs selhala"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1230
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1254
+msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
+msgstr " -l, --threads         vypisuje na úrovni vláken\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1259
+msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate      ve sloupcích nezkracuje text\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1260
+msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <PID…>      shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1261
+msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
+msgstr " -Q, --filter <výraz>  použije výstupní filtr\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "     --debug-filter    dump the innternal data structure of filter and exit\n"
+msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr "     --debug-filter    vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1263
+msgid ""
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+"                       define custom counter for --summary output\n"
+msgstr ""
+" -C, --counter <název>:<výraz>\n"
+"                       definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1265
+msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
+msgstr "     --dump-counters   vypíše definice počítadel\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1266
+msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr ""
+"     --summary[=kdy]   vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append [připojit]\n"
+"                       nebo never [nikdy]\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1288
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "nelze alokovat paměť pro řetězec"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1345
+#, c-format
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr "příliš krátká definice počítadla: -C/--counter %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
+#, c-format
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr "počítadlo bez názvu: -C/--counter %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1359
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr "zadán prázdný výraz pro počítadlo: -C/--counter %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1367
+#, c-format
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr "v názvu počítadla nepoužívejte „{“: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1388
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr "výroba filtru pro počítadlo selhala: "
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1456
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1466
+msgid "VALUE"
+msgstr "HODNOTA"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "sloupec souhrnu se nepodařilo alokovat"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1472
+msgid "COUNTER"
+msgstr "POČÍTADLO"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "nepodporovaný argument --summary"
+
+#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "alokace keš UID selhala"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "paměť nebylo možné alokovat"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
+#, c-format
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr "chyba: řetězec není ukončen: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
+#, c-format
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr "chyba: nepárové závorky: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, c-format
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "chyba: neočekávaný znak %c po ="
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, c-format
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "chyba: převod vstupu na číslo selhalo"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, c-format
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "chyba: neočekávaný znak %c"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1864
-msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge          seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, c-format
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný symbol %s po %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1865
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms          vypíše údaje o přístupových právech\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
+#, c-format
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings     nevypíše záhlaví\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, c-format
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "chyba: sloupec neexistuje: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr ""
-" -o, --output <seznam>\n"
-"                      zobrazí zadané sloupce\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "chyba: sloupec nelze přidat do tabulky: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1868
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths          vypíše celou cestu k zařízení\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, c-format
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "chyba: nepodporovaný druh datového sloupce: %d, sloupec %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1870
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse        obrátí závislosti\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr "chyba: prázdný výraz na pravé straně: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1871
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology       vypíše údaje o topologii\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#, c-format
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "neočekávaný typ v aplikaci filtru: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1872
-#, fuzzy
-msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
-msgstr " -c, --output-width <šířka>       šířka výstupu v počtu znaků\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#, c-format
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ operátoru %s pro: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1873
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
+#, c-format
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ levého operandu %s pro: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1874
-msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned          vypíše model zóny\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
+#, c-format
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ pravého operandu %s pro: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1875
-msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
-msgstr "     --sysroot <adresář>  jako kořen systému použije <adresář>\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
+#, c-format
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr "chyba: jako pravý operand se očekává obyčejný řetězec: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1892
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
 #, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "chyba: regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2099
-#, fuzzy
-msgid "invalid output width number argument"
-msgstr "neplatný argument čísla portu"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr "chyba: nepárová závorka: ("
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2257
-msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
+#, c-format
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr "chyba: smetí na konci výrazu: %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr "chyba: je očekáván pravdivostní výraz: %s"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: misc-utils/lslocks.c:76
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "ID procesu, který drží zámek"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:77
 msgid "kind of lock"
 msgstr "druh zámku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:78
 msgid "size of the lock"
 msgstr "velikost zámku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "lock access mode"
 msgstr "přístupový režim k zámku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:84
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "poloha konce zámku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:85
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "cesta k zamknutému souboru"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:86
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:266
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
 
-# Unknown command
-#: misc-utils/lslocks.c:285
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámý)"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:287
+#: misc-utils/lslocks.c:294
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(nedefinováno)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:296
+#: misc-utils/lslocks.c:303
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:303
+#: misc-utils/lslocks.c:310
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:531
+#: misc-utils/lslocks.c:548
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:534
+#: misc-utils/lslocks.c:551
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
 "                        pro člověka\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:536
+#: misc-utils/lslocks.c:553
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       nevypíše záhlaví\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:630
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr ""
 " -o, --output <seznam>\n"
 "                        určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:631
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       vypíše všechny sloupce\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:540
+#: misc-utils/lslocks.c:557
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <PID>        zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:632
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:407 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:993 sys-utils/prlimit.c:590
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
 
@@ -11251,8 +12241,8 @@ msgstr ""
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         vysvětlí, co se provádí\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
-#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
 msgid "<num>"
 msgstr "<číslo>"
 
@@ -11269,7 +12259,7 @@ msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "uzavření %s selhalo"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:501
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
 #: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
@@ -11320,10 +12310,6 @@ msgstr ""
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "argument s názvem cesty chybí"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
-msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "alokace keš UID selhala"
-
 #: misc-utils/namei.c:417
 msgid "failed to allocate GID cache"
 msgstr "alokace keš GPT selhala"
@@ -11333,81 +12319,89 @@ msgstr "alokace keš GPT selhala"
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
 
-#: misc-utils/rename.c:74
+#: misc-utils/rename.c:91
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite `%s'? "
 msgstr "%s: přepsat „%s“? "
 
-#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
+#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
 #, c-format
 msgid "%s: not accessible"
 msgstr "%s: není přístupný"
 
-#: misc-utils/rename.c:124
+#: misc-utils/rename.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
 msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
 
-#: misc-utils/rename.c:129
+#: misc-utils/rename.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: volání readlink selhalo"
 
-#: misc-utils/rename.c:144
+#: misc-utils/rename.c:165
 #, c-format
 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
 msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:150
+#: misc-utils/rename.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
 msgstr "%s: volání unlink selhalo"
 
-#: misc-utils/rename.c:154
+#: misc-utils/rename.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
 
-#: misc-utils/rename.c:197
+#: misc-utils/rename.c:218
 #, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
 msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:201
+#: misc-utils/rename.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
 
-#: misc-utils/rename.c:215
+#: misc-utils/rename.c:236
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:219
+#: misc-utils/rename.c:240
 msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:222
+#: misc-utils/rename.c:243
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose       vysvětlí, co se provádí\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:223
+#: misc-utils/rename.c:244
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink       pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:224
+#: misc-utils/rename.c:245
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        neprovede žádné změny\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:225
+#: misc-utils/rename.c:246
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all           nahradí všechny výskyty\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:247
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -l, --last          nahradí pouze poslední výskyt\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:248
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr " -o, --no-overwrite  nepřepisuje existující soubory\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:226
+#: misc-utils/rename.c:249
 msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
 msgstr " -i, --interactive   před přepsáním se zeptá\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:302
+#: misc-utils/rename.c:339
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
 
@@ -11540,7 +12534,7 @@ msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
 msgid "poll failed"
 msgstr "volání poll() selhalo"
 
@@ -11549,9 +12543,9 @@ msgstr "volání poll() selhalo"
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
-#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:517
-#: text-utils/column.c:547
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
 msgid "read failed"
 msgstr "volání read selhalo"
 
@@ -11570,17 +12564,21 @@ msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "operace %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:500
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "otevření/uzamknutí počítadla hodin selhalo"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:501
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:510
+#: misc-utils/uuidd.c:512
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:519
+#: misc-utils/uuidd.c:522
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -11588,7 +12586,7 @@ msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
 msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
 msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:540
+#: misc-utils/uuidd.c:543
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -11596,47 +12594,47 @@ msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
 msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
 msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:552
+#: misc-utils/uuidd.c:555
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Neplatná operace %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:564
+#: misc-utils/uuidd.c:567
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:607
+#: misc-utils/uuidd.c:610
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:624
+#: misc-utils/uuidd.c:627
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:646
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:684
+#: misc-utils/uuidd.c:687
 #, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:691
+#: misc-utils/uuidd.c:694
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
+#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
+#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
 msgid "unexpected error"
 msgstr "neočekávaná chyba"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:711
+#: misc-utils/uuidd.c:714
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -11644,17 +12642,17 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
 msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
 msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:717
+#: misc-utils/uuidd.c:720
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Seznam UUID:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:759
+#: misc-utils/uuidd.c:762
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:764
+#: misc-utils/uuidd.c:767
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
@@ -11676,9 +12674,9 @@ msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr " -n, --namespace jp  vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "                       available namespaces: %s\n"
-msgstr " -a, --all              vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
+msgstr "                       dostupné jmenné prostory: %s\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
@@ -11697,39 +12695,34 @@ msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex           interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:53
-#, fuzzy
 msgid "not a valid hex string"
-msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
+msgstr "není platným šestnáctkovým řetězcem"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:144
-#, fuzzy
 msgid "--namespace requires --name argument"
-msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
+msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --name s argumentem"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:148
-#, fuzzy
 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
-msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
+msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --md5 nebo --sha1"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:153
-#, fuzzy
 msgid "--name requires --namespace argument"
-msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
+msgstr "přepínač --name vyžaduje --namespace s argumentem"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:157
-#, fuzzy
 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
-msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
+msgstr "přepínače --md5 a --sha1 vyžadují --namespace s argumentem"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
-msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
+msgstr "neznámý alias jmenného prostoru: „%s“"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
-msgstr "neplatné datum „%s“"
+msgstr "neplatné UUID pro jmenný prostor: „%s“"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 msgid "unique identifier"
@@ -11798,8 +12791,8 @@ msgid "sha1-based"
 msgstr "založené na SHA1"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:947
-#: sys-utils/lsns.c:807 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
+#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
 
@@ -11882,21 +12875,21 @@ msgstr "popis druhu"
 msgid "block device name"
 msgstr "název blokového zařízení"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:332
+#: misc-utils/wipefs.c:310
 msgid "partition-table"
 msgstr "tabulka rozdělení disku"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:420
+#: misc-utils/wipefs.c:401
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:471
+#: misc-utils/wipefs.c:452
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:477
+#: misc-utils/wipefs.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
@@ -11904,88 +12897,88 @@ msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
 msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
 msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:506
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:532
+#: misc-utils/wipefs.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:561
+#: misc-utils/wipefs.c:542
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:579
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:608
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:613
+#: misc-utils/wipefs.c:594
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:651
+#: misc-utils/wipefs.c:632
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:654
+#: misc-utils/wipefs.c:635
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all           odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:655
+#: misc-utils/wipefs.c:636
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr " -b, --backup        vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:656
+#: misc-utils/wipefs.c:637
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force         vynutí vymazání"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:657
+#: misc-utils/wipefs.c:638
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings    nevypíše záhlaví"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:658
+#: misc-utils/wipefs.c:639
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
 msgstr " -J, --json          výstup formátuje do JSONu"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:659
+#: misc-utils/wipefs.c:640
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act        udělá vše kromě vlastního volání write()"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:660
+#: misc-utils/wipefs.c:641
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <číslo>  pozice pro vymazání, v bajtech"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:661
+#: misc-utils/wipefs.c:642
 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -O, --output <seznam>  zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:662
+#: misc-utils/wipefs.c:643
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parseble      výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:663
+#: misc-utils/wipefs.c:644
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet         potlačí výstupní zprávy"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:664
+#: misc-utils/wipefs.c:645
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <seznam>  omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:666
+#: misc-utils/wipefs.c:647
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<režim>]  použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:785
+#: misc-utils/wipefs.c:766
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
 
@@ -12044,9 +13037,8 @@ msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "Přepínače plánování:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:80
-#, fuzzy
 msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
-msgstr " -R, --reset-on-fork       u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       nastaví příznak resetu při volání fork\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
@@ -12120,75 +13112,75 @@ msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:221 schedutils/chrt.c:327 schedutils/uclampset.c:141
-#: schedutils/uclampset.c:182
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "nelze získat seznam úloh"
 
 # First argument just completes literal policy name
-#: schedutils/chrt.c:255
+#: schedutils/chrt.c:257
 #, c-format
 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:258
+#: schedutils/chrt.c:260
 #, c-format
 msgid "%s not supported?\n"
 msgstr "%s není podporována?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:331
+#: schedutils/chrt.c:335
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
 
-#: schedutils/chrt.c:336
+#: schedutils/chrt.c:342
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
 
-#: schedutils/chrt.c:416
+#: schedutils/chrt.c:422
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "neplatný argument délky běhu"
 
-#: schedutils/chrt.c:419
+#: schedutils/chrt.c:425
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "neplatný argument periody"
 
-#: schedutils/chrt.c:422
+#: schedutils/chrt.c:428
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "neplatný argument hranice"
 
-#: schedutils/chrt.c:447
+#: schedutils/chrt.c:453
 msgid "invalid priority argument"
 msgstr "neplatný argument priority"
 
-#: schedutils/chrt.c:451
+#: schedutils/chrt.c:457
 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
 
-#: schedutils/chrt.c:466
+#: schedutils/chrt.c:472
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
 
-#: schedutils/chrt.c:473
+#: schedutils/chrt.c:479
 #, c-format
 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
+#: schedutils/ionice.c:78
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "volání ioprio_get selhalo"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
+#: schedutils/ionice.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
 msgstr "%s: priorita %lu\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
+#: schedutils/ionice.c:100
 msgid "ioprio_set failed"
 msgstr "volání ioprio_set selhalo"
 
-#: schedutils/ionice.c:105
+#: schedutils/ionice.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
@@ -12201,11 +13193,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
 " %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:111
+#: schedutils/ionice.c:113
 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
 msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:114
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
@@ -12214,7 +13206,7 @@ msgstr ""
 "                        0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
 "                        2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:118
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
@@ -12223,58 +13215,58 @@ msgstr ""
 "                        priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
 "                        pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:120
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgstr " -p, --pid <PID>…       pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:121
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
 msgstr " -P, --pgid <PGRP>…     pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:122
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -t, --ignore           ignoruje selhání\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:121
+#: schedutils/ionice.c:123
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
 msgstr ""
 " -u, --uid <UID>…       pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
 "                        uživateli\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
+#: schedutils/ionice.c:159
 msgid "invalid class data argument"
 msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
 
-#: schedutils/ionice.c:163
+#: schedutils/ionice.c:165
 msgid "invalid class argument"
 msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
 
-#: schedutils/ionice.c:168
+#: schedutils/ionice.c:170
 #, c-format
 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
 
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
 msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
 
-#: schedutils/ionice.c:185
+#: schedutils/ionice.c:187
 msgid "invalid PGID argument"
 msgstr "neplatný argument PGID"
 
-#: schedutils/ionice.c:193
+#: schedutils/ionice.c:195
 msgid "invalid UID argument"
 msgstr "neplatný argument UID"
 
-#: schedutils/ionice.c:212
+#: schedutils/ionice.c:214
 msgid "ignoring given class data for none class"
 msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
 
-#: schedutils/ionice.c:220
+#: schedutils/ionice.c:222
 msgid "ignoring given class data for idle class"
 msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
 
-#: schedutils/ionice.c:225
+#: schedutils/ionice.c:227
 #, c-format
 msgid "unknown prio class %d"
 msgstr "neznámá prioritní třída %d"
@@ -12383,210 +13375,200 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
 
 #: schedutils/uclampset.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
-" %1$s [přepínače] -p PID\n"
-" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
-" %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n"
+" %1$s [přepínače]\n"
+" %1$s [přepínače] --pid <PID> | --system | <příkaz> <argument>…\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
-msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
+msgstr "Ukáže nebo změní atributy týkající omezování využití.\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:64
-#, fuzzy
 msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
-msgstr " -<počet>             kolik řádků ukáže\n"
+msgstr " -m <hodnota>         nastaví hodnotu util_min\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:65
-#, fuzzy
 msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
-msgstr " -<počet>             kolik řádků ukáže\n"
+msgstr " -M <hodnota>         nastaví hodnotu util_max\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid            pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
+msgstr " -p, --pid <PID>      pracuje nad zadaným existujícím PID\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -s, --system         operate on system\n"
-msgstr " -s, --system-accs        zobrazí systémové účty\n"
+msgstr " -s, --system         pracuje nad systémem\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:69
 msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork  nastaví příznak resetu při volání fork\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:75
 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah hodnoty využití je 0–1024. Zvláštní hodnota -1 navrací do výchozího stavu systému.\n"
 
-#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, c-format
 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
-msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
+msgstr "nepodařilo se získat hodnoty uclamp procesu %d"
 
 #: schedutils/uclampset.c:99
 #, c-format
 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d) util_clamp: minimum: %d maximum: %d\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:129
 #, c-format
 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Systémový util_clamp: minimum: %u maximum: %u\n"
 
-#: schedutils/uclampset.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, c-format
 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
-msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
+msgstr "hodnoty uclamp vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
 
-#: schedutils/uclampset.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, c-format
 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
-msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
+msgstr "hodnoty uclamp procesu s PID %d se nepodařilo nastavit"
 
-#: schedutils/uclampset.c:205
+#: schedutils/uclampset.c:207
 msgid "util_min must be <= util_max"
-msgstr ""
+msgstr "util_min musí být <= util_max"
 
-#: schedutils/uclampset.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, c-format
 msgid "%d out of range"
-msgstr "Hodnota je mimo meze."
+msgstr "%d je mimo meze"
 
-#: schedutils/uclampset.c:268
-#, fuzzy
+#: schedutils/uclampset.c:269
 msgid "invalid util_min argument"
-msgstr "neplatný argument času"
+msgstr "neplatný argument util_min"
 
 #: schedutils/uclampset.c:274
-#, fuzzy
 msgid "invalid util_max argument"
-msgstr "neplatný argument času"
+msgstr "neplatný argument util_max"
 
-#: schedutils/uclampset.c:297
-#, fuzzy
+#: schedutils/uclampset.c:296
 msgid "missing -p option"
-msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
+msgstr "chybí přepínač -p"
 
-#: schedutils/uclampset.c:315
-#, fuzzy
+#: schedutils/uclampset.c:314
 msgid "no cmd to execute"
-msgstr "spuštění %s selhalo"
+msgstr "chybí příkaz ke spuštění"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:70
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:75
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
 msgid " -f, --force         disable all checking\n"
 msgstr " -f, --force         vypne veškeré kontroly\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 msgstr ""
 " -o, --offset <číslo>\n"
 "                     pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr ""
 " -l, --length <číslo>\n"
 "                     počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -p, --step <číslo>  velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " -s, --secure        provede bezpečné zahození dat\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -z, --zeroout       namísto zahození vyplní nulami\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose       vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
 #: text-utils/hexdump.c:131
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:192
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "neočekávaný počet argumentů"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:155
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:239
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:348
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:253
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:265
-msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
-msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f."
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:268
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
 msgid "Operation forced, data will be lost!"
 msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f."
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
 msgid "failed to probe the device"
 msgstr "průzkum zařízení selhal"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:287
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:291
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:295
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
@@ -12596,9 +13578,8 @@ msgid "Report zone information about the given device"
 msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
-msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
+msgstr "Vypíše součet kapacit zón zadaného zařízení"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:103
 msgid "Reset a range of zones."
@@ -12643,14 +13624,14 @@ msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr "  začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, ukazatel zápisu: 0x%06<PRIx64>, reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
+msgstr "  začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, kapacita 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:318
 #, c-format
 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:343
 #, c-format
@@ -12668,7 +13649,7 @@ msgid "%s: %s ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
 
@@ -12967,95 +13948,95 @@ msgstr "Zapnutí %s selhalo"
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "Vypnutí %s selhalo"
 
-#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "%s nebylo možné přečíst"
 
-#: sys-utils/chmem.c:273
+#: sys-utils/chmem.c:280
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/chmem.c:278
+#: sys-utils/chmem.c:285
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/chmem.c:282
+#: sys-utils/chmem.c:289
 #, c-format
 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:291
+#: sys-utils/chmem.c:298
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/chmem.c:292
+#: sys-utils/chmem.c:299
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/chmem.c:296
+#: sys-utils/chmem.c:303
 #, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:298
+#: sys-utils/chmem.c:305
 #, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
 msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:306
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/chmem.c:300
+#: sys-utils/chmem.c:307
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/chmem.c:303
+#: sys-utils/chmem.c:310
 #, c-format
 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:317
+#: sys-utils/chmem.c:324
 #, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "Neplatný parametr: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:324
+#: sys-utils/chmem.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "Neplatný rozsah: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:333
+#: sys-utils/chmem.c:340
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:336
+#: sys-utils/chmem.c:343
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:339
+#: sys-utils/chmem.c:346
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
 msgstr " -e, --enable       zapne paměť\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:347
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
 msgstr " -d, --disable      vypne paměť\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:341
+#: sys-utils/chmem.c:348
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
 msgstr " -b, --blocks       použije bloky paměti\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:342
+#: sys-utils/chmem.c:349
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
 msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:350
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose      podrobný výstup\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:346
+#: sys-utils/chmem.c:353
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
@@ -13063,16 +14044,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podporované zóny:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:433
+#: sys-utils/chmem.c:440
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
 msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
 
-#: sys-utils/chmem.c:438
+#: sys-utils/chmem.c:445
 #, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
@@ -13167,203 +14148,207 @@ msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
 #, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "neznámý argument: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: sys-utils/dmesg.c:110
 msgid "system is unusable"
 msgstr "systém je nepoužitelný"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:111
 msgid "action must be taken immediately"
 msgstr "je třeba okamžité reakce"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:112
 msgid "critical conditions"
 msgstr "kritický stav"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:113
 msgid "error conditions"
 msgstr "chybový stav"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:114
 msgid "warning conditions"
 msgstr "stav stojící za pozornost"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:115
 msgid "normal but significant condition"
 msgstr "běžná, ale významná událost"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:116
 msgid "informational"
 msgstr "informační"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:117
 msgid "debug-level messages"
 msgstr "ladicí zprávy"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:131
 msgid "kernel messages"
 msgstr "jaderné zprávy"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:132
 msgid "random user-level messages"
 msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:133
 msgid "mail system"
 msgstr "poštovní systém"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:134
 msgid "system daemons"
 msgstr "systémoví démoni"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:135
 msgid "security/authorization messages"
 msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:136
 msgid "messages generated internally by syslogd"
 msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:137
 msgid "line printer subsystem"
 msgstr "tiskový podsystém"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:138
 msgid "network news subsystem"
 msgstr "podsystém usenetu (news)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:139
 msgid "UUCP subsystem"
 msgstr "podsystém UUCP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:140
 msgid "clock daemon"
 msgstr "časový démon"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:141
 msgid "security/authorization messages (private)"
 msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:142
 msgid "FTP daemon"
 msgstr "démon FTP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
 msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:282
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -C, --clear                 vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:283
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear            přečte a vyprázdní zprávy\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:284
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off           vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:286
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr " -F, --file <soubor>         použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:287
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr " -f, --facility <seznam>     výstup omezí na zadané obory\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:288
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 výstup čitelný pro lidi\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json                  výstup formátuje do JSONu\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                zobrazí jaderné zprávy\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:292
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<kdy>]         obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:295
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr " -l, --level <seznam>        výstup omezí na zadané úrovně\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:296
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager               výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:298
 msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
 msgstr ""
 " -p, --force-prefix          vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
 "                             zprávy\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:299
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:300
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
 msgstr "     --noescape              neescapuje netisknutelné znaky\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:301
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr " -S, --syslog                vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:302
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr ""
 " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
 "                              kruhové bufferu\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:303
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace             vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:299
+#: sys-utils/dmesg.c:304
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                čeká na nové zprávy\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:305
 msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
 msgstr " -W, --follow-new            čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:301
+#: sys-utils/dmesg.c:306
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr " -x, --decode                obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:302
+#: sys-utils/dmesg.c:307
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:303
+#: sys-utils/dmesg.c:308
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr " -e, --reltime               ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:304
+#: sys-utils/dmesg.c:309
 msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr ""
 " -T, --ctime                 ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
 "                             nepřesné!)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:305
+#: sys-utils/dmesg.c:310
 msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:311
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
@@ -13374,17 +14359,15 @@ msgstr ""
 "                             (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
 "Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:309
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:314
 msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <čas>    zobrazí řádky od zadaného času\n"
+msgstr "     --since <čas>           zobrazí řádky od zadaného času\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:310
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:315
 msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <čas>    zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
+msgstr "     --until <čas>           zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:314
+#: sys-utils/dmesg.c:319
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -13392,7 +14375,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podporované obory protokolu:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:320
+#: sys-utils/dmesg.c:325
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -13400,66 +14383,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:374
+#: sys-utils/dmesg.c:379
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:376
+#: sys-utils/dmesg.c:381
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "neznámá úroveň „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:412
+#: sys-utils/dmesg.c:417
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:414
+#: sys-utils/dmesg.c:419
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "neznámý obor „%s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:542
+#: sys-utils/dmesg.c:547
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1479
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:861
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e. %b %Y %H:%M:%S"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:871
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr "%e.%b %H:%M"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1523
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1558
+#: sys-utils/dmesg.c:1611
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1581
+#: sys-utils/dmesg.c:1635
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1598
+#: sys-utils/dmesg.c:1655
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1606
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1662
 msgid "clear kernel buffer failed"
-msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
+msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1622
+#: sys-utils/dmesg.c:1678
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "volání klogctl selhalo"
 
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:140
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:141
+#: sys-utils/eject.c:143
 msgid "Eject removable media.\n"
 msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:144
+#: sys-utils/eject.c:146
 msgid ""
 " -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
 " -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -13500,7 +14497,7 @@ msgstr ""
 " -x, --cdspeed <rychlost     nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
 " -X, --listspeed             vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:167
+#: sys-utils/eject.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
@@ -13508,278 +14505,283 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:213
+#: sys-utils/eject.c:215
 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
 msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
 
-#: sys-utils/eject.c:217
+#: sys-utils/eject.c:219
 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
 msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
 
-#: sys-utils/eject.c:325
+#: sys-utils/eject.c:327
 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
 msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: sys-utils/eject.c:341
 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
 msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
 
-#: sys-utils/eject.c:341
+#: sys-utils/eject.c:343
 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
 msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: sys-utils/eject.c:343
+#: sys-utils/eject.c:345
 msgid "CD-ROM lock door command failed"
 msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: sys-utils/eject.c:350
 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
 msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
 
-#: sys-utils/eject.c:350
+#: sys-utils/eject.c:352
 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
 msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
 
-#: sys-utils/eject.c:361
+#: sys-utils/eject.c:363
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
 msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:367
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
 msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:367
+#: sys-utils/eject.c:369
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
 msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:385
+#: sys-utils/eject.c:387
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
 msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:387
+#: sys-utils/eject.c:389
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
 msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:404
+#: sys-utils/eject.c:406
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
 
-#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
 msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:435
+#: sys-utils/eject.c:437
 msgid "no CD-ROM information available"
 msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
 
-#: sys-utils/eject.c:438
+#: sys-utils/eject.c:440
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "jednotka CD-ROM není připravena"
 
-#: sys-utils/eject.c:441
+#: sys-utils/eject.c:443
 msgid "CD-ROM status command failed"
 msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:481
+#: sys-utils/eject.c:483
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
 msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:483
+#: sys-utils/eject.c:485
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:520
+#: sys-utils/eject.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
 msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:535
+#: sys-utils/eject.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
 msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
 
-#: sys-utils/eject.c:543
+#: sys-utils/eject.c:545
 msgid "failed to read speed"
 msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
 
-#: sys-utils/eject.c:583
+#: sys-utils/eject.c:585
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
 msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
 
-#: sys-utils/eject.c:655
+#: sys-utils/eject.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: odpojuje se"
 
-#: sys-utils/eject.c:673
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1272
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "zbavení se oprávnění selhalo"
+
+#: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
 msgstr "nelze rozvětvit proces"
 
-#: sys-utils/eject.c:680
+#: sys-utils/eject.c:678
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
 msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
 
-#: sys-utils/eject.c:683
+#: sys-utils/eject.c:681
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
 msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:728
+#: sys-utils/eject.c:726
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s: připojeno do %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:837
+#: sys-utils/eject.c:835
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
 msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
 
-#: sys-utils/eject.c:839
+#: sys-utils/eject.c:837
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
 
-#: sys-utils/eject.c:865
+#: sys-utils/eject.c:863
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
 msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:871
+#: sys-utils/eject.c:869
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:890
+#: sys-utils/eject.c:888
 msgid "unable to find device"
 msgstr "zařízení nelze nalézt"
 
-#: sys-utils/eject.c:892
+#: sys-utils/eject.c:890
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "název zařízení je „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: nepřipojeno"
 
-#: sys-utils/eject.c:902
+#: sys-utils/eject.c:900
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
 
-#: sys-utils/eject.c:910
+#: sys-utils/eject.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
 
-#: sys-utils/eject.c:913
+#: sys-utils/eject.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
 
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
 msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
 
-#: sys-utils/eject.c:921
+#: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "zařízení je „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:922
+#: sys-utils/eject.c:920
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
 
-#: sys-utils/eject.c:936
+#: sys-utils/eject.c:934
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
 
-#: sys-utils/eject.c:938
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
 
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:944
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s: zavírají se dvířka"
 
-#: sys-utils/eject.c:955
+#: sys-utils/eject.c:953
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s: dvířka se přesunují"
 
-#: sys-utils/eject.c:964
+#: sys-utils/eject.c:962
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:990
+#: sys-utils/eject.c:988
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
 
-#: sys-utils/eject.c:1001
+#: sys-utils/eject.c:999
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1017
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
 
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: sys-utils/eject.c:1024
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
 
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1025
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
 
-#: sys-utils/eject.c:1033
+#: sys-utils/eject.c:1031
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
 
-#: sys-utils/eject.c:1034
+#: sys-utils/eject.c:1032
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:1038
+#: sys-utils/eject.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: sys-utils/eject.c:1038
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
 
-#: sys-utils/eject.c:1041
+#: sys-utils/eject.c:1039
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: sys-utils/eject.c:1043
 msgid "unable to eject"
 msgstr "nelze vysunout"
 
@@ -13866,6 +14868,31 @@ msgstr "nezadán argument s délkou"
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
 
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) díra vytvořena.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) odstraněno.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vloženo.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vynulováno.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) alokováno.\n"
+
 #: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13940,7 +14967,7 @@ msgstr "neplatné návratový kód"
 
 #: sys-utils/flock.c:216
 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "návratový kód je mimo očekávaný rozsah (0 až 255)"
 
 #: sys-utils/flock.c:233
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
@@ -13969,10 +14996,10 @@ msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
 
 #: sys-utils/flock.c:334
 #, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s: získání zámku trvalo %ld,%06ld sekundy\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: získání zámku trvalo %<PRId64>,%06<PRId64> sekundy\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:345
+#: sys-utils/flock.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: spuštění %s\n"
@@ -14013,244 +15040,244 @@ msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:80
+#: sys-utils/fstrim.c:82
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: není adresářem"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:94
-#, c-format
-msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:110
+#: sys-utils/fstrim.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:112
+#: sys-utils/fstrim.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
 msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:129
+#: sys-utils/fstrim.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:139
+#: sys-utils/fstrim.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:143
+#: sys-utils/fstrim.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
-#: sys-utils/umount.c:267
+#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:262
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:275
+#: sys-utils/fstrim.c:303
 msgid "failed to allocate FS handler"
 msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
+#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:415
+#: sys-utils/fstrim.c:443
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:418
+#: sys-utils/fstrim.c:446
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:421
+#: sys-utils/fstrim.c:449
 msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all                uklidí připojené souborové systémy\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:422
+#: sys-utils/fstrim.c:450
 msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
 msgstr " -A, --fstab              uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:423
+#: sys-utils/fstrim.c:451
 msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
 msgstr " -I, --listed-in <seznam>  uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:424
+#: sys-utils/fstrim.c:452
 msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr " -o, --offset <číslo>     pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:425
+#: sys-utils/fstrim.c:453
 msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -l, --length <číslo>     počet bajtů na úklid\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:426
+#: sys-utils/fstrim.c:454
 msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <číslo>    nejmenší délka rozsahu na úklid\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:427
+#: sys-utils/fstrim.c:455
 msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose            vypíše počet zahozených bajtů\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:428
+#: sys-utils/fstrim.c:456
 msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
 msgstr ""
 "     --quiet-unsupported  potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n"
 "                          podporováno\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:429
+#: sys-utils/fstrim.c:457
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
 msgstr " -n, --dry-run            provede vše až na úklid\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:509
+#: sys-utils/fstrim.c:537
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:528
+#: sys-utils/fstrim.c:556
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "nezadán žádný bod připojení"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:212
+#: sys-utils/hwclock.c:215
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:277
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:276
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
 msgid "local"
 msgstr "místní"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:263
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, c-format
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr "Pozor: neznámý formát řádku v souboru adjtime: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:273
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
 msgstr ""
-"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
+"Pozor: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
 "(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:270
+#: sys-utils/hwclock.c:279
 #, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:272
+#: sys-utils/hwclock.c:281
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Poslední kalibrace proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:274
+#: sys-utils/hwclock.c:283
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:301
+#: sys-utils/hwclock.c:310
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "čekám na tik hodin…\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:307
+#: sys-utils/hwclock.c:316
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:309
+#: sys-utils/hwclock.c:318
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "…hodiny tikly\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:350
+#: sys-utils/hwclock.c:359
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:358
+#: sys-utils/hwclock.c:366
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:385
+#: sys-utils/hwclock.c:392
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:412
+#: sys-utils/hwclock.c:419
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "hodiny reálného času se nastavují na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:448
+#: sys-utils/hwclock.c:455
 #, c-format
 msgid "RTC type: '%s'\n"
 msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:548
+#: sys-utils/hwclock.c:555
 #, c-format
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:567
+#: sys-utils/hwclock.c:574
 #, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06ld – znovu se zaměřuje\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %<PRId64>,%06<PRId64> – znovu se zaměřuje\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:589
+#: sys-utils/hwclock.c:596
 #, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "vedle – %ld.%06ld je příliš daleko za %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "vedle – %<PRId64>,%06<PRId64> je příliš daleko za %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:616
+#: sys-utils/hwclock.c:623
 #, c-format
 msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
-"%ld,%06ld je dost blízko k %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
+"%<PRId64>,%06<PRId64> je dost blízko k %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Nastavit RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:710
+#: sys-utils/hwclock.c:717
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
 msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce hodin (warp)."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:713
+#: sys-utils/hwclock.c:720
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
 msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se zamkla časová zóna jádra.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:717
+#: sys-utils/hwclock.c:724
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
 msgstr ""
 "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se urychlil systémový čas a\n"
 "nastavilo PCIL a časová zóna jádra.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:722
+#: sys-utils/hwclock.c:729
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n"
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Volá se settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:744
+#: sys-utils/hwclock.c:751
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "volání settimeofday() selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:768
+#: sys-utils/hwclock.c:775
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:772
+#: sys-utils/hwclock.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -14259,12 +15286,12 @@ msgstr ""
 "Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
 "historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:778
+#: sys-utils/hwclock.c:785
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:816
+#: sys-utils/hwclock.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -14273,7 +15300,7 @@ msgstr ""
 "Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
 "To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:823
+#: sys-utils/hwclock.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
@@ -14284,20 +15311,20 @@ msgstr ""
 "přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
 "Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:867
+#: sys-utils/hwclock.c:874
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
-msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %ld sekunda\n"
-msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %ld sekundy\n"
-msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %ld sekund\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekunda\n"
+msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekundy\n"
+msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekund\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:871
+#: sys-utils/hwclock.c:878
 #, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06ld sekund\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %<PRId64>,%06<PRId64> sekund\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:896
+#: sys-utils/hwclock.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "New %s data:\n"
@@ -14306,209 +15333,242 @@ msgstr ""
 "Nová data %s:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:908
+#: sys-utils/hwclock.c:920
 #, c-format
 msgid "cannot update %s"
 msgstr "%s nelze aktualizovat"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:944
+#: sys-utils/hwclock.c:956
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:948
+#: sys-utils/hwclock.c:960
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:978
+#: sys-utils/hwclock.c:990
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:980
+#: sys-utils/hwclock.c:992
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:984
+#: sys-utils/hwclock.c:996
 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1034
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
 #, c-format
-msgid "Target date:   %ld\n"
-msgstr "Cílové datum:  %ld\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "Cílové datum:  %<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1035
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
 #, c-format
-msgid "Predicted RTC: %ld\n"
-msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1065
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
 msgid "RTC read returned an invalid value."
 msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1095
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1132
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
 msgid "unable to read the RTC epoch."
 msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
 msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1137
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
 msgid "--epoch is required for --setepoch."
 msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1140
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, c-format
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "nelze přečíst parametr %s hodin RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "Parametr 0x%jx hodin RTC je nastavena na 0x%jx.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
 #, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1160
-msgid " -r, --show           display the RTC time"
-msgstr " -r, --show           zobrazí čas v RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show                      zobrazí čas v RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1161
-msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
-msgstr "     --get            zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get                       zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1162
-msgid "     --set            set the RTC according to --date"
-msgstr "     --set            nastaví RTC podle --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "     --set                       nastaví RTC podle --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1163
-msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys        nastaví systémový čas podle hodin RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys                   nastaví systémový čas podle hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc        nastaví hodiny RTC podle systémového času"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc                   nastaví hodiny RTC podle systémového času"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1165
-msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
-msgstr "     --systz          odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz                     odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust                    opraví RTC o systematický posun"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1166
-msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust         opraví RTC o systematický posun"
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch                  zobrazí epochu hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1168
-msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
-msgstr "     --getepoch       zobrazí epochu hodin RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch                  nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1169
-msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr "     --setepoch       nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --param-get <parametr>      zobrazí parametr hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1171
-msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr "     --predict        předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr "     --param-set <parametr>=<hodnota>  nastaví parametr hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1173
-msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc            hodiny RTC běží v UTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict                   předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1174
-msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --localtime      hodiny RTC běží v místní časové zóně"
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                       hodiny RTC běží v UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1177
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --localtime                 hodiny RTC běží v místní časové zóně"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
 #, c-format
-msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <soubor>   použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <soubor>              použije zadaný soubor místo %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1180
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
 #, c-format
-msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr "     --directisa      použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa                 použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1181
-msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
-msgstr "     --date <čas>     vstup času/data pro --set a --predict"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <čas>                vstup času/data pro --set a --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1182
-msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
-msgstr "     --delay <sekundy>  zpoždění při nastavování nového času RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sekundy>           zpoždění při nastavování nového času RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1184
-msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
-msgstr "     --epoch <rok>    určuje epochu pro --setepoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <rok>               určuje epochu pro --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1186
-msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
-msgstr "     --update-drift   aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift              aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1188
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
 #, c-format
-msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
-msgstr "     --noadjfile      nepoužije %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile                 nepoužije %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1190
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
 #, c-format
-msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr ""
-"     --adjfile <soubor>\n"
-"                      použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <soubor>          použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test                      nic nenastaví, zapne --verbose"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose                   vypisuje více podrobností"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1191
-msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
-msgstr "     --test           nic nenastaví, zapne --verbose"
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr " <parametr> je buďto číselná hodnota parametru TRC, nebo jeden z těchto názvů:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1192
-msgid " -v, --verbose        display more details"
-msgstr " -v, --verbose        vypisuje více podrobností"
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr "   Parametry a hodnoty naleznete v include/uapi/linux/rtc.h jádra."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1288
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr " <parametr> a <hodnota> jsou šestnáctkovou hodnotou, je-li uvedena předpona 0x, jinak desítkovou."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1312
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1414
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
 #, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1422
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1427
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1434
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
 msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1451
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "neplatné datum „%s“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
 #, c-format
-msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
-msgstr "Systémový čas: %ld,%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "Systémový čas: %<PRId64>,%06<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1482
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
 
@@ -14524,88 +15584,132 @@ msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
 msgid "Using direct ISA access to the clock"
 msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+msgid "supported features"
+msgstr "nepodporované vlastnosti"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
+msgstr "oprava času"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
+msgstr "režim přepnutí zálohy"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
 #, c-format
 msgid "Trying to open: %s\n"
 msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
 msgid "cannot open rtc device"
 msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
 msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
 msgid "Timed out waiting for time change."
 msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
 msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
 msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
 msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
 msgid "Using the rtc interface to the clock."
 msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
 msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
 msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
 #, c-format
 msgid "invalid epoch '%s'."
 msgstr "neplatná epocha „%s“."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
 msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
 msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
 
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr "název parametru nebylo možné převést na číslo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s selhalo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s uspělo.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr "očekáváno <parametr>=<hodnota>"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr "hodnotu parametru nebylo možné převést na číslo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s selhalo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s uspělo.\n"
+
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
 msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n"
@@ -14630,33 +15734,41 @@ msgstr " -p, --mode <mód>         práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
 msgid "<size>"
 msgstr "<velikost>"
 
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+
 #: sys-utils/ipcmk.c:121
 msgid "failed to parse elements"
 msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:144
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "režim se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
 msgid "create share memory failed"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:152
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
 msgid "create message queue failed"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
 #, c-format
 msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:160
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
 msgid "create semaphore failed"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:162
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
 #, c-format
 msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "ID semaforu: %d\n"
@@ -14721,7 +15833,7 @@ msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
 msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
 msgid "permission denied for key"
 msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
 
@@ -14729,7 +15841,7 @@ msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
 msgid "permission denied for id"
 msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
 msgid "invalid key"
 msgstr "neplatný klíč"
 
@@ -14737,7 +15849,7 @@ msgstr "neplatný klíč"
 msgid "invalid id"
 msgstr "neplatné id"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
 msgid "already removed key"
 msgstr "již odstraněný klíč"
 
@@ -14745,7 +15857,7 @@ msgstr "již odstraněný klíč"
 msgid "already removed id"
 msgstr "již odstraněné ID"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
 msgid "key failed"
 msgstr "klíč selhal"
 
@@ -14753,34 +15865,34 @@ msgstr "klíč selhal"
 msgid "id failed"
 msgstr "ID selhalo"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid id: %s"
 msgstr "neplatné ID: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
 #, c-format
 msgid "resource(s) deleted\n"
 msgstr "prostředky smazány\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
 #, c-format
 msgid "illegal key (%s)"
 msgstr "nedovolený klíč (%s)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
 msgid "kernel not configured for shared memory"
 msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
 msgid "kernel not configured for semaphores"
 msgstr "jádro nepodporuje semafory"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
 msgid "kernel not configured for message queues"
 msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
@@ -14789,108 +15901,111 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
+#: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ID>  zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Přepínače prostředků:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      sdílené segmenty paměti\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      fronty zpráv\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  semafory\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:76
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
 msgstr " -a, --all         vše (výchozí)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:79
 msgid "Output options:\n"
 msgstr "Přepínače výstupu:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:79
+#: sys-utils/ipcs.c:80
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:80
+#: sys-utils/ipcs.c:81
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:81
+#: sys-utils/ipcs.c:82
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:82
+#: sys-utils/ipcs.c:83
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgstr " -l, --limits      zobrazí omezení zdrojů\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:83
+#: sys-utils/ipcs.c:84
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     zobrazí souhrn stavů\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:85
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:85
+#: sys-utils/ipcs.c:86
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       velikosti zobrazí v bajtech\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:171
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "argument ID se nepodařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:172
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
 msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:211
+#: sys-utils/ipcs.c:212
 #, c-format
 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
 msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:214
+#: sys-utils/ipcs.c:215
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:215
+#: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
 msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:217
+#: sys-utils/ipcs.c:218
 msgid "max seg size"
 msgstr "maximální velikost segmentu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:224
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:225
 msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
+msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (kilobajty)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:233
 msgid "max total shared memory"
 msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:235
+#: sys-utils/ipcs.c:236
 msgid "min seg size"
 msgstr "minimální velikost segmentu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:247
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251
+#: sys-utils/ipcs.c:252
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
@@ -14905,7 +16020,7 @@ msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
 #. "pages swapped = %ld\n"
 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 #.
-#: sys-utils/ipcs.c:263
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -14920,313 +16035,313 @@ msgstr ""
 "odložených stránek   %ld\n"
 "účinnost odkládání:  %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
-#: sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
 msgid "shmid"
 msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
-#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "perms"
 msgstr "práva"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "cuid"
 msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:287
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
-#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "owner"
 msgstr "vlastník"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "attached"
 msgstr "připojení"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "detached"
 msgstr "odpojení"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:290
 msgid "changed"
 msgstr "změna"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:294
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:296
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:296
 msgid "lpid"
 msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:300
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "key"
 msgstr "klíč"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "size"
 msgstr "velikost"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
-#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
-#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
 msgid "bytes"
 msgstr "bajty"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:303
+#: sys-utils/ipcs.c:304
 msgid "nattch"
 msgstr "nattch"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:303
+#: sys-utils/ipcs.c:304
 msgid "status"
 msgstr "stav"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
-#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
-#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
-#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
-#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
 msgid "Not set"
 msgstr "Nenastaveno"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
 msgid "dest"
 msgstr "cíl"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
 msgid "locked"
 msgstr "zamčeno"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:377
+#: sys-utils/ipcs.c:378
 #, c-format
 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
 msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:382
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "maximální počet polí = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:382
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:386
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %u\n"
 msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:394
+#: sys-utils/ipcs.c:395
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:397
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "použitá pole = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:399
+#: sys-utils/ipcs.c:400
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "alokované semafory = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:404
+#: sys-utils/ipcs.c:405
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:410
+#: sys-utils/ipcs.c:411
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:412
+#: sys-utils/ipcs.c:413
 msgid "last-op"
 msgstr "poslední operace"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:412
+#: sys-utils/ipcs.c:413
 msgid "last-changed"
 msgstr "poslední změna"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:419
+#: sys-utils/ipcs.c:420
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:421
+#: sys-utils/ipcs.c:422
 msgid "nsems"
 msgstr "nsems"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:478
+#: sys-utils/ipcs.c:479
 #, c-format
 msgid "unable to fetch message limits\n"
 msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:482
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:485
 msgid "max size of message"
 msgstr "maximální velikost zprávy"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:486
+#: sys-utils/ipcs.c:487
 msgid "default max size of queue"
 msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:494
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:497
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:498
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "alokované fronty = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:500
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "použité hlavičky = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:502
 msgid "used space"
 msgstr "použitý prostor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:503
 msgid " bytes\n"
 msgstr " B\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "msqid"
 msgstr "msqid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:513
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "send"
 msgstr "odeslání"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "recv"
 msgstr "příjem"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "change"
 msgstr "změna"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:519
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:521
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:521
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:524
+#: sys-utils/ipcs.c:525
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "used-bytes"
 msgstr "užité bajty"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:528
+#: sys-utils/ipcs.c:529
 msgid "messages"
 msgstr "zprávy"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
-#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "identifikátor %d nenalezen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15235,45 +16350,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:598
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:601
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 msgid "size="
 msgstr "velikost="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 msgid "bytes="
 msgstr "bajty="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/ipcs.c:605
 #, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:610
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15282,38 +16397,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "msgid fronty zpráv=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 msgid "csize="
 msgstr "csize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 msgid "cbytes="
 msgstr "cbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:634
 msgid "qsize="
 msgstr "qsize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:634
 msgid "qbytes="
 msgstr "qbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:638
+#: sys-utils/ipcs.c:639
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:641
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15322,48 +16437,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "semid pole semaforů = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:660
+#: sys-utils/ipcs.c:661
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:663
+#: sys-utils/ipcs.c:664
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:665
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
 msgstr "nsems = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/ipcs.c:667
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:669
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "semnum"
 msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "value"
 msgstr "hodnota"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "ncount"
 msgstr "ncount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "zcount"
 msgstr "zcount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
@@ -15399,31 +16514,29 @@ msgstr "rozdíl"
 msgid "name"
 msgstr "název"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
-#: sys-utils/lsns.c:782
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1063
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:720
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:401
-#, fuzzy
+#: sys-utils/irq-common.c:402
 msgid "unsupported column name to sort output"
 msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:451
-#, fuzzy
+#: sys-utils/irq-common.c:452
 msgid "cpu-interrupts"
-msgstr "přerušení"
+msgstr "přerušení_CPU"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:482
-#, c-format
+#: sys-utils/irq-common.c:484
+#, no-c-format
 msgid "%delta:"
-msgstr ""
+msgstr "%rozdíl:"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:123
+#: sys-utils/irqtop.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
@@ -15433,48 +16546,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # FIXME: A typo
-#: sys-utils/irqtop.c:169
+#: sys-utils/irqtop.c:182
 msgid "cannot not create timerfd"
 msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:171
+#: sys-utils/irqtop.c:184
 msgid "cannot set timerfd"
 msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
+#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
 msgid "epoll_ctl failed"
 msgstr "volání epoll_poll() selhalo"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:179
+#: sys-utils/irqtop.c:192
 msgid "sigfillset failed"
 msgstr "funkce sigfillset() selhala"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:181
+#: sys-utils/irqtop.c:194
 msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:189
+#: sys-utils/irqtop.c:202
 msgid "cannot not create signalfd"
 msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:247
+#: sys-utils/irqtop.c:260
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
 msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra."
 
-#: sys-utils/irqtop.c:250
+#: sys-utils/irqtop.c:263
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cpu-stat <režim>\n"
+"                       zobrazí statistiku pro každý procesor (auto,\n"
+"                       enable [zapnuto], disable [vypnuto])\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:264
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <sekundy>  prodleva mezi aktualizacemi\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
 msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
-#, fuzzy
+#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
 msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr " -v, --vertical        zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
+msgstr " -S, --softirq        zobrazí přerušení softwarová místo hardwarových\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/irqtop.c:271
 msgid ""
 "\n"
 "The following interactive key commands are valid:\n"
@@ -15482,98 +16601,103 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:258
+#: sys-utils/irqtop.c:272
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
 msgstr "  i      seřadit podle IRQ\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:259
+#: sys-utils/irqtop.c:273
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
 msgstr "  t      seřadit podle CELKEM\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:260
+#: sys-utils/irqtop.c:274
 msgid "  d      sort by DELTA\n"
 msgstr "  d      seřadit podle ROZDÍLU\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:261
+#: sys-utils/irqtop.c:275
 msgid "  n      sort by NAME\n"
 msgstr "  n      seřadit podle NÁZVU\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/irqtop.c:276
 msgid "  q Q    quit program\n"
 msgstr "  q Q    ukončit program\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:295
+#: sys-utils/irqtop.c:313
+#, c-format
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "nepodporovaný režim: „%s“"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:320
 msgid "failed to parse delay argument"
 msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:352
+#: sys-utils/irqtop.c:377
 msgid "terminal setting retrieval"
 msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:183
+#: sys-utils/ldattach.c:184
 msgid "invalid iflag"
 msgstr "neplatný iflag"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:199
+#: sys-utils/ldattach.c:200
 #, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:202
+#: sys-utils/ldattach.c:203
 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
 msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:205
+#: sys-utils/ldattach.c:206
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgstr " -d, --debug             vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:207
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
 msgstr " -s, --speed <hodnota>   nastaví rychlost sériové linky\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:208
 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
 msgstr ""
 " -c, --intro-command <řetězec>\n"
 "                         odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:209
 msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
 msgstr " -p, --pause <sekundy>   pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:210
 msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
 msgstr " -7, --sevenbits         nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:211
 msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
 msgstr " -8, --eightbits         nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:212
 msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgstr " -n, --noparity          nastaví paritu na žádnou\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:213
 msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
 msgstr " -e, --evenparity        nastaví paritu na sudou\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:214
 msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgstr " -o, --oddparity         nastaví paritu na lichou\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:215
 msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
 msgstr " -1, --onestopbit        nastaví stop-bity na jeden\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:215
+#: sys-utils/ldattach.c:216
 msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
 msgstr " -2, --twostopbits       nastaví stop-bity na dva\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:216
+#: sys-utils/ldattach.c:217
 msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
 msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  nastaví příznak režimu vstupu\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:221
+#: sys-utils/ldattach.c:222
 msgid ""
 "\n"
 "Known <ldisc> names:\n"
@@ -15581,7 +16705,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:225
+#: sys-utils/ldattach.c:226
 msgid ""
 "\n"
 "Known <iflag> names:\n"
@@ -15589,48 +16713,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Známá jména <iflag>:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:343
+#: sys-utils/ldattach.c:344
 msgid "invalid speed argument"
 msgstr "neplatný argument rychlosti"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:346
+#: sys-utils/ldattach.c:347
 msgid "invalid pause argument"
 msgstr "neplatný argument pauzy"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:373
+#: sys-utils/ldattach.c:374
 msgid "invalid line discipline argument"
 msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:393
+#: sys-utils/ldattach.c:394
 #, c-format
 msgid "%s is not a serial line"
 msgstr "%s není sériovou linkou"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:400
+#: sys-utils/ldattach.c:401
 #, c-format
 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
 msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:403
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
 msgid "speed %d unsupported"
 msgstr "rychlost %d nepodporována"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:452
+#: sys-utils/ldattach.c:453
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
 msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:462
+#: sys-utils/ldattach.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot write intro command to %s"
 msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:472
+#: sys-utils/ldattach.c:473
 msgid "cannot set line discipline"
 msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:482
+#: sys-utils/ldattach.c:483
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "nelze se démonizovat"
 
@@ -15838,7 +16962,7 @@ msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
 
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
 
@@ -15851,36 +16975,36 @@ msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
-#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
 
-#: sys-utils/losetup.c:816
+#: sys-utils/losetup.c:820
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
 
-#: sys-utils/losetup.c:831
+#: sys-utils/losetup.c:835
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
 
-#: sys-utils/losetup.c:836
+#: sys-utils/losetup.c:840
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
 
-#: sys-utils/losetup.c:900
+#: sys-utils/losetup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
 
-#: sys-utils/losetup.c:907
+#: sys-utils/losetup.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
 
-#: sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/losetup.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
@@ -15915,134 +17039,136 @@ msgstr "vodorovný"
 msgid "vertical"
 msgstr "svislý"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:139
+#: sys-utils/lscpu.c:141
 msgid "crude measurement of CPU speed"
-msgstr ""
+msgstr "nepřesné měření rychlosti CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:140
+#: sys-utils/lscpu.c:142
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "číslo logického CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:143
 msgid "logical core number"
 msgstr "číslo logického jádra"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:142
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:144
 msgid "logical cluster number"
-msgstr "číslo logického jádra"
+msgstr "číslo logického klastru"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "logical socket number"
 msgstr "číslo logické zásuvky"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:146
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:147
 msgid "logical book number"
 msgstr "číslo logické knihy"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "číslo logické zásuvky"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "fyzická adresa CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:152
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:152
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:154
 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
-msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
+msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr "ukáže procentuální frekvenci CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:156
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:154
+#: sys-utils/lscpu.c:157
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:159
+#: sys-utils/lscpu.c:162
 msgid "size of all system caches"
 msgstr "velikost všech systémových keší"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:160
+#: sys-utils/lscpu.c:163
 msgid "cache level"
 msgstr "úroveň keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:161
+#: sys-utils/lscpu.c:164
 msgid "cache name"
 msgstr "název keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:162
+#: sys-utils/lscpu.c:165
 msgid "size of one cache"
 msgstr "velikost jedné keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:163
+#: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "cache type"
 msgstr "typ keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:164
+#: sys-utils/lscpu.c:167
 msgid "ways of associativity"
 msgstr "cest asociativity"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:168
 msgid "allocation policy"
 msgstr "politika alokace"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:166
+#: sys-utils/lscpu.c:169
 msgid "write policy"
 msgstr "politika zápisu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:170
 msgid "number of physical cache line per cache t"
 msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:171
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
 msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:169
+#: sys-utils/lscpu.c:172
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:220
+#: sys-utils/lscpu.c:223
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
 msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:227
+#: sys-utils/lscpu.c:230
 msgid "failed to initialize procfs handler"
 msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
+#: sys-utils/lscpu.c:322
 msgid "Y"
 msgstr "A"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
+#: sys-utils/lscpu.c:322
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:659
+#, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
@@ -16050,307 +17176,309 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
 "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
-"# které se počítá od nuly.\n"
+"# které se obvykle počítá od nuly.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:843
+#: sys-utils/lscpu.c:862
 msgid "Model name:"
 msgstr "Název modelu:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:845
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:864
 msgid "BIOS Model name:"
-msgstr "Název modelu:"
+msgstr "Biosový název modelu:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:866
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "Biosová rodina CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:847
+#: sys-utils/lscpu.c:868
 msgid "Machine type:"
 msgstr "Typ stroje:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:849
+#: sys-utils/lscpu.c:870
 msgid "CPU family:"
 msgstr "Rodina CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:851
+#: sys-utils/lscpu.c:872
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:853
+#: sys-utils/lscpu.c:874
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Vláken na jádro:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:855
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:876
 msgid "Core(s) per cluster:"
-msgstr "Jader na patici:"
+msgstr "Jader na klastr:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:857
+#: sys-utils/lscpu.c:878
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Jader na patici:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:860
+#: sys-utils/lscpu.c:881
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Patic na knihu:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:862
+#: sys-utils/lscpu.c:883
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Knih na zásuvku:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:863
+#: sys-utils/lscpu.c:884
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Zásuvky:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:865
+#: sys-utils/lscpu.c:886
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Knihy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
+#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Patic:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:873
+#: sys-utils/lscpu.c:894
 msgid "Cluster(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Klastrů:"
 
 # ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:881
+#: sys-utils/lscpu.c:902
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Stepping:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:904
 msgid "Frequency boost:"
 msgstr "Navýšení frekvence: "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:905
 msgid "enabled"
 msgstr "zapnuto"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:905
 msgid "disabled"
 msgstr "vypnuto"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:888
+#: sys-utils/lscpu.c:909
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "CPU dynamické MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:890
+#: sys-utils/lscpu.c:911
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "CPU statické MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:893
+#: sys-utils/lscpu.c:916
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU relativní MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:917
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU max. MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:894
+#: sys-utils/lscpu.c:918
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU min. MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:921
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:900
+#: sys-utils/lscpu.c:924
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Režim rozhodování:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:903
+#: sys-utils/lscpu.c:927
 msgid "Physical sockets:"
 msgstr "Fyzické sockety:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:904
+#: sys-utils/lscpu.c:928
 msgid "Physical chips:"
 msgstr "Fyzické čipy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:929
 msgid "Physical cores/chip:"
 msgstr "Fyzická jádra/čip:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:933
 msgid "Flags:"
 msgstr "Příznaky:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:953
+#: sys-utils/lscpu.c:978
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektura:"
 
 # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:966
+#: sys-utils/lscpu.c:991
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Operační režim(y) CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:969
+#: sys-utils/lscpu.c:994
 msgid "Address sizes:"
 msgstr "Velikost adresy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lscpu.c:973
+#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Pořadí bajtů:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:977
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "Počet CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:981
+#: sys-utils/lscpu.c:1006
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Maska zapnutých CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:982
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:994
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1003
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Maska vypnutých CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1011
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "ID výrobce:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1013
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1038
 msgid "BIOS Vendor ID:"
-msgstr "ID výrobce:"
+msgstr "Biosové ID výrobce:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1021
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
 msgid "Virtualization features:"
-msgstr "Druh virtualizace:"
+msgstr "Vlastnosti virtualizace:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1023 sys-utils/lscpu.c:1025
+#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualizace:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1028
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hypervizor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1030
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Výrobce hypervizoru:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1031
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Druh virtualizace:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1043
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
 msgid "Caches (sum of all):"
-msgstr ""
+msgstr "Keše (celkový součet):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085 sys-utils/lscpu.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s keš:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1058
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1067
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%s (%d instance)"
+msgstr[1] "%s (%d instance)"
+msgstr[2] "%s (%d instancí)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1078
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1110
 msgid "Caches:"
-msgstr "%s keš:"
+msgstr "Keše:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1102
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
 msgid "NUMA:"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1104
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Uzly NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1106
+#: sys-utils/lscpu.c:1133
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1114
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
 msgid "Vulnerabilities:"
-msgstr "Děditelné kvalifikace: "
+msgstr "Zranitelnosti:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
-msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
+msgstr "Zranitelnost %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1136
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1139
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all               vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1141
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -B, --bytes             velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
 "                         vhodné pro člověka\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1142
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<seznam>]  údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1143
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           vypíše jen vypnutá CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<seznam>]  výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1173
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<seznam>]  výpis v rozebratelném formátu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <adresář>  jako kořen systému použije <adresář>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1148
+#: sys-utils/lscpu.c:1175
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1149
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr "     --output-all        vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -16358,7 +17486,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -16366,294 +17494,294 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1284
+#: sys-utils/lscpu.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr ""
 "%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
 "s přepínači --extended nebo --parse.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
 msgid "error: uname failed"
 msgstr "chyba: volání uname selhalo"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
 #, c-format
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
 
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Resource key"
 msgstr "Název zdroje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Key"
 msgstr "Klíč"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "Resource ID"
 msgstr "ID zdroje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:153
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:154
 msgid "Creator UID"
 msgstr "UID původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:155
 msgid "Creator user"
 msgstr "Jméno původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "Creator GID"
 msgstr "GID původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 msgid "Creator group"
 msgstr "Skupina původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "User ID"
 msgstr "ID uživatele"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 msgid "User name"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID skupiny"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:161
 msgid "Group name"
 msgstr "Název skupiny"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "Čas poslední změny"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Last change"
 msgstr "Poslední změna"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Bytes used"
 msgstr "Použito bajtů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Number of messages"
 msgstr "Počet zpráv"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Msg sent"
 msgstr "Zpráv odesláno"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Time of last msg received"
 msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Msg received"
 msgstr "Zpráv přijato"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "Msg sender"
 msgstr "Odesílatel zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "Msg receiver"
 msgstr "Příjemce zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 msgid "Segment size"
 msgstr "Velikost bloku"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "Počet připojených procesů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Attached processes"
 msgstr "Připojené procesy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 msgid "Attach time"
 msgstr "Čas připojení"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Detach time"
 msgstr "Čas odpojení"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command line"
 msgstr "Příkazový řádek původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command"
 msgstr "Příkaz původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "PID of the creator"
 msgstr "PID původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "Creator PID"
 msgstr "PID původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "PID of last user"
 msgstr "PID posledního uživatele"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "Last user PID"
 msgstr "PID posledního uživatele"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "Počet semaforů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Semaphores"
 msgstr "Semafory"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Time of the last operation"
 msgstr "Čas poslední operace"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Last operation"
 msgstr "Poslední operace"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource name"
 msgstr "Název zdroje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Resource description"
 msgstr "Popis zdroje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Currently used"
 msgstr "Právě využito"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Used"
 msgstr "Využito"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "Využití v procentech"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Use"
 msgstr "Užito"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "System-wide limit"
 msgstr "Omezení systému"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "Limit"
 msgstr "Omezení"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:226
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgstr " -g, --global      údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:303
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ID>     zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:308
+#: sys-utils/lsipc.c:309
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes              velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
 "                          pro člověka\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator            zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:311
+#: sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json               formátuje výstup do JSONu\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list               vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:315
+#: sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr " -P, --numeric-perms      vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:318
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time               zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:322
+#: sys-utils/lsipc.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16662,7 +17790,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Obecné slupce:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:326
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16671,7 +17799,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:330
+#: sys-utils/lsipc.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16680,7 +17808,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:334
+#: sys-utils/lsipc.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16689,7 +17817,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Slupce semaforů (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:338
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16698,7 +17826,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sloupce souhrnu (--global):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:424
+#: sys-utils/lsipc.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
@@ -16707,71 +17835,71 @@ msgstr ""
 "Prvky:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
 msgid "failed to set data"
 msgstr "data se nepodařilo nastavit"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:729
+#: sys-utils/lsipc.c:734
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:730
+#: sys-utils/lsipc.c:735
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Celkový počet semaforů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:731
+#: sys-utils/lsipc.c:736
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:732
+#: sys-utils/lsipc.c:737
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:733
+#: sys-utils/lsipc.c:738
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Maximální hodnota semaforu"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:893
+#: sys-utils/lsipc.c:898
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Počet front zpráv"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:894
+#: sys-utils/lsipc.c:899
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:895
+#: sys-utils/lsipc.c:900
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
 msgid "noreserve"
 msgstr "nerezervováno"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1092
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Segmenty sdílené paměti"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1093
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Stránky sdílené paměti"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1094
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1095
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1165
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1259
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
 
@@ -16836,184 +17964,203 @@ msgstr "Celkem odpojené paměti:"
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:453
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
 msgid "failed to read memory block size"
 msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:484
+#: sys-utils/lsmem.c:497
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:509
+#: sys-utils/lsmem.c:522
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:514
+#: sys-utils/lsmem.c:527
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:520
+#: sys-utils/lsmem.c:533
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:521
+#: sys-utils/lsmem.c:534
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr ""
 " -s, --sysroot <adresář>\n"
 "                      jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:522
+#: sys-utils/lsmem.c:535
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr ""
 "     --summary[=kdy]  vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
 "                      nebo only [pouze]\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:628
-msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "nepodporovaný argument --summary"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:648
+#: sys-utils/lsmem.c:661
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/lsmem.c:669
 msgid "invalid argument to --sysroot"
 msgstr "neplatný argument za --sysroot"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:704
+#: sys-utils/lsmem.c:717
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
 
-#: sys-utils/lsns.c:99
+#: sys-utils/lsns.c:107
 msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:100
+#: sys-utils/lsns.c:108
 msgid "kind of namespace"
 msgstr "druh jmenného prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:101
+#: sys-utils/lsns.c:109
 msgid "path to the namespace"
 msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:110
 msgid "number of processes in the namespace"
 msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:103
+#: sys-utils/lsns.c:111
 msgid "lowest PID in the namespace"
 msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:104
+#: sys-utils/lsns.c:112
 msgid "PPID of the PID"
 msgstr "PPID procesu"
 
-#: sys-utils/lsns.c:105
+#: sys-utils/lsns.c:113
 msgid "command line of the PID"
 msgstr "příkazová řádka procesu"
 
-#: sys-utils/lsns.c:106
+#: sys-utils/lsns.c:114
 msgid "UID of the PID"
 msgstr "UID procesu"
 
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:115
 msgid "username of the PID"
 msgstr "jméno uživatele procesu"
 
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:116
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
 msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
 
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:117
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:899
+#: sys-utils/lsns.c:118
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:119
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1208
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:902
+#: sys-utils/lsns.c:1211
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:910
+#: sys-utils/lsns.c:1219
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <PID>       vypíše jmenný prostor procesu\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:913
+#: sys-utils/lsns.c:1222
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           nepoužije víceřádkový formát\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:914
+#: sys-utils/lsns.c:1223
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr ""
 " -t, --type <název>     druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
 "                        cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1008
+#: sys-utils/lsns.c:1224
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr ""
+" -T, --tree <vztah>     formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n"
+"                        nebo process [proces])\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1320
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1037
+#: sys-utils/lsns.c:1340
+#, c-format
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "neznámý druh stromu: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1362
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1038
+#: sys-utils/lsns.c:1363
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1090
+#: sys-utils/lsns.c:1393
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "přepínač --tree={parent|owner} není na vašem systému podporován"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
 msgid "drop permissions failed."
 msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
 
-#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s z %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:132
+#: sys-utils/mount.c:128
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "čtení mtab selhalo"
 
-#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:195
+#: sys-utils/mount.c:191
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: již připojeno\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:302
+#: sys-utils/mount.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:304
+#: sys-utils/mount.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:309
+#: sys-utils/mount.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:325
+#, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
 "       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
@@ -17028,23 +18175,37 @@ msgstr ""
 "       přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
 "       v restorecon(8) a mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:387
+#: sys-utils/mount.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+"mount: (rada) váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
+"       Pro znovunačtení použijte „systemctl daemon-reload“.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr "       dmesg(1) může obsahovat více údajů o selhaném připojení.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
 
-#: sys-utils/mount.c:427
+#: sys-utils/mount.c:457
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
 
 # XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
-#: sys-utils/mount.c:429
+#: sys-utils/mount.c:463
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
 
-#: sys-utils/mount.c:447
+#: sys-utils/mount.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -17059,11 +18220,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
 " %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:455
+#: sys-utils/mount.c:491
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Připojí souborový systém.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:459
+#: sys-utils/mount.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -17078,22 +18239,27 @@ msgstr ""
 " -F, --fork              pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
 " -T, --fstab <cesta>     náhrada za /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:465
+#: sys-utils/mount.c:501
 #, c-format
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:467
+#: sys-utils/mount.c:503
 #, c-format
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr " -m, --mkdir[=<mód>]     stejné jako „-o X-mount.mkdir[=<mód>]“\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
 #, c-format
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           nezapíše do /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:471
+#: sys-utils/mount.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "     --options-mode <mode>\n"
@@ -17110,7 +18276,7 @@ msgstr ""
 "     --options-source-force\n"
 "                         vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:478
+#: sys-utils/mount.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -17125,7 +18291,7 @@ msgstr ""
 "                         (stejné jako -o ro)\n"
 " -t, --types <seznam>    omezí množinu typů souborových systémů\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:483
+#: sys-utils/mount.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -17134,31 +18300,31 @@ msgstr ""
 "     --source <zdroj>    výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
 "     --target <cíl>      výslovně určí bod připojení\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
+#: sys-utils/mount.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
-"                         specifies path use for all mountpoints\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgstr ""
 "     --target-prefix <cesta>\n"
-"                         určuje cestu pro všechny body připojení\n"
+"                         určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
+#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
 #, c-format
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           vysvětlí, co se děje\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:491
+#: sys-utils/mount.c:529
 #, c-format
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write  připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:493
+#: sys-utils/mount.c:531
 #, c-format
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <jp>    připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:499
+#: sys-utils/mount.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17181,7 +18347,7 @@ msgstr ""
 " PARTUUID=<uuid>         určí zařízení podle UUID oddílu\n"
 " ID=<id>                 určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:509
+#: sys-utils/mount.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -17193,7 +18359,7 @@ msgstr ""
 "                         (vizte --bind/rbind)\n"
 " <soubor>                běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
+#: sys-utils/mount.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17208,7 +18374,7 @@ msgstr ""
 " -M, --move              přesune podstrom na jiné místo\n"
 " -R, --rbind             připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:519
+#: sys-utils/mount.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -17221,7 +18387,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          označí podstrom za soukromý\n"
 " --make-unbindable       označí podstrom za nevázatelný\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:524
+#: sys-utils/mount.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -17234,20 +18400,20 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
 " --make-runbindable      rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
+#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
 
-#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
+#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
 
-#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
+#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
 #, c-format
 msgid "failed to set target namespace to %s"
 msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
 
-#: sys-utils/mount.c:950
+#: sys-utils/mount.c:994
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "zdroj zadán více než jednou"
 
@@ -17286,141 +18452,145 @@ msgstr "%s není přípojným bodem\n"
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s je přípojným bodem\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
+#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
+#: sys-utils/nsenter.c:79
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgstr " -a, --all              vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:83
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <PID>     proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:84
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr ""
 " -u, --uts[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
 "                        stroje atd.)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr ""
 " -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
 "                        vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<soubor>]  vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru času\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>     nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:93
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>     nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:94
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:95
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:95
+#: sys-utils/nsenter.c:96
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<adresář>]   nastaví pracovní adresář\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -W, --wdns[=<adresář>]  nastaví pracovní adresář ve jmenném prostoru\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:98
+#: sys-utils/nsenter.c:100
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context   nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:123
+#: sys-utils/nsenter.c:125
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
+#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
+#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:357
+#: sys-utils/nsenter.c:389
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:359
+#: sys-utils/nsenter.c:391
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:362
+#: sys-utils/nsenter.c:394
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:369
+#: sys-utils/nsenter.c:401
 msgid "no target PID specified for --all"
 msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:433
+#: sys-utils/nsenter.c:461
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:449
+#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:456
+#: sys-utils/nsenter.c:484
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:459
+#: sys-utils/nsenter.c:487
 msgid "chroot failed"
 msgstr "volání chroot selhalo"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:471
+#: sys-utils/nsenter.c:507
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
-#: sys-utils/unshare.c:661
+#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1062
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "volání setgroups selhalo"
 
@@ -17438,137 +18608,125 @@ msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "address space limit"
 msgstr "omezení adresního prostoru"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max core file size"
 msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "CPU time"
 msgstr "procesorový čas"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundy"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "max data size"
 msgstr "maximální velikost dat"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max file size"
 msgstr "maximální velikost souboru"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max number of file locks held"
 msgstr "maximální počet zámků na souborech"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "locks"
 msgstr "zámky"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "max locked-in-memory address space"
 msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
 msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max nice prio allowed to raise"
 msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "max number of open files"
 msgstr "maximální počet otevřených souborů"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "files"
 msgstr "soubory"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "max number of processes"
 msgstr "maximální počet procesů"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "processes"
-msgstr "procesy"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "max resident set size"
 msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:87
+#: sys-utils/prlimit.c:89
 msgid "max real-time priority"
 msgstr "maximální priorita reálného času"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "timeout for real-time tasks"
 msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "microsecs"
 msgstr "mikrosekundy"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
 msgid "max number of pending signals"
 msgstr "maximální počet čekajících signálů"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
 msgid "signals"
 msgstr "signály"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:92
 msgid "max stack size"
 msgstr "maximální velikost zásobníku"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
+#: sys-utils/prlimit.c:125
 msgid "resource name"
 msgstr "název zdroje"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
+#: sys-utils/prlimit.c:126
 msgid "resource description"
 msgstr "popis zdroje"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:127
 msgid "soft limit"
 msgstr "měkké omezení"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/prlimit.c:128
 msgid "hard limit (ceiling)"
 msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/prlimit.c:129
 msgid "units"
 msgstr "jednotky"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:162
+#: sys-utils/prlimit.c:168
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:164
+#: sys-utils/prlimit.c:170
 #, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] PŘÍKAZ\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:167
+#: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
 msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Obecné přepínače:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:176
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -17582,15 +18740,15 @@ msgstr ""
 "     --raw              výpis v syrovém formátu\n"
 "     --verbose          podrobný výstup\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: sys-utils/prlimit.c:184
 msgid ""
 "\n"
-"Resources Options:\n"
+"Resources:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Přepínače zdrojů:\n"
+"Zdroje:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:179
+#: sys-utils/prlimit.c:185
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -17628,135 +18786,147 @@ msgstr ""
 " -y, --rttime           procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
 "                        plánovačem reálného času\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+" <omezení> je definováno jako rozsah měkké:tvrdé, měkké:, :tvrdé\n"
+"nebo hodnota, která definuje obě hranice (např. -e=0:10 -r=:10).\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezeno"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:331
+#: sys-utils/prlimit.c:345
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:355
+#: sys-utils/prlimit.c:369
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:362
+#: sys-utils/prlimit.c:376
 #, c-format
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
 
-#: sys-utils/prlimit.c:377
+#: sys-utils/prlimit.c:391
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/prlimit.c:392
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:460
+#: sys-utils/prlimit.c:474
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:589
+#: sys-utils/prlimit.c:603
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:618
+#: sys-utils/prlimit.c:632
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:107
+#: sys-utils/readprofile.c:109
 msgid "Display kernel profiling information.\n"
 msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
 msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor>  (výchozí: „%s“ a\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
 msgstr "                                      „%s“)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 #, c-format
 msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
 msgstr " -p, --profile <soubor_profilu>  (výchozí: „%s“)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
 msgstr " -M, --multiplier <činitel>  nastaví <činitel> profilování\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
 msgstr " -i, --info                vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgstr " -v, --verbose             vypíše podrobné údaje\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:121
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
 msgstr ""
 " -a, --all                 vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
 "                           počítadlo je 0\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:122
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
 msgstr " -b, --histbin             vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:121
+#: sys-utils/readprofile.c:123
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
 msgstr " -s, --counters            vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:122
+#: sys-utils/readprofile.c:124
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgstr " -r, --reset               zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:123
+#: sys-utils/readprofile.c:125
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:240
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat činitel"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "chyba při zápisu %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:251
+#: sys-utils/readprofile.c:253
 msgid "input file is empty"
 msgstr "vstupní soubor je prázdný"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:273
+#: sys-utils/readprofile.c:275
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:288
+#: sys-utils/readprofile.c:290
 #, c-format
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:315
+#: sys-utils/readprofile.c:317
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:348
+#: sys-utils/readprofile.c:350
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
 msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:409
+#: sys-utils/readprofile.c:411
 msgid "total"
 msgstr "celkem"
 
@@ -17862,38 +19032,38 @@ msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:221
 #, c-format
-msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
-msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %zu"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:251
+#: sys-utils/rfkill.c:259
 #, c-format
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "dotazování %s selhalo"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:318
+#: sys-utils/rfkill.c:328
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "neplatný identifikátor"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
 msgid "blocked"
 msgstr "zakázáno"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
 msgid "unblocked"
 msgstr "povoleno"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:420 sys-utils/rfkill.c:494 sys-utils/rfkill.c:535
-#: sys-utils/rfkill.c:571 sys-utils/rfkill.c:592
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
 #, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "neplatný identifikátor: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:622
+#: sys-utils/rfkill.c:633
 #, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:625
+#: sys-utils/rfkill.c:636
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
 msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
 
@@ -17902,30 +19072,29 @@ msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
 #. *
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
-#: sys-utils/rfkill.c:649
+#: sys-utils/rfkill.c:660
 msgid " help\n"
 msgstr " help (nápověda)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:650
+#: sys-utils/rfkill.c:661
 msgid " event\n"
 msgstr " event (událost)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:651
+#: sys-utils/rfkill.c:662
 msgid " list   [identifier]\n"
-msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
+msgstr " list   [identifikátor] (seznam)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:652
+#: sys-utils/rfkill.c:663
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr " block   identifikátor (zakázat)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:653
+#: sys-utils/rfkill.c:664
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:654
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:665
 msgid " toggle  identifier\n"
-msgstr " block   identifikátor (zakázat)\n"
+msgstr " toggle  identifikátor (přepnout)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
@@ -18012,7 +19181,7 @@ msgstr "zahazuje se standardní vstup"
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
 
@@ -18040,100 +19209,100 @@ msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:502
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "neplatný argument sekund"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:506
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "neplatný argument času"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Používám UTC čas.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Používám místní čas.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:542
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:548
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
 #, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "budík %<PRId64>, systémový_čas %<PRId64>, reálný_čas %<PRId64>, sekund %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:565
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:584
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:594
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:617
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:626
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
 msgid "failed to find shutdown command"
 msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:636
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:653
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:657
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:664
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:678
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
 
@@ -18396,9 +19565,9 @@ msgid "get pdeathsig failed"
 msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parent death signal: "
-msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
+msgstr "Signál při úmrtí rodiče: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
@@ -18732,7 +19901,7 @@ msgstr "Nejste superuživatel."
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: swapoff selhal"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
@@ -18798,169 +19967,166 @@ msgstr "UUID odkládací oblasti"
 msgid "swap label"
 msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
 
-#: sys-utils/swapon.c:249
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
 #, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:249
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "Název souboru\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\t\tPriorita\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:315
+#: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
 
-#: sys-utils/swapon.c:379
+#: sys-utils/swapon.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: volání lseek selhalo"
 
-#: sys-utils/swapon.c:385
+#: sys-utils/swapon.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
 
-#: sys-utils/swapon.c:528
+#: sys-utils/swapon.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
 msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
 
-#: sys-utils/swapon.c:533
+#: sys-utils/swapon.c:541
 #, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
 msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
 
-#: sys-utils/swapon.c:539
+#: sys-utils/swapon.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
 
-#: sys-utils/swapon.c:547
+#: sys-utils/swapon.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
 
-#: sys-utils/swapon.c:553
+#: sys-utils/swapon.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
 
-#: sys-utils/swapon.c:558
+#: sys-utils/swapon.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
 msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
 
-#: sys-utils/swapon.c:569
+#: sys-utils/swapon.c:577
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:574
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
 
-#: sys-utils/swapon.c:584
+#: sys-utils/swapon.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
 
-#: sys-utils/swapon.c:590
+#: sys-utils/swapon.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:599
+#: sys-utils/swapon.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
 
-#: sys-utils/swapon.c:669
+#: sys-utils/swapon.c:677
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:673
+#: sys-utils/swapon.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon selhal"
 
-#: sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/swapon.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
 msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
 
-#: sys-utils/swapon.c:768
+#: sys-utils/swapon.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
 
-#: sys-utils/swapon.c:774
+#: sys-utils/swapon.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
 
-#: sys-utils/swapon.c:796
+#: sys-utils/swapon.c:810
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:799
+#: sys-utils/swapon.c:813
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all                zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:800
+#: sys-utils/swapon.c:814
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr ""
 " -d, --discard[=<politika>]\n"
 "                          zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:815
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
 msgstr " -e, --ifexists           v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:816
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
 msgstr " -f, --fixpgsz            znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:803
+#: sys-utils/swapon.c:817
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -o, --options <seznam>   čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:804
+#: sys-utils/swapon.c:818
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr ""
 " -p, --priority <priorita>\n"
 "                          určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:805
+#: sys-utils/swapon.c:819
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr ""
 " -s, --summary            zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
 "                          (ZASTARALÉ)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:806
+#: sys-utils/swapon.c:820
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<sloupce>]  zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapon.c:821
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings         nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:808
+#: sys-utils/swapon.c:822
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw                neformátovaný výstup (při --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:809
+#: sys-utils/swapon.c:823
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --bytes              zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:824
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose            upovídaný režim\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:815
+#: sys-utils/swapon.c:829
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -18984,7 +20150,7 @@ msgstr ""
 " <zařízení>             vybere zařízení\n"
 " <soubor>               vybere soubor\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:825
+#: sys-utils/swapon.c:839
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -18998,11 +20164,11 @@ msgstr ""
 " pages    zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
 " Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:907
+#: sys-utils/swapon.c:921
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/swapon.c:926
+#: sys-utils/swapon.c:940
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
@@ -19258,153 +20424,201 @@ msgstr " -q, --quiet             potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <jp>    odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:157
+#: sys-utils/umount.c:152
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) odpojen"
 
-#: sys-utils/umount.c:159
+#: sys-utils/umount.c:154
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s odpojen"
 
-#: sys-utils/umount.c:228
+#: sys-utils/umount.c:223
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
 
-#: sys-utils/umount.c:261
+#: sys-utils/umount.c:256
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
 
-#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
+#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
 
-#: sys-utils/umount.c:320
+#: sys-utils/umount.c:315
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
+#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: nenalezeno"
 
-#: sys-utils/umount.c:393
+#: sys-utils/umount.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:95
+#: sys-utils/unshare.c:96
 #, c-format
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
 
-#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
+#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "zápis do %s selhal"
 
-#: sys-utils/unshare.c:154
+#: sys-utils/unshare.c:155
 #, c-format
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:163
+#: sys-utils/unshare.c:164
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
 
-#: sys-utils/unshare.c:194
+#: sys-utils/unshare.c:195
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "připojení %s do %s selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
-
-#: sys-utils/unshare.c:221
+#: sys-utils/unshare.c:222
 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets"
 
-#: sys-utils/unshare.c:224
+#: sys-utils/unshare.c:225
 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets"
 
-#: sys-utils/unshare.c:236
-msgid "pipe failed"
-msgstr "vytvoření roury selhalo"
+#: sys-utils/unshare.c:292
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "volání eventfd selhalo"
+
+#: sys-utils/unshare.c:302
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "nepodařilo se přečíst z eventfd"
+
+#: sys-utils/unshare.c:391
+msgid "could not parse ID"
+msgstr "ID nebylo možné rozebrat"
+
+#: sys-utils/unshare.c:409
+#, c-format
+msgid "too many elements for mapping '%s'"
+msgstr "příliš mnoho prvků pro mapování „%s“"
+
+# TODO: pluralize
+#: sys-utils/unshare.c:411
+#, c-format
+msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+msgstr "mapování „%s“ obsahuje pouze %d prvků"
+
+#: sys-utils/unshare.c:446
+#, c-format
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
+
+#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "mapování subid se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:250
-msgid "failed to read pipe"
-msgstr "čtení z roury selhalo"
+#: sys-utils/unshare.c:486
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr "uživateli „%s“ v %s neodpovídá žádný řádek"
 
-#: sys-utils/unshare.c:309
+#: sys-utils/unshare.c:658
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:312
+#: sys-utils/unshare.c:661
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<soubor>]    oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:313
+#: sys-utils/unshare.c:662
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<soubor>]      oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:314
+#: sys-utils/unshare.c:663
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<soubor>]      oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:315
+#: sys-utils/unshare.c:664
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<soubor>]      oddělí jmenný prostoru sítí\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:316
+#: sys-utils/unshare.c:665
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<soubor>]      oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:317
+#: sys-utils/unshare.c:666
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<soubor>]     oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:318
+#: sys-utils/unshare.c:667
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>]   oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:319
+#: sys-utils/unshare.c:668
 msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<soubor>]     oddělí jmenný prostoru času\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:321
+#: sys-utils/unshare.c:670
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:322
+#: sys-utils/unshare.c:671
 msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " --map-user=<UID>|<jméno>  namapuje současného uživatele na UID\n"
 "                           (znamená --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:323
+#: sys-utils/unshare.c:672
 msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " --map-group=<GID>|<název>  namapuje současnou skupinu na GID\n"
 "                            (znamená --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:324
+#: sys-utils/unshare.c:673
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " -r, --map-root-user       namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
 "                           (znamená --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:325
+#: sys-utils/unshare.c:674
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " -c, --map-current-user    namapuje současného uživatele na sebe\n"
 "                           (znamená --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:327
+#: sys-utils/unshare.c:675
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-auto                namapuje uživatele a skupiny automaticky\n"
+"                           (znamená --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+msgid ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<vnější_UID>,<vnitřní_UID>,<počet>\n"
+"                           namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n"
+"                           vnitřní_UID (znamená --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+msgid ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-groups=<vnější_GID>,<vnitřní_GID>,<počet>\n"
+"                           namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n"
+"                           (znamená --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
 msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
@@ -19413,13 +20627,13 @@ msgstr ""
 "                           při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
 "                           výchozí je SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:329
+#: sys-utils/unshare.c:683
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
 " --mount-proc[=<adresář>]  nejprve připojí souborový systém proc\n"
 "                           (znamená --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:330
+#: sys-utils/unshare.c:684
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
@@ -19430,183 +20644,195 @@ msgstr ""
 "                           „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
 "                           „unchanged“ nezměněná\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:332
+#: sys-utils/unshare.c:686
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr ""
 " --setgroups allow|deny    řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
 "                           uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:333
+#: sys-utils/unshare.c:687
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgstr ""
 " --keep-caps               zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
 "                           uživatelů\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:335
+#: sys-utils/unshare.c:689
 msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr ""
 " -R, --root=<adresář>      spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
 "                           <adresář>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:336
+#: sys-utils/unshare.c:690
 msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgstr " -w, --wd=<adresář>        změní pracovní adresář na <adresář>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:337
+#: sys-utils/unshare.c:691
 msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <UID>        nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:338
+#: sys-utils/unshare.c:692
 msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <GID>        nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:339
+#: sys-utils/unshare.c:693
 msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr ""
 " --monotonic <posun>       nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n"
 "                           jmenném prostoru času\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:340
+#: sys-utils/unshare.c:694
 msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr ""
 " --boottime <posun>        nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n"
 "                           ve jmenném prostoru času\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:524
+#: sys-utils/unshare.c:906
 msgid "failed to parse monotonic offset"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun"
 
-#: sys-utils/unshare.c:528
+#: sys-utils/unshare.c:910
 msgid "failed to parse boottime offset"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem"
 
-#: sys-utils/unshare.c:542
+#: sys-utils/unshare.c:924
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
 msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:549
+#: sys-utils/unshare.c:938
 msgid "unshare failed"
 msgstr "volání unshare selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:616
+#: sys-utils/unshare.c:955
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "blokování pomocí sigprocmask() selhalo"
+
+#: sys-utils/unshare.c:967
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "obnovení pomocí sigprocmask() selhalo"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1003
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "odblokování pomocí sigprocmask() selhalo"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1007
 msgid "child exit failed"
 msgstr "ukončení potomka selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:631
+#: sys-utils/unshare.c:1022
 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
 msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/unshare.c:646
+#: sys-utils/unshare.c:1037
 #, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
 msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
 
-#: sys-utils/unshare.c:650
+#: sys-utils/unshare.c:1041
 #, c-format
 msgid "cannot chdir to '%s'"
 msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
 
-#: sys-utils/unshare.c:654
+#: sys-utils/unshare.c:1053
 #, c-format
-msgid "umount %s failed"
-msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "propagaci souborového systému %s nelze změnit"
 
-#: sys-utils/unshare.c:656
+#: sys-utils/unshare.c:1057
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "připojení %s se nezdařilo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:681
+#: sys-utils/unshare.c:1082
 msgid "capget failed"
 msgstr "volání capget selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:689
+#: sys-utils/unshare.c:1090
 msgid "capset failed"
 msgstr "volání capset selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:701
+#: sys-utils/unshare.c:1102
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
 msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "Card previously reset the CPU"
 msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
 msgid "External relay 1"
 msgstr "Vnější relé 1"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
 msgid "External relay 2"
 msgstr "Vnější relé 2"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
 msgid "Fan failed"
 msgstr "Selhal větrák"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Keep alive ping reply"
 msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
 msgid "Supports magic close char"
 msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:79
 msgid "Reset due to CPU overheat"
 msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:80
 msgid "Power over voltage"
 msgstr "Přepětí"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:81
 msgid "Power bad/power fault"
 msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
 
 # ???
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:82
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
 msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:83
 msgid "Set timeout (in seconds)"
 msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:84
 msgid "Not trigger reboot"
 msgstr "Nezpůsobí reboot"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:99
+#: sys-utils/wdctl.c:100
 msgid "flag name"
 msgstr "název příznaku"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:101
 msgid "flag description"
 msgstr "popis příznaku"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:102
 msgid "flag status"
 msgstr "stav příznaku"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:103
 msgid "flag boot status"
 msgstr "stav příznaku startu systému"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:104
 msgid "watchdog device name"
 msgstr "název hlídacího zařízení"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:148
+#: sys-utils/wdctl.c:166
 #, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
 msgstr "neznámý příznak: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:210
+#: sys-utils/wdctl.c:228
 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:213
+#: sys-utils/wdctl.c:231
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -19614,6 +20840,8 @@ msgid ""
 " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
 " -O, --oneline          print all information on one line\n"
 " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
 " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
 " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
@@ -19625,43 +20853,47 @@ msgstr ""
 " -n, --noheadings       nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
 " -O, --oneline          vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
 " -o, --output <seznam>  vypíše sloupce příznaků\n"
+" -p, --setpretimeout <sekundy>\n"
+"                        nastaví upozornění na časový limit sledovacího zařízení\n"
+" -g, --setpregovernor <název>\n"
+"                        nastaví správce upozornění na časový limit\n"
 " -r, --raw              tabulku příznaků neformátuje\n"
 " -T, --notimeouts       nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
 " -s, --settimeout <sekundy>\n"
 "                        nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
 " -x, --flags-only       vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:229
+#: sys-utils/wdctl.c:249
 #, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:231
+#: sys-utils/wdctl.c:251
 #, c-format
 msgid "No default device is available.\n"
 msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:329
+#: sys-utils/wdctl.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
 msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:359
+#: sys-utils/wdctl.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:382
+#: sys-utils/wdctl.c:439
 #, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
 msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:388
+#: sys-utils/wdctl.c:441
 #, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
@@ -19669,17 +20901,34 @@ msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
 msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
 msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, c-format
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "upozornění na časový limit pro %s nelze nastavit"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, c-format
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundu.\n"
+msgstr[1] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundy.\n"
+msgstr[2] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekund.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "správce upozornění na časový limit nelze nastavit"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:503
+#: sys-utils/wdctl.c:607
 #, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
 msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
+#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
@@ -19687,31 +20936,48 @@ msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
 msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
 msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:514
+#: sys-utils/wdctl.c:619
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Časový limit:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:517
+#: sys-utils/wdctl.c:622
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Zbývá času:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:625
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Prvotní časový limit"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:520
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Zbývá času:"
+#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#, c-format
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:576
+#: sys-utils/wdctl.c:631
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "Správce upozornění na časový limit:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:637
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr "Dostupní správci na upozornění na časový limit:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:695
 msgid "Device:"
 msgstr "Zařízení:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:578
+#: sys-utils/wdctl.c:697
 msgid "Identity:"
 msgstr "Identita:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:580
+#: sys-utils/wdctl.c:699
 msgid "version"
 msgstr "verze"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:690
+#: sys-utils/wdctl.c:766
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "neplatný argument upozornění na časový limit"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:820
 msgid "No default device is available."
 msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
 
@@ -19780,10 +21046,10 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:550
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
 msgstr ""
-" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   použije vybraný kompresní\n"
-"                                             algoritmus\n"
+" -a, --algorithm <algoritmus>\n"
+"                           použije vybraný kompresní algoritmus\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
@@ -19823,186 +21089,199 @@ msgstr " -s, --size <velikost>     velikost zařízení\n"
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <počet>     počet kompresních proudů\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:654
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr " Podporované <algoritmy> jsou:\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 a zstd\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:676
+#: sys-utils/zramctl.c:679
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:682
+#: sys-utils/zramctl.c:685
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:685
+#: sys-utils/zramctl.c:688
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: reset se nezdařil"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:751
+#: sys-utils/zramctl.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:755
+#: sys-utils/zramctl.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
 
 # TODO: pluralize
-#: sys-utils/zramctl.c:758
+#: sys-utils/zramctl.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
 
-#: term-utils/agetty.c:496
+#: term-utils/agetty.c:501
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:553
+#: term-utils/agetty.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:556
+#: term-utils/agetty.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:559
+#: term-utils/agetty.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:570
+#: term-utils/agetty.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
-#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
-#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
-#: term-utils/agetty.c:2868
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
+#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
+#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:778
+#: term-utils/agetty.c:783
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "neplatný argument zpoždění"
 
-#: term-utils/agetty.c:816
+#: term-utils/agetty.c:821
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:835
+#: term-utils/agetty.c:840
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
 
-#: term-utils/agetty.c:944
+#: term-utils/agetty.c:931
+#, c-format
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "nebylo možné získat název terminálu: %d"
+
+#: term-utils/agetty.c:958
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "chybná rychlost %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:946
+#: term-utils/agetty.c:960
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
 
-#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1076
+#: term-utils/agetty.c:1090
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
 
-#: term-utils/agetty.c:1078
+#: term-utils/agetty.c:1092
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: není TTY"
 
-#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1104
+#: term-utils/agetty.c:1118
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1125
+#: term-utils/agetty.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
 
-#: term-utils/agetty.c:1130
+#: term-utils/agetty.c:1144
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1144
+#: term-utils/agetty.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1161
+#: term-utils/agetty.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
+#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1528
+#: term-utils/agetty.c:1554
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
 
-#: term-utils/agetty.c:1695
+#: term-utils/agetty.c:1721
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2015
+#: term-utils/agetty.c:2041
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2037
+#: term-utils/agetty.c:2063
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2064
+#: term-utils/agetty.c:2090
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock vypnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2067
+#: term-utils/agetty.c:2093
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2070
+#: term-utils/agetty.c:2096
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2073
+#: term-utils/agetty.c:2099
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2076
+#: term-utils/agetty.c:2102
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -20011,32 +21290,32 @@ msgstr ""
 "Nápověda: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2218
+#: term-utils/agetty.c:2244
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: přečteno: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2283
+#: term-utils/agetty.c:2311
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: přetečení vstupu"
 
-#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
 
-#: term-utils/agetty.c:2317
+#: term-utils/agetty.c:2345
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
 
-#: term-utils/agetty.c:2402
+#: term-utils/agetty.c:2430
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2440
+#: term-utils/agetty.c:2475
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -20045,157 +21324,157 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
 " %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2444
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2447
+#: term-utils/agetty.c:2482
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                předpokládá 8bitové TTY\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2448
+#: term-utils/agetty.c:2483
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2484
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              neresetuje řídicí režim\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2450
+#: term-utils/agetty.c:2485
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2451
+#: term-utils/agetty.c:2486
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <soubor>  zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2452
+#: term-utils/agetty.c:2487
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue           zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2488
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         povolí hardwarové řízení toku\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2454
+#: term-utils/agetty.c:2489
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <název_stroje>  určí název stroje při přihlášení\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2455
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              nezobrazí soubor s vydáním\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2456
+#: term-utils/agetty.c:2491
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr ""
 " -I, --init-string <řetězec>\n"
 "                            nastaví inicializační řetězec\n"
 
 # FIXME: Missing a comma
-#: term-utils/agetty.c:2457
+#: term-utils/agetty.c:2492
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J, --noclear              před výzvou nesmaže obrazovku\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2493
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr ""
 " -l, --login-program <soubor>\n"
 "                            určí program login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2494
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2495
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         získá baud rate z připojující se fáze\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2496
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           neptá se na přihlašovací jméno\n"
 
 # FIXME: Missing comma
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2497
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N, --nonewline            neodřádkuje před výpisem vydání\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2498
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr ""
 " -o, --login-options <argumenty>\n"
 "                            argumenty, které budou předány programu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2499
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2500
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <adresář>     změní kořenový adresář na zadaný\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2466
+#: term-utils/agetty.c:2501
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2502
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2503
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <číslo>      časový limit pro přihlášení\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2504
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2505
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              čeká na carriage-return\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2471
+#: term-utils/agetty.c:2506
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              nezobrazí upozornění\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2507
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           nezobrazí název stroje\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2508
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2509
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr ""
 "     --erase-chars <řetězec>\n"
 "                            další znaky fungující jako backspace\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2510
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2511
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <adresář>      před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2512
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <počet>        před výzvou počká počet sekund\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2513
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <číslo>         spustí login s touto prioritou\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2514
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2515
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2825
+#: term-utils/agetty.c:2860
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -20203,17 +21482,17 @@ msgstr[0] "%d uživatel"
 msgstr[1] "%d uživatelé"
 msgstr[2] "%d uživatelů"
 
-#: term-utils/agetty.c:2956
+#: term-utils/agetty.c:2991
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2968
+#: term-utils/agetty.c:3003
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
 
-#: term-utils/agetty.c:2972
+#: term-utils/agetty.c:3007
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
 
@@ -20260,86 +21539,85 @@ msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
 
-#: term-utils/script.c:190
+#: term-utils/script.c:193
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
 
-#: term-utils/script.c:193
+#: term-utils/script.c:196
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
 
-#: term-utils/script.c:196
+#: term-utils/script.c:199
 msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
 msgstr " -I, --log-in <soubor>         zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n"
 
-#: term-utils/script.c:197
+#: term-utils/script.c:200
 msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
 msgstr ""
 " -O, --log-out <soubor>        zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n"
 "                               (výchozí)\n"
 
-#: term-utils/script.c:198
+#: term-utils/script.c:201
 msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
 msgstr ""
 " -B, --log-io <soubor>         zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n"
 "                               do souboru\n"
 
-#: term-utils/script.c:201
+#: term-utils/script.c:204
 msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
 msgstr " -T, --log-timing <soubor>     zaznamená časové údaje do souboru\n"
 
-#: term-utils/script.c:202
+#: term-utils/script.c:205
 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
 msgstr ""
 " -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
 "                               zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n"
 "                               standardní chybový výstup)\n"
 
-#: term-utils/script.c:203
+#: term-utils/script.c:206
 msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
 msgstr ""
 " -m, --logging-format <název>  vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n"
 "                               (pokročilý) formát\n"
 
-#: term-utils/script.c:206
+#: term-utils/script.c:209
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
 msgstr " -a, --append                  připojí k souboru s protokolem\n"
 
-#: term-utils/script.c:207
+#: term-utils/script.c:210
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
 msgstr " -c, --command <příkaz>        spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
 
-#: term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:211
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
 msgstr " -e, --return                  vrátí návratový kód procesu potomka\n"
 
-#: term-utils/script.c:209
+#: term-utils/script.c:212
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
 msgstr " -f, --flush                   vyprázdní buffery po každém zápisu\n"
 
-#: term-utils/script.c:210
+#: term-utils/script.c:213
 msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
 msgstr "     --force                   použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n"
 
-#: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:214
 msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
-" -E, --echo <kdy>              opisuje výstup (auto, always [vždy],\n"
+" -E, --echo <kdy>              opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
 "                               never [nikdy])\n"
 
-#: term-utils/script.c:212
+#: term-utils/script.c:215
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
 msgstr ""
 " -o, --output-limit <velikost>\n"
 "                               skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n"
 
-#: term-utils/script.c:213
+#: term-utils/script.c:216
 msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
 msgstr " -q, --quiet                   je potichu\n"
 
-#: term-utils/script.c:296
+#: term-utils/script.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20348,7 +21626,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Script ukončen v %s [<%s>]\n"
 
-#: term-utils/script.c:298
+#: term-utils/script.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20358,26 +21636,26 @@ msgstr ""
 "Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
 
 # The argument is a full date-time
-#: term-utils/script.c:394
+#: term-utils/script.c:399
 #, c-format
 msgid "Script started on %s ["
 msgstr "Script spuštěn v %s ["
 
-#: term-utils/script.c:406
+#: term-utils/script.c:415
 #, c-format
-msgid "<not executed on terminal>"
-msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "%*s<nespuštěn na terminálu>"
 
-#: term-utils/script.c:679
+#: term-utils/script.c:689
 #, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
 msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
 
-#: term-utils/script.c:681
+#: term-utils/script.c:691
 msgid "max output size exceeded"
 msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
 
-#: term-utils/script.c:742
+#: term-utils/script.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -20388,50 +21666,50 @@ msgstr ""
 "Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
 "Program nebyl spuštěn."
 
-#: term-utils/script.c:821
+#: term-utils/script.c:833
 #, c-format
 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
 msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:846
+#: term-utils/script.c:858
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
 
-#: term-utils/script.c:857
+#: term-utils/script.c:869
 #, c-format
 msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:901
+#: term-utils/script.c:913
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
 msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
 
-#: term-utils/script.c:928
+#: term-utils/script.c:940
 #, c-format
 msgid "Script started"
 msgstr "Script spuštěn"
 
-#: term-utils/script.c:930
+#: term-utils/script.c:942
 #, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
 msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:932
+#: term-utils/script.c:944
 #, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
 msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:934
+#: term-utils/script.c:946
 #, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
 msgstr ", protokol s časy je „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:935
+#: term-utils/script.c:947
 #, c-format
 msgid ".\n"
 msgstr ".\n"
 
-#: term-utils/script.c:1041
+#: term-utils/script.c:1053
 #, c-format
 msgid "Script done.\n"
 msgstr "Script ukončen.\n"
@@ -20477,11 +21755,11 @@ msgstr " -d, --divisor <číslo>   zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle d
 msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
 msgstr " -m, --maxdelay <počet>  počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
 msgid "failed to parse maximal delay argument"
 msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
 msgid "timing file not specified"
 msgstr "nezadán žádný soubor s časováním"
 
@@ -20542,31 +21820,30 @@ msgstr ""
 msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
 msgstr "-c, --cr-mode <druh>     režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:132
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
 msgid "unexpected tcgetattr failure"
-msgstr "funkce tcgetattr selhala"
+msgstr "nečekané selhání funkce tcgetattr"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:213
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
 #, c-format
 msgid "unsupported mode name: '%s'"
 msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:246
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
 #, c-format
 msgid "unsupported stream name: '%s'"
 msgstr "nepodporovaný název proudu: %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:277
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
 msgid "data log file not specified"
 msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:331
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
 #, c-format
 msgid "%s: log file error"
 msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:333
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: timing file error"
 msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním"
@@ -20839,45 +22116,45 @@ msgstr "volání fork selhalo"
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
 
-#: term-utils/wall.c:88
+#: term-utils/wall.c:89
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:91
+#: term-utils/wall.c:92
 msgid "Write a message to all users.\n"
 msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:94
+#: term-utils/wall.c:95
 msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
 msgstr " -g, --group <skupina>   pošle zprávu pouze skupině\n"
 
-#: term-utils/wall.c:95
+#: term-utils/wall.c:96
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgstr " -n, --nobanner          nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
 
-#: term-utils/wall.c:96
+#: term-utils/wall.c:97
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgstr " -t, --timeout <limit>   časové omezení na zápis v sekundách\n"
 
-#: term-utils/wall.c:124
+#: term-utils/wall.c:125
 msgid "invalid group argument"
 msgstr "neplatný argument skupiny"
 
-#: term-utils/wall.c:126
+#: term-utils/wall.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: unknown gid"
 msgstr "%s: neznámý GID"
 
-#: term-utils/wall.c:169
+#: term-utils/wall.c:170
 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
 msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
 
-#: term-utils/wall.c:215
+#: term-utils/wall.c:216
 msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
 
-#: term-utils/wall.c:220
+#: term-utils/wall.c:221
 #, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
@@ -20958,9 +22235,8 @@ msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
 
 #: text-utils/col.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
-msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun.\n"
+msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun ze standardního vstupu.\n"
 
 #: text-utils/col.c:177
 #, c-format
@@ -21000,7 +22276,7 @@ msgstr "-- řádek již není v bufru"
 msgid "bad -l argument"
 msgstr "chybný argument přepínače -l"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:649
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
@@ -21056,168 +22332,171 @@ msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
 
-#: text-utils/column.c:322
+#: text-utils/column.c:334
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
 
-#: text-utils/column.c:398
+#: text-utils/column.c:410
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
 
-#: text-utils/column.c:402
+#: text-utils/column.c:414
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
 
-#: text-utils/column.c:406
+#: text-utils/column.c:418
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
 
-#: text-utils/column.c:410
+#: text-utils/column.c:422
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
 
-#: text-utils/column.c:414
+#: text-utils/column.c:426
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
 
-#: text-utils/column.c:451
+#: text-utils/column.c:463
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
 
-#: text-utils/column.c:467
+#: text-utils/column.c:479
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
 
-#: text-utils/column.c:652
+#: text-utils/column.c:664
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
 
-#: text-utils/column.c:655
+#: text-utils/column.c:667
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      vytvoří tabulku\n"
 
-#: text-utils/column.c:656
+#: text-utils/column.c:668
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --table-name <název>         název tabulky pro výstup v JSONu\n"
 
-#: text-utils/column.c:657
+#: text-utils/column.c:669
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <sloupec>      určuje pořadí výstupních sloupců\n"
 
-#: text-utils/column.c:658
+#: text-utils/column.c:670
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <názvy>      čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
 
-#: text-utils/column.c:659
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:671
 msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
-msgstr " -c, --count <počet>    maximální počet zón\n"
+msgstr ""
+" -l, --table-columns-limit <počet>\n"
+"                                  maximální počet vstupních sloupců\n"
 
-#: text-utils/column.c:660
+#: text-utils/column.c:672
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr ""
 " -E, --table-noextreme <sloupce>  nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
 "                                  sloupců\n"
 
-#: text-utils/column.c:661
+#: text-utils/column.c:673
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           nevypíše záhlaví\n"
 
-#: text-utils/column.c:662
+#: text-utils/column.c:674
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
 
-#: text-utils/column.c:663
+#: text-utils/column.c:675
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <sloupce>       nevypisuje zadané sloupce\n"
 
-#: text-utils/column.c:664
+#: text-utils/column.c:676
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <sloupce>      v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
 
-#: text-utils/column.c:665
+#: text-utils/column.c:677
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -T, --table-truncate <sloupce>   v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:666
+#: text-utils/column.c:678
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -W, --table-wrap <sloupce>       v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:667
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:679
 msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -L, --table-empty-lines          neignoruje prázdné řádky\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines           neignoruje prázdné řádky\n"
 
-#: text-utils/column.c:668
+#: text-utils/column.c:680
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
 
-#: text-utils/column.c:671
+#: text-utils/column.c:683
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr ""
 " -r, --tree <sloupec>             sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
 "                                  stromu\n"
 
-#: text-utils/column.c:672
+#: text-utils/column.c:684
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr ""
 " -i, --tree-id <sloupec>          identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
 "                                  potomek-rodič\n"
 
-#: text-utils/column.c:673
+#: text-utils/column.c:685
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <sloupec>      rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
 
-#: text-utils/column.c:676
+#: text-utils/column.c:688
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <šířka>       šířka výstupu v počtu znaků\n"
 
-#: text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:689
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
 " -o, --output-separator <řetězec>\n"
 "                                  oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
 "                                  (výchozí jsou dvě mezery)\n"
 
-#: text-utils/column.c:678
+#: text-utils/column.c:690
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <řetězec>        možné oddělovače tabulky\n"
 
-#: text-utils/column.c:679
+#: text-utils/column.c:691
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   před sloupci vyplní řádky\n"
 
-#: text-utils/column.c:750
+#: text-utils/column.c:762
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "neplatný argument sloupců"
 
-#: text-utils/column.c:775
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:787
 msgid "invalid columns limit argument"
-msgstr "neplatný argument sloupců"
+msgstr "neplatný argument u omezení počtu sloupců"
 
-#: text-utils/column.c:777
+#: text-utils/column.c:789
 msgid "columns limit must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "omezení na počet sloupců musí být větší než nula"
 
-#: text-utils/column.c:780
+#: text-utils/column.c:792
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
 
-#: text-utils/column.c:835
+#: text-utils/column.c:816
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "použití oddělovače vstupu selhalo"
+
+#: text-utils/column.c:849
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
 
-#: text-utils/column.c:843
+#: text-utils/column.c:857
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
 
-#: text-utils/column.c:846
+#: text-utils/column.c:860
 msgid "option --table-columns required for --json"
 msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
@@ -21280,7 +22559,7 @@ msgstr " -v, --no-squeezing        ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
 msgid "<length> and <offset>"
 msgstr "<délka> a <pozice>"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:364
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
 
@@ -21304,7 +22583,7 @@ msgstr "chybný formát {%s}"
 msgid "bad conversion character %%%s"
 msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
 
@@ -21312,64 +22591,67 @@ msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Načte jeden řádek.\n"
 
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:241
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
 msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
 
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:244
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d, --silent          zobrazí nápovědu místo zazvonění"
 
-#: text-utils/more.c:242
+#: text-utils/more.c:245
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f, --logical         počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
 
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:246
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l, --no-pause        potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:247
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c, --print-over      neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
 
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:248
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr " -p, --clean-print     neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
 
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr " -e, --exit-on-eof     skončit na konci souboru"
+
+#: text-utils/more.c:250
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s, --squeeze         srazí následující prázdné řádky do jediného"
 
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:251
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr " -u, --plain           potlačí podtrhávání a tučné písmo"
 
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:252
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -n, --lines <číslo>   počet řádku na obsah obrazovky"
 
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:253
 msgid " -<number>             same as --lines"
 msgstr " -<počet>              stejné jako --lines"
 
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:254
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<číslo>              zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
 
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:255
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<vzorek>              zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
 
-#: text-utils/more.c:352
+#: text-utils/more.c:358
 msgid "MORE environment variable"
 msgstr "Proměnné prostředí MORE"
 
-#: text-utils/more.c:405
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:411
 msgid "magic failed"
-msgstr "hádání typu souboru selhalo: %s\n"
+msgstr "hádání typu souboru selhalo"
 
-#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -21380,7 +22662,7 @@ msgstr ""
 "***** %s není textovým souborem *****\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:461
+#: text-utils/more.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -21391,22 +22673,27 @@ msgstr ""
 "*** %s je adresář ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:727
+#: text-utils/more.c:730
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Pokračování--"
 
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:732
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Další soubor: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:737
+#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr "(KONEC)"
+
+#: text-utils/more.c:748
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
 
-#: text-utils/more.c:938
+#: text-utils/more.c:950
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -21414,40 +22701,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "…Vynechávám "
 
-#: text-utils/more.c:942
+#: text-utils/more.c:954
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "…Přecházím na soubor "
 
-#: text-utils/more.c:944
+#: text-utils/more.c:956
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "…Vracím se na soubor "
 
-#: text-utils/more.c:1106
+#: text-utils/more.c:1118
 msgid "Line too long"
 msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
 
-#: text-utils/more.c:1144
+#: text-utils/more.c:1161
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
 
-#: text-utils/more.c:1173
+#: text-utils/more.c:1190
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
 
-#: text-utils/more.c:1261
+#: text-utils/more.c:1276
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "volání exec selhalo\n"
 
-#: text-utils/more.c:1271
+#: text-utils/more.c:1286
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "volání fork selhalo\n"
 
-#: text-utils/more.c:1427
+#: text-utils/more.c:1442
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "…vynechávám\n"
 
-#: text-utils/more.c:1464
+#: text-utils/more.c:1479
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -21455,11 +22742,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vzorek nebyl nalezen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
+#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
 
-#: text-utils/more.c:1486
+#: text-utils/more.c:1501
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
@@ -21468,7 +22755,7 @@ msgstr ""
 "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
 "stane výchozí.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1492
+#: text-utils/more.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
@@ -21514,7 +22801,7 @@ msgstr ""
 ":f                      Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
 ".                       Zopakuje předcházející příkaz\n"
 
-#: text-utils/more.c:1558
+#: text-utils/more.c:1573
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
@@ -21522,7 +22809,7 @@ msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
 msgstr[1] "…zpět o %d strany"
 msgstr[2] "…zpět o %d stran"
 
-#: text-utils/more.c:1582
+#: text-utils/more.c:1597
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
@@ -21530,7 +22817,7 @@ msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
 msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
 msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
 
-#: text-utils/more.c:1682
+#: text-utils/more.c:1697
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -21539,21 +22826,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "***Zpět***\n"
 
-#: text-utils/more.c:1701
+#: text-utils/more.c:1716
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "„%s“ řádek %d"
 
-#: text-utils/more.c:1704
+#: text-utils/more.c:1719
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
 
-#: text-utils/more.c:1710
+#: text-utils/more.c:1725
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
 
-#: text-utils/more.c:1779
+#: text-utils/more.c:1794
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
@@ -21665,80 +22952,80 @@ msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
 msgid "illegal option -- %s"
 msgstr "neplatný přepínač – %s"
 
-#: text-utils/pg.c:367
+#: text-utils/pg.c:366
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "…skok vpřed\n"
 
-#: text-utils/pg.c:369
+#: text-utils/pg.c:368
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "…skok vzad\n"
 
-#: text-utils/pg.c:385
+#: text-utils/pg.c:384
 msgid "No next file"
 msgstr "Žádný následující soubor"
 
-#: text-utils/pg.c:389
+#: text-utils/pg.c:388
 msgid "No previous file"
 msgstr "Žádný předchozí soubor"
 
-#: text-utils/pg.c:891
+#: text-utils/pg.c:887
 #, c-format
 msgid "Read error from %s file"
 msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
 
-#: text-utils/pg.c:894
+#: text-utils/pg.c:890
 #, c-format
 msgid "Unexpected EOF in %s file"
 msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
 
-#: text-utils/pg.c:896
+#: text-utils/pg.c:892
 #, c-format
 msgid "Unknown error in %s file"
 msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
 
-#: text-utils/pg.c:949
+#: text-utils/pg.c:945
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
 
-#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
 msgid "RE error: "
 msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
 
-#: text-utils/pg.c:1108
+#: text-utils/pg.c:1104
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(KONEC SOUBORU)"
 
-#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
 
-#: text-utils/pg.c:1214
+#: text-utils/pg.c:1210
 msgid "cannot open "
 msgstr "nelze otevřít "
 
 # FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
-#: text-utils/pg.c:1266
+#: text-utils/pg.c:1262
 msgid "saved"
 msgstr "uloženo"
 
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1352
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1390
+#: text-utils/pg.c:1386
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1478
+#: text-utils/pg.c:1474
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Další soubor: "
 
-#: text-utils/pg.c:1544
+#: text-utils/pg.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
 msgid "failed to parse number of lines per page"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
 
@@ -21782,7 +23069,45 @@ msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 
-#, c-format
+# FIX: missing "parse"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
+
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Porovnává se %s s %s"
+
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "Prohlíží se %s (soubor %zu)"
+
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        vypisuje více podrobností"
+
+#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Obecné přepínače:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače zdrojů:\n"
+
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "vytvoření roury selhalo"
+
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "čtení z roury selhalo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
@@ -21806,18 +23131,12 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
 #~ msgstr "matchpathcon() nelze provést"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Directories:   %9lld\n"
 #~ msgstr "Adresáře:      %9lld\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Objects:       %9lld\n"
 #~ msgstr "Objekty:       %9lld\n"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
-#~ msgstr "Běžné soubory: %9lld\n"
-
 #~ msgid "Would link:    "
 #~ msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: "
 
@@ -21842,28 +23161,22 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "integer overflow"
 #~ msgstr "přetečení celého čísla"
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
 #~ msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
 
-#, c-format
 #~ msgid "file %s changed underneath us"
 #~ msgstr "soubor %s se změnil pod rukama"
 
-#, c-format
 #~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
 #~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
 #~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
 #~ msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo"
 
 # First argument is "Would link" or "Linked".
-#, c-format
 #~ msgid " %s %s to %s\n"
 #~ msgstr " %s z %s na %s\n"
 
@@ -21877,11 +23190,9 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
 #~ msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
 #~ msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
 #~ msgstr "%s%s vynechán\n"
 
@@ -21894,7 +23205,12 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
 #~ msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
 
-#, c-format
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Název souboru"
+
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
+
 #~ msgid "failed on line %d"
 #~ msgstr "selhalo na řádku %d"
 
@@ -22068,9 +23384,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "write to stdout failed"
 #~ msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
 
-#~ msgid "unexpected end of file on %s"
-#~ msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
-
 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
 #~ msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
 
@@ -23464,9 +24777,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
 #~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
 
-#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
-
 #~ msgid "unrecognized input: %s"
 #~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
 
@@ -25956,9 +27266,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
 #~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
 
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
-
 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
 #~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
 
@@ -26354,9 +27661,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "%s: exec failed"
 #~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
 
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
-
 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
 #~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
 
@@ -27039,9 +28343,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
 #~ "\tco nejdříve.\n"
 
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "%s nelze otevřít"
-
 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
 #~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
 
@@ -27070,9 +28371,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "Unable to open %s"
 #~ msgstr "%s nelze otevřít"
 
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
-
 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
 #~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
 
@@ -27165,9 +28463,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "only use one PID at a time"
 #~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
 
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "PID nelze rozebrat"
-
 #~ msgid "failed to parse time_t value"
 #~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
 
@@ -28780,9 +30075,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "# partition table of %s\n"
-#~ msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "unit: sectors\n"
 #~ "\n"