]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/da.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / da.po
index aadc3cb881a8671d5485903333be67a0b32fa01b..1b3bafa9372996c0895846d5739b22b80d4f66f9 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-18 13:06+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-05 19:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -78,38 +78,37 @@ msgstr ""
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
-#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
-#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
-#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
-#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347
-#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
-#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
-#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221
-#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/delpart.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:702
+#: disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:924
+#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
+#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
+#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
+#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
+#: login-utils/sulogin.c:461 login-utils/sulogin.c:499
+#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
+#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
+#: misc-utils/findmnt.c:1043 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
+#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:359
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
-#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
-#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
-#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
+#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
+#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:681
+#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
+#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
+#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kunne ikke åbne %s"
@@ -130,87 +129,87 @@ msgstr "ugyldig længdeparameter"
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "kunne ikke tilføje partition"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:63
 msgid "set read-only"
 msgstr "angiv skrivebeskyttet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:70
 msgid "set read-write"
 msgstr "angiv læsbar-skrivbar"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:76
 msgid "get read-only"
 msgstr "find skrivebeskyttet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:82
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "find understøttelsesstatus for fjern nuller"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:88
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "find logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:93
+#: disk-utils/blockdev.c:94
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "find fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:100
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "find minimal I/O-størrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:106
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "find optimal I/O-størrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:111
+#: disk-utils/blockdev.c:112
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "find justeringsforskydning i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:117
+#: disk-utils/blockdev.c:118
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "find maks. sektorer per forespørgsel"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:124
 msgid "get blocksize"
 msgstr "find blokstørrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:130
+#: disk-utils/blockdev.c:131
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
 msgstr "angiv blokstørrelse på filbeskriver der åbner blokenheden"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:136
+#: disk-utils/blockdev.c:137
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "find 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:143
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "find størrelse i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "set readahead"
 msgstr "angiv fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:156
 msgid "get readahead"
 msgstr "find fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:163
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "angiv fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:169
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "find fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:173
 msgid "flush buffers"
 msgstr "tøm mellemlagre"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:177
 msgid "reread partition table"
 msgstr "genlæs partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -229,45 +228,417 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilgængelige kommandoer:\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:189
+#: disk-utils/blockdev.c:190
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s find størrelse i 512-byte sektorer\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:310
+#: disk-utils/blockdev.c:311
 msgid "could not get device size"
 msgstr "kunne ikke finde enhedsstørrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:316
+#: disk-utils/blockdev.c:317
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ukendt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:332
+#: disk-utils/blockdev.c:333
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s kræver en parameter"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:369
+#: disk-utils/blockdev.c:370
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s mislykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:376
+#: disk-utils/blockdev.c:377
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:460
+#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:470
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "ioctl-fejl på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:468
+#: disk-utils/blockdev.c:478
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SST   BST   StartSekt           Størr.  Enhed\n"
 
+# "Opstartbar"
+#: disk-utils/cfdisk.c:123
+msgid "Bootable"
+msgstr "Opstartsflag"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:123
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:124
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:124
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Slet den aktuelle partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:125
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:125
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Opret ny partition i frit område"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:126
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:126
+msgid "Quit program without writing partition table"
+msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1987
+#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "skift en partitionstype"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:128
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:128
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Vis hjælpeskærm"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:129
+msgid "Sort"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:130
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:130
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:481 disk-utils/fdisk.c:373
+#, c-format
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "disk: %.*s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: disk-utils/cfdisk.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifikation: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Etiket-id: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1384
+msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "intet filnavn angivet."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1410
+#, c-format
+msgid "Minimal size is %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximal size is %ju bytes."
+msgstr "find størrelse i byte"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1478
+#, fuzzy
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Partition %d er valgt"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1540 disk-utils/fdisk.c:929
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1547
+#, fuzzy
+msgid "Select label type"
+msgstr "Ugyldig type"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1583
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1585
+msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
+msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram, som"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1586
+msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
+msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1587
+msgid "disk drive."
+msgstr "harddisk."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1589
+msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1590
+msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
+msgstr ""
+
+# se nedenfor
+#: disk-utils/cfdisk.c:1592
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Kommando     Betydning"
+
+# Tror understregerne her skal passe til forrige streng
+#: disk-utils/cfdisk.c:1593
+msgid "-------      -------"
+msgstr "--------     ---------"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1594
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1595
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          Slet den aktuelle partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1596
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Vis denne skærm"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1597
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1598
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          Skift filsystemtype"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1600
+#, fuzzy
+msgid "  s          Fix partitions order"
+msgstr ""
+" -s, --show           vis partitioner\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1601
+msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1602
+msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
+msgstr "             Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1603
+msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja«"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1604
+msgid "             `no'"
+msgstr "             eller »nej«"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1605
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1606
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1608
+#, fuzzy
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1611
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1612
+msgid "case letters (except for Writes)."
+msgstr "bogstaver (undtagen Writes)."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1614
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1621
+#, fuzzy
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1697
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Kunne ikke slette partition %d"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1709 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Partition %d er slettet."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1730
+#, fuzzy
+msgid "Partition size: "
+msgstr "partitioner: %d"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of the partition %zu."
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1778
+msgid "Device open in read-only mode"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
+#: sys-utils/lscpu.c:1243
+#, c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
+msgid "Did not write partition table to disk"
+msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1796
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write disklabel"
+msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1799 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "Partitionstabellen er ændret."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1818
+#, fuzzy
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1849
+#, fuzzy
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "kunne ikke tilføje partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1859 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/fdisk-menu.c:451
+msgid "Device open in read-only mode."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1930
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1933
+#, fuzzy
+msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L[=<hvornår>]    farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970 disk-utils/fdisk.c:841 misc-utils/cal.c:378
+#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1973 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
+#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
+#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
+#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s fra %s\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988 disk-utils/fdisk.c:787
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
+
 #: disk-utils/delpart.c:14
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
@@ -332,19 +703,19 @@ msgstr ""
 " -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127
-#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
-#: text-utils/tailf.c:279
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
+#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:180
+#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
+#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
 #, c-format
 msgid "stat failed %s"
 msgstr "stat mislykkedes %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
@@ -373,7899 +744,7719 @@ msgid "Single"
 msgstr "Enkelt"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985
-#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
-#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
-#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
-#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
+#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
+#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
+#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
+#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
+#: term-utils/script.c:490 text-utils/pg.c:1236
 msgid "write failed"
 msgstr "skrivning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s er monteret\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <disk>    ændr partitionstabel\n"
+" %1$s [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabel\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:193
-#, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s er ikke monteret\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:58
+msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+msgstr " -b <størrelse>    sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100
-#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
-#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
-#, c-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "kan ikke læse %s"
+#: disk-utils/fdisk.c:59 disk-utils/fdisk.c:61
+msgid " -c[=<mode>]       compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "fortolkningsfejl: %s"
+#: disk-utils/fdisk.c:60
+msgid " -h                print this help text\n"
+msgstr " -h                vis denne hjælpetekst\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329
-#, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Låser disk %s ... "
+#: disk-utils/fdisk.c:62
+msgid " -L[=<when>]       colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L[=<hvornår>]    farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:339
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(venter) "
+#: disk-utils/fdisk.c:63
+msgid " -t <type>         force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t <type>         fremtving at fdisk kun genkender specificeret partitionstabeltype\n"
 
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:349
-msgid "succeeded"
-msgstr "lykkedes"
+#: disk-utils/fdisk.c:64
+msgid " -u[=<unit>]       display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u[=<enhed>]      vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:349
-msgid "failed"
-msgstr "mislykkedes"
+#: disk-utils/fdisk.c:65
+msgid " -v                print program version\n"
+msgstr " -v                vis programversion\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:66
+msgid " -C <number>       specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C <antal>        angiv antallet af cylindre\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:67
+msgid " -H <number>       specify the number of heads\n"
+msgstr " -H <antal>        angiv hovedantal\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:68
+msgid " -S <number>       specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S <antal>        angiv antallet af sektorer per spor\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:389
+#: disk-utils/fdisk.c:88
 #, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vil du virkelig afslutte? "
 
-# evt. "i linje "
-#: disk-utils/fsck.c:415
+#: disk-utils/fdisk.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "%s (%s, standard %c): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:137
 #, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Bruger standardsvar %c."
 
-#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449
+#: disk-utils/fdisk.c:150 disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:294
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Værdi uden for området."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:179
 #, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, standard %c): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:182 disk-utils/fdisk.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %ju): "
+msgstr "%s (%s, standard %jd): "
 
-#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
+#: disk-utils/fdisk.c:187
 #, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s: ikke fundet"
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
-#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-msgid "fork failed"
-msgstr "forgrening mislykkedes"
+#: disk-utils/fdisk.c:190 disk-utils/fdisk.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
+msgstr "%s (%jd-%jd, standard %jd): "
 
-#: disk-utils/fsck.c:625
+#: disk-utils/fdisk.c:193
 #, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s: kør mislykkedes"
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fsck.c:713
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
+#: disk-utils/fdisk.c:196 disk-utils/fdisk.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%ju-%ju): "
+msgstr "%s (%jd-%jd): "
 
-#: disk-utils/fsck.c:716
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "waidpid mislykkedes"
+#: disk-utils/fdisk.c:356
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [J]a/[N]ej: "
 
-#: disk-utils/fsck.c:734
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
+#: disk-utils/fdisk.c:387
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:388
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:482
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:483
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat"
 
-#: disk-utils/fsck.c:740
+#: disk-utils/fdisk.c:505
 #, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 disk-utils/sfdisk.c:586
+#: libfdisk/src/ask.c:751
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: disk-utils/fsck.c:786
+#: disk-utils/fdisk.c:518
 #, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
 
-#: disk-utils/fsck.c:848
+#: disk-utils/fdisk.c:522
 #, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:917
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
-"foranstillet med »nej« eller »!«."
+#: disk-utils/fdisk.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1034
+#: disk-utils/fdisk.c:541
 #, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1046
+#: disk-utils/fdisk.c:544
 #, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1051
+#: disk-utils/fdisk.c:550
 #, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1068
+#: disk-utils/fdisk.c:552
 #, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1087
+#: disk-utils/fdisk.c:555
 #, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1176
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "kunne ikke allokere iterator"
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1191
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:558
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettype: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1282
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: disk-utils/fdisk.c:561
 #, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifikation: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:595
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+#: disk-utils/fdisk.c:646
 #, c-format
-msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: forskydning = %ju, størrelse = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1311
-msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:650
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kunne ikke søge (seek)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1312
-msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -C [<fd>]  vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:655
+msgid "cannot read"
+msgstr "kunne ikke læse"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1313
-msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr " -l         lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
+#: libfdisk/src/gpt.c:1841
+msgid "First sector"
+msgstr "Første sektor"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1314
-msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr " -M         kontroller ikke monterede filsystemer\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:761
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1315
-msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr " -N         kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:796
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1316
-msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:805 disk-utils/sfdisk.c:2610
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1317
-msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr " -R         udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:814
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1318
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -r         rapporter statistik for hver kontrolleret enhed\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2619
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1319
-msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr " -s         serialiser de kontrollerende operationer\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:2637
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1320
-msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr " -T         vis ikke titlen ved opstart\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:855
+#, c-format
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1321
+#: disk-utils/fdisk.c:876
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:912
+#, c-format
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:914
 msgid ""
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
+"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
+"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1323
-msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1324
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:934
+msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:1327
-msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+msgid "Generic"
+msgstr "Generisk"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1365
-msgid "too many devices"
-msgstr "for mange enheder"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "delete a partition"
+msgstr "slet en partition"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1377
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "Er /proc monteret?"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "list known partition types"
+msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
 
-# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
-# nødvendigvis ens
-#: disk-utils/fsck.c:1385
-#, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "add a new partition"
+msgstr "tilføj en ny partition"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1389
-#, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "print the partition table"
+msgstr "vis partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292
-msgid "too many arguments"
-msgstr "for mange parametre"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "change a partition type"
+msgstr "skift en partitionstype"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1537
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "verificer partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
-#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [tilvalg] fil\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#, fuzzy
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
-msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
-msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "Misc"
+msgstr "Div."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
-msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -y                       kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "print this menu"
+msgstr "vis denne menu"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
-#, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-msgid "file length too short"
-msgstr "fillængde for kort"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Gem og afslut"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761
-#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
-#, c-format
-msgid "seek on %s failed"
-msgstr "søgning på %s mislykkedes"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
 
-# her kan vist godt bruges superblokmagi, eller lidt pænere:
-#  magisk superblok-tal blev ...
-# ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet
-# har det godt, mener jeg.)
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+msgid "write table to disk"
+msgstr "skriv tabel til disken"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
-#, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr "cramfs endianness er %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
-msgid "big"
-msgstr "stor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "return to main menu"
+msgstr "returner til hovedmenuen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
-msgid "little"
-msgstr "lille"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
+msgid "Create a new label"
+msgstr "opret en ny etiket"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
-#, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel"
 
-# "zero (nul) optælling af fil"
-# Ask: jeg læser det som: filtallet er nul
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-msgid "zero file count"
-msgstr "filtallet er nul"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
-#, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "advarsel: fil når ud over filsystemets slutning\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
-#, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "advarsel: gammelt cramfs-format\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
-msgid "crc error"
-msgstr "crc-fejl"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
-msgid "seek failed"
-msgstr "søgning mislykkedes"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "ændr antallet af cylindre"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
-msgid "read romfs failed"
-msgstr "læsning af romfs mislykkedes"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
+msgid "change number of heads"
+msgstr "ændr antallet af hoveder"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
-#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
-msgid "data block too large"
-msgstr "datablok er for stor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "ændr disk-GUID"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
-#, c-format
-msgid "decompression error: %s"
-msgstr "dekomprimeringsfejl: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
+msgid "change partition name"
+msgstr "ændr partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
-#, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  hul ved %ld (%zd)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "ændr partition-UUID"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
-#, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "ikke-blok (%ld) byte"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#, fuzzy
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
-#, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#, fuzzy
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982
-#: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
-#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
-#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
-#: term-utils/ttymsg.c:174
-#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#, fuzzy
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
-#, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "lchown mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
-#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "skift det monterbare flag"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
-#, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "længden på filnavnet er nul"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-msgid "bad filename length"
-msgstr "ugyldig længde på filnavn"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "ændr interleavefaktor"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "ugyldig inode-forskydning"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "vælg en opstartspartition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
-#, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "vælg sgi swap-partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
-#, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+msgid "create SGI info"
+msgstr "opret SGI-information"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
-#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
-#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
-#, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
-#, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
-#, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "mknod mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "flyt starten på data i en partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
-#, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "mappedatastart (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "skift diskidentifikationen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
-#, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "mappedataslutning (%ld) != start på fildata (%ld)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "ugyldig fildataforskydning"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "kompileret uden understøttelse for -x"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "edit drive data"
+msgstr "rediger drevdata"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
-#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: O.k.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
-#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "vis hele disketiketten"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
 #, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hjælp (ekspertkommandoer):\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr " -l  vis alle filnavne\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hjælp:\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr " -a  automatisk reparation\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#, c-format
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr " -r  interaktiv reparation\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr " -v  vær uddybende\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Kommando (m for hjælp): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr " -s  vis superblokinformation\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: ukendt kommando"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m  aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr " -f  fremtving kontrol\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke slette partition %d"
 
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Antal cylindre"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Antal hoveder"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Antal sektorer"
+
+#: disk-utils/fsck.c:208
 #, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr "%s (j/n)? "
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s er monteret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fsck.c:210
 #, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr "%s (n/j)? "
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s er ikke monteret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
+#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
+#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:667 sys-utils/setpriv.c:233
+#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
+#: term-utils/setterm.c:795
 #, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr "j\n"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
+#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
 #, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr "n\n"
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "fortolkningsfejl: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/fsck.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Låser disk %s ... "
+
+#: disk-utils/fsck.c:377
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s er monteret.\t "
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(venter) "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:387
+msgid "succeeded"
+msgstr "lykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
+#: disk-utils/fsck.c:387
+msgid "failed"
+msgstr "mislykkedes"
+
+#: disk-utils/fsck.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "Bruger %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:438
 #, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "tjek afbrudt.\n"
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+# evt. "i linje "
+#: disk-utils/fsck.c:464
 #, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«."
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
+msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
 #, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«."
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
-msgid "Remove block"
-msgstr "Fjern blok"
+#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1030
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
+#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
+#: term-utils/script.c:283
+msgid "fork failed"
+msgstr "forgrening mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.c:667
 #, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n"
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: kør mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.c:755
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
+
+#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
+#: sys-utils/unshare.c:171
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid mislykkedes"
+
+#: disk-utils/fsck.c:776
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.c:782
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
+
+#: disk-utils/fsck.c:828
 #, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:972
 msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
-"Skriveforsøg ignoreret\n"
+"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
+"foranstillet med »nej« eller »!«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
+#: disk-utils/fsck.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.c:1100
 #, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Skrivefejl: Ugyldig blok i fil »%s«\n"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
+#: disk-utils/fsck.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
+#: disk-utils/fsck.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
+#: disk-utils/fsck.c:1136
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
+#: disk-utils/fsck.c:1225
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "kunne ikke allokere iterator"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Kunne ikke skrive inoder"
+#: disk-utils/fsck.c:1240
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
+#: disk-utils/fsck.c:1331
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "kunne ikke læse super-blok"
+#: disk-utils/fsck.c:1356
+#, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
+#: disk-utils/fsck.c:1360
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
+#: disk-utils/fsck.c:1361
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C [<fd>]  vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
+#: disk-utils/fsck.c:1362
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l         lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
+#: disk-utils/fsck.c:1363
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M         kontroller ikke monterede filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt"
+#: disk-utils/fsck.c:1364
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N         kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt"
+#: disk-utils/fsck.c:1365
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr " -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+#: disk-utils/fsck.c:1366
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R         udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling"
+#: disk-utils/fsck.c:1367
+msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
+msgstr " -r         rapporter statistik for hver kontrolleret enhed\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling"
+#: disk-utils/fsck.c:1368
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s         serialiser de kontrollerende operationer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
+#: disk-utils/fsck.c:1369
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T         vis ikke titlen ved opstart\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
+#: disk-utils/fsck.c:1370
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Kunne ikke læse inoder"
+#: disk-utils/fsck.c:1372
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
-#, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1373
+msgid " -?         display this help and exit\n"
+msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inoder\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1376
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
-#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blokke\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1414
+msgid "too many devices"
+msgstr "for mange enheder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
-#, c-format
-msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "Førstedatazone=%jd (%jd)\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1426
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Er /proc monteret?"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
+# nødvendigvis ens
+#: disk-utils/fsck.c:1434
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.c:1438
 #, c-format
-msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maksstørrelse=%zu\n"
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
-#, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
+#: sys-utils/eject.c:292
+msgid "too many arguments"
+msgstr "for mange parametre"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"navnelængde=%zd\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1586
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
 #, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n"
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [tilvalg] fil\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Marker i brug"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y                       kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
 #, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n"
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
 #, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+msgid "file length too short"
+msgstr "fillængde for kort"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:195
 #, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«."
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "søgning på %s mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Clear"
-msgstr "Slet"
+# her kan vist godt bruges superblokmagi, eller lidt pænere:
+#  magisk superblok-tal blev ...
+# ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet
+# har det godt, mener jeg.)
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 #, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt."
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs endianness er %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
-msgid "Correct"
-msgstr "Korriger"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+msgid "big"
+msgstr "stor"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+msgid "little"
+msgstr "lille"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
-msgid " Remove"
-msgstr " Fjern"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n"
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n"
+# "zero (nul) optælling af fil"
+# Ask: jeg læser det som: filtallet er nul
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+msgid "zero file count"
+msgstr "filtallet er nul"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
-msgid "internal error"
-msgstr "intern fejl"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#, fuzzy
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "advarsel: fil når ud over filsystemets slutning\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#, fuzzy
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "advarsel: gammelt cramfs-format\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
-#, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
+msgid "crc error"
+msgstr "crc-fejl"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
-#, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
+msgid "seek failed"
+msgstr "søgning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
-#, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "læsning af romfs mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-msgid "Set"
-msgstr "Sæt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
 #, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+msgid "data block too large"
+msgstr "datablok er for stor"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
 #, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "dekomprimeringsfejl: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-msgid "Unmark"
-msgstr "Afmarker"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
+#, c-format
+msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
+msgstr "  hul ved %ld (%zd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
 #, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n"
+msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+msgstr "  udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
 #, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n"
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "ikke-blok (%ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-msgid "bad inode size"
-msgstr "ugyldig inode-størrelse"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
+#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:367
+#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
+#: term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
 #, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
 #, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
 #, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
+msgid "utime failed: %s"
+msgstr "utime mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
 #, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "længden på filnavnet er nul"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+msgid "bad filename length"
+msgstr "ugyldig længde på filnavn"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "ugyldig inode-forskydning"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d regulære filer\n"
-"%6d mapper\n"
-"%6d tegn-enhedsfiler\n"
-"%6d blok-enhedsfiler\n"
-"%6d henvisninger\n"
-"%6d symbolske henvisninger\n"
-"------\n"
-"%6d filer\n"
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
 #, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
-"----------------------------\n"
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
 #, c-format
-msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 #, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "søgefejl på %s"
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
 #, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "læsefejl på %s"
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:149
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/isosize.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
 #, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billed_fil>\n"
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:171
-msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr " -d, --divisor=<tal>  divider antallet af byte med <tal>\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "mappedatastart (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
 
-#: disk-utils/isosize.c:172
-msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr " -x, --sectors           vis sektorantal og størrelse\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "mappedataslutning (%ld) != start på fildata (%ld)"
 
-#: disk-utils/isosize.c:204
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr "ugyldig parameter for nævner"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "ugyldig fildataforskydning"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -N, --inodes=ANT    angiv ønsket antal inoder\n"
-" -V, --vname=NAVN    angiv navn for diskenhed\n"
-" -F, --fname=NAVN    angiv navn for filsystem\n"
-" -v, --verbose       forklar hvad der sker\n"
-" -c                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
-" -l                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
-" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
-"                     -V som version skal være eneste tilvalg\n"
-" -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: O.k.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "ugyldigt antal inoder"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
+#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#, c-format
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
-msgid "volume name too long"
-msgstr "navn på diskenhed er for langt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+msgid " -l  list all filenames\n"
+msgstr " -l  vis alle filnavne\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "filsystemnavn er for langt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+msgid " -a  automatic repair\n"
+msgstr " -a  automatisk reparation\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s er ikke en blokenhed"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+msgid " -r  interactive repair\n"
+msgstr " -r  interaktiv reparation\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "ugyldigt blokantal"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+msgid " -v  be verbose\n"
+msgstr " -v  vær uddybende\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+msgid " -s  output super-block information\n"
+msgstr " -s  vis superblokinformation\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
-#, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blokparameter er for stor, maks. er %llu"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m  aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:203
+msgid " -f  force check\n"
+msgstr " -f  fremtving kontrol\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
 #, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
 #, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Enhed: %s\n"
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/fsck.minix.c:279
 #, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
+msgid "y\n"
+msgstr "j\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.minix.c:281
 #, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.minix.c:297
 #, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s er monteret.\t "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
-#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %lu (i en blok)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/fsck.minix.c:303
 #, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %lu (i %llu blokke)\n"
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "tjek afbrudt.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
 #, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blokke: %lld\n"
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
 #, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "fejl under skrivning af superblok"
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "Fjern blok"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
-msgid "error writing inode"
-msgstr "fejl under skrivning af inode"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
-msgid "seek error"
-msgstr "søgefejl"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "fejl under skrivning af .-indgang"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
+"Skriveforsøg ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
 #, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "fejl under lukning af %s"
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Skrivefejl: Ugyldig blok i fil »%s«\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Brug:\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:502
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:39
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:504
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
-#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:517
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:43
+#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Kunne ikke skrive inoder"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:555
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "kunne ikke læse super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Kunne ikke læse inoder"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
 #, c-format
-msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr " -t, --type=<type>  filsystemtype; når uspecificeret bruges ext2\n"
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 #, c-format
-msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr "     fs-options     parametre for den reelle filsystembygger\n"
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631
 #, c-format
-msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
-msgstr "     <enhed>        sti til enheden som skal bruges\n"
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blokke\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:46
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
 #, c-format
-msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr "     <størrelse>    antal blokke der skal bruges på enheden\n"
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "Førstedatazone=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:47
+#: disk-utils/fsck.minix.c:633
 #, c-format
-msgid ""
-" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
-"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
-msgstr ""
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:49
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 #, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version      vis versionsinformation og afslut;\n"
-"                      -V som --version skal være det eneste tilvalg\n"
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Maksstørrelse=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/fsck.minix.c:635
 #, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
 #, c-format
 msgid ""
+"namelen=%zd\n"
 "\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
 msgstr ""
+"navnelængde=%zd\n"
 "\n"
-"For yderligere information se mkfs(8).\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
-" -h         vis denne hjælpetekst\n"
-" -v         vær mere forklarende\n"
-" -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
-" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
-" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
-" -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
-" -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
-" -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
-" -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
-" -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
-" mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
-" udfil      uddatafil\n"
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Marker i brug"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
 #, c-format
-msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "readlink mislykkedes: %s"
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
 #, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
+#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
 #, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n"
-" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter."
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "for stort filsystem.  Afslutter."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Clear"
+msgstr "Slet"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
+#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
 #, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AAARGH: blok blev »komprimeret« til > 2*bloklængden (%ld)\n"
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
+msgid "Correct"
+msgstr "Korriger"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
+#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
 #, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«"
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+msgid " Remove"
+msgstr " Fjern"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
-msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "ugyldig parameter for editionsnummer"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
-msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
+msgid "internal error"
+msgstr "intern fejl"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
 #, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige."
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
-msgid "ROM image map"
-msgstr "ROM-aftrykskort"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
 #, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Medtager: %s\n"
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
 #, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
 #, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+msgid "Set"
+msgstr "Sæt"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
 #, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblok: %zd byte\n"
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
 #, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+msgid "Unmark"
+msgstr "Afmarker"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
 #, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 #, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM-aftryk"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+msgid "bad inode size"
+msgstr "ugyldig inode-størrelse"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
 #, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
 
-# spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
-# er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
 #, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
 #, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
-"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede."
+"\n"
+"%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]"
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d regulære filer\n"
+"%6d mapper\n"
+"%6d tegn-enhedsfiler\n"
+"%6d blok-enhedsfiler\n"
+"%6d henvisninger\n"
+"%6d symbolske henvisninger\n"
+"------\n"
+"%6d filer\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
 #, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+"-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
+"----------------------------\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/isosize.c:136
 #, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor"
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/isosize.c:139
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables"
+msgid "seek error on %s"
+msgstr "søgefejl på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/isosize.c:142
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok"
+msgid "read error on %s"
+msgstr "læsefejl på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: disk-utils/isosize.c:151
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt"
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/isosize.c:170
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billed_fil>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder"
+#: disk-utils/isosize.c:173
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<tal>  divider antallet af byte med <tal>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block"
+#: disk-utils/isosize.c:174
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors           vis sektorantal og størrelse\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block"
+#: disk-utils/isosize.c:206
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "ugyldig parameter for nævner"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
 #, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "%s: for mange ugyldige blokke"
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
 #, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+"                     -V as version must be only option\n"
+" -h, --help          display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -N, --inodes=ANT    angiv ønsket antal inoder\n"
+" -V, --vname=NAVN    angiv navn for diskenhed\n"
+" -F, --fname=NAVN    angiv navn for filsystem\n"
+" -v, --verbose       forklar hvad der sker\n"
+" -c                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
+" -l                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
+" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+"                     -V som version skal være eneste tilvalg\n"
+" -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "ugyldigt antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+msgid "volume name too long"
+msgstr "navn på diskenhed er for langt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "filsystemnavn er for langt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
 #, c-format
-msgid "%lu inode\n"
-msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%lu inode\n"
-msgstr[1] "%lu inoder\n"
+msgid "%s is not a block special device"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, c-format
-msgid "%lu block\n"
-msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%lu blok\n"
-msgstr[1] "%lu blokke\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "ugyldigt blokantal"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonestørrelse=%zu\n"
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%zu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Maksstørrelse=%zu\n"
-"\n"
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "blokparameter er for stor, maks. er %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
 #, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Enhed: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
-msgid "%d bad block\n"
-msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d ugyldige blok\n"
-msgstr[1] "%d ugyldige blokke\n"
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
 
-# den her kan jeg ikke fortolke.  Måske:
-# badblock-talinddatafejl på...
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
 #, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
+msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %lu (i en blok)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil"
+msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inoder: %lu (i %llu blokke)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
 #, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgid "Blocks: %lld\n"
+msgstr "Blokke: %lld\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
 #, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse"
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "fejl under skrivning af superblok"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+msgid "error writing inode"
+msgstr "fejl under skrivning af inode"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: enhed er fejljusteret"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
+msgid "seek error"
+msgstr "søgefejl"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
-#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "fejl under skrivning af .-indgang"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
-#, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«"
+msgid "error closing %s"
+msgstr "fejl under lukning af %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
+#: disk-utils/mkfs.c:38
 #, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s: for lille antal blokke"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Brug:\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
+#: disk-utils/mkfs.c:39
 #, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger"
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
+#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
+#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/write.c:85
 #, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:191
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Ugyldig størrelse på swap-hoved, skrev ikke nogen etiket."
+#: disk-utils/mkfs.c:43
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<type>  filsystemtype; når uspecificeret bruges ext2\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:201
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiket blev afkortet."
+#: disk-utils/mkfs.c:44
+#, c-format
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "     fs-options     parametre for den reelle filsystembygger\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:207
+#: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "ingen etiket, "
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <enhed>        sti til enheden som skal bruges\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:215
+#: disk-utils/mkfs.c:46
 #, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "ingen uuid\n"
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "     <størrelse>    antal blokke der skal bruges på enheden\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:280
+#: disk-utils/mkfs.c:47
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:285
+#: disk-utils/mkfs.c:49
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
+" -V, --version      display version information and exit;\n"
+"                      -V as --version must be the only option\n"
 msgstr ""
+" -V, --version      vis versionsinformation og afslut;\n"
+"                      -V som --version skal være det eneste tilvalg\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:51
+#, c-format
+msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+msgstr " -h, --help         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, c-format
+msgid ""
 "\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
-" -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
-" -p, --pagesize STØRRELSE  angiv sidestørrelse i byte\n"
-" -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
-" -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
-" -U, --uuid UUID           angiv uuid'en der skal bruges\n"
-" -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"For more information see mkfs(8).\n"
+msgstr ""
 "\n"
+"For yderligere information se mkfs(8).\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:304
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "for mange ugyldige sider"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:324
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -h         print this help\n"
+" -v         be verbose\n"
+" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile    output file\n"
+msgstr ""
+"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
+" -h         vis denne hjælpetekst\n"
+" -v         vær mere forklarende\n"
+" -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
+" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
+" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
+" -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
+" -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
+" -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
+" -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
+" -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
+" -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
+" mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
+" udfil      uddatafil\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:332
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
 #, c-format
-msgid "%lu bad page\n"
-msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu ugyldig side\n"
-msgstr[1] "%lu ugyldige sider\n"
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink mislykkedes: %s"
 
-# måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid
-# Jeg tror ikke det er en undersøgelse af, men snarere noget som
-# undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk.
-# Så jeg vil foreslå:
-# "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe
-#: disk-utils/mkswap.c:361
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
+#, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
 
-# måske libblkid-probe, ikke sikker
-#: disk-utils/mkswap.c:363
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+msgstr ""
+"Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n"
+" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "for stort filsystem.  Afslutter."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:409
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AAARGH: blok blev »komprimeret« til > 2*bloklængden (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
 #, c-format
-msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:428
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
 #, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "ugyldig parameter for editionsnummer"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:431
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
 #, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "        (%s-partitionstabel detekteret). "
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
+msgid "ROM image map"
+msgstr "ROM-aftrykskort"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
 #, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "        (kompileret uden libblkid). "
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Medtager: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:434
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
 #, c-format
-msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:485
-msgid "parsing page size failed"
-msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:491
-msgid "parsing version number failed"
-msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superblok: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:497
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
 #, c-format
-msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr "kun en enhedsparameter er understøttet i øjeblikket"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
 #, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:526
-msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-aftryk"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:535
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
+msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:541
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:549
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 #, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB"
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:555
+# spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
+# er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 #, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:571
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
 #, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:576
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
 #, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde"
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
+"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:597
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
 #, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
+msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:610
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:613
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Klargør swap-område version 1, størrelse = %llu KiB\n"
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:625
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor"
 
-# selinux-filetiket
-#: disk-utils/mkswap.c:637
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
 #, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:640
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:643
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:645
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:651
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder"
 
-#: disk-utils/partx.c:80
-msgid "partition number"
-msgstr "partitionsnummer"
-
-#: disk-utils/partx.c:81
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "start på partitionen i sektorer"
-
-#: disk-utils/partx.c:82
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
-
-#: disk-utils/partx.c:83
-msgid "number of sectors"
-msgstr "antal sektorer"
-
-#: disk-utils/partx.c:84
-msgid "human readable size"
-msgstr "læsevenlig størrelse"
-
-#: disk-utils/partx.c:85
-msgid "partition name"
-msgstr "partitionsnavn"
-
-#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
-msgid "partition UUID"
-msgstr "partition-UUID"
-
-#: disk-utils/partx.c:87
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
-
-#: disk-utils/partx.c:88
-msgid "partition flags"
-msgstr "partitionsflag"
-
-#: disk-utils/partx.c:89
-msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
-
-#: disk-utils/partx.c:111
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
 #, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kunne ikke finde ledig løkkeenhed (loop device)"
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block"
 
-#: disk-utils/partx.c:115
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
 #, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block"
 
-#: disk-utils/partx.c:119
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
 #, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: Kunne ikke angive backing-fil"
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: for mange ugyldige blokke"
 
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
 #, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
 
-#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
-#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
 #, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
 
-#: disk-utils/partx.c:201
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
+msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
 
-#: disk-utils/partx.c:266
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
 #, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
+msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
 
-#: disk-utils/partx.c:268
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
 #, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
 #, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu blokke\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Zonestørrelse=%zu\n"
 
-# den her engelske giver da ikke mening!!!
-#: disk-utils/partx.c:305
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s: partition #%d findes allerede ikke.\n"
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maksstørrelse=%zu\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:310
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
 #, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke"
 
-#: disk-utils/partx.c:330
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d"
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:332
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
 #, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d"
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks"
 
-#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
 
-#: disk-utils/partx.c:374
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
 #, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d ugyldige blok\n"
+msgstr[1] "%d ugyldige blokke\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:409
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
-msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "%s: fejl under opdatering af partition %d"
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
 
-#: disk-utils/partx.c:411
+# den her kan jeg ikke fortolke.  Måske:
+# badblock-talinddatafejl på...
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
 #, c-format
-msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:475
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n"
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil"
 
-#: disk-utils/partx.c:489
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
 #, c-format
-msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "%s: opdatering af partition #%d mislykkedes"
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:526
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
 #, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
-msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
-msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
+msgid "%s: bad inode size"
+msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse"
 
-# måske udskrift
-#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
-#: sys-utils/wdctl.c:208
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
 
-#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
-#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
 
-#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
-#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
 
-#: disk-utils/partx.c:667
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
 #, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«"
+msgid "%s: device is misaligned"
+msgstr "%s: enhed er fejljusteret"
 
-#: disk-utils/partx.c:675
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:681
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
 #, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n"
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:685
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 #, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
+msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«"
 
-#: disk-utils/partx.c:697
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
 #, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:701
-msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:702
-msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -d --delete          slet specificerede partitioner eller dem alle\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:703
-msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -u, --update         opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:704
-msgid ""
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -s, --show           vis partitioner\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
-msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:706
-msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: for lille antal blokke"
 
-#: disk-utils/partx.c:707
-msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <n:m>       angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:161
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger"
 
-#: disk-utils/partx.c:708
-msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:167
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383
-msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs          brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:189
+msgid "Bad swap header size, no label written."
+msgstr "Ugyldig størrelse på swap-hoved, skrev ikke nogen etiket."
 
-#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384
-msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:199
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Etiket blev afkortet."
 
-#: disk-utils/partx.c:711
-msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris etc.)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:205
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "ingen etiket, "
 
-#: disk-utils/partx.c:712
-msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose        uddybende tilstand\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:213
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "ingen uuid\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/mkswap.c:278
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:791
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
-
-#: disk-utils/partx.c:891
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:910
+#: disk-utils/mkswap.c:283
 #, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL         specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+" -V, --version             output version information and exit\n"
+" -h, --help                display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
+" -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
+" -p, --pagesize STØRRELSE  angiv sidestørrelse i byte\n"
+" -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
+" -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
+" -U, --uuid UUID           angiv uuid'en der skal bruges\n"
+" -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:922
-#, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
+#: disk-utils/mkswap.c:302
+msgid "too many bad pages"
+msgstr "for mange ugyldige sider"
 
-#: disk-utils/partx.c:925
-#, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
+#: disk-utils/mkswap.c:322
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
 
-#: disk-utils/partx.c:942
+#: disk-utils/mkswap.c:330
 #, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu ugyldig side\n"
+msgstr[1] "%lu ugyldige sider\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
-msgstr ""
-" %1$s %2$srawN <hovednummer> <undernummer>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blokenhed>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+# måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid
+# Jeg tror ikke det er en undersøgelse af, men snarere noget som
+# undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk.
+# Så jeg vil foreslå:
+# "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe
+#: disk-utils/mkswap.c:359
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
-msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
+# måske libblkid-probe, ikke sikker
+#: disk-utils/mkswap.c:361
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
-msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
+#: disk-utils/mkswap.c:406
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: disk-utils/mkswap.c:427
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
-
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
+#: disk-utils/mkswap.c:430
 #, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«"
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s-partitionstabel detekteret). "
 
-#: disk-utils/raw.c:225
+#: disk-utils/mkswap.c:432
 #, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«"
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (kompileret uden libblkid). "
 
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/mkswap.c:433
 #, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed"
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed"
+#: disk-utils/mkswap.c:484
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
-msgid "Error querying raw device"
-msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)"
+#: disk-utils/mkswap.c:490
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
 
-# hovednummer %d, undernummer %d
-# (findes under major/minor på ordlisten)
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: disk-utils/mkswap.c:496
 #, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
 
-#: disk-utils/raw.c:265
-msgid "Error setting raw device"
-msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed"
+#: disk-utils/mkswap.c:514
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "kun en enhedsparameter er understøttet i øjeblikket"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
+#: disk-utils/mkswap.c:520
 #, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <længde>\n"
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
+#: disk-utils/mkswap.c:525
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:105
-msgid "failed to resize partition"
-msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
+#: disk-utils/mkswap.c:534
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+#: disk-utils/mkswap.c:540
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#: disk-utils/mkswap.c:548
 #, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat, brug wipefs(8)"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
+msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
+#: disk-utils/mkswap.c:554
 #, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/mkswap.c:568
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#: disk-utils/mkswap.c:573
 #, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke UUID: %s"
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: disk-utils/mkswap.c:594
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) UUID for swap"
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: Kunne ikke skrive UUID"
+#: disk-utils/mkswap.c:607
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+#: disk-utils/mkswap.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
+msgstr "Klargør swap-område version 1, størrelse = %llu KiB\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:622
 #, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "etiket er for lang. Forkorter den til »%s«"
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+# selinux-filetiket
+#: disk-utils/mkswap.c:634
 #, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
-msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
-msgstr ""
-" -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
-" -U, --uuid <uuid>    angiv en ny uuid\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:374
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:637
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913
-msgid "Unusable"
-msgstr "Ubrugelig"
+#: disk-utils/mkswap.c:640
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915
-msgid "Free Space"
-msgstr "Frit område"
+#: disk-utils/mkswap.c:642
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:413
+#: disk-utils/mkswap.c:648
 #, c-format
-msgid "write failed\n"
-msgstr "skrivning mislykkedes\n"
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:420
-#, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "partition number"
+msgstr "partitionsnummer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:422
-#, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "start på partitionen i sektorer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manualsiden for\n"
-"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
-"ændret DOS 6.x-partitioner.\n"
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:570
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "FATAL FEJL"
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "number of sectors"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:571
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "human readable size"
+msgstr "læsevenlig størrelse"
 
-# egentlig 'diskdrev', ved ikke om det på nogen måde kan give problemer
-#: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Kan ikke søge på drev"
+#: disk-utils/partx.c:92
+msgid "partition name"
+msgstr "partitionsnavn"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:620
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Kan ikke læse drev"
+#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
+msgid "partition UUID"
+msgstr "partition-UUID"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:628
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Kan ikke skrive på drev"
+#: disk-utils/partx.c:94
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:836
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "For mange partitioner"
+#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
+msgid "partition flags"
+msgstr "partitionsflag"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:841
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Partition starter før sektor 0"
+#: disk-utils/partx.c:96
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:846
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Partition slutter før sektor 0"
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:851
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Partition starter efter slut-på-disk"
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: kunne ikke finde ledig løkkeenhed (loop device)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:856
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk"
+#: disk-utils/partx.c:122
+#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:880
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "logiske partitioner ikke i diskrækkefølge"
+#: disk-utils/partx.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: Kunne ikke angive backing-fil"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:883
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "logisk partitionsoverlap"
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:887
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap"
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
+#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
+#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
+#: sys-utils/wdctl.c:151
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "ukendt kolonne: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:917
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
+#: disk-utils/partx.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
+#: disk-utils/partx.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1074
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkelig ud."
+#: disk-utils/partx.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1189
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Ugyldig tast"
+#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1214
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
+#: disk-utils/partx.c:308
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424
-#: fdisks/cfdisk.c:2426
-msgid "Primary"
-msgstr "Primær"
+# den her engelske giver da ikke mening!!!
+#: disk-utils/partx.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgstr "%s: partition #%d findes allerede ikke.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1261
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Opret en ny primær partition"
+#: disk-utils/partx.c:317
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423
-#: fdisks/cfdisk.c:2426
-msgid "Logical"
-msgstr "Logisk"
+#: disk-utils/partx.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1262
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Opret en ny logisk partition"
+#: disk-utils/partx.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097
-msgid "Cancel"
-msgstr "Fortryd"
+#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Opret ikke partition"
+#: disk-utils/partx.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1279
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Intern fejl !!!"
+#: disk-utils/partx.c:416
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af partition %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1282
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Størrelse (i MB): "
+#: disk-utils/partx.c:418
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1316
-msgid "Beginning"
-msgstr "Begyndelse"
+#: disk-utils/partx.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1316
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
+#: disk-utils/partx.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
-#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+#: disk-utils/partx.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: opdatering af partition #%d mislykkedes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1317
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område"
+#: disk-utils/partx.c:527
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1335
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
+# måske udskrift
+#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
+#: misc-utils/lslocks.c:401
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1404
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Ingen partitionstabel.\n"
+# måske udskrift
+#: disk-utils/partx.c:609
+#, fuzzy
+msgid "failed to add data to output table"
+msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1408
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Ingen partitionstabel. Starter med nulstillet tabel."
+#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1706
+#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
+#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1418
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Ugyldig signatur i partitionstabel"
+#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1506 misc-utils/lsblk.c:1722
+#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
+#: sys-utils/wdctl.c:269
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1422
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Ukendt partitionstabeltype"
+#: disk-utils/partx.c:683
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1424
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Vil du starte med nulstillet tabel [j/N]?"
+#: disk-utils/partx.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1471
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Du angav flere cylindre, end der kan være på disken"
+#: disk-utils/partx.c:697
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1507
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Kan ikke åbne drev"
+#: disk-utils/partx.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
+#: disk-utils/partx.c:713
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1532
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
+#: disk-utils/partx.c:717
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1558
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Ugyldig primærpartition"
+#: disk-utils/partx.c:718
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d --delete          slet specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1588
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Ugyldig logisk partition"
+#: disk-utils/partx.c:719
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update         opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1703
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
+#: disk-utils/partx.c:720
+msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -s, --show           vis partitioner\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1707
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
+#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
-#, c-format
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: disk-utils/partx.c:722
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1715
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
+#: disk-utils/partx.c:723
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>       angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
-#, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: disk-utils/partx.c:724
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1721
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Skriv venligst »ja« eller »nej«"
+#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs          brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1725
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
+#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
+#: disk-utils/partx.c:727
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris etc.)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1752
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
+#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:85
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose        uddybende tilstand\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1762
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
+#: disk-utils/partx.c:734
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1764
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
+#: disk-utils/partx.c:807
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: "
+#: disk-utils/partx.c:907
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1842
+#: disk-utils/partx.c:926
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Drev: %s\n"
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sektor 0:\n"
+#: disk-utils/partx.c:938
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1851
+#: disk-utils/partx.c:941
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sektor %d:\n"
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1875
-msgid "   None   "
-msgstr "   Ingen   "
+#: disk-utils/partx.c:958
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1877
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Pri/Log"
+#: disk-utils/raw.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
+msgstr ""
+" %1$s %2$srawN <hovednummer> <undernummer>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blokenhed>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1879
-msgid "   Primary"
-msgstr "   Primær"
+#: disk-utils/raw.c:58
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1881
-msgid "   Logical"
-msgstr "   Logisk"
+#: disk-utils/raw.c:59
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
-#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
-#: libfdisk/src/dos.c:1661
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#: disk-utils/raw.c:161
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604
-#: libfdisk/src/sun.c:33
-msgid "Boot"
-msgstr "Opstart"
+#: disk-utils/raw.c:178
+#, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1927
+#: disk-utils/raw.c:181
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1929
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
+#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052
+#: disk-utils/raw.c:210
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Partitionstabel for %s\n"
-
-# (ordet kan nok rykkes et felt til venstre uden at det ødelægger
-#  noget, så strengen er lige så lang som den engelske)
-#: fdisks/cfdisk.c:1966
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "               Første     Sidste\n"
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1967
-msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type       Sektor      Sektor   Forskydn. Længde   Filsystem  Type (id) Flag\n"
+#: disk-utils/raw.c:225
+#, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1968
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: disk-utils/raw.c:228
+#, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2055
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr "         ----Starter----       ----Ender----     Start     Antal\n"
+#: disk-utils/raw.c:232
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2056
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # Flag  Hovd Sekt  Cyl   Id  Hovd Sekt  Cyl     Sektor   Sektorer\n"
+#: disk-utils/raw.c:242
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2057
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+# hovednummer %d, undernummer %d
+# (findes under major/minor på ordlisten)
+#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2094
-msgid "Raw"
-msgstr ""
+#: disk-utils/raw.c:265
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed"
 
-# Jeg tror det er formatet for tabellen, der kan være "råt" (tæt på
-# dens datarepræsentation så programmer kan arbejde på den) eller 
-# omskrevet til mere læsevenlig form.
-#: fdisks/cfdisk.c:2094
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Vis tabellen i råt dataformat"
+#: disk-utils/resizepart.c:19
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <længde>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektorer"
+#: disk-utils/resizepart.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2095
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
+#: disk-utils/resizepart.c:105
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2096
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2096
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Vis kun partitionstabellen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2097
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Vis ikke tabellen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram, som"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
-msgid "disk drive."
-msgstr "harddisk."
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Ophavsret 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-
-# se nedenfor
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Kommando     Betydning"
-
-# Tror understregerne her skal passe til forrige streng
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
-msgid "-------      -------"
-msgstr "--------     ---------"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Slet den aktuelle partition"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "  g          Ret parametre for cylinder, hoved og sektorer-per-spor"
+#: disk-utils/sfdisk.c:113
+#, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der"
+#: disk-utils/sfdisk.c:118
+#, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             er klar over, hvad de gør."
+#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
+#, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %llu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          Vis denne skærm"
+#: disk-utils/sfdisk.c:196
+#, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %llu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          Maksimer partitionens diskforbrug"
+#: disk-utils/sfdisk.c:233
+#, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+msgstr "kunne ikke åbne partitionssektorens redningsfil (%s)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr "             Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med"
+#: disk-utils/sfdisk.c:249
+#, c-format
+msgid "write error on %s"
+msgstr "skrivefejl på %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             DOS, OS/2, ..."
+#: disk-utils/sfdisk.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+msgstr "kunne ikke køre stat på partitionsgendannelsesfilen (%s)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
+#: disk-utils/sfdisk.c:283
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+msgstr "partitionsgenskabelsesfilen har forkert størrelse - genskaber ikke"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+msgstr "kan ikke åbne partitionsgenskabelsesfilen (%s)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             Der er flere forskellige formater på partitionen,"
+#: disk-utils/sfdisk.c:297
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fejl under læsning af %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2147
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             som du kan vælge mellem:"
+#: disk-utils/sfdisk.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing"
+msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2148
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:313
+#, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s"
+msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2149
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - Tabel ordnet efter sektorer"
+#: disk-utils/sfdisk.c:384
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2150
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - Tabel i råt format"
+#: disk-utils/sfdisk.c:401
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size"
+msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2151
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+"[Use the --force option if you really want this]"
+msgstr ""
+"Advarsel: start=%lu - dette ligner mere en partition end en\n"
+"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n"
+"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2152
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          Skift filsystemtype"
+#: disk-utils/sfdisk.c:441
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu hoveder"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2153
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          Skift enhed for visning af partitionsstørrelser"
+#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2154
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             Skifter mellem MB, sektorer og cylindre"
+#: disk-utils/sfdisk.c:448
+#, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %lu cylindre"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2155
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+msgstr ""
+"Advarsel: Usandsynligt antal sektorer (%lu) - normalt højst 63\n"
+"Dette vil give problemer med alle programmer, der bruger C/H/S-adressering."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2156
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
+#: disk-utils/sfdisk.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2157
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja«"
+#: disk-utils/sfdisk.c:543
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2158
-msgid "             `no'"
-msgstr "             eller »nej«"
+#: disk-utils/sfdisk.c:548
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgstr "%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2159
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:553
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2160
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"Id  Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Id  Navn\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2161
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L       Gentegner skærmen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:756
+#, c-format
+msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2162
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          Vis denne skærm"
+#: disk-utils/sfdisk.c:758
+msgid ""
+"The command to re-read the partition table failed.\n"
+"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+"before using mkfs"
+msgstr ""
+"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes.\n"
+"Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart dit system nu,\n"
+"før du bruger mkfs"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2164
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
+#, c-format
+msgid "Error closing %s"
+msgstr "Fejl ved lukning af %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2165
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "bogstaver (undtagen Writes)."
+#: disk-utils/sfdisk.c:807
+#, c-format
+msgid "%s: no such partition\n"
+msgstr "%s: ingen sådan partition\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindre"
+#: disk-utils/sfdisk.c:830
+msgid "unrecognized format - using sectors"
+msgstr "ukendt format - benytter sektorer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2196
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Skift cylindergeometri"
+#: disk-utils/sfdisk.c:891
+#, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s"
+msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183
-msgid "Heads"
-msgstr "Hoveder"
+#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindre"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2197
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Skift hovedgeometri"
+#: disk-utils/sfdisk.c:892
+msgid "sectors"
+msgstr "sektorer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2198
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Skift sektorgeometri"
+#: disk-utils/sfdisk.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enheder: cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
-#: fdisks/sfdisk.c:3066
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+#: disk-utils/sfdisk.c:898
+#, c-format
+msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+msgstr "   Enhed  Opst Start     Slut  #cyldr.  #blokke   Id  System\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2199
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Færdig med geometriændring"
+#: disk-utils/sfdisk.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enheder: sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2212
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:905
+#, c-format
+msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+msgstr "   Enhed  Opstart Start       Slut  #sektorer Id  System\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
+#: disk-utils/sfdisk.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2229
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
+# Mon ikke tabellen ser o.k. ud hvis Opstrt rykkes en til venstre, så
+# a'et kan komme med
+#: disk-utils/sfdisk.c:910
+#, c-format
+msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+msgstr "   Enhed Opstart Start       Slut   #blokke   Id  System\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Ugyldigt hovedantal"
+# (programmet skelner mellem megabyte = 1000*1000 byte og mebibyte =
+# 1024*1024 byte) evt. 'tæller fra' jf. de tidl.
+#: disk-utils/sfdisk.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enheder = 1 MiB =1024*1024 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2242
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:915
+#, c-format
+msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+msgstr "   Enhed  Opst Start   Slut   MiB    #blokke   Id  System\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Ugyldigt sektorantal"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1074
+#, c-format
+msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2352
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1081
+#, c-format
+msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2370
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til tom"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#, c-format
+msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2372
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til udvidet"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1095
+msgid "No partitions found"
+msgstr "Fandt ingen partitioner"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2403
+#: disk-utils/sfdisk.c:1098
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Ukt(%02X)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+msgid ""
+"Warning: The partition table looks like it was made\n"
+"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+"For this listing I'll assume that geometry."
+msgstr ""
+"Advarsel: Partitionstabellen ser ud som om, at den var lavet\n"
+"   til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
+"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1147
+msgid "no partition table present."
+msgstr "der er ingen partitionstabel."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2425
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Pri/Log"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1149
+#, c-format
+msgid "strange, only %d partitions defined."
+msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2432
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Ukendt (%02X)"
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: disk-utils/sfdisk.c:1161
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Drev: %s"
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0 og er en opstartspartition"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
+#: disk-utils/sfdisk.c:1164
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld MB"
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/sfdisk.c:1176
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld.%lld GB"
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2515
+#: disk-utils/sfdisk.c:1188
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Hoveder: %d   Sektorer per spor: %d   Cylindre: %lld"
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335
-#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+"and will destroy it when filled"
+msgstr ""
+"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n"
+"%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2520
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1213
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2521
-msgid "Part Type"
-msgstr "Part-type"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1218
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2522
-msgid "FS Type"
-msgstr "Fs-type"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+msgstr ""
+"Advarsel: partition %s har størrelse %d.%d TB (%llu byte),\n"
+"som er større end %llu byte begrænsningen i\n"
+"DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2523
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Etiket]"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1250
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+msgstr ""
+"Advarsel: partition %s starter ved sektor %llu (%d.%d TB for %d-byte\n"
+"sektorer), som overskrider DOS-partitionstabellens begrænsning på\n"
+"%llu sektorer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2525
-msgid "    Sectors"
-msgstr "    Sektorer"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1270
+msgid ""
+"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+" (although this is not a problem under Linux)"
+msgstr ""
+"Kun én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
+" (dette er dog ikke noget problem under Linux)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2527
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Cylindre"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1290
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2529
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "  Størrelse (MB)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2531
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "  Størrelse (GB)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1315
+msgid ""
+"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+msgstr ""
+"Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
+"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2553
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Ikke flere partitioner"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+msgid ""
+"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag."
+msgstr ""
+"Advarsel: Normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
+"LILO ignorerer opstartsflaget."
 
-# "Opstartbar"
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Bootable"
-msgstr "Opstartsflag"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+msgid ""
+"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+msgstr ""
+"Advarsel: Ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
+"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1342
+msgid "start"
+msgstr "start"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1345
+#, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Slet den aktuelle partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1351
+msgid "end"
+msgstr "slut"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1354
+#, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2588
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1357
+#, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %lld til %lld\n"
+"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Vis hjælpeskærm"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1387
+msgid ""
+"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently."
+msgstr ""
+"Advarsel: Udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
+"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2590
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimer"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1400
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+msgstr "FEJL: sektor %llu har ikke en MSDOS-signatur"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2590
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maksimer diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
+#, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%zu)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1422
+msgid "tree of partitions?"
+msgstr "træ med partitioner?"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Opret ny partition i frit område"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1531
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Print"
-msgstr "Udlæs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1539
+msgid "DM6 signature found - giving up"
+msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1559
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+msgstr "mærkeligt ..., en udvidet partition med størrelsen 0?"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2593
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+msgstr "mærkeligt ..., en BSD-partition med størrelsen 0?"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2593
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type"
+msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2594
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1650
+msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2595
-msgid "Units"
-msgstr "Enheder"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
+#, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s"
+msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2595
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1737
+msgid "long or incomplete input line - quitting"
+msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2596
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1773
+#, c-format
+msgid "input error: `=' expected after %s field"
+msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2596
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1780
+#, c-format
+msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt"
 
-# el. ..gøre dette til en opstartspartition
-#: fdisks/cfdisk.c:2643
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1786
+#, c-format
+msgid "unrecognized input: %s"
+msgstr "ukendt inddata: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
+msgid "number too big"
+msgstr "tal for stort"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2653
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
+msgid "trailing junk after number"
+msgstr "uvedkommende tegn efter tallet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1993
+msgid "no room for partition descriptor"
+msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Denne partition er ubrugelig"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2026
+msgid "cannot build surrounding extended partition"
+msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2685
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Denne partition er allerede i brug"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+msgid "too many input fields"
+msgstr "for mange inddatafelter"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2702
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2111
+msgid "No room for more"
+msgstr "Ikke plads til mere"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2746
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Ugyldig kommando"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2130
+msgid "Illegal type"
+msgstr "Ugyldig type"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2756
+#: disk-utils/sfdisk.c:2164
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Ophavsret 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%llu) overstiger den maksimalt tilladte (%llu)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2765
-msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-msgstr " -c, --cylinders <antal>   angiv det cylinderantal, der skal bruges\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+msgid "Warning: empty partition"
+msgstr "Advarsel: Tom partition"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2766
-msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-msgstr " -h, --heads <antal>       angiv det hovedantal, der skal bruges\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2184
+#, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %llu)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2767
-msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-msgstr " -s, --sectors <antal>     angiv det sektorantal, der skal bruges\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2197
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2768
-msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
-msgstr " -g, --guess                gæt en geometri fra partitionstabel\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
+msgid "partial c,h,s specification?"
+msgstr "delvis c,h,s-specifikation?"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2769
-msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
-msgstr " -P, --print <r|s|t>       udlæs partitionstabellen til angivet format\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
+msgid "Extended partition not where expected"
+msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2770
-msgid " -z, --zero                start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero                start med nulstillet partitionstabel\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+msgid "bad input"
+msgstr "ugyldige inddata"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2771
-msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
-msgstr " -a, --arrow               brug pil for fremhævelse af den aktuelle partition\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2294
+msgid "too many partitions"
+msgstr "for mange partitioner"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2773
-msgid "     --help     display this help and exit\n"
-msgstr "     --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2327
+msgid ""
+"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+msgstr ""
+"Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n"
+"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartsflag [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>)."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2814
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "kan ikke fortolke antallet af cylindre"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2349
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <device>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2824
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "kan ikke fortolke antallet af hoveder"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2352
+msgid ""
+" -s, --show-size           list size of a partition\n"
+" -c, --id                  change or print partition Id\n"
+"     --change-id           change Id\n"
+"     --print-id            print Id\n"
+msgstr ""
+" -s, --show-size           vis størrelse på en partition\n"
+" -c, --id                  ændr eller vis partitions-id\n"
+"     --change-id           ændr id\n"
+"     --print-id            vis id\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2831
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "kan ikke fortolke antallet af sektorer"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2356
+msgid ""
+" -l, --list                list partitions of each device\n"
+" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
+" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
+"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+msgstr ""
+" -l, --list                vis partitioner for hver enhed\n"
+" -d, --dump                idem, men i et format egnet for senere input\n"
+" -i, --increment           antal cylindre etc. fra 1 i stedet for 0\n"
+" -u, --unit <letter>       enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n"
+"                             S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:29
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:2361
 msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
+" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
+" -T, --list-types          list the known partition types\n"
+" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
+" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Vil du virkelig afslutte? "
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:74
-#, c-format
-msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%s, standard %c): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:2366
+msgid ""
+" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
+" -n                        do not actually write to disk\n"
+" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
-#, c-format
-msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%s, standard %jd): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:2370
+msgid ""
+" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
+" -v, --version             display version information and exit\n"
+" -h, --help                display this help text and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:82
-#, c-format
-msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:2374
+msgid ""
+"\n"
+"Dangerous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Farlige tilvalg:\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%jd-%jd, standard %jd): "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:88
-#, c-format
-msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%c-%c): "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
-#, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
-msgid "Value out of range."
-msgstr "Værdi uden for området."
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:214
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:277
-msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr " [J]a/[N]ej: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:2375
+msgid ""
+" -f, --force               disable all consistency checking\n"
+"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
+" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
+" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:298
-#, c-format
-msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2379
+msgid ""
+" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+msgstr ""
+" -g, --show-geometry       vis kernens opfattelse af geometrien\n"
+" -G, --show-pt-gemometry   vis geometri gættet fra partitionstabellen\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:312
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:2381
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+" -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
+" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+"                             or expect descriptors for them in the input\n"
+msgstr ""
+" -A, --activate[=<enhed>]  aktiver opstartsflag\n"
+" -U, --unhide[=<enh>]      angiv partition som ej skjult\n"
+" -x, --show-extended       vis også udvidede partitioner i uddata,\n"
+"                             eller forvent beskrivelser for dem i inddata\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:313
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:2385
+msgid ""
+"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
+"     --IBM                 same as --leave-last\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:53
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:2387
 msgid ""
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+"     --in-order            partitions are in order\n"
+"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
+"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
+"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
 msgstr ""
-" %1$s [tilvalg] <disk>    ændr partitionstabel\n"
-" %1$s [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabel\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:58
-msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-msgstr " -b <størrelse>    sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2391
+msgid ""
+"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
+"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
-msgid " -c[=<mode>]       compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+msgid ""
+"\n"
+"Override the detected geometry using:\n"
+" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:60
-msgid " -h                print this help text\n"
-msgstr " -h                vis denne hjælpetekst\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2413
+#, c-format
+msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
+msgstr " %s%senhed             vis aktive partitioner på enhed\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid " -L[=<when>]       colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<hvornår>]    farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2415
+#, c-format
+msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr " %s%senhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid " -t <type>         force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -t <type>         fremtving at fdisk kun genkender specificeret partitionstabeltype\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2556
+msgid "no command?"
+msgstr "ingen kommando?"
 
-#: fdisks/fdisk.c:64
-msgid " -u[=<unit>]       display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr " -u[=<enhed>]      vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2625
+msgid "invalid number of partitions argument"
+msgstr "ugyldigt antal partitionsparametre"
 
-#: fdisks/fdisk.c:65
-msgid " -v                print program version\n"
-msgstr " -v                vis programversion\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2695
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "kan ikke åbne %s\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:66
-msgid " -C <number>       specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C <antal>        angiv antallet af cylindre\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2714
+#, c-format
+msgid "total: %llu blocks\n"
+msgstr "i alt: %llu blokke\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:67
-msgid " -H <number>       specify the number of heads\n"
-msgstr " -H <antal>        angiv hovedantal\n"
+# Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum:
+#: disk-utils/sfdisk.c:2751
+msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:68
-msgid " -S <number>       specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S <antal>        angiv antallet af sektorer per spor\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2753
+msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id"
 
-#: fdisks/fdisk.c:151
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2755
+msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]"
 
-#: fdisks/fdisk.c:152
-msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2762
+msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:173
+#: disk-utils/sfdisk.c:2787
 #, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!"
+msgid "cannot open %s read-write"
+msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
 
-#: fdisks/fdisk.c:181
+#: disk-utils/sfdisk.c:2789
 #, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
 
-#: fdisks/fdisk.c:186
+#: disk-utils/sfdisk.c:2814
 #, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s: O.k."
 
-#: fdisks/fdisk.c:202
+#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
 #, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
+msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:207
+#: disk-utils/sfdisk.c:2883
 #, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:210
+#: disk-utils/sfdisk.c:2963
 #, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80"
 
-#: fdisks/fdisk.c:216
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
 
-#: fdisks/fdisk.c:218
+#: disk-utils/sfdisk.c:2991
 #, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
+msgid ""
+"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+msgstr ""
+"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
+"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition."
 
-#: fdisks/fdisk.c:221
+#: disk-utils/sfdisk.c:3012
 #, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
+msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult"
 
-#: fdisks/fdisk.c:224
+#: disk-utils/sfdisk.c:3075
 #, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Disketikettype: %s"
+msgid "Bad Id %lx"
+msgstr "Ugyldig id %lx"
 
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: fdisks/fdisk.c:227
+#: disk-utils/sfdisk.c:3096
+msgid "This disk is currently in use."
+msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3116
 #, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifikation: %s"
+msgid "Fatal error: cannot find %s"
+msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:275
+#: disk-utils/sfdisk.c:3118
 #, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device"
+msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3124
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3126
 msgid ""
 "\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check."
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: forskydning = %ju, størrelse = %zu byte."
-
-#: fdisks/fdisk.c:279
-msgid "cannot seek"
-msgstr "kunne ikke søge (seek)"
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
+"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
+"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek."
 
-#: fdisks/fdisk.c:284
-msgid "cannot read"
-msgstr "kunne ikke læse"
+#: disk-utils/sfdisk.c:3130
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
 
-#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
-#: libfdisk/src/gpt.c:1696
-msgid "First sector"
-msgstr "Første sektor"
+#: disk-utils/sfdisk.c:3132
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
 
-#: fdisks/fdisk.c:384
+#: disk-utils/sfdisk.c:3141
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:410
-msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
-
-#: fdisks/fdisk.c:419
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
+msgid "Old situation:\n"
+msgstr "Gammel situation:\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
+#: disk-utils/sfdisk.c:3145
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den"
 
-#: fdisks/fdisk.c:437
-msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
+#: disk-utils/sfdisk.c:3153
+#, c-format
+msgid "New situation:\n"
+msgstr "Ny situation:\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
+#: disk-utils/sfdisk.c:3158
+msgid ""
+"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+"(If you really want this, use the --force option.)"
+msgstr ""
+"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
+"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
+#: disk-utils/sfdisk.c:3161
+msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
-msgid "unsupported color mode"
-msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
+# Jeg kan se i koden at de ikke har taget højde for internationalisering
+# af ynq, hvilket er temmelig usmart.  Jeg har skrevet til
+# Report-Msgid-Bugs-To-adressen.  Men det bliver i hvertfald nødt til at
+# være ynq. y må så være j nu med den oversætterkommentar.
+#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
+#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
+#: disk-utils/sfdisk.c:3168
+#, c-format
+msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+msgstr "Er du tilfreds med dette? [jnq] "
 
-#: fdisks/fdisk.c:478
+#: disk-utils/sfdisk.c:3170
 #, c-format
-msgid "unsupported disklabel: %s"
-msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
+msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
+msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jnq] "
 
-#: fdisks/fdisk.c:499
-msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
+#: disk-utils/sfdisk.c:3173
+msgid "Quitting - nothing changed"
+msgstr "Afslutter - intet blev ændret"
 
-#: fdisks/fdisk.c:538
+#: disk-utils/sfdisk.c:3179
 #, c-format
-msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
+msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+msgstr "Svar venligst j,n,q\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:540
+#: disk-utils/sfdisk.c:3187
+#, c-format
 msgid ""
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
+"Successfully wrote the new partition table\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
-"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
+"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:545
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
+#: disk-utils/sfdisk.c:3195
+msgid ""
+"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(See fdisk(8).)"
+msgstr ""
+"Hvis du oprettede eller ændrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, så brug\n"
+"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
+"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1'  (se fdisk(8))"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:90
-msgid "Generic"
-msgstr "Generisk"
+#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:91
-msgid "delete a partition"
-msgstr "slet en partition"
+#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
+msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat, brug wipefs(8)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:92
-msgid "list known partition types"
-msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
+#: disk-utils/swaplabel.c:67
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:93
-msgid "add a new partition"
-msgstr "tilføj en ny partition"
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:94
-msgid "print the partition table"
-msgstr "vis partitionstabellen"
+#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke UUID: %s"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:95
-msgid "change a partition type"
-msgstr "skift en partitionstype"
+#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) UUID for swap"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:96
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "verificer partitionstabellen"
+#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: Kunne ikke skrive UUID"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:98
-msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden"
+#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:99
-msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
+#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "etiket er for lang. Forkorter den til »%s«"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:101
-msgid "Misc"
-msgstr "Div."
+#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:102
-msgid "print this menu"
-msgstr "vis denne menu"
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
+" -U, --uuid <uuid>    angiv en ny uuid\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:103
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:104
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
+#: Documentation/boilerplate.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:106
-msgid "Save & Exit"
-msgstr "Gem og afslut"
+#: Documentation/boilerplate.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
+msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:107
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
+#: Documentation/boilerplate.c:38
+msgid " -o, --optional[=<arg>]  option argument is optional\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:108
-msgid "write table to disk"
-msgstr "skriv tabel til disken"
+#: Documentation/boilerplate.c:39
+#, fuzzy
+msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
+msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:109
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
+#: Documentation/boilerplate.c:40
+#, fuzzy
+msgid " -z                      no long option\n"
+msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
-msgid "return to main menu"
-msgstr "returner til hovedmenuen"
+#: Documentation/boilerplate.c:41
+#, fuzzy
+msgid "     --xyzzy             a long option only\n"
+msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:121
-msgid "Create a new label"
-msgstr "opret en ny etiket"
+#: Documentation/boilerplate.c:42
+msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:122
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel"
+#: Documentation/boilerplate.c:43
+#, fuzzy
+msgid "                         use next line for description when needed\n"
+msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:123
-msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel"
+#: Documentation/boilerplate.c:44
+msgid " -l, --long-explanation  an example of very verbose, and chatty option\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:124
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
+#: Documentation/boilerplate.c:45
+msgid "                           description on two, or multiple lines, where the\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:125
-msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel"
+#: Documentation/boilerplate.c:46
+#, fuzzy
+msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
+msgstr " -n, --net                 fjern deling af netværksnavnerum\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:129
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
+#: Documentation/boilerplate.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
+msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:139
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "ændr antallet af cylindre"
+#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
+#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:140
-msgid "change number of heads"
-msgstr "ændr antallet af hoveder"
+#: include/c.h:282
+msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:141
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
+#: include/c.h:283
+msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: include/c.h:284
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"For yderligere detaljer se %s.\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:151
-msgid "change disk GUID"
-msgstr "ændr disk-GUID"
+#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
+#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:583
+#: term-utils/script.c:587 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
+#: text-utils/col.c:144
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefejl"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:152
-msgid "change partition name"
-msgstr "ændr partitionsnavn"
+#: include/optutils.h:81
+#, c-format
+msgid "%s: options "
+msgstr "%s: tilvalg "
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:153
-msgid "change partition UUID"
-msgstr "ændr partition-UUID"
+#: include/optutils.h:93
+#, c-format
+msgid "are mutually exclusive."
+msgstr "udelukker hinanden"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:163
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:164
-msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:165
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "skift det monterbare flag"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:167
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:168
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:169
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "ændr interleavefaktor"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Udvidet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:170
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:171
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:180
-msgid "SGI"
-msgstr "SGI"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:181
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "vælg en opstartspartition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbar"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:182
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:183
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "vælg sgi swap-partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:184
-msgid "create SGI info"
-msgstr "opret SGI-information"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:193
-msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS (MBR)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:194
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 udvidet (LBA)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:195
-msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:196
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Skjult FAT12"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:198
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "flyt starten på data i en partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnosticering"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:199
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "vis udvidede partitioner"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Skjult FAT16 <32M"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:200
-msgid "fix partition order"
-msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Skjult FAT16"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:201
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "skift diskidentifikationen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:210
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:211
-msgid "edit drive data"
-msgstr "rediger drevdata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Skjult W95 FAT32"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:212
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:213
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "vis hele disketiketten"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:214
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help (expert commands):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hjælp (ekspertkommandoer):\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Skjult NTFS WinRE"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hjælp:\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:364
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic redning"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:366
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Kommando (m for hjælp): "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:376
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: ukendt kommando"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Opstart"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:416
-msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:419
-msgid "The partition table has been altered."
-msgstr "Partitionstabellen er ændret."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:459
-#, c-format
-msgid "Could not delete partition %d"
-msgstr "Kunne ikke slette partition %d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. part"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:461
-#, c-format
-msgid "Partition %d has been deleted."
-msgstr "Partition %d er slettet."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. part"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:477
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:479
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:489
-msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:572
-msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:754
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Antal cylindre"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:758
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Antal hoveder"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drev"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:762
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:112
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:117
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %llu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD eller SysV"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:195
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %llu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:232
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "kunne ikke åbne partitionssektorens redningsfil (%s)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:248
-#, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "skrivefejl på %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:277
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "kunne ikke køre stat på partitionsgendannelsesfilen (%s)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "partitionsgenskabelsesfilen har forkert størrelse - genskaber ikke"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammel Minix"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:291
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne partitionsgenskabelsesfilen (%s)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammel Linux"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:296
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "fejl under læsning af %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:302
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:312
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 skjult C-drev"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:383
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux udvidet"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:400
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS diskenhedssæt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
-msgstr ""
-"Advarsel: start=%lu - dette ligner mere en partition end en\n"
-"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n"
-"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux råtekst"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:440
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu hoveder"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:443
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:447
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %lu cylindre"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:452
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
-msgstr ""
-"Advarsel: Usandsynligt antal sektorer (%lu) - normalt højst 63\n"
-"Dette vil give problemer med alle programmer, der bruger C/H/S-adressering."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad dvale"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:542
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:547
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr "%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:552
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Id  Navn\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:755
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:757
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
-msgstr ""
-"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes.\n"
-"Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart dit system nu,\n"
-"før du bruger mkfs"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:765
-#, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "Fejl ved lukning af %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:806
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: ingen sådan partition\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:829
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "ukendt format - benytter sektorer"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:890
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard skjult"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindre"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:891
-msgid "sectors"
-msgstr "sektorer"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:895
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder: cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:897
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opst Start     Slut  #cyldr.  #blokke   Id  System\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:902
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder: sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:904
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opstart Start       Slut  #sektorer Id  System\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:907
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Ikke-filsystemdata"
 
-# Mon ikke tabellen ser o.k. ud hvis Opstrt rykkes en til venstre, så
-# a'et kan komme med
-#: fdisks/sfdisk.c:909
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed Opstart Start       Slut   #blokke   Id  System\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-# (programmet skelner mellem megabyte = 1000*1000 byte og mebibyte =
-# 1024*1024 byte) evt. 'tæller fra' jf. de tidl.
-#: fdisks/sfdisk.c:912
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder = 1 MiB =1024*1024 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-værktøj"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:914
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opst Start   Slut   MiB    #blokke   Id  System\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1073
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1080
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1083
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
-msgid "No partitions found"
-msgstr "Fandt ingen partitioner"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
-"Advarsel: Partitionstabellen ser ud som om, at den var lavet\n"
-"   til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
-"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1146
-msgid "no partition table present."
-msgstr "der er ingen partitionstabel."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundær"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1148
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1157
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1160
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0 og er en opstartspartition"
+# Autodetekteret Linux-raid
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetekt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1163
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1175
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1187
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden"
+#: lib/boottime.c:20
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1199
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
-msgstr ""
-"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n"
-"%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen."
+#: lib/boottime.c:32
+msgid "sysinfo failed"
+msgstr "sysinfo mislykkedes"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1212
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
+#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:803
+#: login-utils/sulogin.c:807 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
+#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
+#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
+#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:546
+#: text-utils/pg.c:1363
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "kunne ikke køre %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1217
+#: libfdisk/src/alignment.c:108
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning"
+msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
+msgstr "Partition %i starter ikke på en fysisk sektorgrænse.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1233
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
-msgstr ""
-"Advarsel: partition %s har størrelse %d.%d TB (%llu byte),\n"
-"som er større end %llu byte begrænsningen i\n"
-"DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer"
+#: libfdisk/src/alignment.c:520
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1249
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
-msgstr ""
-"Advarsel: partition %s starter ved sektor %llu (%d.%d TB for %d-byte\n"
-"sektorer), som overskrider DOS-partitionstabellens begrænsning på\n"
-"%llu sektorer"
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1269
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
-msgstr ""
-"Kun én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
-" (dette er dog ikke noget problem under Linux)"
+#: libfdisk/src/alignment.c:531
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
+
+#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Partition %d er valgt"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:345
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partitioner defineret!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:357
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:367
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1289
+#: libfdisk/src/ask.c:750
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse"
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1295
+#: libfdisk/src/bsd.c:161
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse"
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1314
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
-"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
+#: libfdisk/src/bsd.c:176
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1321
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
-msgstr ""
-"Advarsel: Normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
-"LILO ignorerer opstartsflaget."
+#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Første cylinder"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1327
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"Advarsel: Ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
-"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1341
-msgid "start"
-msgstr "start"
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1344
+#: libfdisk/src/bsd.c:310
 #, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1350
-msgid "end"
-msgstr "slut"
+#: libfdisk/src/bsd.c:312
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1353
+#: libfdisk/src/bsd.c:373
 #, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
+msgid "type: %s"
+msgstr "type: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1356
+#: libfdisk/src/bsd.c:375
 #, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning"
+msgid "type: %d"
+msgstr "type: %d"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1381
+#: libfdisk/src/bsd.c:377
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %lld til %lld\n"
-"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
-msgstr ""
-"Advarsel: Udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
-"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt."
+msgid "disk: %.*s"
+msgstr "disk: %.*s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1399
+#: libfdisk/src/bsd.c:378
 #, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "FEJL: sektor %llu har ikke en MSDOS-signatur"
+msgid "label: %.*s"
+msgstr "etiket: %.*s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
+#: libfdisk/src/bsd.c:380
 #, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%zu)"
+msgid "flags: %s"
+msgstr "flag: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1421
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "træ med partitioner?"
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+msgid " removable"
+msgstr " flytbar"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1530
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en"
+#: libfdisk/src/bsd.c:382
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1538
-msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid " badsect"
+msgstr " fejlsekt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "mærkeligt ..., en udvidet partition med størrelsen 0?"
+#: libfdisk/src/bsd.c:387
+#, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld"
+msgstr "byte/sektor: %ld"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "mærkeligt ..., en BSD-partition med størrelsen 0?"
+#: libfdisk/src/bsd.c:388
+#, c-format
+msgid "sectors/track: %ld"
+msgstr "sektorer/spor: %ld"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#: libfdisk/src/bsd.c:389
 #, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype"
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
+msgstr "spor/cylinder: %ld"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1632
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret"
+#: libfdisk/src/bsd.c:390
+#, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
+msgstr "sektorer/cylinder: %ld"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1649
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:391
+#, c-format
+msgid "cylinders: %ld"
+msgstr "cylindre: %ld"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
+#: libfdisk/src/bsd.c:392
 #, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s"
+msgid "rpm: %d"
+msgstr "omdr. per minut: %d"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1736
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder"
+#: libfdisk/src/bsd.c:393
+#, c-format
+msgid "interleave: %d"
+msgstr "interleave: %d"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1772
+#: libfdisk/src/bsd.c:394
 #, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt"
+msgid "trackskew: %d"
+msgstr "sporafvigelse: %d"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1779
+#: libfdisk/src/bsd.c:395
 #, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt"
+msgid "cylinderskew: %d"
+msgstr "cylinderafvigelse: %d"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1785
+#: libfdisk/src/bsd.c:396
 #, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "ukendt inddata: %s"
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+msgstr "hovedskift: %ld (millisekunder)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
-msgid "number too big"
-msgstr "tal for stort"
+#: libfdisk/src/bsd.c:397
+#, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+msgstr "spor-til-spor søgning: %ld (millisekunder)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr "uvedkommende tegn efter tallet"
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#, c-format
+msgid "partitions: %d"
+msgstr "partitioner: %d"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1992
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse"
+#: libfdisk/src/bsd.c:473
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2025
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spor"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2076
-msgid "too many input fields"
-msgstr "for mange inddatafelter"
+#: libfdisk/src/bsd.c:477
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spor/cylinder"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "No room for more"
-msgstr "Ikke plads til mere"
+#: libfdisk/src/bsd.c:482
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2129
-msgid "Illegal type"
-msgstr "Ugyldig type"
+#: libfdisk/src/bsd.c:485
+msgid "rpm"
+msgstr "omdr. per minut"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%llu) overstiger den maksimalt tilladte (%llu)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2169
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "Advarsel: Tom partition"
+#: libfdisk/src/bsd.c:487
+msgid "trackskew"
+msgstr "sporafvigelse"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %llu)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:488
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderafvigelse"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2196
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *"
+#: libfdisk/src/bsd.c:490
+msgid "headswitch"
+msgstr "hovedskift"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "delvis c,h,s-specifikation?"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spor-til-spor søgning"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2238
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes"
+#: libfdisk/src/bsd.c:514
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2270
-msgid "bad input"
-msgstr "ugyldige inddata"
+#: libfdisk/src/bsd.c:530
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2293
-msgid "too many partitions"
-msgstr "for mange partitioner"
+#: libfdisk/src/bsd.c:561
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2326
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
-msgstr ""
-"Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n"
-"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartsflag [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>)."
+#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
+#: sys-utils/hwclock.c:162
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "kunne ikke skrive %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2348
+#: libfdisk/src/bsd.c:586
 #, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n"
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2351
-msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
-msgstr ""
-" -s, --show-size           vis størrelse på en partition\n"
-" -c, --id                  ændr eller vis partitions-id\n"
-"     --change-id           ændr id\n"
-"     --print-id            vis id\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:758
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketiket skrevet til %s."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2355
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
-msgstr ""
-" -l, --list                vis partitioner for hver enhed\n"
-" -d, --dump                idem, men i et format egnet for senere input\n"
-" -i, --increment           antal cylindre etc. fra 1 i stedet for 0\n"
-" -u, --unit <letter>       enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n"
-"                             S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserer diske."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:800
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2365
-msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %d."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2369
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:884
+msgid "Slice"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2373
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Farlige tilvalg:\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1981 libfdisk/src/gpt.c:2399
+#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2374
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1982 libfdisk/src/gpt.c:2400
+#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2378
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr ""
-" -g, --show-geometry       vis kernens opfattelse af geometrien\n"
-" -G, --show-pt-gemometry   vis geometri gættet fra partitionstabellen\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1983 libfdisk/src/gpt.c:2401
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektorer"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-" -A, --activate[=<enhed>]  aktiver opstartsflag\n"
-" -U, --unhide[=<enh>]      angiv partition som ej skjult\n"
-" -x, --show-extended       vis også udvidede partitioner i uddata,\n"
-"                             eller forvent beskrivelser for dem i inddata\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1984 libfdisk/src/gpt.c:2402
+#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindre"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2384
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2403
+#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2386
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:891
+#, fuzzy
+msgid "Fsize"
+msgstr "fstørrelse"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2390
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Bsize"
+msgstr "fstørrelse"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-msgstr ""
+# står det for: Closed Process Group?
+#: libfdisk/src/bsd.c:893
+#, fuzzy
+msgid "Cpg"
+msgstr "cpg"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#: libfdisk/src/context.c:229
 #, c-format
-msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-msgstr " %s%senhed             vis aktive partitioner på enhed\n"
+msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: libfdisk/src/context.c:302
 #, c-format
-msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr " %s%senhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2543
-msgid "no command?"
-msgstr "ingen kommando?"
+#: libfdisk/src/context.c:442
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindre"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2612
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "ugyldigt antal partitionsparametre"
+#: libfdisk/src/context.c:443
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2682
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "kan ikke åbne %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:201
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2701
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "i alt: %llu blokke\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%jd)"
 
-# Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum:
-#: fdisks/sfdisk.c:2738
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer"
+#: libfdisk/src/dos.c:316
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2740
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id"
+#: libfdisk/src/dos.c:319
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2742
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]"
+#: libfdisk/src/dos.c:323
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2749
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)"
+#: libfdisk/src/dos.c:329
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2774
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
+#: libfdisk/src/dos.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%llu byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2776
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
+#: libfdisk/src/dos.c:479
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2801
-#, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s: O.k."
+#: libfdisk/src/dos.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Udelader partitioner efter #%zd. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zd."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2870
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
+#: libfdisk/src/dos.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zd."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2950
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80"
+#: libfdisk/src/dos.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "udelader tom partition (%zd)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2978
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
-msgstr ""
-"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
-"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition."
+#: libfdisk/src/dos.c:631
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult"
+#: libfdisk/src/dos.c:638
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ugyldig værdi."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3062
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:648
 #, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Ugyldig id %lx"
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3083
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket."
+#: libfdisk/src/dos.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3103
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s"
+#: libfdisk/src/dos.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for partitionstabel %zd vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Værdi uden for området."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3105
+#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
+#: libfdisk/src/sun.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:991
 #, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed"
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3111
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
+#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3113
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
-msgstr ""
-"\n"
-"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
-"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
-"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek."
+#: libfdisk/src/dos.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Tilføjer logisk partition %zd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3117
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
+#: libfdisk/src/dos.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zd: indeholder sektor 0"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3119
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
+#: libfdisk/src/dos.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zd: hovedet %d er større end de maksimale %d"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3128
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Gammel situation:\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partition %zd: sektor %d er større end de maksimale %llu"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3132
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den"
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitionerne %zd: cylinder %d større end de maksimale %llu"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3140
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Ny situation:\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Partition %zd: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3145
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
-"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3148
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-# Jeg kan se i koden at de ikke har taget højde for internationalisering
-# af ynq, hvilket er temmelig usmart.  Jeg har skrevet til
-# Report-Msgid-Bugs-To-adressen.  Men det bliver i hvertfald nødt til at
-# være ynq. y må så være j nu med den oversætterkommentar.
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3155
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Er du tilfreds med dette? [jnq] "
+#: libfdisk/src/dos.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zd slutter ikke på en cylindergrænse."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jnq] "
+#: libfdisk/src/dos.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zd ugyldig start på data."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3160
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Afslutter - intet blev ændret"
+#: libfdisk/src/dos.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zd: overlapper med partition %zd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zd: tom."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zd: ikke fuldstændigt inden for partition %zd."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3166
+#: libfdisk/src/dos.c:1324
 #, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Svar venligst j,n,q\n"
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3174
+#: libfdisk/src/dos.c:1327
 #, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
-"\n"
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
-msgstr ""
-"Hvis du oprettede eller ændrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, så brug\n"
-"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
-"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1'  (se fdisk(8))"
+#: libfdisk/src/dos.c:1379
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
 
-#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1387
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
 
-#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1390
+msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
+msgstr "Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først erstatte en primær partition med en udvidet partition."
 
-#: include/c.h:278
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1398
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
 
-#: include/c.h:279
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionsnummer"
 
-#: include/c.h:280
+#: libfdisk/src/dos.c:1416
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see %s.\n"
+msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
 msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere detaljer se %s.\n"
 
-#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
-#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
-#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s fra %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "primary"
+msgstr "Primær"
 
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
-#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "skrivefejl"
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "extended"
+msgstr "Udvidet"
 
-#: include/optutils.h:81
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "Ugyldig logisk partition"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#, fuzzy
+msgid "logical"
+msgstr "Logisk"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#, fuzzy
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "   l   logisk (5 eller derover)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1456
 #, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "%s: tilvalg "
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
 
-#: include/optutils.h:93
+#: libfdisk/src/dos.c:1471
 #, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "udelukker hinanden"
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: libfdisk/src/dos.c:1591
+msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: libfdisk/src/dos.c:1597
+msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+msgstr "Hvis du har oprettet eller ændret DOS 6.x-partitioner, så se venligt fdisk-dokumentationen for yderligere information."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: libfdisk/src/dos.c:1602
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: libfdisk/src/dos.c:1823
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:2316
+msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Udvidet"
+#: libfdisk/src/dos.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %d: intet dataområde."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: libfdisk/src/dos.c:1902
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny begyndelse på data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: libfdisk/src/dos.c:1958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partition %d: er en udvidet partition."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: libfdisk/src/dos.c:1965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbar"
+#: libfdisk/src/dos.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
+#: libfdisk/src/dos.c:1979 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
+#: libfdisk/src/sun.c:996
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: libfdisk/src/dos.c:1980 libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "Boot"
+msgstr "Opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1990
+#, fuzzy
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 udvidet (LBA)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "Attrs"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Skjult FAT12"
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnosticering"
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsskema"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Skjult FAT16 <32M"
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Skjult FAT16"
+#: libfdisk/src/gpt.c:156
+#, fuzzy
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "FreeBSD-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserveret"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: libfdisk/src/gpt.c:160
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Skjult W95 FAT32"
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:163
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: libfdisk/src/gpt.c:164
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM generelt parallelt fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Skjult NTFS WinRE"
+#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-datapartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjenestepartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic redning"
+#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Opstart"
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux-reserverede"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: libfdisk/src/gpt.c:174
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2. part"
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux-reserverede"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3. part"
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux udvidet"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drev"
+#: libfdisk/src/gpt.c:186
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD-UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD-ZFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD eller SysV"
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID-frakoblet"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple-etiket"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammel Minix"
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV-gendannelse"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammel Linux"
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core-lager"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 skjult C-drev"
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux udvidet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS diskenhedssæt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux råtekst"
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: libfdisk/src/gpt.c:209
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris' alternativ sektor"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris-reserverede 1"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris-reserverede 2"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris-reserverede 3"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad dvale"
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris-reserverede 4"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris-reserverede 5"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD-krypteret"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS-kerne"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard skjult"
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS-reserverede"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Ikke-filsystemdata"
+#: libfdisk/src/gpt.c:447
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "kunne ikke allokere iterator"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: libfdisk/src/gpt.c:593
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-værktøj"
+#: libfdisk/src/gpt.c:611
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:621
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: libfdisk/src/gpt.c:883
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-hoved"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: libfdisk/src/gpt.c:888
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-punkter"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1199
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1208
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1390
+#, c-format
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "Første LBA: %ju"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundær"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1391
+#, c-format
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr "Sidste LBA: %ju"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1392
+#, c-format
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr "Alternativ LBA: %ju"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#, c-format
+msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
 
-# Autodetekteret Linux-raid
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allocated partition entries: %u"
+msgstr "Allokerede partitionspunkter: %ju"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1541
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1576
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
 
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741
-#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
-#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1363
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1581
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "Partition %i starter ikke på en fysisk sektorgrænse.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1585
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:518
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1590
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:527
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1595
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:529
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
-#, c-format
-msgid "Selected partition %d"
-msgstr "Partition %d er valgt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1604
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/ask.c:337
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partitioner defineret!"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1608
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/ask.c:349
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1613
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
 
-#: libfdisk/src/ask.c:359
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1623
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/ask.c:659
+#: libfdisk/src/gpt.c:1629
 #, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:152
+#: libfdisk/src/gpt.c:1636
 #, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u er for stor for disken."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:1643
 #, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Første cylinder"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutter før den starter."
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1652
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Ingen fejl detekteret."
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1653
+#, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Teksthovedversion: %s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:281
+#: libfdisk/src/gpt.c:1654
 #, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
+msgid "Using %u out of %d partitions."
+msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segment."
+msgstr[1] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:346
+#: libfdisk/src/gpt.c:1673
 #, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "type: %s"
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
+msgstr[1] "%d fejl detekteret"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
-#, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "type: %d"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1801
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
 #, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "disk: %.*s"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:351
-#, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "etiket: %.*s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke oprette partition %zd"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/gpt.c:1994
 #, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "flag: %s"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:354
-msgid " removable"
-msgstr " flytbar"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
-msgid " badsect"
-msgstr " fejlsekt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:360
+#: libfdisk/src/gpt.c:2053
 #, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "byte/sektor: %ld"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:361
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "sektorer/spor: %ld"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2124
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/gpt.c:2146
 #, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "spor/cylinder: %ld"
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "sektorer/cylinder: %ld"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2169
+msgid "New name"
+msgstr "Nyt navn"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/gpt.c:2191
 #, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "cylindre: %ld"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
-#, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "omdr. per minut: %d"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2243
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
-#, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "interleave: %d"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/gpt.c:2264
 #, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "sporafvigelse: %d"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "cylinderafvigelse: %d"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "hovedskift: %ld (millisekunder)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "spor-til-spor søgning: %ld (millisekunder)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2406
+#, fuzzy
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Type"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-#, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr "partitioner: %d"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2407
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
-#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: libfdisk/src/label.c:104
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210
-#: libfdisk/src/sgi.c:337
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: libfdisk/src/partition.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Free space"
+msgstr "Frit område"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:398
-msgid "fsize"
-msgstr "fstørrelse"
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:322
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:399
-msgid "bsize"
-msgstr "bstørrelse"
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
 
-# står det for: Closed Process Group?
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
-msgid "cpg"
-msgstr "cpg"
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI sprrepl"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI sekrepl"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:494
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spor"
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:495
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spor/cylinder"
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:500
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:503
-msgid "rpm"
-msgstr "omdr. per minut"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:504
-msgid "interleave"
-msgstr "interleave"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
-msgid "trackskew"
-msgstr "sporafvigelse"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderafvigelse"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
-msgid "headswitch"
-msgstr "hovedskift"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:509
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spor-til-spor søgning"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:532
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:548
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:579
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux' egen"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155
-#: sys-utils/hwclock.c:157
-#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "kunne ikke skrive %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:143
+msgid "SGI info created on second sector"
+msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:604
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
+#: libfdisk/src/sgi.c:243
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:771
+#: libfdisk/src/sgi.c:259
 #, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Disketiket skrevet til %s."
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserer diske."
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:811
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
-msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition"
+msgid ""
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+msgstr ""
+"Labelgeometri: %d hoveder, %llu sektorer\n"
+"               %llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
+"               %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:840
+#: libfdisk/src/sgi.c:266
 #, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
-msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %d."
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "Opstartsfil: %s"
 
-#: libfdisk/src/context.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
+#: libfdisk/src/sgi.c:354
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
 
-#: libfdisk/src/context.c:370
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylindre"
+#: libfdisk/src/sgi.c:360
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
 
-#: libfdisk/src/context.c:371
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektorer"
+#: libfdisk/src/sgi.c:367
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:170
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
+#: libfdisk/src/sgi.c:373
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:215
+#: libfdisk/src/sgi.c:389
 #, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
-msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%jd)"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:275
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
+# virker som engelsk fejl?
+#: libfdisk/src/sgi.c:391
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:278
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
+#: libfdisk/src/sgi.c:396
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Opstartsfilen er uændret."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:282
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
+#: libfdisk/src/sgi.c:408
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:288
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
+#: libfdisk/src/sgi.c:548
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:295
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Størrelsen på disken er %s (%llu byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
+#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Ingen partitioner defineret."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:421
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
+#: libfdisk/src/sgi.c:563
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:437
+#: libfdisk/src/sgi.c:567
 #, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Udelader partitioner efter #%zd. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:459
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
-msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zd."
+#: libfdisk/src/sgi.c:578
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:467
+#: libfdisk/src/sgi.c:602
 #, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
-msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zd."
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
+msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:501
+#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
 #, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)"
-msgstr "udelader tom partition (%zd)"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
+msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:569
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
+#: libfdisk/src/sgi.c:648
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:576
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ugyldig værdi."
+#: libfdisk/src/sgi.c:652
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Swappartitionen findes ikke."
 
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: libfdisk/src/dos.c:586
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
+#: libfdisk/src/sgi.c:656
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:678
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
-msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zd"
+#: libfdisk/src/sgi.c:659
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:690
-#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for partitionstabel %zd vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitionsoverlap på disken."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:811
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+#: libfdisk/src/sgi.c:792
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:863
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
+#: libfdisk/src/sgi.c:797
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
+#: libfdisk/src/sgi.c:801
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1029
+#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
 #, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd"
-msgstr "Tilføjer logisk partition %zd"
+msgid "First %s"
+msgstr "Første %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1045
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: contains sector 0"
-msgstr "Partition %zd: indeholder sektor 0"
+#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1047
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
 #, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %zd: hovedet %d er større end de maksimale %d"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
 #, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %zd: sektor %d er større end de maksimale %llu"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1053
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitionerne %zd: cylinder %d større end de maksimale %llu"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1059
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
-msgstr "Partition %zd: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1112
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+#: libfdisk/src/sgi.c:993
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "opret en ny SGI-disketiket."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1123
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1007
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1132
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %zd slutter ikke på en cylindergrænse."
+#: libfdisk/src/sgi.c:1013
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1159
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %zd ugyldig start på data."
+#: libfdisk/src/sgi.c:1021
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
-msgstr "Partition %zd: overlapper med partition %zd."
+#: libfdisk/src/sun.c:34
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Ikke tildelt"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1195
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: empty."
-msgstr "Partition %zd: tom."
+#: libfdisk/src/sun.c:36
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1200
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
-msgstr "Logisk partition %zd: ikke fuldstændigt inden for partition %zd."
+#: libfdisk/src/sun.c:37
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1208
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
+#: libfdisk/src/sun.c:38
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1211
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hele disken"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1242
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
+#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1250
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1253
-msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
-msgstr "Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først erstatte en primær partition med en udvidet partition."
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1261
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sektorer"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1274
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c)"
-msgstr ""
-"Partitionstype:\n"
-"   p   primær (%zd primær, %d udvidet, %zd ledig)\n"
-"%s\n"
-"Vælg (standard %c): "
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "   l   logisk (5 eller derover)"
+# måske SunOS reserveret
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS-reserverede"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-msgid "   e   extended"
-msgstr "   e   udvidet"
+#: libfdisk/src/sun.c:130
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1288
+#: libfdisk/src/sun.c:143
 #, c-format
-msgid "Using default response %c."
-msgstr "Bruger standardsvar %c."
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1310
+# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der 
+# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
+#: libfdisk/src/sun.c:148
 #, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1417
-msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1423
-msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
-msgstr "Hvis du har oprettet eller ændret DOS 6.x-partitioner, så se venligt fdisk-dokumentationen for yderligere information."
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1501
-msgid "Nr"
-msgstr "Nr"
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1502
-msgid "AF"
-msgstr "AF"
+#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Heads"
+msgstr "Hoveder"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
-msgid "Hd"
-msgstr "Hd"
+#: libfdisk/src/sun.c:187
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spor"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
-msgid "Sec"
-msgstr "Sek"
+#: libfdisk/src/sun.c:284
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
-msgid "Cyl"
-msgstr "Cyl"
+#: libfdisk/src/sun.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
-#: libfdisk/src/sun.c:706
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: libfdisk/src/sun.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1588
-msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
-msgstr "Dette ligner ikke en partitionstabel. Du har nok valgt den forkerte enhed."
+#: libfdisk/src/sun.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%d."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275
-#: libfdisk/src/sun.c:700
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
+#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­-%d."
 
-#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
-#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
-msgid "Blocks "
-msgstr "Blokke "
+# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
+#: libfdisk/src/sun.c:509
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: libfdisk/src/sun.c:574
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1677
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
+#: libfdisk/src/sun.c:581
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1754
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
+#: libfdisk/src/sun.c:591
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1783
-msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
+#: libfdisk/src/sun.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
+"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
+"%d %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#: libfdisk/src/sun.c:705
 #, c-format
-msgid "Partition %d: no data area."
-msgstr "Partition %d: intet dataområde."
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1833
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny begyndelse på data"
+#: libfdisk/src/sun.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+msgstr ""
+"Etiketgeometri: %d rpm, %d alternative og %d fysiske cylindere,\n"
+"                %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1895
+#: libfdisk/src/sun.c:736
 #, c-format
-msgid "Partition %d: is an extended partition."
-msgstr "Partition %d: er en udvidet partition."
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "Etiket-id: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:142
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-system"
+#: libfdisk/src/sun.c:737
+#, c-format
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "Diskenhed-id: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:144
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR-partitionsskema"
+#: libfdisk/src/sun.c:738
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:146
-msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "BIOS-opstartspartition"
+#: libfdisk/src/sun.c:812
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternative cylindre"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:149
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft reserveret"
+#: libfdisk/src/sun.c:828
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft basisdata"
+#: libfdisk/src/sun.c:843
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Interleavefaktor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:151
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metadata"
+#: libfdisk/src/sun.c:858
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-data"
+#: libfdisk/src/sun.c:873
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
+#: libfdisk/src/sun.c:934
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
+"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:154
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM generelt parallelt fs"
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
+"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
+"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
+"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
+"markere den partition som Linux-swap?"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-msgid "HP-UX data partition"
-msgstr "HP-UX-datapartition"
+#: libfdisk/src/sun.c:1004
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:158
-msgid "HP-UX service partition"
-msgstr "HP-UX-tjenestepartition"
+#: lib/pager.c:102
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux-filsystem"
+#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: lib/path.c:216
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: lib/path.c:219
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux-reserverede"
+#: lib/randutils.c:130
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD-data"
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
+#, c-format
+msgid " %s [options] [username]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [brugernavn]\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD-opstart"
+#: login-utils/chfn.c:85
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fulde-navn>  navn\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD-swap"
+#: login-utils/chfn.c:86
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>        kontor-nr.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:171
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD-UFS"
+#: login-utils/chfn.c:87
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD-ZFS"
+#: login-utils/chfn.c:88
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>   telefonnummer\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
+msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
+msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "bruger »%s« findes ikke."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID-frakoblet"
+#: login-utils/chfn.c:138
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple-opstart"
+#: login-utils/chfn.c:149
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple-etiket"
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV-gendannelse"
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core-lager"
+#: login-utils/chfn.c:168
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+#: login-utils/chfn.c:172
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: login-utils/chfn.c:184
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris-swap"
+#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
+#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontortelefon"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afbrudt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris' alternativ sektor"
+#: login-utils/chfn.c:370
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "felt %s er for langt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris-reserverede 1"
+#: login-utils/chfn.c:372
+msgid "field is too long"
+msgstr "felt er for langt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris-reserverede 2"
+#: login-utils/chfn.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: '%c' is not allowed"
+msgstr "%s: »%c« er ikke tilladt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris-reserverede 3"
+#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
+#, c-format
+msgid "'%c' is not allowed"
+msgstr "»%c« er ikke tilladt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris-reserverede 4"
+#: login-utils/chfn.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: control characters are not allowed"
+msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris-reserverede 5"
+#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
+msgid "control characters are not allowed"
+msgstr "kontroltegn er ikke tilladte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD-swap"
+#: login-utils/chfn.c:473
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: login-utils/chfn.c:476
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: login-utils/chsh.c:74
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:75
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD-krypteret"
+#: login-utils/chsh.c:115
+msgid "can only change local entries."
+msgstr "kan kun ændre lokale indgange."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: login-utils/chsh.c:128
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS-kerne"
+#: login-utils/chsh.c:152
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS root fs"
+#: login-utils/chsh.c:157
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS-reserverede"
+#: login-utils/chsh.c:163
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD-data"
+#: login-utils/chsh.c:171
+msgid "New shell"
+msgstr "Ny skal"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD-opstart"
+#: login-utils/chsh.c:180
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skal ikke udskiftet."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD-swap"
+#: login-utils/chsh.c:185
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: login-utils/chsh.c:189
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam mislykkedes\n"
+"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: login-utils/chsh.c:193
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skal udskiftet.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: login-utils/chsh.c:289
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skallen skal angives med hel sti"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:519
+#: login-utils/chsh.c:293
 #, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "»%s« findes ikke"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: login-utils/chsh.c:297
 #, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "»%s« er ikke kørbar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:803
-msgid "GPT Header"
-msgstr "GPT-hoved"
+#: login-utils/chsh.c:316
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:808
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "GPT-punkter"
+#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"»%s« er ikke med i %s.\n"
+"Brug %s -l for at se listen."
+
+#: login-utils/chsh.c:350
+msgid "No known shells."
+msgstr "Ingen kendte skaller."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1201
+#: login-utils/islocal.c:99
 #, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "Første LBA: %ju"
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
 #, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr "Sidste LBA: %ju"
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "ukendt tidsformat: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
 #, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr "Alternativ LBA: %ju"
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "afbrudt %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1204
+#: login-utils/last.c:427
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
+
+#: login-utils/last.c:553
 #, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:556
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
+
+#: login-utils/last.c:557
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " - a, --hostlast      vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
+
+#: login-utils/last.c:558
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1205
+#: login-utils/last.c:560
 #, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %ju"
-msgstr "Allokerede partitionspunkter: %ju"
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1214
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: login-utils/last.c:561
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1453
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
+#: login-utils/last.c:562
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1458
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
+#: login-utils/last.c:563
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <antal>  hvor mange linjer skal vises\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1462
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
+#: login-utils/last.c:564
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1467
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
+#: login-utils/last.c:565
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1472
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:566
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1476
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:567
+msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1481
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:568
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1485
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:569
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1490
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
+#: login-utils/last.c:570
+msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+msgstr "     --time-format <format>  vis tidsstempel med format:\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1500
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:571
+msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
+msgstr "                               [notime|short|full|iso]\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1506
+#: login-utils/last.c:850
 #, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s starter %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1513
+#: login-utils/last.c:920
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal"
+
+#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
 #, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Partition %u er for stor for disken."
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
+
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
+msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1520
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
 #, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partition %u slutter før den starter."
+msgid "%s: mmap failed"
+msgstr "%s: mmap mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1528
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Ingen fejl detekteret."
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
+msgid "  still logged in"
+msgstr "  stadig logget på"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1529
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
 #, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "Teksthovedversion: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"wtmp begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp starter %s"
+
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
+msgid "gethostname failed"
+msgstr "gethostname mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1530
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
 #, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
+msgid ""
+"\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kunne ikke droppe gruppeprivilegier"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1537
+#: login-utils/libuser.c:47
 #, c-format
-msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment."
-msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
-msgstr[0] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segment."
-msgstr[1] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser-initialisering mislykkedes: %s."
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "ændring af brugerattribut mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1543
+#: login-utils/libuser.c:66
 #, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
-msgstr[1] "%d fejl detekteret"
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1661
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:177
 #, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+msgid "timed out after %u seconds"
+msgstr "udløb efter %u sekunder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1667
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
+#: login-utils/login.c:285
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#: login-utils/login.c:291
 #, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1738
+#: login-utils/login.c:309
 #, c-format
-msgid "Could not create partition %zd"
-msgstr "Kunne ikke oprette partition %zd"
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1822
+#: login-utils/login.c:313
 #, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1859
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+#: login-utils/login.c:374
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATALT: ugyldig tty"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
+#: login-utils/login.c:392
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1881
+#: login-utils/login.c:520
 #, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Sidste logind: %.*s "
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1987
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+#: login-utils/login.c:522
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "fra %.*s\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2009
+#: login-utils/login.c:525
 #, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2032
-msgid "New name"
-msgstr "Nyt navn"
+#: login-utils/login.c:543
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2054
+#: login-utils/login.c:640
 #, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
 
-#: libfdisk/src/label.c:105
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:645
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: login-utils/login.c:648
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:39
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: login-utils/login.c:651
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:40
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI sprrepl"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI sekrepl"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: login-utils/login.c:654
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: login-utils/login.c:715
+msgid "login: "
+msgstr "logind: "
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: login-utils/login.c:741
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: login-utils/login.c:742
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: login-utils/login.c:813
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux' egen"
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Logind ugyldigt\n"
+"\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:141
-msgid "SGI info created on second sector"
-msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor"
+#: login-utils/login.c:836
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:241
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
+#: login-utils/login.c:842
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:260
+#: login-utils/login.c:850
 #, c-format
 msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
-"Labelgeometri: %d hoveder, %llu sektorer\n"
-"               %llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
-"               %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
+"\n"
+"Logind ugyldigt\n"
 
-# oversætte?
-#: libfdisk/src/sgi.c:274
-msgid "Pt#"
-msgstr "Pt#"
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:276
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+# %s:%d jf. den nedenfor
+# (det angiver nok filnavn:linje)
+#: login-utils/login.c:879
+#, c-format
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:336
-msgid "Sector"
-msgstr "Sektor"
+#: login-utils/login.c:1016
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:365
+#: login-utils/login.c:1157
 #, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "Opstartsfil: %s"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:414
-msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
+#: login-utils/login.c:1172
+#, c-format
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Brug: login [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#: login-utils/login.c:1214
 #, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
-msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:427
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
+#: login-utils/login.c:1235
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:433
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
+#: login-utils/login.c:1260
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:449
+#: login-utils/login.c:1290
 #, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
 
-# virker som engelsk fejl?
-#: libfdisk/src/sgi.c:451
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
+#: login-utils/login.c:1292
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:456
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Opstartsfilen er uændret."
+#: login-utils/login.c:1306
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:468
+#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:741
 #, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:608
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
+#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:742
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Ingen partitioner defineret."
+#: login-utils/login.c:1348
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:623
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
+#: login-utils/login.c:1350
+msgid "no shell"
+msgstr "ingen skal"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#: login-utils/logindefs.c:206
 #, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:638
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
+#: login-utils/logindefs.c:375
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:662
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
 #, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
-msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
-msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
+#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "user name"
+msgstr "brugernavn"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
+#: login-utils/lslogins.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "brugernavn"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:712
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr "Swappartitionen findes ikke."
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
+msgid "user ID"
+msgstr "bruger-id"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:716
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "password not requiured"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:719
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
+#: login-utils/lslogins.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Password no required"
+msgstr "Adgangskode: "
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:769
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Partitionsoverlap på disken."
+#: login-utils/lslogins.c:220
+#, fuzzy
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+#: login-utils/lslogins.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:849
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:854
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
+#: login-utils/lslogins.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Adgangskode: "
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:858
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Første %s"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+#, fuzzy
+msgid "No login"
+msgstr "logind: "
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
+#: login-utils/lslogins.c:223
+#, fuzzy
+msgid "primary group name"
+msgstr "gruppenavn"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:903
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primær"
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567
-#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "primary group ID"
+msgstr "procesgruppe-id"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:980
-#, c-format
-msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
+#: login-utils/lslogins.c:225
+#, fuzzy
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "Supplementære grupper: "
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1041
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "opret en ny SGI-disketiket."
+#: login-utils/lslogins.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Supplementære grupper: "
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1068
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
+#: login-utils/lslogins.c:226
+#, fuzzy
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementære grupper: "
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1074
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
+#: login-utils/lslogins.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementære grupper: "
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1082
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:32
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Ikke tildelt"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:34
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+#, fuzzy
+msgid "home directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:35
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS swap"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:36
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+#, fuzzy
+msgid "login shell"
+msgstr "ingen skal"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:37
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hele disken"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Shell"
+msgstr "ingen skal"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:38
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+msgid "full user name"
+msgstr "brugernavn"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Gecos field"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+#, fuzzy
+msgid "date of last login"
+msgstr "forbi første linje"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt-sektorer"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Last login"
+msgstr "Sidste logind: %.*s "
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "last tty used"
+msgstr ""
 
-# måske SunOS reserveret
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS-reserverede"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Last terminal"
+msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:128
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:141
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Last hostname"
+msgstr ""
 
-# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der 
-# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
-#: libfdisk/src/sun.c:146
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
+#: login-utils/lslogins.c:233
+#, fuzzy
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:151
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "Failed login"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:156
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+#, fuzzy
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:185
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spor"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:229
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "user's hush settings"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:282
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "Hushed"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:395
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse."
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:415
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
-msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d."
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:440
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%d."
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "password expiration date"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­-%d."
+#: login-utils/lslogins.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Adgangskode: "
 
-# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
-#: libfdisk/src/sun.c:482
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "date of last password change"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:521
-#, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
+#: login-utils/lslogins.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Password changed"
+msgstr "Adgangskode: "
 
-#: libfdisk/src/sun.c:528
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:556
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Minimal change time"
+msgstr "intet ændret"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
 msgstr ""
-"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
-"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
-"%d %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:657
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Maximal change time"
+msgstr "kunne ikke ændre administrator (root)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "the user's security context"
 msgstr ""
-"Etiketgeometri: %d rpm, %d alternative og %d fysiske cylindere,\n"
-"                %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:691
-#, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "Etiket-id: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Linux råtekst"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:692
-#, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Diskenhed-id: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+#, fuzzy
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "maks. antal af processer"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:693
-msgid "<none>"
-msgstr "<ingen>"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Running process"
+msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:701
-msgid "Flag"
-msgstr "Flag"
+#: login-utils/lslogins.c:332
+#, fuzzy
+msgid "unssupported time type"
+msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:768
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternative cylindre"
+#: login-utils/lslogins.c:598
+#, fuzzy
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "Supplementære grupper: "
 
-#: libfdisk/src/sun.c:784
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+#: login-utils/lslogins.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:799
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Interleavefaktor"
+#: login-utils/lslogins.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "failed to set data"
+msgstr "kunne ikke angive STI"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:814
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
+#: login-utils/lslogins.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr "Sidste logind: %.*s "
 
-#: libfdisk/src/sun.c:829
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiske cylindre"
+#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
+#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: term-utils/setterm.c:403
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [tilvalg]\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:910
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1157
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr ""
-"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
-"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:919
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+#: login-utils/lslogins.c:1158
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
-"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
-"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
-"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
-"markere den partition som Linux-swap?"
 
-#: lib/pager.c:102
-#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
+#: login-utils/lslogins.c:1159
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
+#: login-utils/lslogins.c:1160
+#, fuzzy
+msgid " -f, --failed             display data about the last users' failed logins\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: lib/path.c:203
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1161
+#, fuzzy
+msgid " -G, --groups-info        display information about groups\n"
+msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: lib/path.c:206
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1162
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
-#, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [brugernavn]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1163
+#, fuzzy
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:85
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <fulde-navn>  navn\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1164
+#, fuzzy
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:86
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <kontor>        kontor-nr.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1165
+msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:87
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1166
+#, fuzzy
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:88
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <telefon>   telefonnummer\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1168
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1169
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
-#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
+#: login-utils/lslogins.c:1170
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "bruger »%s« findes ikke."
+#: login-utils/lslogins.c:1171
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " - a, --hostlast      vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:138
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
+#: login-utils/lslogins.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format <format>  vis tidsstempel med format:\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:149
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1173
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
+#: login-utils/lslogins.c:1174
+#, fuzzy
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
-#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1175
+#, fuzzy
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:168
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
+#: login-utils/lslogins.c:1176
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:172
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1177
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:184
+#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1628
 #, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner:\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
+#: login-utils/lslogins.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see lslogins(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"For yderligere information se ipcmk(1).\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kontortelefon"
+#: login-utils/lslogins.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefon"
+#: login-utils/lslogins.c:1381
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
-msgid "Aborted."
-msgstr "Afbrudt."
+#: login-utils/newgrp.c:102
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
 
-#: login-utils/chfn.c:370
+#: login-utils/newgrp.c:106
+msgid "crypt() failed"
+msgstr "crypt() mislykkedes"
+
+#: login-utils/newgrp.c:118
 #, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "felt %s er for langt"
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <gruppe>\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:372
-msgid "field is too long"
-msgstr "felt er for langt"
+#: login-utils/newgrp.c:155
+msgid "who are you?"
+msgstr "hvem er du?"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: »%c« er ikke tilladt"
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid mislykkedes"
 
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "»%c« er ikke tilladt"
+#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan gruppe"
 
-#: login-utils/chfn.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt"
+#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
+msgid "permission denied"
+msgstr "adgang nægtet"
 
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "kontroltegn er ikke tilladte"
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid mislykkedes"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: login-utils/nologin.c:72
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:476
+#: login-utils/su-common.c:285
 #, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:74
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:115
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "kan kun ændre lokale indgange."
+#: login-utils/su-common.c:297
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kunne ikke oprette underproces"
 
-#: login-utils/chsh.c:128
+#: login-utils/su-common.c:309
 #, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
+#: login-utils/su-common.c:314
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
 
-#: login-utils/chsh.c:157
-#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
+#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
+#: login-utils/su-common.c:342
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
+#: login-utils/su-common.c:368
 #, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:171
-msgid "New shell"
-msgstr "Ny skal"
-
-#: login-utils/chsh.c:180
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skal ikke udskiftet."
-
-#: login-utils/chsh.c:185
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
+msgid "%s (core dumped)\n"
+msgstr "%s (kerne dumpet)\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:189
+#: login-utils/su-common.c:384
+#, c-format
 msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
 msgstr ""
-"setpwnam mislykkedes\n"
-"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
+"\n"
+"Session afsluttet, dræber skal ..."
 
-#: login-utils/chsh.c:193
+#: login-utils/su-common.c:394
 #, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skal udskiftet.\n"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...dræbt.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:289
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "skallen skal angives med hel sti"
+#: login-utils/su-common.c:474
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
 
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "»%s« findes ikke"
+#: login-utils/su-common.c:502
+msgid "incorrect password"
+msgstr "ugyldig adgangskode"
 
-#: login-utils/chsh.c:297
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "»%s« er ikke kørbar"
+#: login-utils/su-common.c:517
+msgid "failed to set PATH"
+msgstr "kunne ikke angive STI"
 
-#: login-utils/chsh.c:316
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
+#: login-utils/su-common.c:584
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan ikke angive grupper"
 
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr ""
-"»%s« er ikke med i %s.\n"
-"Brug %s -l for at se listen."
+#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
 
-#: login-utils/chsh.c:350
-msgid "No known shells."
-msgstr "Ingen kendte skaller."
+#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan ikke angive bruger-id"
 
-#: login-utils/islocal.c:99
+#: login-utils/su-common.c:674
 #, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> <kommando>\n"
 
-#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
+#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
 #, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "ukendt tidsformat: %s"
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
 
-#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "afbrudt %s"
+#: login-utils/su-common.c:676
+msgid ""
+"\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:425
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
+#: login-utils/su-common.c:683
+msgid " -u, --user <user>             username\n"
+msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
 
-#: login-utils/last.c:547
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
-
-#: login-utils/last.c:550
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
+#: login-utils/su-common.c:688
+msgid ""
+"\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:551
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr " - a, --hostlast      vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
+#: login-utils/su-common.c:695
+msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:552
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns            oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
+#: login-utils/su-common.c:696
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:554
-#, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:697
+msgid ""
+" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:555
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
+#: login-utils/su-common.c:699
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
 
-#: login-utils/last.c:556
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip             vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
+#: login-utils/su-common.c:700
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
 
-#: login-utils/last.c:557
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <antal>  hvor mange linjer skal vises\n"
+#: login-utils/su-common.c:701
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <kommando>    send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+"                                   og opret ikke en ny session\n"
 
-#: login-utils/last.c:558
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
+#: login-utils/su-common.c:703
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
 
-#: login-utils/last.c:559
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
+#: login-utils/su-common.c:704
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
 
-#: login-utils/last.c:560
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
+#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppe %s findes ikke"
 
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
+#: login-utils/su-common.c:810
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
+msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
 
-#: login-utils/last.c:562
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
+#: login-utils/su-common.c:860
+msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login."
 
-#: login-utils/last.c:563
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
+#: login-utils/su-common.c:871
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden."
 
-#: login-utils/last.c:564
-msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-msgstr "     --time-format <format>  vis tidsstempel med format:\n"
+#: login-utils/su-common.c:875
+msgid "COMMAND not specified."
+msgstr "KOMMANDO er ikke angivet."
 
-#: login-utils/last.c:565
-msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr "                               [notime|short|full|iso]\n"
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
 
-#: login-utils/last.c:821
+#: login-utils/su-common.c:896
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s starter %s"
-
-#: login-utils/last.c:891
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "kunne ikke fortolke antal"
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "bruger »%s« findes ikke"
 
-#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
+#: login-utils/su-common.c:942
 #, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "bruger begrænset skal %s"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
+#: login-utils/su-common.c:966
 #, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s: mmap mislykkedes"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  stadig logget på"
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp starter %s"
+#: login-utils/sulogin.c:145
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr mislykkedes"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname mislykkedes"
+#: login-utils/sulogin.c:222
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr mislykkedes"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#: login-utils/sulogin.c:488
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
-
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "Kunne ikke droppe gruppeprivilegier"
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
 
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: login-utils/sulogin.c:515
 #, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "libuser-initialisering mislykkedes: %s."
-
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "ændring af brugerattribut mislykkedes"
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: ingen indgang for root"
 
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: login-utils/sulogin.c:519
 #, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
+#: login-utils/sulogin.c:547
 #, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "udløb efter %u sekunder"
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
 
-#: login-utils/login.c:285
+#: login-utils/sulogin.c:549
 #, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
 
-#: login-utils/login.c:291
+#: login-utils/sulogin.c:552
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
 
-#: login-utils/login.c:309
+#: login-utils/sulogin.c:554
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
+msgid "Press Enter for maintenance"
+msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse"
 
-#: login-utils/login.c:313
+#: login-utils/sulogin.c:555
 #, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
 
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "FATALT: ugyldig tty"
+#: login-utils/sulogin.c:745
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:392
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
+#: login-utils/sulogin.c:794
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:520
+#: login-utils/sulogin.c:814
 #, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
 
-#: login-utils/login.c:522
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "fra %.*s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:817
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        start en logindskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder>  maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
+" -e, --force              undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
 
-#: login-utils/login.c:525
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/wdctl.c:522
+#: term-utils/wall.c:131
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
 
-#: login-utils/login.c:543
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+#: login-utils/sulogin.c:890
+msgid "only root can run this program."
+msgstr "kun root kan køre dette program."
 
-#: login-utils/login.c:640
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
+#: login-utils/sulogin.c:933
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan ikke åbne konsol"
 
-#: login-utils/login.c:645
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
+#: login-utils/sulogin.c:940
+msgid "cannot open password database."
+msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase."
 
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/sulogin.c:999
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1016
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
-
-#: login-utils/login.c:651
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
-
-#: login-utils/login.c:654
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
-
-#: login-utils/login.c:715
-msgid "login: "
-msgstr "logind: "
-
-#: login-utils/login.c:741
-#, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
-
-#: login-utils/login.c:742
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
-
-#: login-utils/login.c:813
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
+msgid ""
+"Can not execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke køre su shell\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1023
 msgid ""
-"Login incorrect\n"
+"Timed out\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Logind ugyldigt\n"
+"Tidsudløb\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:836
+#: login-utils/utmpdump.c:129
 #, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "%s: stat failed"
+msgstr "%s: stat mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:842
+#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
 
-#: login-utils/login.c:850
+#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logind ugyldigt\n"
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
 
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
+#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
 msgstr ""
-"\n"
-"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
 
-# %s:%d jf. den nedenfor
-# (det angiver nok filnavn:linje)
-#: login-utils/login.c:879
+#: login-utils/utmpdump.c:298
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1030
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
+#: login-utils/utmpdump.c:301
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
 
-#: login-utils/login.c:1134
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
+#: login-utils/utmpdump.c:302
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
 
-#: login-utils/login.c:1275
-#, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
+# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
+#: login-utils/utmpdump.c:303
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
 
-#: login-utils/login.c:1290
-#, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Brug: login [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:370
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
 
-#: login-utils/login.c:1332
+#: login-utils/utmpdump.c:376
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp undump af %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:1353
+#: login-utils/utmpdump.c:379
 #, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp dump af %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:1378
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() mislykkedes"
+#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
 
-#: login-utils/login.c:1408
+#: login-utils/vipw.c:167
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:1410
+#: login-utils/vipw.c:174
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1424
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
 
-#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
+#: login-utils/vipw.c:180
 #, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
 
-#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
+#: login-utils/vipw.c:245
 #, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
-
-#: login-utils/login.c:1466
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
-
-#: login-utils/login.c:1468
-msgid "no shell"
-msgstr "ingen skal"
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s: uændret"
 
-#: login-utils/logindefs.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
+#: login-utils/vipw.c:261
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan ikke indhente lås"
 
-#: login-utils/newgrp.c:102
-msgid "Password: "
-msgstr "Adgangskode: "
+#: login-utils/vipw.c:288
+msgid "no changes made"
+msgstr "intet ændret"
 
-#: login-utils/newgrp.c:106
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "crypt() mislykkedes"
+#: login-utils/vipw.c:297
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan ikke chmod fil"
 
-#: login-utils/newgrp.c:118
+#: login-utils/vipw.c:353
 #, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <gruppe>\n"
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:155
-msgid "who are you?"
-msgstr "hvem er du?"
+#: login-utils/vipw.c:354
+#, c-format
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid mislykkedes"
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:357
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
 
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
-msgid "no such group"
-msgstr "ingen sådan gruppe"
+#: misc-utils/cal.c:369
+#, fuzzy
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ugyldig hastighed: %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
-msgid "permission denied"
-msgstr "adgang nægtet"
+#: misc-utils/cal.c:371
+#, fuzzy
+msgid "illegal week value: use 1-53"
+msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid mislykkedes"
+#: misc-utils/cal.c:404
+msgid "illegal day value"
+msgstr "Ugyldig dagsværdi"
 
-#: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70
-#: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236
-#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679
+#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
 #, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [tilvalg]\n"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
 
-#: login-utils/nologin.c:72
-#, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
+#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
 
-#: login-utils/su-common.c:285
-#, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
+#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ugyldig årsværdi"
 
-#: login-utils/su-common.c:297
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kunne ikke oprette underproces"
+#: misc-utils/cal.c:416
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
 
-#: login-utils/su-common.c:309
+#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
+
+#: misc-utils/cal.c:606
 #, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: login-utils/su-common.c:314
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
+#: misc-utils/cal.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%ld"
 
-#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
-#: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+#: misc-utils/cal.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %d"
+msgstr "%s %ld"
 
-#: login-utils/su-common.c:368
+#: misc-utils/cal.c:927
 #, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr "%s (kerne dumpet)\n"
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Session afsluttet, dræber skal ..."
+#: misc-utils/cal.c:930
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:394
-#, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...dræbt.\n"
+#: misc-utils/cal.c:931
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:474
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
+#: misc-utils/cal.c:934
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:502
-msgid "incorrect password"
-msgstr "ugyldig adgangskode"
-
-#: login-utils/su-common.c:517
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "kunne ikke angive STI"
-
-#: login-utils/su-common.c:584
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan ikke angive grupper"
+# spanning = omkring
+#: misc-utils/cal.c:935
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
+#: misc-utils/cal.c:936
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          Søndag som første dag i ugen\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan ikke angive bruger-id"
+#: misc-utils/cal.c:937
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          Mandag som første dag i ugen\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:674
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> <kommando>\n"
+#: misc-utils/cal.c:938
+msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
+msgstr " -j, --julian          vis datoer med juliansk kalenderformat\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
+#: misc-utils/cal.c:939
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:676
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+#: misc-utils/cal.c:940
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:683
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
+# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
+#: misc-utils/cal.c:941
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:688
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:695
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findfs.c:63
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "kildeenhed"
 
-#: login-utils/su-common.c:697
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
 
-#: login-utils/su-common.c:699
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemtype"
 
-#: login-utils/su-common.c:700
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:126
+msgid "all mount options"
+msgstr "alle monteringstilvalg"
 
-#: login-utils/su-common.c:701
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr ""
-" --session-command <kommando>    send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
-"                                   og opret ikke en ny session\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:127
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
 
-#: login-utils/su-common.c:703
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast                      send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:128
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
 
-#: login-utils/su-common.c:704
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>              kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "filesystem label"
+msgstr "etiket for filsystem"
 
-#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
-#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "gruppe %s findes ikke"
+#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystem-UUID"
 
-#: login-utils/su-common.c:810
-#, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
-msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
+#: misc-utils/findmnt.c:131
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetiket"
 
-#: login-utils/su-common.c:860
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
-msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login."
+#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "major:minor-enhedsnummer"
 
-#: login-utils/su-common.c:871
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden."
+#: misc-utils/findmnt.c:134
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "handling detekteret af --poll"
 
-#: login-utils/su-common.c:875
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "KOMMANDO er ikke angivet."
+#: misc-utils/findmnt.c:135
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
 
-#: login-utils/su-common.c:889
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
+#: misc-utils/findmnt.c:136
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
 
-#: login-utils/su-common.c:896
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+#: misc-utils/findmnt.c:137
+msgid "filesystem size"
+msgstr "størrelse på filsystem"
 
-#: login-utils/su-common.c:942
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "bruger begrænset skal %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:138
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
 
-#: login-utils/su-common.c:966
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:139
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "brugt størrelse for filsystem"
 
-#: login-utils/sulogin.c:91
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr mislykkedes"
+#: misc-utils/findmnt.c:140
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "brugt procent for filsystem"
 
-#: login-utils/sulogin.c:166
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr mislykkedes"
+#: misc-utils/findmnt.c:141
+msgid "filesystem root"
+msgstr "root for filsystem"
 
-#: login-utils/sulogin.c:426
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:142
+msgid "task ID"
+msgstr "opgave-id"
 
-#: login-utils/sulogin.c:453
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: ingen indgang for root"
+#: misc-utils/findmnt.c:143
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-id"
 
-#: login-utils/sulogin.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+#: misc-utils/findmnt.c:144
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valgfrie monteringsfelter"
 
-#: login-utils/sulogin.c:485
-#, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
+#: misc-utils/findmnt.c:145
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propagationsflag"
 
-#: login-utils/sulogin.c:487
-#, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
+#: misc-utils/findmnt.c:146
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-periode i dage [kun fstab]"
 
-#: login-utils/sulogin.c:490
-#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:147
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "antal gennemløb på parallel fsck(8) [kun fstab]"
 
-#: login-utils/sulogin.c:492
+#: misc-utils/findmnt.c:331
 #, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "ukendt handling: %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:493
-#, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
+#: misc-utils/findmnt.c:638
+msgid "mount"
+msgstr "monter"
 
-#: login-utils/sulogin.c:683
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+#: misc-utils/findmnt.c:641
+msgid "umount"
+msgstr "afmonter"
 
-#: login-utils/sulogin.c:732
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon mislykkedes"
+#: misc-utils/findmnt.c:644
+msgid "remount"
+msgstr "genmonter"
 
-#: login-utils/sulogin.c:752
-#, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:647
+msgid "move"
+msgstr "flyt"
 
-#: login-utils/sulogin.c:755
-msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
-msgstr ""
-" -p, --login-shell        start en logindskal\n"
-" -t, --timeout <sekunder>  maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
-" -e, --force              undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
+# evt. "i linje "
+#: misc-utils/findmnt.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d"
+msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d"
 
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
-#: term-utils/wall.c:130
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
+#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1021 sys-utils/eject.c:731
+#: sys-utils/mount.c:644
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
 
-#: login-utils/sulogin.c:828
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "kun root kan køre dette program."
+#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:871
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan ikke åbne konsol"
+#: misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/fstrim.c:170
+#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
+#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
+#: sys-utils/umount.c:272
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
 
-#: login-utils/sulogin.c:878
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase."
+#: misc-utils/findmnt.c:1033
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
 
-#: login-utils/sulogin.c:937
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt mislykkedes"
+#: misc-utils/findmnt.c:1061
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() mislykkedes"
 
-#: login-utils/sulogin.c:954
+#: misc-utils/findmnt.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgstr ""
-"Kan ikke køre su shell\n"
-"\n"
+" %1$s [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:961
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tidsudløb\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1138
+#, fuzzy
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:128
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
+#: misc-utils/findmnt.c:1140
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
+#: misc-utils/findmnt.c:1143
+#, fuzzy
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+#: misc-utils/findmnt.c:1144
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:297
-#, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:300
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --follow         vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1147
+#, fuzzy
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr " -r, --reverse        skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1148
+#, fuzzy
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
-# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
-#: login-utils/utmpdump.c:302
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1149
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:369
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
+#: misc-utils/findmnt.c:1150
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:375
-#, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp undump af %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1151
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when compare paths\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:378
-#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp dump af %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1152
+#, fuzzy
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -u, --unquoted               Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
+#: misc-utils/findmnt.c:1153
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
+#: misc-utils/findmnt.c:1154
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:174
-#, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1156
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:180
-#, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1157
+#, fuzzy
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:245
-#, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: uændret"
+#: misc-utils/findmnt.c:1158
+#, fuzzy
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:261
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan ikke indhente lås"
+#: misc-utils/findmnt.c:1159
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:288
-msgid "no changes made"
-msgstr "intet ændret"
+#: misc-utils/findmnt.c:1160
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:297
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan ikke chmod fil"
+#: misc-utils/findmnt.c:1161
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:353
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1162
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -l, --lazy              frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:354
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1163
+#, fuzzy
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
+#: misc-utils/findmnt.c:1164
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:370
-msgid "illegal day value"
-msgstr "Ugyldig dagsværdi"
+#: misc-utils/findmnt.c:1165
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
+#: misc-utils/findmnt.c:1166
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs            brug key\"value\" resultatformat\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
+#: misc-utils/findmnt.c:1167
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:380
-msgid "illegal year value"
-msgstr "ugyldig årsværdi"
+#: misc-utils/findmnt.c:1168
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:382
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
+#: misc-utils/findmnt.c:1169
+#, fuzzy
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:462
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1170
+#, fuzzy
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:465
-#, c-format
-msgid "%ld"
-msgstr "%ld"
+#: misc-utils/findmnt.c:1171
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number.
-#. * You can change the order and/or add something here;
-#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
-#.
-#: misc-utils/cal.c:473
-#, c-format
-msgid "%s %ld"
-msgstr "%s %ld"
+#: misc-utils/findmnt.c:1173
+#, fuzzy
+msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
+msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:806
+#: misc-utils/findmnt.c:1290
 #, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
-
-#: misc-utils/cal.c:809
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "ukendt retning »%s«"
 
-#: misc-utils/cal.c:810
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ugyldig TID-parameter"
 
-#: misc-utils/cal.c:813
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1419
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
 
-# spanning = omkring
-#: misc-utils/cal.c:814
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1423
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
 
-#: misc-utils/cal.c:815
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday          Søndag som første dag i ugen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1470
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
 
-#: misc-utils/cal.c:816
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday          Mandag som første dag i ugen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1500
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:817
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr " -j, --julian          vis datoer med juliansk kalenderformat\n"
+#: misc-utils/getopt.c:219
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:818
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
+# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
+# hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
+# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
+# grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
+# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
+# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
+# Forvirret? :)
+#: misc-utils/getopt.c:288
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
 
-# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
-#: misc-utils/cal.c:819
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
+#: misc-utils/getopt.c:309
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
 
-#: misc-utils/findfs.c:22
+#: misc-utils/getopt.c:317
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+" %1$s optstring parameters\n"
+" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
 msgstr ""
-" %1$s [tilvalg] LABEL=<etiket>\n"
-" %1$s [tilvalg] UUID=<uuid>\n"
-
-#: misc-utils/findfs.c:64
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
+" %1$s optstring-parametre\n"
+" %1$s [tilvalg] [--] optstring-parametre\n"
+" %1$s [tilvalg] -o|--options optstring [tilvalg] [--] parametre\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-msgid "source device"
-msgstr "kildeenhed"
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative            Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "mountpoint"
-msgstr "monteringspunkt"
+#: misc-utils/getopt.c:324
+msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
-msgid "filesystem type"
-msgstr "filsystemtype"
+#: misc-utils/getopt.c:325
+msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "all mount options"
-msgstr "alle monteringstilvalg"
+#: misc-utils/getopt.c:326
+msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <prognavn>        Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "filesystem label"
-msgstr "etiket for filsystem"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "filsystem-UUID"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "partition label"
-msgstr "partitionsetiket"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "major:minor-enhedsnummer"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "handling detekteret af --poll"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:125
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-msgid "filesystem size"
-msgstr "størrelse på filsystem"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:128
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "brugt størrelse for filsystem"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:130
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "brugt procent for filsystem"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:131
-msgid "filesystem root"
-msgstr "root for filsystem"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:132
-msgid "task ID"
-msgstr "opgave-id"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:133
-msgid "mount ID"
-msgstr "monterings-id"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "valgfrie monteringsfelter"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS-propagationsflag"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8)-periode i dage [kun fstab]"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "antal gennemløb på parallel fsck(8) [kun fstab]"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:318
-#, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "ukendt handling: %s"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:619
-msgid "mount"
-msgstr "monter"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:622
-msgid "umount"
-msgstr "afmonter"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:625
-msgid "remount"
-msgstr "genmonter"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:628
-msgid "move"
-msgstr "flyt"
-
-# evt. "i linje "
-#: misc-utils/findmnt.c:749
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:640
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
-#, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan ikke læse %s"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
-#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1009
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1037
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() mislykkedes"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1099
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1106
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1113
-#, c-format
-msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
-#, c-format
-msgid ""
-" -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1134
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1135
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs            brug key\"value\" resultatformat\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1136
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1137
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner:\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
-#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "ukendt retning »%s«"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1318
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ugyldig TID-parameter"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1375
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1379
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
-#, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/getopt.c:219
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
-
-# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
-# hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
-# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
-# grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
-# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
-# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
-# Forvirret? :)
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
-
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
-
-#: misc-utils/getopt.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-" %1$s optstring-parametre\n"
-" %1$s [tilvalg] [--] optstring-parametre\n"
-" %1$s [tilvalg] -o|--options optstring [tilvalg] [--] parametre\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative            Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help                   Denne lille manual\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <prognavn>        Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
+#: misc-utils/getopt.c:327
+msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:328
 msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
@@ -8299,147 +8490,186 @@ msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
 
-#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
-#, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "ukendt signal: %s"
-
-#: misc-utils/kill.c:248
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "ugyldig signalparameter"
-
-#: misc-utils/kill.c:304
-#, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
-
-#: misc-utils/kill.c:382
+#: misc-utils/kill.c:238
 #, c-format
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
 
-#: misc-utils/kill.c:461
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
+#: misc-utils/kill.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> [...]\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:463
+#: misc-utils/kill.c:309
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                        with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:465
+#: misc-utils/kill.c:311
 msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:466
+#: misc-utils/kill.c:313
 msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:467
+#: misc-utils/kill.c:315
 #, fuzzy
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:468
+#: misc-utils/kill.c:316
 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:469
+#: misc-utils/kill.c:317
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes"
+#: misc-utils/kill.c:318
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "ukendt signal: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
+#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "udelukker hinanden"
+
+#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
+#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "ikke nok parametre"
+
+#: misc-utils/kill.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "%s kræver en parameter"
+
+#: misc-utils/kill.c:434
+msgid "invalid sigval argument"
+msgstr "ugyldig signalparameter"
+
+#: misc-utils/kill.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes"
+
+#: misc-utils/kill.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes"
+
+#: misc-utils/kill.c:480
+msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\"."
+msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
 
-#: misc-utils/logger.c:115
+#: misc-utils/logger.c:133
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s."
 msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s."
 
-#: misc-utils/logger.c:124
+#: misc-utils/logger.c:142
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s."
 msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s."
 
-#: misc-utils/logger.c:134
+#: misc-utils/logger.c:152
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
 
-#: misc-utils/logger.c:156
+#: misc-utils/logger.c:174
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "sokkel: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:185
+#: misc-utils/logger.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:202
+#: misc-utils/logger.c:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:238
+#: misc-utils/logger.c:247
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [besked]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:241
+#: misc-utils/logger.c:295
 #, fuzzy
 msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:242
+#: misc-utils/logger.c:296
 #, fuzzy
 msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:243
+#: misc-utils/logger.c:297
 #, fuzzy
 msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:244
+#: misc-utils/logger.c:298
 #, fuzzy
 msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
 msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:245
+#: misc-utils/logger.c:299
 msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:246
+#: misc-utils/logger.c:300
 msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:247
+#: misc-utils/logger.c:301
 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:248
+#: misc-utils/logger.c:302
 msgid "     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:249
+#: misc-utils/logger.c:303
 #, fuzzy
 msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
 msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
 
-#: misc-utils/logger.c:250
+#: misc-utils/logger.c:304
 msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:251
+#: misc-utils/logger.c:305
 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/logger.c:307
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:369
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "fil %s"
@@ -8467,191 +8697,187 @@ msgstr ""
 " -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:119
+#: misc-utils/lsblk.c:137
 msgid "device name"
 msgstr "enhedsnavn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
+#: misc-utils/lsblk.c:138
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:121
+#: misc-utils/lsblk.c:139
 #, fuzzy
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
+#: misc-utils/lsblk.c:142
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "hvor enheden er monteret"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
+#: misc-utils/lsblk.c:143
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "filsystem-ETIKET"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
+#: misc-utils/lsblk.c:146
+#, fuzzy
+msgid "partition type UUID"
+msgstr "partition-UUID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:147
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "Partitions-ETIKET"
 
 # Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
-#: misc-utils/lsblk.c:131
+#: misc-utils/lsblk.c:151
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
+#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
 msgid "read-only device"
 msgstr "skrivebeskyttet enhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:133
+#: misc-utils/lsblk.c:153
 msgid "removable device"
 msgstr "flytbar enhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:134
+#: misc-utils/lsblk.c:154
 msgid "rotational device"
 msgstr "rotationsenhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:135
+#: misc-utils/lsblk.c:155
 msgid "adds randomness"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:136
+#: misc-utils/lsblk.c:156
 msgid "device identifier"
 msgstr "enhedsidentifikation"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
+#: misc-utils/lsblk.c:157
 msgid "disk serial number"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
+#: misc-utils/lsblk.c:158
 msgid "size of the device"
 msgstr "størrelse på enhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
+#: misc-utils/lsblk.c:159
 msgid "state of the device"
 msgstr "status for enhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-msgid "user name"
-msgstr "brugernavn"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:141
+#: misc-utils/lsblk.c:161
 msgid "group name"
 msgstr "gruppenavn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
+#: misc-utils/lsblk.c:162
 msgid "device node permissions"
 msgstr "rettigheder for enhedsknude"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
+#: misc-utils/lsblk.c:163
 msgid "alignment offset"
 msgstr "justeringsforskydning"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:144
+#: misc-utils/lsblk.c:164
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "minimal I/O-størrelse"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:145
+#: misc-utils/lsblk.c:165
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "optimal I/O-størrelse"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:146
+#: misc-utils/lsblk.c:166
 msgid "physical sector size"
 msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:147
+#: misc-utils/lsblk.c:167
 msgid "logical sector size"
 msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:148
+#: misc-utils/lsblk.c:168
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "I/O-planlægningsnavn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:149
+#: misc-utils/lsblk.c:169
 msgid "request queue size"
 msgstr "anmod om køstørrelse"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:150
+#: misc-utils/lsblk.c:170
 msgid "device type"
 msgstr "enhedstype"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
+#: misc-utils/lsblk.c:171
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "fjern justeringsforskydning"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
+#: misc-utils/lsblk.c:172
 msgid "discard granularity"
 msgstr "fjern kornethed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:173
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "fjern maks. byte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "fjern nuldata"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
+#: misc-utils/lsblk.c:175
 #, fuzzy
 msgid "write same max bytes"
 msgstr "fjern maks. byte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/lsblk.c:176
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "unik lageridentifikation"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 #, fuzzy
 msgid "device transport type"
 msgstr "enhedstype"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/lsblk.c:179
 #, fuzzy
 msgid "device revision"
 msgstr "rettigheder for enhedsknude"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 #, fuzzy
 msgid "device vendor"
 msgstr "enhedsnavn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:979
+#: misc-utils/lsblk.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get device path"
 msgstr "%s: kunne ikke finde enhedssti"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:986
+#: misc-utils/lsblk.c:1069
 #, c-format
 msgid "%s: unknown device name"
 msgstr "%s: ukendt enhedsnavn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1022
+#: misc-utils/lsblk.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get dm name"
 msgstr "%s: kunne ikke finde dm-navn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1063
+#: misc-utils/lsblk.c:1146
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsblk.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
 msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1237
+#: misc-utils/lsblk.c:1320
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read link"
 msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1260
+#: misc-utils/lsblk.c:1343
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
@@ -8660,108 +8886,112 @@ msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
 # Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
 # partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
 # hvad de mener med whole-disk device number.
-#: misc-utils/lsblk.c:1269
+#: misc-utils/lsblk.c:1352
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
-#: misc-utils/lsblk.c:1350
+#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
+#: misc-utils/lsblk.c:1411
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1355
+#: misc-utils/lsblk.c:1438
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
+#: misc-utils/lsblk.c:1471
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: misc-utils/lsblk.c:1473
 #, fuzzy
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
+#: misc-utils/lsblk.c:1474
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: misc-utils/lsblk.c:1475
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#: misc-utils/lsblk.c:1476
 #, fuzzy
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lsblk.c:1477
 #, fuzzy
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr "  -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-#, fuzzy
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1478
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1379
+#: misc-utils/lsblk.c:1479
 #, fuzzy
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1380
+#: misc-utils/lsblk.c:1480
+#, fuzzy
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1481
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1482
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#: misc-utils/lsblk.c:1483
+#, fuzzy
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1484
 #, fuzzy
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1385
+#: misc-utils/lsblk.c:1487
 #, fuzzy
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1386
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1387
+#: misc-utils/lsblk.c:1488
 #, fuzzy
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:1489
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1490
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <colum>\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8770,72 +9000,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilgængelige kolonner (for --output):\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1405
+#: misc-utils/lsblk.c:1508
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:71
+#: misc-utils/lsblk.c:1697
+msgid "the sort column has to be between output columns."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:72
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "kommando for processen som holder låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:73
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lslocks.c:74
 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
 msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "size of the lock"
 msgstr "størrelse på låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:76
 msgid "lock access mode"
 msgstr "adgangstilstand for lås"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:77
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "tvungen tilstand for låsen: 0 (ingen), 1 (sat)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:78
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "relativ byteforskydning for låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/lslocks.c:79
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "slutforskydning for låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "sti for den låste fil"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:256
+#: misc-utils/lslocks.c:261
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
+#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "kunne ikke fortolke pid"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281
+#: misc-utils/lslocks.c:286
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ukendt)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:290
+#: misc-utils/lslocks.c:295
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:297
+#: misc-utils/lslocks.c:302
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:502
+#: misc-utils/lslocks.c:509
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -8846,49 +9080,68 @@ msgid ""
 " -V, --version          output version information and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:580
+#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
+#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "ugyldig PID-parameter"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:73
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175
-#, c-format
-msgid "Got %d byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
 msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
 msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:157
+#: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "lukning af %s mislykkedes"
 
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
+#: text-utils/hexdump.c:117
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
+
 #: misc-utils/namei.c:186
 #, c-format
 msgid "failed to read symlink: %s"
 msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:370
+#: misc-utils/namei.c:379
 #, c-format
 msgid "%s - No such file or directory\n"
 msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:420
+#: misc-utils/namei.c:429
 #, c-format
 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:423
+#: misc-utils/namei.c:432
 msgid ""
 " -h, --help          displays this help text\n"
 " -V, --version       output version information and exit\n"
@@ -8908,7 +9161,7 @@ msgstr ""
 " -n, --nosymlinks    følg ikke symbolske henvisninger\n"
 " -v, --vertical      lodret justering af tilstande og ejere\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
+#: misc-utils/namei.c:441
 msgid ""
 "\n"
 "For more information see namei(1).\n"
@@ -8916,11 +9169,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "For yderligere information se namei(1).\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:492
+#: misc-utils/namei.c:501
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "parametret til stinavn mangler"
 
-#: misc-utils/namei.c:516
+#: misc-utils/namei.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
@@ -8940,42 +9193,37 @@ msgstr "%s: er ikke en symbolsk henvisning"
 msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: readlink mislykkedes"
 
-#: misc-utils/rename.c:79
+#: misc-utils/rename.c:81
 #, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
 msgstr "%s: unlink mislykkedes"
 
-#: misc-utils/rename.c:81
+#: misc-utils/rename.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
 
-#: misc-utils/rename.c:86
+#: misc-utils/rename.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
 
 # jeg vil stærkt tro at man skriver et regulært udtryk samt noget det
 # skal erstattes med og så en eller flere filer
-#: misc-utils/rename.c:100
+#: misc-utils/rename.c:102
 #, c-format
 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 msgstr " %s [tilvalg] udtryk erstatning fil ...\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:103
+#: misc-utils/rename.c:105
 msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:104
+#: misc-utils/rename.c:106
 msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
-#: term-utils/agetty.c:745
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "ikke nok parametre"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidd.c:76
 msgid ""
 " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 " -s, --socket <path>     path to socket\n"
@@ -8994,163 +9242,164 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:129
+#: misc-utils/uuidd.c:130
 msgid "bad arguments"
 msgstr "ugyldige parametre"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:136
+#: misc-utils/uuidd.c:137
 msgid "socket"
 msgstr "sokkel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:147
+#: misc-utils/uuidd.c:148
 msgid "connect"
 msgstr "forbind"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:167
+#: misc-utils/uuidd.c:168
 msgid "write"
 msgstr "skriv"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:175
+#: misc-utils/uuidd.c:176
 msgid "read count"
 msgstr "læs antal"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:181
+#: misc-utils/uuidd.c:182
 msgid "bad response length"
 msgstr "ugyldig svarlængde"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:235
+#: misc-utils/uuidd.c:236
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "kunne ikke låse %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:259
+#: misc-utils/uuidd.c:260
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "kunne ikke oprette unixstrømsokkel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:284
+#: misc-utils/uuidd.c:285
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "kunne ikke binde unixsokkel %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:321
+#: misc-utils/uuidd.c:322
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:332
+#: misc-utils/uuidd.c:333
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:358
+#: misc-utils/uuidd.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:361
 msgid "no or too many file descriptors received"
 msgstr "ingen eller for mange filbeskrivelser modtaget"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:379
+#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
 msgid "read failed"
 msgstr "læsning (read) mislykkedes"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:381
+#: misc-utils/uuidd.c:384
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:390
+#: misc-utils/uuidd.c:393
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:393
+#: misc-utils/uuidd.c:396
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "handling %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:409
+#: misc-utils/uuidd.c:412
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:419
+#: misc-utils/uuidd.c:422
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:428
+#: misc-utils/uuidd.c:431
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
 msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:449
+#: misc-utils/uuidd.c:452
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 msgstr[0] "Genererede %d UUID:\n"
 msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:463
+#: misc-utils/uuidd.c:466
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Ugyldig handling %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:475
+#: misc-utils/uuidd.c:478
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:529
+#: misc-utils/uuidd.c:540
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "kunne ikke fortolke --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:546
+#: misc-utils/uuidd.c:557
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:565
+#: misc-utils/uuidd.c:576
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:578
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
-msgstr "Både --pid og --no-pid angivet. Ignorerer --no-pid."
-
-#: misc-utils/uuidd.c:587
+#: misc-utils/uuidd.c:595
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
+#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
+#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
 msgid "unexpected error"
 msgstr "uventet fejl"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:603
+#: misc-utils/uuidd.c:611
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 msgstr[0] "%s og %d efterfølgende UUID\n"
 msgstr[1] "%s og %d efterfølgende UUID'er\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:607
+#: misc-utils/uuidd.c:615
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Liste af UUID'er:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:639
+#: misc-utils/uuidd.c:647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d: %m\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:644
+#: misc-utils/uuidd.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid ""
 " -r, --random     generate random-based uuid\n"
 " -t, --time       generate time-based uuid\n"
@@ -9202,41 +9451,61 @@ msgstr ""
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:260
+#: misc-utils/wipefs.c:195
+#, fuzzy
+msgid "partition table"
+msgstr "partitionsetiket"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:268
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:305
+#: misc-utils/wipefs.c:313
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:311
+#: misc-utils/wipefs.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
 msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:340
+#: misc-utils/wipefs.c:348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:383
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:395
+#: misc-utils/wipefs.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:428
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
 
+#: misc-utils/wipefs.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
+
 # den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
 # menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
 # eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
-#: misc-utils/wipefs.c:416
+#: misc-utils/wipefs.c:456
 #, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
@@ -9260,7 +9529,7 @@ msgstr ""
 "                     partitionstabeller\n"
 " -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:427
+#: misc-utils/wipefs.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9269,4194 +9538,3303 @@ msgstr ""
 "\n"
 "For yderligere information se wipefs(8).\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:487
+#: misc-utils/wipefs.c:527
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:512
+#: misc-utils/wipefs.c:552
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "advarsel: fejl ved læsning af %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "advarsel: kunne ikke åbne %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s - bruger %s i stedet\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kunne ikke oprette låsefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kunne ikke lænke låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kunne ikke åbne låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke låse låsefilen %s: %s\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "kunne ikke låse låsefilen %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "tidsudløb"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
-#, c-format
+#: schedutils/chrt.c:63
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+"\n"
+"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+"\n"
+"Set policy:\n"
+"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
+"\n"
+"Get policy:\n"
+"  chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
-"Kunne ikke oprette henvisningen %s\n"
-"Måske er der en efterladt låsefil?\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s: kan ikke køre fflush på ændringer: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n"
+"\n"
+"chrt - manipuler realtidsattributter på en proces\n"
+"\n"
+"Angiv politik:\n"
+"  chrt [tilvalg] <politik> <prioritet> {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"Indhent politik:\n"
+"  chrt [tilvalg] {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
+#: schedutils/chrt.c:70
 #, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "fejl ved ændring af ejer af %s: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling policies:\n"
+"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Planlægningspolitikker:\n"
+"  -b | --batch         angiv politik til SCHED_BATCH\n"
+"  -f | --fifo          angiv politik til SCHED_FIFO\n"
+"  -i | --idle          angiv politik til SCHED_IDLE\n"
+"  -o | --other         angiv politik til SCHED_OTHER\n"
+"  -r | --rr            angiv politik til SCHED_RR (default)\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
+#: schedutils/chrt.c:79
 #, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling flags:\n"
+"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Planlægningsflag:\n"
+"  -R | --reset-on-fork angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:315
+#: schedutils/chrt.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
+"Options:\n"
+"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+"  -h | --help          display this help\n"
+"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+"  -v | --verbose       display status information\n"
+"  -V | --version       output version information\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet filsystem).\n"
-"       Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er opdateret.\n"
-"       For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n"
-"       /proc/mounts.\n"
+"Tilvalg:\n"
+"  -a | --all-tasks     opererer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
+"  -h | --help          vis denne hjælpetekst\n"
+"  -m | --max           vis mindste og største gyldige prioriteter\n"
+"  -p | --pid           arbejd på eksisterende angivne pid\n"
+"  -v | --verbose       vis statusinformation\n"
+"  -V | --version       vis versionsinformation\n"
 "\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:365
+#: schedutils/chrt.c:105
 #, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount: ukorrekt citeret tilvalgsstreng »%s«"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:398
+#: schedutils/chrt.c:108
 #, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: oversatte %s »%s« til »%s«\n"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: "
+msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
 
-#: mount-deprecated/mount.c:455
+#: schedutils/chrt.c:110
 #, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current scheduling policy: "
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: "
 
-#: mount-deprecated/mount.c:651
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
+#: schedutils/chrt.c:143
+msgid "unknown scheduling policy"
+msgstr "ukendt planlægningspolitik"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:656
+#: schedutils/chrt.c:147
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:680
+#: schedutils/chrt.c:150
 #, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:697
+#: schedutils/chrt.c:153
 #, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:705
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:807
+#: schedutils/chrt.c:191
 #, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: kan ikke angive gruppe-id: %m"
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:810
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %m"
+#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan ikke finde opgavelisten"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: kan ikke forgrene: %s"
+#: schedutils/chrt.c:299
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:993
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Forsøger %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:305
+#, fuzzy
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1021
+#: schedutils/chrt.c:323
 #, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/chrt.c:326
 #, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1029
-#, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       Jeg vil forsøge type %s\n"
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: tilvalg "
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1054
-#, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s ligner et swapområde - ikke monteret"
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1062
-#, c-format
+#: schedutils/ionice.c:103
 msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+"\n"
+"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
 msgstr ""
-"mount: %s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
-"       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
-"       brug wipefs(8) for at rydde enheden op.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1150
-msgid "mount failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+#: schedutils/ionice.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1152
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
+#: schedutils/ionice.c:112
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1243
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
+#: schedutils/ionice.c:114
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1248
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: type angivet to gange"
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1276
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: dropper opsætning af løkkeenhed\n"
+#: schedutils/ionice.c:117
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1287
-#, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: aktiverer flaget for automatisk rydning af løkkeenhed\n"
+#: schedutils/ionice.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1295
-#, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1299
-#, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+#: schedutils/ionice.c:156
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ugyldigt klassedataparameter"
+
+#: schedutils/ionice.c:162
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ugyldigt klasseparameter"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1304
+#: schedutils/ionice.c:167
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s som løkke"
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513
-msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
+#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
 msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
+#: schedutils/ionice.c:184
 #, fuzzy
-msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ugyldig PID-parameter"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: failed to use %s device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+#: schedutils/ionice.c:192
+#, fuzzy
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ugyldig TID-parameter"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1330
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: kunne ikke finde ledig løkkeenhed"
+#: schedutils/ionice.c:211
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1335
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
+#: schedutils/ionice.c:219
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1347
+#: schedutils/ionice.c:224
 #, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount: %s: kunne ikke angive attributter for løkkeenhed"
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "ukendt prio-klasse %d"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1358
+#: schedutils/taskset.c:52
 #, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "mount: %s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes: %m"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] [maske | cpu-list] [pid|kmd [parametre...]]\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1369
+#: schedutils/taskset.c:56
 #, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount: stjålen loop=%s ...forsøger igen\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+" -h, --help              display this help\n"
+" -V, --version           output version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" -a, --all-tasks         fungerer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
+" -p, --pid               arbejd på eksisterende pid\n"
+" -c, --cpu-list          vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
+" -h, --help              vis denne hjælpetekst\n"
+" -V, --version           vis versionsinformation\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1374
+#: schedutils/taskset.c:64
 #, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount: stjålen loop=%s"
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Standardopførelsen er at køre en ny kommando:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan indhente masken på en eksisterende opgave:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Eller sætte den:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Listeformat bruger en kommaadskilt liste i steden for en maske:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervaller i listeformat kan indeholde et stride-argument:\n"
+"    f.eks. svarer 0-31:2 til masken 0x55555555\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1381
+#: schedutils/taskset.c:76
 #, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: klargøringen af løkkeenhed lykkedes\n"
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see taskset(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"For yderligere information se taskset(1).\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1429
+#: schedutils/taskset.c:87
 #, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den ...\n"
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d's nye affinitetsliste: %s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1456
+#: schedutils/taskset.c:88
 #, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsliste: %s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1459
+#: schedutils/taskset.c:91
 #, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: kan ikke sætte hastigheden: %m"
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d's nye affinitetsmaske: %s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1550
+#: schedutils/taskset.c:92
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s\n"
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, fuzzy
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1629
+#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
 #, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "umount: advarsel: %s ser ud til at være monteret læs/skriv.\n"
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1641
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/taskset.c:116
 #, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount: advarsel: %s ser ud til at være monteret skrivebeskyttet.\n"
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's affinitet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
+#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1680
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
+#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1683
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste: %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
+#: schedutils/taskset.c:216
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: adgang nægtet"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:58
+msgid ""
+" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+" -s, --secure        perform secure discard\n"
+" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1693
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
+#: text-utils/hexdump.c:124
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s er optaget"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:124
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
+msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1703
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc er allerede monteret"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:353
+#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "uventet antal argumenter"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1711
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1713
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1718
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1730
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/blkdiscard.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr ""
-"mount: specielenhed %s findes ikke\n"
-"       (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1742
+#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d does not exist"
+msgstr "CPU %d findes ikke.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:98
 #, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s er ikke monteret eller forkert tilvalg"
+msgid "CPU %d is already enabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede aktiveret\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
+#: sys-utils/chcpu.c:102
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
-"       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
+msgid "CPU %d is already disabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1751
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
-"       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
-"       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
+#: sys-utils/chcpu.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1760
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"       (kan dette være en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n"
-"       ide-scsi, så sr0, sda eller lignende er påkrævet?)"
+#: sys-utils/chcpu.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d enable failed"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (%m)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"       (prøver du ikke på at montere en udvidet partition i stedet\n"
-"       for en logisk partition indeni?)"
+#: sys-utils/chcpu.c:116
+#, c-format
+msgid "CPU %d enabled\n"
+msgstr "CPU %d aktiveret\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1772
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
-"       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
-"       - prøv 'dmesg | tail'  eller lignende\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen er fuld"
+#: sys-utils/chcpu.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d disable failed"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (%m)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1780
+#: sys-utils/chcpu.c:128
 #, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
+msgid "CPU %d disabled\n"
+msgstr "CPU %d deaktiveret\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
+#: sys-utils/chcpu.c:141
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1791
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
+#: sys-utils/chcpu.c:143
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Kunne ikke udløse ny skanning af CPU'er"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1803
+#: sys-utils/chcpu.c:144
 #, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: du mente sikkert %s"
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Udløst ny skanning af CPU'er\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1806
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: måske mente du iso9660?"
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1809
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: måske mente du vfat?"
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Kunne ikke angive vandret dispatch-tilstand"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1812
+#: sys-utils/chcpu.c:156
 #, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Vandret dispatching-tilstand angivet\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
+#: sys-utils/chcpu.c:159
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Kunne ikke angive lodret dispatch-tilstand"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1822
+#: sys-utils/chcpu.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
-"       (måske »modprobe driver«?)"
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1825
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
+#: sys-utils/chcpu.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is not configurable"
+msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1828
+#: sys-utils/chcpu.c:190
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
+msgid "CPU %d is already configured\n"
+msgstr "CPU %d er allerede konfigureret\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1833
+#: sys-utils/chcpu.c:194
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
+msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
-msgid "block device "
-msgstr "blokenhed "
+#: sys-utils/chcpu.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1838
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/chcpu.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d configure failed"
+msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes (%m)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
+#: sys-utils/chcpu.c:209
 #, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
+msgid "CPU %d configured\n"
+msgstr "CPU %d konfigureret\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1846
-#, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/chcpu.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d deconfigure failed"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (%m)\n"
 
-# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: mount-deprecated/mount.c:1861
+#: sys-utils/chcpu.c:216
 #, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+msgid "CPU %d deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d afkonfigureret\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1869
+#: sys-utils/chcpu.c:231
 #, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ugyldigt CPU-antal i CPU-liste: %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
+#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
 #, c-format
 msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
 msgstr ""
-"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
-"       Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
-"       ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
-"       indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
-"       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
-"       mount(8).\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1967
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1973
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2041
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:241
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h, --help                    print this help\n"
+"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+"  -V, --version                 output version information and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2054
+#: sys-utils/chcpu.c:323
 #, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2234
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Brug:  mount -V                 : vis version\n"
-"       mount -h                 : vis denne hjælpetekst\n"
-"       mount                    : vis monterede filsystemer\n"
-"       mount -l                 : det samme, inkl. etiketter\n"
-"Tilvalgene ovenfor giver oplysninger. De næste vedrører montering.\n"
-"Kommandoen lyder »mount [-t fstype] noget sted«.\n"
-"Detaljer, der står i /etc/fstab, kan udelades.\n"
-"       mount -a [-t|-O]         : monter alt, der beskrives i /etc/fstab\n"
-"       mount enhed              : monter enhed på dens standardplads\n"
-"       mount mappe              : monter enheden, tilhørende mappe\n"
-"       mount -t type enh mappe  : almindelig mount-kommando\n"
-"Bemærk at man i virkeligheden ikke monterer en enhed. Man monterer\n"
-"det filsystem (af en given type), som findes på enheden.\n"
-"Man kan godt montere et allerede synligt mappetræ et andet sted:\n"
-"       mount --bind glmappe nymappe\n"
-"eller flytte et undertræ:\n"
-"       mount --move glmappe nymappe\n"
-"Man kan ændre typen af den montering, der indeholder en mappe:\n"
-"       mount --make-shared mappe\n"
-"       mount --make-slave mappe\n"
-"       mount --make-private mappe\n"
-"       mount --make-unbindable mappe\n"
-"Man kan ændre typen på alle monteringer i et monteringsundertræ\n"
-"der indeholder mappen:\n"
-"       mount --make-rshared mappe\n"
-"       mount --make-rslave mappe\n"
-"       mount --make-rprivate mappe\n"
-"       mount --make-runbindable mappe\n"
-"En enhed kan gives et navn, lad os sige /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
-"eller via etiket ved brug af -L etiket eller via uuid, brug -U uuid.\n"
-"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p passwdfd].\n"
-"For mange flere detaljer, se man 8 mount.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905
-msgid "--pass-fd is no longer supported"
-msgstr ""
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2552
-#, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+msgid " %s <hard|soft>\n"
+msgstr " %s <hard|soft>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2555
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
+#, fuzzy
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2566
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "intet blev monteret"
+#: sys-utils/dmesg.c:108
+msgid "system is unusable"
+msgstr "system er ubrugelig"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "der må gøres noget øjeblikkeligt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2587
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritiske betingelser"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "error conditions"
+msgstr "fejlbetingelser"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "warning conditions"
+msgstr "advarselsbetingelser"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normal men signifikant betingelse"
 
-#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
-#: mount-deprecated/sundries.c:284
-msgid "not enough memory"
-msgstr "ikke nok hukommelse"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "informational"
+msgstr "informationel"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:43
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "fejlsøgningsniveaubeskeder"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:139
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount: kan ikke angive gruppe-id: %m"
+#: sys-utils/dmesg.c:129
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kernebeskeder"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:142
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount: kan ikke angive bruger-id: %m"
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "vilkårlige brugerniveaubeskeder"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:171
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: kan ikke forgrene: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "mail system"
+msgstr "postsystem"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:192
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "system daemons"
+msgstr "systemdæmoner"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:194
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: ikke monteret"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:196
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan ikke skrive superblok"
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "beskeder oprettet internt af syslogd"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
-"umount: %s: enhed er optaget.\n"
-"        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
-"        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "line printer-undersystem"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:205
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: ikke fundet"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "netværksnyhedsundersystem"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:209
-#, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "clock daemon"
+msgstr "urdæmon"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:211
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:239
-#, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr "umount: intern fejl: ugyldig abs-sti: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+#, fuzzy
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "ftp-dæmon"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:254
-#, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "mount: kunne ikke chdir til %s: %m"
+#: sys-utils/dmesg.c:263
+#, fuzzy
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:257
-#, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "umount: kunne ikke indhente aktuel mappe: %m"
+#: sys-utils/dmesg.c:264
+#, fuzzy
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:260
-#, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "mount: monteringspunkt flyttet (%s -> %s)"
+#: sys-utils/dmesg.c:265
+#, fuzzy
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:263
-#, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr "aktuel mappe flyttet til %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:328
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "ingen umount2, forsøger umount ...\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:267
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:348
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:268
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:366
-#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:375
-#, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s er blevet afmonteret\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:270
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
+#: sys-utils/dmesg.c:271
+#, fuzzy
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:272
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr ""
-"Brug: umount -h | -V]\n"
-"      umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
-"      umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:558
-#, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "kunne ikke fortolke »offset=%s« tilvalg\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:566
-#, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:572
-#, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:606
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:614
-#, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount: blev forvirret under analyse af mtab"
+#: sys-utils/dmesg.c:273
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:634
-#, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: kan ikke afmontere %s - %s er monteret over den på samme sted"
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+#, fuzzy
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:642
-#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:652
-#, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "%s er associeret med %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:276
+#, fuzzy
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:658
-#, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "umount: advarsel: %s er associeret med mere end en løkkenhed\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:676
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+#, fuzzy
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:690
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+#, fuzzy
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:704
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
+#: sys-utils/dmesg.c:280
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:710
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
+#: sys-utils/dmesg.c:281
+#, fuzzy
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:751
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"chrt - manipuler realtidsattributter på en proces\n"
-"\n"
-"Angiv politik:\n"
-"  chrt [tilvalg] <politik> <prioritet> {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Indhent politik:\n"
-"  chrt [tilvalg] {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Planlægningspolitikker:\n"
-"  -b | --batch         angiv politik til SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          angiv politik til SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          angiv politik til SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         angiv politik til SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            angiv politik til SCHED_RR (default)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid ""
 "\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+"Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Planlægningsflag:\n"
-"  -R | --reset-on-fork angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
+"Understøttede logfaciliteter:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid ""
 "\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tilvalg:\n"
-"  -a | --all-tasks     opererer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
-"  -h | --help          vis denne hjælpetekst\n"
-"  -m | --max           vis mindste og største gyldige prioriteter\n"
-"  -p | --pid           arbejd på eksisterende angivne pid\n"
-"  -v | --verbose       vis statusinformation\n"
-"  -V | --version       vis versionsinformation\n"
-"\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
+"Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
+#: sys-utils/dmesg.c:351
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:353
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: "
-
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "ukendt planlægningspolitik"
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "ukendt niveau »%s«"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: sys-utils/dmesg.c:389
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: sys-utils/dmesg.c:391
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "ukendt facilitet »%s«"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: sys-utils/dmesg.c:519
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "kunne ikke mmap: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1317
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:191
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1374
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "kan ikke finde opgavelisten"
+#: sys-utils/dmesg.c:1397
+msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:299
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
 
-#: schedutils/chrt.c:305
-#, fuzzy
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
+#: sys-utils/dmesg.c:1420
+msgid "unsupported command"
+msgstr "ikke understøttet kommando"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
+#: sys-utils/dmesg.c:1426
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl mislykkedes"
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/chrt.c:326
+#: sys-utils/eject.c:142
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
-
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get mislykkedes"
-
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s: tilvalg "
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<enhed>|<monteringspunkt>]\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:145
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:104
-#, c-format
+#: sys-utils/eject.c:169
 msgid ""
 "\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:148
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ugyldigt klassedataparameter"
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --auto/-a option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --auto/-a"
 
-#: schedutils/ionice.c:154
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ugyldigt klasseparameter"
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --changerslot/-c"
 
-#: schedutils/ionice.c:159
-#, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«"
+#: sys-utils/eject.c:223
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --cdspeed/-x"
 
-#: schedutils/ionice.c:183
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
+#: sys-utils/eject.c:244
+msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --manualeject/-i"
 
-#: schedutils/ionice.c:191
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
+#: sys-utils/eject.c:339
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommando for automatisk udskubning mislykkedes"
 
-#: schedutils/ionice.c:196
-#, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "ukendt prio-klasse %d"
+#: sys-utils/eject.c:356
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommando for lås dør mislykkedes"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] [maske | cpu-list] [pid|kmd [parametre...]]\n"
-"\n"
+#: sys-utils/eject.c:359
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "Cd-drev må IKKE skubbes ud med enhedsknappen"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tilvalg:\n"
-" -a, --all-tasks         fungerer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
-" -p, --pid               arbejd på eksisterende pid\n"
-" -c, --cpu-list          vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
-" -h, --help              vis denne hjælpetekst\n"
-" -V, --version           vis versionsinformation\n"
-"\n"
+#: sys-utils/eject.c:361
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+#: sys-utils/eject.c:372
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
 msgstr ""
-"Standardopførelsen er at køre en ny kommando:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"Du kan indhente masken på en eksisterende opgave:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Eller sætte den:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"Listeformat bruger en kommaadskilt liste i steden for en maske:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Intervaller i listeformat kan indeholde et stride-argument:\n"
-"    f.eks. svarer 0-31:2 til masken 0x55555555\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
+#: sys-utils/eject.c:376
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
 msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se taskset(1).\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:87
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d's nye affinitetsliste: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsliste: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:378
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d's nye affinitetsmaske: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:396
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:92
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:398
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: sys-utils/eject.c:415
 #, fuzzy
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
+#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr ""
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/taskset.c:116
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's affinitet"
+#: sys-utils/eject.c:449
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
+#: sys-utils/eject.c:452
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:492
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste: %s"
+#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:216
+#: sys-utils/eject.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+
+#: sys-utils/eject.c:546
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: Kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:554
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
-#: text-utils/hexsyntax.c:104
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/eject.c:598
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535
-#: text-utils/hexsyntax.c:111
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/eject.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-#, fuzzy
-msgid "no device specified"
-msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
+#: sys-utils/eject.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+msgstr "kunne ikke køre %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "uventet antal argumenter"
+#: sys-utils/eject.c:688
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
+#: sys-utils/eject.c:695
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
+#: sys-utils/eject.c:698
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "open() af %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:742
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: monteret på %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
+#: sys-utils/eject.c:900
 #, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: is removable device"
+msgstr "%s: er en ekstern enhed"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
+#: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "CPU %d findes ikke.\n"
+msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:940
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "sætter cd-rom-hastighed til auto"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:83
+#: sys-utils/eject.c:942
 #, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«\n"
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "sætter cd-rom-hastighed til %ldX"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:88
+#: sys-utils/eject.c:969
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d er allerede aktiveret\n"
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "Standardenhed: »%s«"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/eject.c:975
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "bruger standardenhed »%s«"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (%m)\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:105
+#: sys-utils/eject.c:994
 #, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "CPU %d aktiveret\n"
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:108
+#: sys-utils/eject.c:996
 #, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (%m)\n"
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "enhedsnavn er »%s«"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
+#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
 #, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d deaktiveret\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: ikke monteret"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:130
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Kunne ikke udløse ny skanning af CPU'er"
+#: sys-utils/eject.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:131
+#: sys-utils/eject.c:1014
 #, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "Udløst ny skanning af CPU'er\n"
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:138
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:142
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Kunne ikke angive vandret dispatch-tilstand"
+#: sys-utils/eject.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/eject.c:1025
 #, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Vandret dispatching-tilstand angivet\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:146
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Kunne ikke angive lodret dispatch-tilstand"
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "enhed er »%s«"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:147
-#, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
+#: sys-utils/eject.c:1026
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:165
+#: sys-utils/eject.c:1040
 #, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres\n"
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:170
+#: sys-utils/eject.c:1042
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d er allerede konfigureret\n"
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:174
+#: sys-utils/eject.c:1050
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n"
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:179
+#: sys-utils/eject.c:1059
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes (%m)\n"
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:188
+#: sys-utils/eject.c:1068
 #, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d konfigureret\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (%m)\n"
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/eject.c:1094
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d afkonfigureret\n"
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fejl: %s: enhed er optaget"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:208
+#: sys-utils/eject.c:1100
 #, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ugyldigt CPU-antal i CPU-liste: %s"
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
+#: sys-utils/eject.c:1116
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %s [tilvalg]\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:218
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+#: sys-utils/eject.c:1118
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:300
-#, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
-
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#: sys-utils/eject.c:1123
 #, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr " %s <hard|soft>\n"
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
+#: sys-utils/eject.c:1125
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI-skub ud lykkedes"
 
-#: sys-utils/cytune.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <tty> [...]\n"
+#: sys-utils/eject.c:1126
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
 
-#: sys-utils/cytune.c:94
+#: sys-utils/eject.c:1130
 #, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:95
-#, c-format
-msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
+#: sys-utils/eject.c:1132
+msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
+#: sys-utils/eject.c:1133
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:97
+#: sys-utils/eject.c:1137
 #, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -G, --get-flush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:99
-#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+#: sys-utils/eject.c:1139
+msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:100
-#, c-format
-msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
-msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
+#: sys-utils/eject.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "kunne ikke åbne mappe\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1144
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kunne ikke skubbe ud"
 
-#: sys-utils/cytune.c:101
+#: sys-utils/fallocate.c:76
 #, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <sekunder>          indsaml statistik hvert <sekunder> interval\n"
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#: sys-utils/fallocate.c:78
+msgid " -c, --collapse-range collapse space in the file\n"
 msgstr ""
-"Filen %s, for grænseværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
-"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#: sys-utils/fallocate.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dig-holes      detect and dig holes\n"
+msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:80
+msgid " -l, --length <num>   length of the (de)allocation, in bytes\n"
 msgstr ""
-"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
-"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
+#: sys-utils/fallocate.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -n, --keep-size      don't modify the length of the file\n"
+msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
-#, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "kunne ikke udføre CYGETMON på %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:82
+msgid " -o, --offset <num>   offset of the (de)allocation, in bytes\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
-#, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "kunne ikke finde grænsen for %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:83
+msgid " -p, --punch-hole     punch holes in the file\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
-#, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "kunne ikke finde tidsoverløbet for %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+msgid " -z, --zero-range     zeroes a range in the file\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:247
-#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:119
+msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
+msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
 
-# rec var tidligere flt
-#: sys-utils/cytune.c:253
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:120
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "%s: fallocate mislykkedes"
 
-#: sys-utils/cytune.c:256
-#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: readlink mislykkedes"
 
-#: sys-utils/cytune.c:261
+#: sys-utils/fallocate.c:256
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f tal/sek; %f modtaget (tegn/sek)\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:326
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Ugyldig intervalværdi"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:328
-#, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Ugyldig intervalværdi: %d"
+#: sys-utils/fallocate.c:331
+msgid "Can't use other modes with --dig-holes"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:335
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "Ugyldig sat værdi"
+#: sys-utils/fallocate.c:335 sys-utils/fallocate.c:340
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
 
-#: sys-utils/cytune.c:337
-#, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Ugyldig sat værdi: %d"
+#: sys-utils/fallocate.c:338
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "ingen længdeparameter angivet"
 
-#: sys-utils/cytune.c:344
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "Ugyldig standardværdi"
+#: sys-utils/fallocate.c:343
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
 
-#: sys-utils/cytune.c:346
-#, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Ugyldig standardværdi: %d"
+#: sys-utils/fallocate.c:345
+msgid "no filename specified."
+msgstr "intet filnavn angivet."
 
-#: sys-utils/cytune.c:354
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Ugyldig sat tidsværdi"
+#: sys-utils/fallocate.c:347
+msgid "only -n mode can be used with --zero-range"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:356
+#: sys-utils/flock.c:52
 #, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:364
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Ugyldig standardtidsværdi"
+msgid ""
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:366
-#, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Ugyldig standardtidsværdi: %d"
+#: sys-utils/flock.c:57
+msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:409
-#, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "Kunne ikke sætte %s til grænsen %d"
+#: sys-utils/flock.c:58
+msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:423
-#, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "Kunne ikke sætte %s til tidsgrænsen %d"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld aktuel grænse og %ld aktuel tidsudløb\n"
+#: sys-utils/flock.c:60
+msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:450
-#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
+#: sys-utils/flock.c:61
+msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:86
-msgid "system is unusable"
-msgstr "system er ubrugelig"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:87
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "der må gøres noget øjeblikkeligt"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:88
-msgid "critical conditions"
-msgstr "kritiske betingelser"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:89
-msgid "error conditions"
-msgstr "fejlbetingelser"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:90
-msgid "warning conditions"
-msgstr "advarselsbetingelser"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:91
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "normal men signifikant betingelse"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:92
-msgid "informational"
-msgstr "informationel"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "fejlsøgningsniveaubeskeder"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:107
-msgid "kernel messages"
-msgstr "kernebeskeder"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:108
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "vilkårlige brugerniveaubeskeder"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:109
-msgid "mail system"
-msgstr "postsystem"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "system daemons"
-msgstr "systemdæmoner"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "beskeder oprettet internt af syslogd"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "line printer-undersystem"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "netværksnyhedsundersystem"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP-undersystem"
+#: sys-utils/flock.c:97
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-msgid "clock daemon"
-msgstr "urdæmon"
+#: sys-utils/flock.c:177
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
+#: sys-utils/flock.c:179
+msgid "timeout cannot be zero"
+msgstr "tidsudløb kan ikke være nul"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:118
+#: sys-utils/flock.c:183
 #, fuzzy
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "ftp-dæmon"
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ugyldigt id"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:238
-#, fuzzy
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: sys-utils/flock.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s: %s kræver præcis et kommandoparameter\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:239
+#: sys-utils/flock.c:224
 #, fuzzy
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "%s: kræver filbeskrivelse, fil eller mappe\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:240
-#, fuzzy
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:241
+#: sys-utils/fsfreeze.c:52
 #, fuzzy
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr "  t          Skift filsystemtype"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:242
-msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:53
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:243
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:112
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-#, fuzzy
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:114
+msgid "no filename specified"
+msgstr "intet filnavn angivet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-#, fuzzy
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:246
-#, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: frysning mislykkedes"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:247
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:99
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:249
+#: sys-utils/fstrim.c:232
 #, fuzzy
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:250
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:233
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:251
+#: sys-utils/fstrim.c:234
 #, fuzzy
-msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -c, --cylinders <antal>   angiv det cylinderantal, der skal bruges\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:252
-msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:235
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:253
+#: sys-utils/fstrim.c:236
 #, fuzzy
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:254
+#: sys-utils/fstrim.c:291
 #, fuzzy
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:255
-msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:256
+#: sys-utils/fstrim.c:304
 #, fuzzy
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "ingen handling angivet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:257
-msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: discard operation not supported."
+msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:258
-#, fuzzy
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
+#: sys-utils/hwclock.c:231
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:259
-#, fuzzy
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
+msgid "UTC"
+msgstr "GMT"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:260
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/hwclock.c:306
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Understøttede logfaciliteter:\n"
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr "%s: Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:315
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:326
+#: sys-utils/hwclock.c:317
 #, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:328
+#: sys-utils/hwclock.c:319
 #, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "ukendt niveau »%s«"
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:364
+#: sys-utils/hwclock.c:346
 #, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:366
+#: sys-utils/hwclock.c:352
 #, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "ukendt facilitet »%s«"
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:495
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:354
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...fangede ur-tik\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:521
+#: sys-utils/hwclock.c:417
 #, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kunne ikke mmap: %s"
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:426
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1368
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1377
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1400
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1413
-msgid "unsupported command"
-msgstr "ikke understøttet kommando"
+#: sys-utils/hwclock.c:460
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1419
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:488
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:142
+#: sys-utils/hwclock.c:494
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<enhed>|<monteringspunkt>]\n"
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:145
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:598
+#, c-format
+msgid "sleeping ~%d usec\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:609
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:215
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --auto/-a"
-
-#: sys-utils/eject.c:219
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --changerslot/-c"
-
-#: sys-utils/eject.c:223
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --cdspeed/-x"
-
-#: sys-utils/eject.c:244
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --manualeject/-i"
-
-#: sys-utils/eject.c:339
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "Cd-rom-kommando for automatisk udskubning mislykkedes"
-
-#: sys-utils/eject.c:356
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "Cd-rom-kommando for lås dør mislykkedes"
-
-#: sys-utils/eject.c:359
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "Cd-drev må IKKE skubbes ud med enhedsknappen"
-
-#: sys-utils/eject.c:361
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
 
-#: sys-utils/eject.c:372
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
+#: sys-utils/hwclock.c:617
+#, c-format
+msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:376
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+#: sys-utils/hwclock.c:633
+#, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:378
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:396
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:686
+#, fuzzy
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:398
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:696
+#, c-format
+msgid "%s  %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:415
+# el. Tilvalget --date blev ikke givet
+#: sys-utils/hwclock.c:727
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
+msgid "No --date option specified."
+msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:733
+#, fuzzy
+msgid "--date argument too long"
+msgstr "parametret til --date er for langt\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:449
-msgid "no CD-ROM information available"
+#: sys-utils/hwclock.c:740
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks."
 msgstr ""
+"Værdien af tilvalget --date er ikke en gyldig dato.\n"
+"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:452
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:748
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:492
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:752
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "Kunne ikke køre programmet date i skallen /bin/sh. popen() mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:760
+#, c-format
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "svar fra kommandoen date = %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:531
+#: sys-utils/hwclock.c:762
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+"  %s\n"
+"The response was:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Kommandoen date sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
+"Kommandoen var:\n"
+"  %s\n"
+"Svaret var:\n"
+"  %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:546
+#: sys-utils/hwclock.c:773
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse hastigheden"
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+"  %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
+"Kommandoen var:\n"
+"  %s\n"
+"Svaret var:\n"
+"  %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:554
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
+# lille d (virker som engelsk fejl)
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:598
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
+#: sys-utils/hwclock.c:817
+#, fuzzy
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:670
+#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
 #, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr ""
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Kalder settimeofday:\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:688
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kunne ikke forgrene"
+#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
+#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
+#, c-format
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "open() af %s mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
+#, fuzzy
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:742
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
+#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
+#: sys-utils/hwclock.c:894
 #, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s: monteret på %s"
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:900
+#: sys-utils/hwclock.c:920
 #, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s: er en ekstern enhed"
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/hwclock.c:983
 #, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr ""
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:940
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "sætter cd-rom-hastighed til auto"
+#: sys-utils/hwclock.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Justerer ikke hastighedsfaktoren da sidste kalibreringstid er nul \n"
+"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
+"kalibreringen forfra.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
+#: sys-utils/hwclock.c:994
 #, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "sætter cd-rom-hastighed til %ldX"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste kalibrering.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:969
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
 #, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "Standardenhed: »%s«"
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:975
+#: sys-utils/hwclock.c:1054
 #, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "bruger standardenhed »%s«"
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/hwclock.c:1101
 #, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:996
+# På den måde er der de samme tvetydigheder i den danske som i den
+# engelske, og så kan det ikke gå galt :)
+#: sys-utils/hwclock.c:1103
 #, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "enhedsnavn er »%s«"
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
+#: sys-utils/hwclock.c:1133
 #, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s: ikke monteret"
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
 #, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgid ""
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
+"%s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
 #, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
-
-#: sys-utils/eject.c:1021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
 #, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "enhed er »%s«"
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
-#, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
-#, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
 
-#: sys-utils/eject.c:1050
-#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
 
-#: sys-utils/eject.c:1059
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
 #, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1068
+#: sys-utils/hwclock.c:1264
 #, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1094
+#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
 #, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "fejl: %s: enhed er optaget"
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/hwclock.c:1412
 #, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1116
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+#: sys-utils/hwclock.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
 msgstr ""
+"Kernen holder en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
+"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
+"(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1118
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1458
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1123
+#: sys-utils/hwclock.c:1460
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1125
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCSI-skub ud lykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1465
+#, fuzzy
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1126
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1469
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1130
+#: sys-utils/hwclock.c:1473
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1132
-msgid "floppy eject command succeeded"
+#: sys-utils/hwclock.c:1562
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1133
-msgid "floppy eject command failed"
+#: sys-utils/hwclock.c:1564
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1137
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+#: sys-utils/hwclock.c:1565
+msgid ""
+" -h, --help           show this help text and exit\n"
+" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1139
-msgid "tape offline command succeeded"
+#: sys-utils/hwclock.c:1568
+msgid ""
+" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+"                        the clock was last set or adjusted\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1140
-#, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "kunne ikke åbne mappe\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:1144
-msgid "unable to eject"
-msgstr "kunne ikke skubbe ud"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:60
-#, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1573
+msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:62
+#: sys-utils/hwclock.c:1575
 msgid ""
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
+"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+"                        value given with --epoch\n"
 msgstr ""
-" -n, --keep-size     ændr ikke længden på filen\n"
-" -p, --punch-hole    lav huller i filen\n"
-" -o, --offset <num>  forskydning af allokeringen, i byte\n"
-" -l, --length <num>  længde af allokeringen, i byte\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "ingen længdeparameter angivet"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:140
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:142
-msgid "no filename specified."
-msgstr "intet filnavn angivet."
-
-#: sys-utils/fallocate.c:167
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s: fallocate mislykkedes"
-
-#: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1579
 msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version        display version information and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1583
+msgid ""
+" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1586
+msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1589
+#, c-format
+msgid ""
+"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+"                        hardware clock's epoch value\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
+"                        either --utc or --localtime\n"
+"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+"                        the default is %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1599
+msgid ""
+"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug          debugging mode\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1602
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+"       angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1725
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til auditsystemet.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1823
+#, fuzzy
+msgid "invalid epoch argument"
+msgstr "ugyldige parametre"
 
-#: sys-utils/flock.c:97
+# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
+# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
+# 'hwclock --someoption hello')
+#: sys-utils/hwclock.c:1862
 #, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
-
-#: sys-utils/flock.c:177
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
-
-#: sys-utils/flock.c:179
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "tidsudløb kan ikke være nul"
+msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:183
+#: sys-utils/hwclock.c:1871
 #, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ugyldigt id"
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "%s: --noadjfile kræver enten --utc or --localtime\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s: %s kræver præcis et kommandoparameter\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1884
+#, fuzzy
+msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:224
+#: sys-utils/hwclock.c:1899
 #, fuzzy
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "%s: kræver filbeskrivelse, fil eller mappe\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1903
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
+#: sys-utils/hwclock.c:1930
 #, fuzzy
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          Skift filsystemtype"
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#, c-format
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "startede op med MILO\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "intet filnavn angivet"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#, c-format
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "»Ruffian« BCD-ur\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
 #, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
 #, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s: frysning mislykkedes"
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "»funky TOY« (tid-på-året)!\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
+# momentan (tidligere oversættelse for atomic)
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
 #, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
+msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "atomisk %s mislykkedes i 1.000 iterationer!"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:58
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/fstrim.c:114
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+msgstr "cmos_read(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:126
-#, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "ingen handling angivet"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
+msgstr "cmos_read(): læsning af dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+msgstr "cmos_write(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:145
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+msgstr "cmos_write(): skrivning til dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:152
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
+msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
+#, fuzzy
+msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+msgstr "%s kan ikke få adgang til I/O-port: Kald af iopl(3) mislykkedes.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
+msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
 msgstr ""
 
-# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
-#: sys-utils/hwclock.c:226
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
 #, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Venter i en løkke for at tiden fra KDGHWCLK ændres\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "UTC"
-msgstr "GMT"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes i løkke (loop)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:301
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:310
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
 #, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:312
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "ioctl KDSHWCLK mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:314
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
+msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:341
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:347
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
 #, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...fangede ur-tik\n"
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:412
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
 #, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
 
-#: sys-utils/hwclock.c:421
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:455
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:483
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:489
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:547
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+msgid "Using the /dev interface to the clock."
 msgstr ""
-"Der er gået %.6f sekunder siden referencetiden.\n"
-"Udskyder yderligere for at nå næste tidspunkt.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:583
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
+msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:593
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
 #, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
-
-# el. Tilvalget --date blev ikke givet
-#: sys-utils/hwclock.c:624
-#, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n"
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:630
-#, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "parametret til --date er for langt\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:637
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Værdien af tilvalget --date er ikke en gyldig dato.\n"
-"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:645
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:649
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kunne ikke køre programmet date i skallen /bin/sh. popen() mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:657
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
 #, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar fra kommandoen date = %s\n"
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:69
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
 msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:670
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
 msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
 
-# lille d (virker som engelsk fejl)
-#: sys-utils/hwclock.c:682
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:714
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
 #, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n"
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "kunne ikke fortolke pid"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Kalder settimeofday:\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:113
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:137
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
+#: sys-utils/ipcmk.c:139
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:145
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
+#: sys-utils/ipcmk.c:147
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
+#: sys-utils/ipcmk.c:153
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:155
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
+#: sys-utils/ipcrm.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret.\n"
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:791
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:880
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:885
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
 msgstr ""
-"Justerer ikke hastighedsfaktoren da sidste kalibreringstid er nul \n"
-"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
-"kalibreringen forfra.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:891
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste kalibrering.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
 msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
-"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:985
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
 
-# På den måde er der de samme tvetydigheder i den danske som i den
-# engelske, og så kan det ikke gå galt :)
-#: sys-utils/hwclock.c:987
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "Semafor-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1017
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "adgang til nøgle nægtet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
-"%s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:102
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "adgang til id nægtet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1027
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
+#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "invalid key"
+msgstr "ugyldig nøgle"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
+#: sys-utils/ipcrm.c:105
+msgid "invalid id"
+msgstr "ugyldigt id"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1048
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+msgid "already removed key"
+msgstr "har allerede fjernet nøgle"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1087
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "already removed id"
+msgstr "id allerede fjernet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1096
-#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "key failed"
+msgstr "nøgle mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1118
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "id failed"
+msgstr "id mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/ipcrm.c:128
 #, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Bruger %s.\n"
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ugyldigt id: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1145
+#: sys-utils/ipcrm.c:161
 #, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "ressourcer slettet\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1293
+#: sys-utils/ipcrm.c:194
 #, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"Kernen holder en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
-"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
-"(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1339
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "ugyldig nøgle (%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1341
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:252
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:265
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til semaforer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1350
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:279
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1354
+#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
 #, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1443
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "ukendt parameter: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1445
+#: sys-utils/ipcs.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1446
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1449
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr ""
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:60
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:62
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1467
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:63
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:64
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:66
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Visningsformat:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1480
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:67
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1483
+#: sys-utils/ipcs.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"       angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         vis opretter og PID'er for de seneste operationer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1606
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til auditsystemet.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:69
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1704
-#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#: sys-utils/ipcs.c:70
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      vis ressourcebegrænsninger\n"
 
-# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
-# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
-# 'hwclock --someoption hello')
-#: sys-utils/hwclock.c:1743
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1752
+#: sys-utils/ipcs.c:72
 #, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: --noadjfile kræver enten --utc or --localtime\n"
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1765
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1780
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:158
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "når der bruges id, skal en enkelt ressource være angivet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1784
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:196
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1788
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:199
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maks. antal segmenter = %ju\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1811
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:201
+msgid "max seg size"
+msgstr "maks. seg-størrelse"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1814
-#, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:203
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startede op med MILO\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:206
+msgid "min seg size"
+msgstr "min. seg-størrelse"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "»Ruffian« BCD-ur\n"
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:220
 #, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:232
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "»funky TOY« (tid-på-året)!\n"
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
 
-# momentan (tidligere oversættelse for atomic)
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#: sys-utils/ipcs.c:249
 #, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomisk %s mislykkedes i 1.000 iterationer!"
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_read(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:270
+msgid "shmid"
+msgstr "dthid"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
-msgstr "cmos_read(): læsning af dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "perms"
+msgstr "adgng"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): skrivning til dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte."
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
-#, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s kan ikke få adgang til I/O-port: Kald af iopl(3) mislykkedes.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
+#: sys-utils/ipcs.c:255
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Venter i en løkke for at tiden fra KDGHWCLK ændres\n"
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
+#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "owner"
+msgstr "ejer"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes i løkke (loop)"
+#: sys-utils/ipcs.c:257
+msgid "attached"
+msgstr "tilkoblet"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:257
+msgid "detached"
+msgstr "afkoblet"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
+#: sys-utils/ipcs.c:258
+msgid "changed"
+msgstr "ændret"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:262
 #, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra %s"
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:268
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "key"
+msgstr "nøgle"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
+msgid "size"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+# måske ntilsl
+#: sys-utils/ipcs.c:272
+msgid "nattch"
+msgstr "atlkbl"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:272
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
+msgid "Not set"
+msgstr "Ikke sat"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
+#: sys-utils/ipcs.c:326
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:327
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:346
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
+#: sys-utils/ipcs.c:349
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maks. antal tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:350
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer per tabel = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:351
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer i hele systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
-msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system.\n"
+# op er operationer; jeg synes godt vi kan bruge den på dansk uden flertals-s (eller -r)
+#: sys-utils/ipcs.c:352
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maks. op per semop-kald = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
+#: sys-utils/ipcs.c:353
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
+msgid "semaphore max value = %d\n"
+msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#: sys-utils/ipcs.c:362
 #, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:365
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:366
 #, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "brugte tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
+#: sys-utils/ipcs.c:372
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+msgid "last-op"
+msgstr "sidstop"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+msgid "last-changed"
+msgstr "sidst-ændret"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: sys-utils/ipcs.c:387
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:389
+msgid "nsems"
+msgstr "nsemf"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
-
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
+#: sys-utils/ipcs.c:448
 #, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
-
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
+#: sys-utils/ipcs.c:449
 #, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maks. køer på systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:451
+msgid "max size of message"
+msgstr "maks. beskedstørrelse"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
-#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Semafor-id: %d\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:453
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standard for maks. køstørrelse"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:460
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:463
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:464
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerede køer= %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "brugte hoveder = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:466
+msgid "used space"
+msgstr "brugt plads"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:467
+msgid " bytes\n"
+msgstr " byte\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere  ----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "msqid"
+msgstr "bkøid"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:477
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "send"
+msgstr "send"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "Semafor-id: %d\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "recv"
+msgstr "modt"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "adgang til nøgle nægtet"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "change"
+msgstr "ændrng"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "adgang til id nægtet"
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøers PID'er  ---------\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "ugyldig nøgle"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "ugyldigt id"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "har allerede fjernet nøgle"
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "id allerede fjernet"
+#: sys-utils/ipcs.c:492
+msgid "used-bytes"
+msgstr "brugte-byte"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "key failed"
-msgstr "nøgle mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+msgid "messages"
+msgstr "beskeder"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "id failed"
-msgstr "id mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "%s: ikke fundet"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/ipcs.c:562
 #, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ugyldigt id: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "ressourcer slettet\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
+#: sys-utils/ipcs.c:566
 #, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "ugyldig nøgle (%s)"
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse"
+#: sys-utils/ipcs.c:568
+msgid "size="
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til semaforer"
+#: sys-utils/ipcs.c:568
+#, fuzzy
+msgid "bytes="
+msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer"
+#: sys-utils/ipcs.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tatlkbl=%ld\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:573
 #, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "ukendt parameter: %s"
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:575
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:61
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Msqid for beskedkø=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:62
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr " -q, --queues      beskedkøer\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\ttilstand=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:63
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+msgid "csize="
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cbytes="
+msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid "Output format:\n"
-msgstr "Visningsformat:\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:67
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr " -p, --pid         vis opretter og PID'er for de seneste operationer\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:69
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:70
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits      vis ressourcebegrænsninger\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
-msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:599
+msgid "qsize="
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:158
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr "når der bruges id, skal en enkelt ressource være angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:599
+#, fuzzy
+msgid "qbytes="
+msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:196
+#: sys-utils/ipcs.c:604
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:199
+#: sys-utils/ipcs.c:606
 #, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maks. antal segmenter = %ju\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:201
-msgid "max seg size"
-msgstr "maks. seg-størrelse"
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
+#: sys-utils/ipcs.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafortabel semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-msgid "min seg size"
-msgstr "min. seg-størrelse"
+#: sys-utils/ipcs.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:216
+#: sys-utils/ipcs.c:629
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 #, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otid  = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:249
+#: sys-utils/ipcs.c:634
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
-msgid "shmid"
-msgstr "dthid"
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ætid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "perms"
-msgstr "adgng"
+# sigant (signalantal) tidligere
+# Signal plejer at blive forkortet sig, f.eks. sigsegv:
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV . Det er typisk de her signaler
+# eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
+# givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
+# meget til det).
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "semnum"
+msgstr "semtal"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "value"
+msgstr "værdi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "ncount"
+msgstr "nantal"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "zcount"
+msgstr "zantal"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:255
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
+#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
+#: sys-utils/ipcutils.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s mislykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "owner"
-msgstr "ejer"
+#: sys-utils/ipcutils.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%zd byte ["
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "attached"
-msgstr "tilkoblet"
+#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%zd byte ["
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "detached"
-msgstr "afkoblet"
+#: sys-utils/ldattach.c:143
+#, fuzzy
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ugyldigt iflag: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-msgid "changed"
-msgstr "ændret"
+#: sys-utils/ldattach.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:262
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:162
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: sys-utils/ldattach.c:163
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: sys-utils/ldattach.c:164
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:165
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "key"
-msgstr "nøgle"
+#: sys-utils/ldattach.c:166
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "size"
+#: sys-utils/ldattach.c:167
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/ldattach.c:168
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr ""
 
-# måske ntilsl
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "nattch"
-msgstr "atlkbl"
+#: sys-utils/ldattach.c:169
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: sys-utils/ldattach.c:170
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
-msgid "Not set"
-msgstr "Ikke sat"
+#: sys-utils/ldattach.c:171
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:326
-msgid "dest"
-msgstr "mål"
+#: sys-utils/ldattach.c:176
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kendte <ldisc>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-msgid "locked"
-msgstr "låst"
+#: sys-utils/ldattach.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kendte <iflag>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:263
+#, fuzzy
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ugyldig hastighed: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maks. antal tabeller = %d\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:274
+msgid "invalid option"
+msgstr "ugyldigt tilvalg"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maks. semaforer per tabel = %d\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:285
+#, fuzzy
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ugyldig linjedisciplin: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ldattach.c:292
 #, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maks. semaforer i hele systemet = %d\n"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s er ikke en seriel linje"
 
-# op er operationer; jeg synes godt vi kan bruge den på dansk uden flertals-s (eller -r)
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ldattach.c:299
 #, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maks. op per semop-kald = %d\n"
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ldattach.c:302
 #, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
+#: sys-utils/ldattach.c:351
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:358
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "brugte tabeller = %d\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:364
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan ikke dæmonisere"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
+#: sys-utils/losetup.c:64
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:372
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
+#: sys-utils/losetup.c:65
+#, fuzzy
+msgid "device backing file"
+msgstr "enhedsidentifikation"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: sys-utils/losetup.c:66
+msgid "backing file inode number"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:378
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
+#: sys-utils/losetup.c:67
+#, fuzzy
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "major:minor-enhedsnummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-op"
-msgstr "sidstop"
+#: sys-utils/losetup.c:68
+#, fuzzy
+msgid "loop device name"
+msgstr "enhedsnavn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-changed"
-msgstr "sidst-ændret"
+#: sys-utils/losetup.c:69
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
+#: sys-utils/losetup.c:70
+#, fuzzy
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "partitionsflag"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "nsems"
-msgstr "nsemf"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+#, fuzzy
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "få justeringsforskydning i byte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
+#: sys-utils/losetup.c:73
+#, fuzzy
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "major:minor-enhedsnummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:449
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maks. køer på systemet = %d\n"
+#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", forskydning %d"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:451
-msgid "max size of message"
-msgstr "maks. beskedstørrelse"
+#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", størrelsesgrænse %<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:453
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "standard for maks. køstørrelse"
+#: sys-utils/losetup.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", kryptering %s (type %<PRIu32>)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
+#: sys-utils/losetup.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: stat mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
+#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
+#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize output line"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:464
+#: sys-utils/losetup.c:370
 #, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "allokerede køer= %d\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "brugte hoveder = %d\n"
+#: sys-utils/losetup.c:375
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:466
-msgid "used space"
-msgstr "brugt plads"
+#: sys-utils/losetup.c:376
+#, fuzzy
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-msgid " bytes\n"
-msgstr " byte\n"
+#: sys-utils/losetup.c:377
+#, fuzzy
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere  ----------\n"
+#: sys-utils/losetup.c:378
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "msqid"
-msgstr "bkøid"
+#: sys-utils/losetup.c:379
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
+#: sys-utils/losetup.c:380
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "send"
-msgstr "send"
+#: sys-utils/losetup.c:384
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "recv"
-msgstr "modt"
+#: sys-utils/losetup.c:385
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "change"
-msgstr "ændrng"
+#: sys-utils/losetup.c:386
+#, fuzzy
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Beskedkøers PID'er  ---------\n"
+#: sys-utils/losetup.c:387
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: sys-utils/losetup.c:388
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: sys-utils/losetup.c:389
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
+#: sys-utils/losetup.c:393
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "used-bytes"
-msgstr "brugte-byte"
+#: sys-utils/losetup.c:394
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "messages"
-msgstr "beskeder"
+#: sys-utils/losetup.c:395
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "%s: ikke fundet"
+#: sys-utils/losetup.c:396
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
-#, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:402
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+"Available --list columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+"Tilgængelige kolonner:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/losetup.c:422
 #, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-msgid "size="
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-#, fuzzy
-msgid "bytes="
-msgstr "byte"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tatlkbl=%ld\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:573
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:575
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/losetup.c:426
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
 msgstr ""
-"\n"
-"Msqid for beskedkø=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:593
+#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
+#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\ttilstand=%#o\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "csize="
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-#, fuzzy
-msgid "cbytes="
-msgstr "byte"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qsize="
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/losetup.c:608
 #, fuzzy
-msgid "qbytes="
-msgstr "byte"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:604
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:606
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:616
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/losetup.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr ""
-"\n"
-"Semafortabel semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+#: sys-utils/losetup.c:628
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
+#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/losetup.c:658
 #, fuzzy, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:632
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otid  = %-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:634
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ætid = %-26.24s\n"
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "genlæs partitionstabellen"
 
-# sigant (signalantal) tidligere
-# Signal plejer at blive forkortet sig, f.eks. sigsegv:
-# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV . Det er typisk de her signaler
-# eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
-# givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
-# meget til det).
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "semnum"
-msgstr "semtal"
+#: sys-utils/losetup.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: stat mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "value"
-msgstr "værdi"
+#: sys-utils/lscpu.c:89
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "ncount"
-msgstr "nantal"
+#: sys-utils/lscpu.c:90
+msgid "para"
+msgstr "para"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "zcount"
-msgstr "zantal"
+#: sys-utils/lscpu.c:91
+msgid "full"
+msgstr "fuld"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: sys-utils/lscpu.c:92
+msgid "container"
+msgstr "container"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
-#: sys-utils/ipcutils.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s mislykkedes.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "horizontal"
+msgstr "vandret"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%zd byte ["
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "vertical"
+msgstr "lodret"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%zd byte ["
+#: sys-utils/lscpu.c:302
+msgid "logical CPU number"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:303
 #, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgid "logical core number"
+msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:162
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:304
+#, fuzzy
+msgid "logical socket number"
+msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:305
+msgid "logical NUMA node number"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:306
+msgid "logical book number"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:307
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:308
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:309
+msgid "physical address of a CPU"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:310
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:311
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:312
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:313
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:176
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kendte <ldisc>-navne:\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:408
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fejl: uname mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kendte <iflag>-navne:\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:483
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:263
+#: sys-utils/lscpu.c:698
 #, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+msgid "error: can not set signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:274
-msgid "invalid option"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+#: sys-utils/lscpu.c:703
+#, fuzzy
+msgid "error: can not restore signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:285
+#: sys-utils/lscpu.c:1138
 #, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ugyldig linjedisciplin: %s"
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:292
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s er ikke en seriel linje"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:299
-#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:302
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:351
-#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:358
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:364
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan ikke dæmonisere"
-
-#: sys-utils/losetup.c:61
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:62
-#, fuzzy
-msgid "device backing file"
-msgstr "enhedsidentifikation"
-
-#: sys-utils/losetup.c:63
-msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:64
-#, fuzzy
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "major:minor-enhedsnummer"
-
-#: sys-utils/losetup.c:65
-#, fuzzy
-msgid "loop device name"
-msgstr "enhedsnavn"
-
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:67
-#, fuzzy
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "partitionsflag"
-
-#: sys-utils/losetup.c:69
-#, fuzzy
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "få justeringsforskydning i byte"
-
-#: sys-utils/losetup.c:70
-#, fuzzy
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "major:minor-enhedsnummer"
-
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", forskydning %d"
-
-#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", størrelsesgrænse %<PRIu64>"
-
-#: sys-utils/losetup.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (type %<PRIu32>)"
-
-#: sys-utils/losetup.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
-
-#: sys-utils/losetup.c:366
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:371
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:372
-msgid " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:373
-#, fuzzy
-msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:374
-#, fuzzy
-msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr " -h, --help                   Denne lille manual\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:375
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:376
-msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:380
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:381
-msgid "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:382
-#, fuzzy
-msgid " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:383
-#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:384
-msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:385
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:389
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
-msgstr " -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:390
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:391
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:392
-#, fuzzy
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner:\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
-#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
-
-#: sys-utils/losetup.c:614
-#, fuzzy
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
-
-#: sys-utils/losetup.c:622
-msgid "no file specified"
-msgstr "ingen fil angivet"
-
-#: sys-utils/losetup.c:629
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:634
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704
-#, fuzzy
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
-
-#: sys-utils/losetup.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "genlæs partitionstabellen"
-
-#: sys-utils/losetup.c:725
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:71
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:72
-msgid "para"
-msgstr "para"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:73
-msgid "full"
-msgstr "fuld"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:74
-msgid "container"
-msgstr "container"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:113
-msgid "horizontal"
-msgstr "vandret"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:114
-msgid "vertical"
-msgstr "lodret"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:250
-msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:251
-#, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:252
-#, fuzzy
-msgid "logical socket number"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:253
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:254
-msgid "logical book number"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:255
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:256
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:257
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:258
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:259
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:260
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:261
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:356
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fejl: uname mislykkedes"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:423
-#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
+#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
 #, c-format
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
+#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
 #, c-format
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#: sys-utils/lscpu.c:1322
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13468,161 +12846,161 @@ msgstr ""
 "# starter fra nul.\n"
 "# CPU,Core,Socket,Node"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1472
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Arkitektur:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1229
+#: sys-utils/lscpu.c:1486
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Op-tilstande for CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
+#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
 msgid "Byte Order:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1236
+#: sys-utils/lscpu.c:1493
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU'er:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1239
+#: sys-utils/lscpu.c:1496
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/lscpu.c:1497
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1258
+#: sys-utils/lscpu.c:1516
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1259
+#: sys-utils/lscpu.c:1517
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1290
+#: sys-utils/lscpu.c:1548
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Tråde per kerne:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1291
+#: sys-utils/lscpu.c:1549
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Kerner per sokkel:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1294
+#: sys-utils/lscpu.c:1552
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Sokler per bog:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1296
+#: sys-utils/lscpu.c:1554
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Bøger:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1298
+#: sys-utils/lscpu.c:1556
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Sokler:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1302
+#: sys-utils/lscpu.c:1560
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "NUMA-knuder:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1304
+#: sys-utils/lscpu.c:1562
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "Leverandør-id:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1306
+#: sys-utils/lscpu.c:1564
 msgid "CPU family:"
 msgstr "CPU-familie:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1308
+#: sys-utils/lscpu.c:1566
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1310
+#: sys-utils/lscpu.c:1568
 msgid "Model name:"
 msgstr "Modelnavn:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1312
+#: sys-utils/lscpu.c:1570
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Modelserie:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1314
+#: sys-utils/lscpu.c:1572
 msgid "CPU MHz:"
 msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1316
+#: sys-utils/lscpu.c:1574
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU maks. MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1318
+#: sys-utils/lscpu.c:1576
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU min. MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1320
+#: sys-utils/lscpu.c:1578
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualisation:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1328
+#: sys-utils/lscpu.c:1586
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1330
+#: sys-utils/lscpu.c:1588
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Hypervisorleverandør:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1331
+#: sys-utils/lscpu.c:1589
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Virtualisationstype:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1334
+#: sys-utils/lscpu.c:1592
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Afsendelsestilstand:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1340
+#: sys-utils/lscpu.c:1598
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s mellemlager:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1346
+#: sys-utils/lscpu.c:1604
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1359
+#: sys-utils/lscpu.c:1617
 #, fuzzy
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/lscpu.c:1618
 #, fuzzy
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1361
+#: sys-utils/lscpu.c:1619
 #, fuzzy
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1362
+#: sys-utils/lscpu.c:1620
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1363
+#: sys-utils/lscpu.c:1621
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1364
+#: sys-utils/lscpu.c:1622
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1365
+#: sys-utils/lscpu.c:1623
 #, fuzzy
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1375
+#: sys-utils/lscpu.c:1633
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13632,7 +13010,7 @@ msgstr ""
 "For yderligere information se ipcmk(1).\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1463
+#: sys-utils/lscpu.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr ""
@@ -13683,57 +13061,73 @@ msgstr ""
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: sys-utils/mount.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: monteret på %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: monteret på %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: monteret på %s"
 
 # hmm.  Umuligt at vide om det er %s-propa....
-#: sys-utils/mount.c:255
+#: sys-utils/mount.c:257
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: %s-propagationsflag ændrede sig.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:377
+#: sys-utils/mount.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
+"       Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
+"       ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
+"       indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
+"       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
+"       mount(8).\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:379
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
 
-#: sys-utils/mount.c:399
+#: sys-utils/mount.c:401
 #, c-format
 msgid "only root can mount %s on %s"
 msgstr "kun root (administrator) kan montere %s på %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:402
+#: sys-utils/mount.c:404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "mount: proc er allerede monteret"
 
-#: sys-utils/mount.c:406
+#: sys-utils/mount.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't find %s in %s"
 msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:413
+#: sys-utils/mount.c:415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
 msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/mount.c:418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:420
+#: sys-utils/mount.c:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -13744,115 +13138,115 @@ msgstr ""
 "       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
 "       brug wipefs(8) for at rydde enheden op.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/mount.c:428
 #, fuzzy
 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
 msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
 
-#: sys-utils/mount.c:429
+#: sys-utils/mount.c:431
 #, fuzzy
 msgid "you must specify the filesystem type"
 msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
 
-#: sys-utils/mount.c:433
+#: sys-utils/mount.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "kan ikke læse: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:435
+#: sys-utils/mount.c:439
 #, fuzzy
 msgid "mount source not defined"
 msgstr "mount: montering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
+#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:444
+#: sys-utils/mount.c:448
 #, c-format
 msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:447
+#: sys-utils/mount.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: mount failed"
 msgstr "montering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:457
+#: sys-utils/mount.c:461
 #, c-format
 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
+#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount point %s is not a directory"
 msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
 
-#: sys-utils/mount.c:478
+#: sys-utils/mount.c:482
 #, fuzzy
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
+#: sys-utils/mount.c:490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is busy"
 msgstr "mount: %s er optaget"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: sys-utils/mount.c:494
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is already mounted or %s busy"
 msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
 
-#: sys-utils/mount.c:502
+#: sys-utils/mount.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "       %s is already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:510
+#: sys-utils/mount.c:514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount point %s does not exist"
 msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
 
-#: sys-utils/mount.c:512
+#: sys-utils/mount.c:516
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
 
-#: sys-utils/mount.c:517
+#: sys-utils/mount.c:521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
 
-#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
+#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
 #, fuzzy
 msgid "mount(2) failed"
 msgstr "montering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:531
+#: sys-utils/mount.c:535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr ""
 "mount: specielenhed %s findes ikke\n"
 "       (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:541
+#: sys-utils/mount.c:545
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s not mounted or bad option"
 msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
 
-#: sys-utils/mount.c:543
+#: sys-utils/mount.c:547
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
 msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
+#: sys-utils/mount.c:549
 msgid ""
 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
 "       mount is unsupported."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:552
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -13861,7 +13255,7 @@ msgstr ""
 "mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
 "       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
 
-#: sys-utils/mount.c:554
+#: sys-utils/mount.c:558
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
@@ -13870,7 +13264,7 @@ msgstr ""
 "       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
 "       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
 
-#: sys-utils/mount.c:557
+#: sys-utils/mount.c:561
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13881,21 +13275,25 @@ msgstr ""
 "       - prøv 'dmesg | tail'  eller lignende\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:567
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen er fuld"
+
+#: sys-utils/mount.c:571
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: can't read superblock"
 msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
+#: sys-utils/mount.c:575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
 
-#: sys-utils/mount.c:579
+#: sys-utils/mount.c:583
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
 
-#: sys-utils/mount.c:581
+#: sys-utils/mount.c:585
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -13904,68 +13302,68 @@ msgstr ""
 "mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
 "       (måske »modprobe driver«?)"
 
-#: sys-utils/mount.c:584
+#: sys-utils/mount.c:588
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
 msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
 
-#: sys-utils/mount.c:586
+#: sys-utils/mount.c:590
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s is not a block device"
 msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:593
+#: sys-utils/mount.c:597
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
 
-#: sys-utils/mount.c:599
+#: sys-utils/mount.c:603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
 
-#: sys-utils/mount.c:602
+#: sys-utils/mount.c:606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
 
-#: sys-utils/mount.c:605
+#: sys-utils/mount.c:609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
 
 # hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: sys-utils/mount.c:608
+#: sys-utils/mount.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
 
-#: sys-utils/mount.c:621
+#: sys-utils/mount.c:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:625
+#: sys-utils/mount.c:629
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "mount: montering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:649
+#: sys-utils/mount.c:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
 
-#: sys-utils/mount.c:688
+#: sys-utils/mount.c:692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:690
+#: sys-utils/mount.c:694
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "kunne ikke fortolke pid"
 
-#: sys-utils/mount.c:697
+#: sys-utils/mount.c:701
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -13981,7 +13379,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
 " %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:706
+#: sys-utils/mount.c:710
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13991,7 +13389,7 @@ msgid ""
 " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:712
+#: sys-utils/mount.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 " -h, --help              display this help text and exit\n"
@@ -14000,7 +13398,7 @@ msgid ""
 " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:717
+#: sys-utils/mount.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -14009,14 +13407,14 @@ msgid ""
 " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:722
+#: sys-utils/mount.c:726
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
 "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:725
+#: sys-utils/mount.c:729
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " -v, --verbose           say what is being done\n"
@@ -14028,7 +13426,7 @@ msgstr ""
 " -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:734
+#: sys-utils/mount.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14041,7 +13439,7 @@ msgid ""
 " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:743
+#: sys-utils/mount.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -14049,7 +13447,7 @@ msgid ""
 " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:748
+#: sys-utils/mount.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14059,7 +13457,7 @@ msgid ""
 " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:753
+#: sys-utils/mount.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -14068,7 +13466,7 @@ msgid ""
 " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:758
+#: sys-utils/mount.c:762
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14077,16 +13475,21 @@ msgid ""
 " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
+#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
 #, fuzzy
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "mount: montering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
+#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
 #, fuzzy
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
 
+#: sys-utils/mount.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "Du angav flere cylindre, end der kan være på disken"
+
 #: sys-utils/mountpoint.c:119
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14111,103 +13514,107 @@ msgstr "%s: er ikke en mappe"
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s er monteret.\t "
 
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
+#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
 msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:68
+#: sys-utils/nsenter.c:69
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
+#: sys-utils/nsenter.c:70
 msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:70
+#: sys-utils/nsenter.c:71
 msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:71
+#: sys-utils/nsenter.c:72
 msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
+#: sys-utils/nsenter.c:73
 msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
+#: sys-utils/nsenter.c:74
 msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
+#: sys-utils/nsenter.c:75
 #, fuzzy
 msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
 msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
+#: sys-utils/nsenter.c:76
 #, fuzzy
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:77
 #, fuzzy
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:78
 #, fuzzy
 msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
+#: sys-utils/nsenter.c:79
 #, fuzzy
 msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
 msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:80
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:104
+#: sys-utils/nsenter.c:105
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:244
+#: sys-utils/nsenter.c:245
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:247
+#: sys-utils/nsenter.c:248
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:290
+#: sys-utils/nsenter.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "læs systemtid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:301
+#: sys-utils/nsenter.c:302
 #, fuzzy
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:308
+#: sys-utils/nsenter.c:309
 #, fuzzy
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:311
+#: sys-utils/nsenter.c:312
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:321
+#: sys-utils/nsenter.c:322
 #, fuzzy
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
 
+#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups mislykkedes"
+
 #: sys-utils/pivot_root.c:33
 #, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
@@ -14218,119 +13625,119 @@ msgstr " %s [tilvalg] new_root put_old\n"
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "kunne ikke ændre root fra »%s« til »%s«"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:75
 msgid "address space limit"
 msgstr "begrænsning for adresserum"
 
 # mon ikke det er maks. størrelse af kernefil?
 # brug evt. "maks. kernefilstørrelse" da det kan betyde begge dele
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:76
 msgid "max core file size"
 msgstr "maks. kernefilstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "blocks"
 msgstr "blokke"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "CPU time"
 msgstr "CPU-tid"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max data size"
 msgstr "maks. datastørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "max file size"
 msgstr "maks. filstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "max number of file locks held"
 msgstr "maks. antal fillåse holdt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max locked-in-memory address space"
 msgstr "maks. adresserum låst i hukommelsen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
 msgstr "maks. byte i POSIX mqueues"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "max nice prio allowed to raise"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max number of open files"
 msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max number of processes"
 msgstr "maks. antal af processer"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "max resident set size"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "pages"
 msgstr "sider"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "max real-time priority"
 msgstr "maks. realtidsprioritet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "timeout for real-time tasks"
 msgstr "tidsudløb for realtidsopgaver"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "microsecs"
 msgstr "mikrosek."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:89
 msgid "max number of pending signals"
 msgstr "maks. antal af igangværende signaler"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "max stack size"
 msgstr "maks. stakstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:116
+#: sys-utils/prlimit.c:121
 msgid "resource name"
 msgstr "ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:122
 msgid "resource description"
 msgstr "ressourcebeskrivelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:123
 msgid "soft limit"
 msgstr "blød begrænsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:124
 msgid "hard limit (ceiling)"
 msgstr "hård begrænsning (loft)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:120
+#: sys-utils/prlimit.c:125
 msgid "units"
 msgstr "enheder"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:154
+#: sys-utils/prlimit.c:159
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: sys-utils/prlimit.c:161
 #, c-format
 msgid " %s [options] COMMAND\n"
 msgstr "%s [tilvalg] KOMMANDO\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: sys-utils/prlimit.c:163
 msgid ""
 "\n"
 "General Options:\n"
@@ -14338,7 +13745,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Generelle tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:159
+#: sys-utils/prlimit.c:164
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -14356,7 +13763,7 @@ msgstr ""
 " -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 " -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:167
+#: sys-utils/prlimit.c:172
 msgid ""
 "\n"
 "Resources Options:\n"
@@ -14364,7 +13771,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -14385,48 +13792,48 @@ msgid ""
 "                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
-#: sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
+#: sys-utils/prlimit.c:366
 msgid "unlimited"
 msgstr "ubegrænset"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:327
+#: sys-utils/prlimit.c:328
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "kunne ikke indhente gammel %s-begrænsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:351
+#: sys-utils/prlimit.c:352
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "den bløde begræsning %s kan ikke overskride den hårde begrænsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:358
+#: sys-utils/prlimit.c:359
 #, c-format
 msgid "New %s limit: "
 msgstr "Ny %s begrænsning: "
 
 # jeg tror %s er en proces eller sådan noget
 # evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:372
+#: sys-utils/prlimit.c:373
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:373
+#: sys-utils/prlimit.c:374
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "kunne ikke indhente ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:450
+#: sys-utils/prlimit.c:451
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:579
+#: sys-utils/prlimit.c:580
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:610
+#: sys-utils/prlimit.c:611
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "tilvalgene --pid og KOMMANDO udelukker hinanden"
 
@@ -14554,10 +13961,6 @@ msgstr "ugyldig værdi %s"
 msgid "process ID"
 msgstr "proces-id"
 
-#: sys-utils/renice.c:164
-msgid "user ID"
-msgstr "bruger-id"
-
 #: sys-utils/renice.c:166
 msgid "process group ID"
 msgstr "procesgruppe-id"
@@ -14858,16 +14261,16 @@ msgstr ""
 msgid "Try `%s --help' for more information."
 msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
 
-#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
+#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
 
-#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
+#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Ikke nok parametre"
 
-#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
+#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
 #, c-format
 msgid "Failed to set personality to %s"
 msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
@@ -14930,11 +14333,11 @@ msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:115
@@ -15080,6 +14483,11 @@ msgstr "ukendt inddata: %s"
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux kører ikke"
 
+#: sys-utils/setpriv.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
+
 #: sys-utils/setpriv.c:539
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor kører ikke"
@@ -15205,10 +14613,6 @@ msgstr "aktiver faciliteter"
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "genaktiver faciliteter"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgroups mislykkedes"
-
 #: sys-utils/setpriv.c:817
 #, fuzzy
 msgid "set process securebits failed"
@@ -15271,7 +14675,7 @@ msgstr "Ikke superbruger."
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: swapoff mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<spec>]\n"
@@ -15304,23 +14708,23 @@ msgstr ""
 " <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
 " <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:100
+#: sys-utils/swapon.c:102
 msgid "device file or partition path"
 msgstr "enhedsfil eller partitionssti"
 
-#: sys-utils/swapon.c:101
+#: sys-utils/swapon.c:103
 msgid "type of the device"
 msgstr "enhedens type"
 
-#: sys-utils/swapon.c:102
+#: sys-utils/swapon.c:104
 msgid "size of the swap area"
 msgstr "størrelse på swapområdet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:103
+#: sys-utils/swapon.c:105
 msgid "bytes in use"
 msgstr "byte i brug"
 
-#: sys-utils/swapon.c:104
+#: sys-utils/swapon.c:106
 msgid "swap priority"
 msgstr "swapprioritet"
 
@@ -15333,56 +14737,56 @@ msgstr ""
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: sys-utils/swapon.c:275
+#: sys-utils/swapon.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: Geninitialiserer swappen."
 
-#: sys-utils/swapon.c:327
+#: sys-utils/swapon.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: lseek mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:333
+#: sys-utils/swapon.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
+#: sys-utils/swapon.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
 msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
 
-#: sys-utils/swapon.c:425
+#: sys-utils/swapon.c:420
 msgid "different"
 msgstr "forskellig"
 
-#: sys-utils/swapon.c:425
+#: sys-utils/swapon.c:420
 msgid "same"
 msgstr "ens"
 
-#: sys-utils/swapon.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:463
 #, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
 msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
 
-#: sys-utils/swapon.c:473
+#: sys-utils/swapon.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
 msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales."
 
-#: sys-utils/swapon.c:479
+#: sys-utils/swapon.c:474
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: springer over - den lader til at være fragmenteret."
 
 # Hent størrelse mislykkedes
-#: sys-utils/swapon.c:493
+#: sys-utils/swapon.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
 
-#: sys-utils/swapon.c:499
+#: sys-utils/swapon.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: Læsning af swaphoved mislykkedes"
@@ -15390,47 +14794,42 @@ msgstr "%s: Læsning af swaphoved mislykkedes"
 # uhh forsigtig her, det der kunne godt være noget som er en del af en
 # syntaks. Jeg tror det dog ikke, men det ville være meget rart at være
 # sikker.
-#: sys-utils/swapon.c:509
+#: sys-utils/swapon.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: sidestørrelse=%d, swapstørrelse=%llu, enhedsstørrelse=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:514
+#: sys-utils/swapon.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: sidste_side 0x%08llx er større end aktuel størrelse på swapplads"
 
-#: sys-utils/swapon.c:524
+#: sys-utils/swapon.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
 
-#: sys-utils/swapon.c:532
+#: sys-utils/swapon.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:541
+#: sys-utils/swapon.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: Hviledata for software detekteret. Genskriver swapsignaturen."
 
-#: sys-utils/swapon.c:566
+#: sys-utils/swapon.c:561
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:605
+#: sys-utils/swapon.c:600
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s"
-
-#: sys-utils/swapon.c:686
+#: sys-utils/swapon.c:681
 msgid ""
 " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
@@ -15445,7 +14844,7 @@ msgid ""
 " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:702
+#: sys-utils/swapon.c:697
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -15469,7 +14868,7 @@ msgstr ""
 " <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
 " <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:712
+#: sys-utils/swapon.c:707
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -15478,7 +14877,7 @@ msgid ""
 " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:717
+#: sys-utils/swapon.c:712
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns (for --show):\n"
@@ -15486,12 +14885,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilgængelige kolonner (for --show):\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:775
+#: sys-utils/swapon.c:770
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
 
 # evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
-#: sys-utils/swapon.c:794
+#: sys-utils/swapon.c:789
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
@@ -15501,2063 +14900,3523 @@ msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
 msgid "cannot find the device for %s"
 msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:57
+#: sys-utils/switch_root.c:59
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "kunne ikke åbne mappe"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
+#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
 msgid "stat failed"
 msgstr "stat mislykkedes"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:75
+#: sys-utils/switch_root.c:78
 msgid "failed to read directory"
 msgstr "kunne ikke læse mappe"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:107
-#, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "kunne ikke fjerne henvisning %s"
+#: sys-utils/switch_root.c:112
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "kunne ikke fjerne henvisning %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:149
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:151
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "fremtvinger afmontering af %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:157
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til /"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:175
+msgid "failed to change root"
+msgstr "kunne ikke ændre administrator (root)"
+
+# eT initramfs (filsystem)
+#: sys-utils/switch_root.c:188
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "gammelt root-filsystem er ikke et initramfs"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:201
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <nyrodmappe> <init> <argumenter til init>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:233
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "mislykkedes. Beklager."
+
+#: sys-utils/switch_root.c:236
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå %s"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:83
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              angiv irq for parallelport\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:84
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:85
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            antallet af uddatategn før dvale\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:86
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe-ventetid i mikrosekunder\n"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:90
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         afbryd ved fejl\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:91
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontroller printerstatus før udskrivning\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:92
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       ekstra kontrol til statuskontrol\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:93
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 forespørg printerstatus\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:94
+msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få driveren til at stole på irq\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:95
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:96
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     vis nuværende irq-indstilling\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid "bad value"
+msgstr "ugyldig værdi"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:273
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
+
+# hvis du vender de ligesom på engelsk, behøver vi ikke at bekymre os om
+# strenge bør starte med stort eller ej
+# "LPGETSTATUS-fejl"
+#: sys-utils/tunelp.c:293
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "Fejl i LPGETSTATUS"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:298
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "Status for %s er %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:300
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", optaget"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:302
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", klar"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:304
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", ikke mere papir"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", klar"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:308
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fejl"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:314
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:324
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "Fejl i LPGETIRQ"
+
+# Kiggede i kildekoden og så at %s er et filnavn.  '%s bruger IRQ %d'
+#: sys-utils/tunelp.c:329
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s bruger IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:331
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <kilde> | <mappe>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:82
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets       afmonter alle monteringspunkter for den angivne enhed\n"
+"                           i det nuværende navnerum\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:85
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:86
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:89
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:90
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         i tilfælde af at afmontering mislykkedes, forsøg så at genmontere skrivebeskyttet\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:140
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) afmonteret"
+
+#: sys-utils/umount.c:142
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s afmonteret"
+
+#: sys-utils/umount.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: umount failed"
+msgstr "%s: umount mislykkedes"
+
+#: sys-utils/umount.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
+
+#: sys-utils/umount.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: invalid block device"
+msgstr "%s: ugyldig blokenhed"
+
+#: sys-utils/umount.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: can't write superblock"
+msgstr "%s: kan ikke skrive superblok"
+
+#: sys-utils/umount.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: target is busy\n"
+"        (In some cases useful info about processes that\n"
+"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+msgstr ""
+"%s: enhed er optaget.\n"
+"        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
+"        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
+
+#: sys-utils/umount.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s: monteringspunkt blev ikke fundet"
+
+#: sys-utils/umount.c:248
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "udefineret monteringspunkt"
+
+#: sys-utils/umount.c:251
+#, c-format
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: skal være superbruger for at afmontere"
+
+#: sys-utils/umount.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
+
+#: sys-utils/umount.c:305
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "kunne ikke angive umount-mål"
+
+#: sys-utils/umount.c:321
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount-tabelallokering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "libmount-iteratorallokering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/umount.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "kunne ikke indhente underfilsystem for %s"
+
+#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: ikke fundet"
+
+#: sys-utils/umount.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:67
+msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount               fjern deling af monteringsnavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:68
+msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts                 fjern deling af UTS-navnerum (værtsnavn etc.)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:69
+msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc                 fjern deling af System V IPC-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:70
+msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net                 fjern deling af netværksnavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:71
+msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid                 fjern deling af pid-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:72
+msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user                fjern deling af brugernavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:73
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                forgren før <program> startes\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:74
+msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:75
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:158
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:176
+msgid "child exit failed"
+msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:188
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "montering %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Eksternt relæ 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Eksternt relæ 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Blæser mislykkedes"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr ""
+
+# Reset kan både være substantiv, infinitiv, participium osv.
+# Jeg foreslår "Nulstilling", altså substantiv, da jeg tror det dækker flest tilfælde bedst
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Nulstilling på grund af CPU-varme"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Prætidsudløb (i sekunder)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Angiv tidsudløb (i sekunder)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "flagnavn"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "flagbeskrivelse"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "flagstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "opstartsstatus for flag"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:138
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "ukendt flag: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:179
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:195
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:198
+msgid "Available columns:\n"
+msgstr "Tilgængelige kolonner:\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: ukendte flag 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: vagthund allerede i brug, afbryder."
+
+#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: kunne ikke deaktivere vagthund"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:341
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:347
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente information om watchdog"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:464
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsudløb:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:467
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Prætidsudløb:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid tilbage:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:604
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:606
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:608
+msgid "version"
+msgstr "version"
+
+#: term-utils/agetty.c:416
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatisk logind)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre root-mappe %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre arbejdsmappe %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre procesprioritet: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke udføre %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
+#: term-utils/agetty.c:1348 term-utils/agetty.c:1366 term-utils/agetty.c:1398
+#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1445 term-utils/agetty.c:1721
+#: term-utils/agetty.c:2234
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:684
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ugyldig parameter for --local-line"
+
+#: term-utils/agetty.c:716
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:835
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:837
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "for mange forskellige hastigheder"
+
+#: term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:979 term-utils/agetty.c:1019
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:985
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
+
+#: term-utils/agetty.c:987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
+
+#: term-utils/agetty.c:991 term-utils/agetty.c:1023
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke indhente kontrollerende tty: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1013
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() mislykkedes: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
+
+#: term-utils/agetty.c:1039
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke angive procesgruppe: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1053
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dup-problem: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1254 term-utils/agetty.c:1274
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "angivelse af terminalattributter mislykkedes: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1389
+#, c-format
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "kan ikke åbne %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1495
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[tryk RETUR for logind]"
+
+#: term-utils/agetty.c:1511
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock deaktiveret"
+
+#: term-utils/agetty.c:1514
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock aktiveret"
+
+#: term-utils/agetty.c:1517
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock aktiveret"
+
+#: term-utils/agetty.c:1520
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock aktiveret"
+
+#: term-utils/agetty.c:1523
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fif: %s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1642
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: læst: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1701
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: inddataoverløb"
+
+#: term-utils/agetty.c:1717 term-utils/agetty.c:1725
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ugyldig tegnkonvertering for logindnavn"
+
+#: term-utils/agetty.c:1731
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ugyldigt tegn 0x%x i logindnavn"
+
+#: term-utils/agetty.c:1816
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kunne ikke angive terminalattributter: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1852
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1855
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                antag 8-bit tty\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1856
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <bruger>   log den angivne bruger ind automatisk\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1857
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1858
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote               brug -r <værtsnavn> for login(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1859
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fil>     vis fil indeholdende problemer\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1860
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1861
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1862
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1863
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1864
+#, fuzzy
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1865
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <fil>  angiv logindprogram\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1866
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1867
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1868
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1869
+#, fuzzy
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+
+#: term-utils/agetty.c:1870
+#, fuzzy
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1871
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+
+#: term-utils/agetty.c:1872
+#, fuzzy
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1873
+#, fuzzy
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1874
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1875
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1876
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1877
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+
+#: term-utils/agetty.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+
+#: term-utils/agetty.c:1880
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1881
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1882
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1883
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1884
+#, fuzzy
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1885
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1886
+msgid "     --help                 display this help and exit\n"
+msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1887
+msgid "     --version              output version information and exit\n"
+msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2198
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d bruger"
+msgstr[1] "%d brugere"
+
+#: term-utils/agetty.c:2322
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname mislykkedes: %m"
+
+#: term-utils/mesg.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:77
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  forklar hvad der sker\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:121
+msgid "ttyname failed"
+msgstr "ttyname mislykkedes"
+
+# Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
+#: term-utils/mesg.c:128
+msgid "is y"
+msgstr "er y"
+
+#: term-utils/mesg.c:131
+msgid "is n"
+msgstr "er n"
+
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "ændring af %s-tilstand mislykkedes"
+
+#: term-utils/mesg.c:144
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
+
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
+
+#: term-utils/mesg.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
+
+#: term-utils/script.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"Advarsel: »%s« er en henvisning.\n"
+"Brug »%s [tilvalg] %s«, hvis du virkelig vil bruge den.\n"
+"Skript blev ikke startet.\n"
+
+#: term-utils/script.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+
+#: term-utils/script.c:146
+msgid ""
+" -a, --append            append the output\n"
+" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return            return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush             run flush after each write\n"
+"     --force             use output file even when it is a link\n"
+" -q, --quiet             be quiet\n"
+" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:252
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+
+# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
+# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
+#: term-utils/script.c:440
+#, c-format
+msgid "Script started on %s"
+msgstr "Skript påbegyndt %s"
+
+#: term-utils/script.c:481
+msgid "cannot write script file"
+msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
+
+#: term-utils/script.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skript kørt %s"
+
+#: term-utils/script.c:597
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:623
+#, fuzzy
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
+
+#: term-utils/script.c:630
+msgid "openpty failed"
+msgstr "openpty mislykkedes"
+
+#: term-utils/script.c:670
+msgid "out of pty's"
+msgstr "løbet tør for pty-er"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative      brug alternativ ordbog\n"
+" -d, --alphanum         sammenlign kun alfanumeriske tegn\n"
+" -f, --ignore-case      ignorer store/små bogstaver ved sammenligning\n"
+" -t, --terminate <tegn> definer tegn for strengafslutning\n"
+" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#, c-format
+msgid "expected a number, but got '%s'"
+msgstr "forventede et tal, men fik »%s«"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
+#, c-format
+msgid "divisor '%s'"
+msgstr "nævner »%s«"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:117
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:123
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:125
+#, c-format
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:190
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "forkert antal parametre"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:223
+#, c-format
+msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
+msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
+
+#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
+#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
+#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument error: %s"
+msgstr "Parameterfejl."
+
+#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+msgid "argument error"
+msgstr "Parameterfejl."
+
+#: term-utils/setterm.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
+
+#: term-utils/setterm.c:351
+#, fuzzy
+msgid "too many tabs"
+msgstr "for mange parametre"
+
+#: term-utils/setterm.c:405
+msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+#, fuzzy
+msgid " --reset                           reset terminal to power on state\n"
+msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
+msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+#, fuzzy
+msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+#, fuzzy
+msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+#, fuzzy
+msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:411
+#, fuzzy
+msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:412
+msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --foreground    [default|color]   set foreground color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --background    [default|color]   set background color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --ulcolor       [bright] [color]  set underlined text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --hbcolor       [bright] [color]  set bold text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:419
+msgid "                 [color]: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+#, fuzzy
+msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
+msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
+msgstr " -half-bright <on|off>\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
+msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:425
+#, fuzzy
+msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:426
+#, fuzzy
+msgid " --tabs          <number ...>      set tab stop positions\n"
+msgstr " -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --clrtabs       <number ...>      clear tab stop positions\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --regtabs       [1-160]           set default tab stop position\n"
+msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --blank         [0-60|force|poke] set inactivity interval\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:430
+msgid " --dump          <number>          write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:431
+msgid " --append        <number>          append vcsa<number> console dump\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --file          <file>            path to vcsa<number> dump file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid " --msg           [on|off]          kernel messages to console\n"
+msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid " --msglevel      [0-8]             kernel console log level\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:435
+#, fuzzy
+msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:436
+#, fuzzy
+msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                     »%s«)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+#, fuzzy
+msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:439
+msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:440
+#, fuzzy
+msgid " --version\n"
+msgstr " -version\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:441
+#, fuzzy
+msgid " --help\n"
+msgstr " -help\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:449
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr ""
+
+# ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
+# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
+# den her og de omkringstående
+#: term-utils/setterm.c:743
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
+
+#: term-utils/setterm.c:748
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
+
+#: term-utils/setterm.c:754
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
+
+#: term-utils/setterm.c:781
+#, c-format
+msgid "can not open dump file %s for output"
+msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
+
+#: term-utils/setterm.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+
+#: term-utils/setterm.c:1000
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
+
+#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-fejl"
+
+#: term-utils/setterm.c:1049
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM er ikke defineret."
+
+#: term-utils/setterm.c:1056
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
+
+#: term-utils/setterm.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: ukendt terminaltype"
+
+#: term-utils/setterm.c:1060
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "utroligt lang linjeparameter"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "openpty mislykkedes"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er alt for lang"
+
+#: term-utils/wall.c:83
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil> | <besked>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:85
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
+
+#: term-utils/wall.c:86
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:128
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:207
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
+
+#: term-utils/wall.c:212
+msgid "cannot get tty name"
+msgstr "Kan ikke indhente tty-navn"
+
+#: term-utils/wall.c:230
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
+
+#: term-utils/wall.c:265
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
+
+#: term-utils/wall.c:304
+msgid "fread failed"
+msgstr "fread mislykkedes"
+
+#: term-utils/write.c:82
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttynavn>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:86
+msgid ""
+" -V, --version    output version information and exit\n"
+" -h, --help       display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/write.c:138
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan ikke finde din tty's navn"
+
+#: term-utils/write.c:151
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har slået skriveadgang fra"
+
+#: term-utils/write.c:169
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
+
+#: term-utils/write.c:175
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
+
+#: term-utils/write.c:270
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s er ikke logget på"
+
+#: term-utils/write.c:277
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s er logget på flere gange; skriver til %s"
+
+#: term-utils/write.c:328
+#, c-format
+msgid "tty path %s too long"
+msgstr "tty-stien %s er for lang"
+
+#: term-utils/write.c:346
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
+
+#: term-utils/write.c:349
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
+
+#: term-utils/write.c:377
+#, fuzzy
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "calloc mislykkedes"
+
+#: text-utils/col.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+" -H, --help             display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/col.c:199
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ugyldigt -l parameter"
+
+#: text-utils/col.c:324
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s."
+
+#: text-utils/col.c:325
+msgid "past first line"
+msgstr "forbi første linje"
+
+#: text-utils/col.c:325
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
+
+#: text-utils/colcrt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+"%s [tilvalg] [fil ...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
+" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
+" -V, --version         output version information and exit\n"
+" -h, --help            display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/colrm.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug: %s [tilvalg]\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -V, --version   output version information and exit\n"
+" -h, --help      display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/colrm.c:185
+#, fuzzy
+msgid "first argument"
+msgstr "ugyldige parametre"
+
+#: text-utils/colrm.c:187
+#, fuzzy
+msgid "second argument"
+msgstr "ugyldige parametre"
+
+#: text-utils/column.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
+
+#: text-utils/column.c:94
+msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table              create a table\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+
+#: text-utils/column.c:96
+msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:97
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
+msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
+
+#: text-utils/column.c:156
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
+
+#: text-utils/column.c:392
+#, c-format
+msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:157
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:159
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:160
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:168
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:196
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#, fuzzy
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "ingen længdeparameter angivet"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "hexdump: ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s.\n"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "hexdump: %%s kræver en præcision eller et byteantal.\n"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:434
+#, fuzzy
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
+
+#: text-utils/more.c:321
+#, fuzzy
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: text-utils/more.c:322
+#, fuzzy
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+
+#: text-utils/more.c:323
+#, fuzzy
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+
+#: text-utils/more.c:324
+#, fuzzy
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+
+#: text-utils/more.c:325
+#, fuzzy
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+
+#: text-utils/more.c:326
+#, fuzzy
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
+
+#: text-utils/more.c:327
+msgid " -u          suppress underlining\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:328
+#, fuzzy
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr " -C <antal>        angiv antallet af cylindre\n"
+
+#: text-utils/more.c:329
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:330
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:331
+#, fuzzy
+msgid " -V          display version information and exit\n"
+msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: text-utils/more.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "%s: ukendt tilvalg »-%c«\n"
+
+#: text-utils/more.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: mappe ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:735
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
+
+#: text-utils/more.c:806
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Mere--"
+
+#: text-utils/more.c:808
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Næste fil: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:816
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
+
+#: text-utils/more.c:1236
+#, c-format
+msgid "...back %d pages"
+msgstr "...bak %d sider"
+
+#: text-utils/more.c:1238
+msgid "...back 1 page"
+msgstr "...bak 1 side"
+
+#: text-utils/more.c:1285
+msgid "...skipping one line"
+msgstr "...springer en linje over"
+
+#: text-utils/more.c:1287
+#, c-format
+msgid "...skipping %d lines"
+msgstr "...springer %d linjer over"
+
+#: text-utils/more.c:1323
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Tilbage***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Forkludret regulært udtryk"
+
+#: text-utils/more.c:1368
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
+"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1375
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<mellemrum>             Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
+"z                       Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
+"<retur>                 Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
+"d eller ctrl-D          Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
+"q eller Q eller <interrupt>   Afslut more\n"
+"s                       Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
+"f                       Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
+"b eller ctrl-B          Hop k skærmfulde tilbage i teksten [1]\n"
+"'                       Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
+"=                       Vis aktuelle linjenummer\n"
+"/<regulært udtryk>      Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
+"n                       Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
+"!<kmd> eller :!<kmd>    Udfør <kmd> i en underskal\n"
+"v                       Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
+"ctrl-L                  Genoptegn skærm\n"
+":n                      Gå til k'te næste fil [1]\n"
+":p                      Gå til k'te forrige fil [1]\n"
+":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
+".                       Gentag seneste kommando\n"
+
+#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
+
+#: text-utils/more.c:1485
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "»%s« linje %d"
+
+#: text-utils/more.c:1487
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
+
+#: text-utils/more.c:1569
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Overløb\n"
+
+#: text-utils/more.c:1616
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...springer over\n"
+
+#: text-utils/more.c:1650
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mønster ikke fundet\n"
+
+#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mønster ikke fundet"
+
+#: text-utils/more.c:1701
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
+
+#: text-utils/more.c:1715
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
+
+#: text-utils/more.c:1749
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Springer over "
+
+#: text-utils/more.c:1753
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Springer til filen "
+
+#: text-utils/more.c:1755
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Springer tilbage til filen "
+
+#: text-utils/more.c:2040
+msgid "Line too long"
+msgstr "For lang linje"
+
+#: text-utils/more.c:2077
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
+
+#: text-utils/pg.c:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"Alle rettigheder forbeholdes.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       denne skærm\n"
+"  q eller Q               afslut program\n"
+"  <ny linje>              næste side\n"
+"  f                       spring en side frem\n"
+"  d eller ^D              næste halve side\n"
+"  l                       næste linje\n"
+"  $                       forrige side\n"
+"  /regex/                 søg fremad efter regulære udtryk\n"
+"  ?regex? eller ^regex^   søg baglæns efter regulære udtryk\n"
+"  . eller ^L              gentegn skærm\n"
+"  w eller z               angiv sidestørrelse og gå til næste side\n"
+"  s filnavn               gem aktuel fil til filnavn\n"
+"  !kommando               skal-undvigetegn\n"
+"  p                       gå til forrige fil\n"
+"  n                       gå til næste fil\n"
+"\n"
+"Mange kommandoer accepterer foregående tal, for eksempel:\n"
+"+1<ny linje> (næste side); -1<ny linje> (forrige side); 1<ny linje>\n"
+"(første side).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) for yderligere information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:217
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:218
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:219
+#, fuzzy
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+
+#: text-utils/pg.c:220
+#, fuzzy
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+
+#: text-utils/pg.c:221
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           terminer kommando med ny linje\n"
+
+#: text-utils/pg.c:222
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  angiv prompt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:223
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           deaktiver shell escape (skalundvigelse)\n"
+
+#: text-utils/pg.c:224
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           udskriv beskeder til standardud\n"
+
+#: text-utils/pg.c:225
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +number      start på den angivne linje\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:144
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til %s"
+#: text-utils/pg.c:226
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/pattern/   start på linjen der indeholder mønsteret\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:146
+#: text-utils/pg.c:238
 #, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "fremtvinger afmontering af %s"
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:152
+#: text-utils/pg.c:244
 #, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "ugyldigt tilvalg -- %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:164
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til /"
+#: text-utils/pg.c:347
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...hopper fremad\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:170
-msgid "failed to change root"
-msgstr "kunne ikke ændre administrator (root)"
+#: text-utils/pg.c:349
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...hopper bagud\n"
 
-# eT initramfs (filsystem)
-#: sys-utils/switch_root.c:181
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr "gammelt root-filsystem er ikke et initramfs"
+#: text-utils/pg.c:365
+msgid "No next file"
+msgstr "Ingen næste fil"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:195
-#, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <nyrodmappe> <init> <argumenter til init>\n"
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "No previous file"
+msgstr "Ingen forrige fil"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:227
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "mislykkedes. Beklager."
+# kan filen %s bruges her?
+#: text-utils/pg.c:871
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Læsefejl fra %s-fil"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:230
+#: text-utils/pg.c:874
 #, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kunne ikke tilgå %s"
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Uventet filafslutning i filen %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr " -i, --irq <num>              angiv irq for parallelport\n"
+#: text-utils/pg.c:876
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Ukendt fejl i filen %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
+#: text-utils/pg.c:929
+msgid "Cannot create tempfile"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <num>            antallet af uddatategn før dvale\n"
+#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE fejl: "
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <us>              strobe-ventetid i mikrosekunder\n"
+#: text-utils/pg.c:1085
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Filafslutning)"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off>         afbryd ved fejl\n"
+#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Ingen gammel søgestreng"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontroller printerstatus før udskrivning\n"
+#: text-utils/pg.c:1191
+msgid "cannot open "
+msgstr "kunne ikke åbne "
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr " -C, --careful <on|off>       ekstra kontrol til statuskontrol\n"
+#: text-utils/pg.c:1243
+msgid "saved"
+msgstr "gemte"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr " -s, --status                 forespørg printerstatus\n"
+#: text-utils/pg.c:1333
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få driveren til at stole på irq\n"
+#: text-utils/pg.c:1368
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
+#: text-utils/pg.c:1456
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Næste fil: "
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off>     vis nuværende irq-indstilling\n"
+#: text-utils/pg.c:1522
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-msgid "bad value"
-msgstr "ugyldig værdi"
+#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:273
+#: text-utils/rev.c:77
 #, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
-
-# hvis du vender de ligesom på engelsk, behøver vi ikke at bekymre os om
-# strenge bør starte med stort eller ej
-# "LPGETSTATUS-fejl"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "Fejl i LPGETSTATUS"
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil ...]\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: text-utils/rev.c:80
 #, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "Status for %s er %d"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -V, --version   output version information and exit\n"
+" -h, --help      display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -V, --version   vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help      vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: text-utils/rev.c:84
 #, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", optaget"
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see rev(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"For yderligere information se rev(1).\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: text-utils/tailf.c:114
 #, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", klar"
+msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: text-utils/tailf.c:160
 #, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", ikke mere papir"
+msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: text-utils/tailf.c:197
 #, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", klar"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [option] file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg] fil\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: text-utils/tailf.c:202
 #, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fejl"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
+" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+" -h, --help          display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl mislykkedes"
+#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
+msgid "failed to parse number of lines"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:324
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "Fejl i LPGETIRQ"
+#: text-utils/tailf.c:274
+msgid "no input file specified"
+msgstr "ingen inddatafil angivet"
 
-# Kiggede i kildekoden og så at %s er et filnavn.  '%s bruger IRQ %d'
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: text-utils/ul.c:136
 #, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s bruger IRQ %d\n"
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:331
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
+#: text-utils/ul.c:139
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:76
+#: text-utils/ul.c:140
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/ul.c:211
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
+
+#: text-utils/ul.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <kilde> | <mappe>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
+#: text-utils/ul.c:312
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:647
+msgid "Input line too long."
+msgstr "For lang inddatalinje."
 
-#: sys-utils/umount.c:83
-msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoins for the given device in the\n"
-"                           current namespace\n"
-msgstr ""
-" -A, --all-targets       afmonter alle monteringspunkter for den angivne enhed\n"
-"                           i det nuværende navnerum\n"
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "waidpid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
+#~ msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "kompileret uden understøttelse for -x"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "Ubrugelig"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "write failed\n"
+#~ msgstr "skrivning mislykkedes\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy              frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manualsiden for\n"
+#~ "yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
+#~ "ændret DOS 6.x-partitioner.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive         afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "FATAL FEJL"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -r, --read-only         i tilfælde af at afmontering mislykkedes, forsøg så at genmontere skrivebeskyttet\n"
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
+# egentlig 'diskdrev', ved ikke om det på nogen måde kan give problemer
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Kan ikke søge på drev"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Kan ikke læse drev"
 
-#: sys-utils/umount.c:140
-#, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s (%s) afmonteret"
+#~ msgid "Cannot write disk drive"
+#~ msgstr "Kan ikke skrive på drev"
 
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s afmonteret"
+#~ msgid "Too many partitions"
+#~ msgstr "For mange partitioner"
 
-#: sys-utils/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s: umount mislykkedes"
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Partition starter før sektor 0"
 
-#: sys-utils/umount.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
+#~ msgid "Partition ends before sector 0"
+#~ msgstr "Partition slutter før sektor 0"
 
-#: sys-utils/umount.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s: ugyldig blokenhed"
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partition starter efter slut-på-disk"
 
-#: sys-utils/umount.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s: kan ikke skrive superblok"
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk"
 
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
-"%s: enhed er optaget.\n"
-"        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
-"        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "logiske partitioner ikke i diskrækkefølge"
 
-#: sys-utils/umount.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s: monteringspunkt blev ikke fundet"
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "logisk partitionsoverlap"
 
-#: sys-utils/umount.c:248
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "udefineret monteringspunkt"
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap"
 
-#: sys-utils/umount.c:251
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: skal være superbruger for at afmontere"
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
 
-#: sys-utils/umount.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
 
-#: sys-utils/umount.c:303
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "kunne ikke angive umount-mål"
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkelig ud."
 
-#: sys-utils/umount.c:319
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "libmount-tabelallokering mislykkedes"
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Ugyldig tast"
 
-#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "libmount-iteratorallokering mislykkedes"
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "Opret en ny primær partition"
 
-#: sys-utils/umount.c:368
-#, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "kunne ikke indhente underfilsystem for %s"
+#~ msgid "Create a new logical partition"
+#~ msgstr "Opret en ny logisk partition"
 
-#: sys-utils/umount.c:436
-#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Fortryd"
 
-#: sys-utils/unshare.c:45
-msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount               fjern deling af monteringsnavnerum\n"
+#~ msgid "Don't create a partition"
+#~ msgstr "Opret ikke partition"
 
-#: sys-utils/unshare.c:46
-msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts                 fjern deling af UTS-navnerum (værtsnavn etc.)\n"
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! Intern fejl !!!"
 
-#: sys-utils/unshare.c:47
-msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc                 fjern deling af System V IPC-navnerum\n"
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Størrelse (i MB): "
 
-#: sys-utils/unshare.c:48
-msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net                 fjern deling af netværksnavnerum\n"
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Begyndelse"
 
-#: sys-utils/unshare.c:49
-msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid                 fjern deling af pid-navnerum\n"
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
 
-#: sys-utils/unshare.c:50
-msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user                fjern deling af brugernavnerum\n"
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område"
 
-#: sys-utils/unshare.c:51
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr " -f, --fork                forgren før <program> startes\n"
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
 
-#: sys-utils/unshare.c:52
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
+#~ msgid "No partition table.\n"
+#~ msgstr "Ingen partitionstabel.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:128
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare mislykkedes"
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Ingen partitionstabel. Starter med nulstillet tabel."
 
-#: sys-utils/unshare.c:146
-msgid "child exit failed"
-msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "Ugyldig signatur i partitionstabel"
 
-#: sys-utils/unshare.c:153
-#, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "montering %s mislykkedes"
+#~ msgid "Unknown partition table type"
+#~ msgstr "Ukendt partitionstabeltype"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:67
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Vil du starte med nulstillet tabel [j/N]?"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:68
-msgid "External relay 1"
-msgstr "Eksternt relæ 1"
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne drev"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:69
-msgid "External relay 2"
-msgstr "Eksternt relæ 2"
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:70
-msgid "Fan failed"
-msgstr "Blæser mislykkedes"
+#~ msgid "Cannot get disk size"
+#~ msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:71
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Ugyldig primærpartition"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:72
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
 
-# Reset kan både være substantiv, infinitiv, participium osv.
-# Jeg foreslår "Nulstilling", altså substantiv, da jeg tror det dækker flest tilfælde bedst
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "Nulstilling på grund af CPU-varme"
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Skriv venligst »ja« eller »nej«"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Writing partition table to disk..."
+#~ msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wrote partition table to disk"
+#~ msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Prætidsudløb (i sekunder)"
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Angiv tidsudløb (i sekunder)"
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:94
-msgid "flag name"
-msgstr "flagnavn"
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:95
-msgid "flag description"
-msgstr "flagbeskrivelse"
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Drev: %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:96
-msgid "flag status"
-msgstr "flagstatus"
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sektor 0:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:97
-msgid "flag boot status"
-msgstr "opstartsstatus for flag"
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sektor %d:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:98
-msgid "watchdog device name"
-msgstr ""
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   Ingen   "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:132
-#, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "ukendt flag: %s"
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   Pri/Log"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:173
-msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   Primær"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:189
-#, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Standardenheden er %s.\n"
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   Logisk"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:192
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tilgængelige kolonner:\n"
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:278
-#, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: ukendte flag 0x%x\n"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s: vagthund allerede i brug, afbryder."
+#~ msgid "Partition Table for %s\n"
+#~ msgstr "Partitionstabel for %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392
-#, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: kunne ikke deaktivere vagthund"
+# (ordet kan nok rykkes et felt til venstre uden at det ødelægger
+#  noget, så strengen er lige så lang som den engelske)
+#~ msgid "               First       Last\n"
+#~ msgstr "               Første     Sidste\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:331
-#, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Type       Sektor      Sektor   Forskydn. Længde   Filsystem  Type (id) Flag\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:337
-#, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
-msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:371
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente information om watchdog"
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "         ----Starter----       ----Ender----     Start     Antal\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
-#, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
-msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " # Flag  Hovd Sekt  Cyl   Id  Hovd Sekt  Cyl     Sektor   Sektorer\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:454
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tidsudløb:"
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:457
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "Prætidsudløb:"
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Rå"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:460
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Tid tilbage:"
+# Jeg tror det er formatet for tabellen, der kan være "råt" (tæt på
+# dens datarepræsentation så programmer kan arbejde på den) eller 
+# omskrevet til mere læsevenlig form.
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "Vis tabellen i råt dataformat"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:594
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhed:"
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:596
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identitet:"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabel"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:598
-msgid "version"
-msgstr "version"
+#~ msgid "Just print the partition table"
+#~ msgstr "Vis kun partitionstabellen"
 
-#: term-utils/agetty.c:402
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr "%s%s (automatisk logind)\n"
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Vis ikke tabellen"
 
-#: term-utils/agetty.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan ikke ændre root-mappe %s: %m"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Ophavsret 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
 
-#: term-utils/agetty.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan ikke ændre arbejdsmappe %s: %m"
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "  g          Ret parametre for cylinder, hoved og sektorer-per-spor"
 
-#: term-utils/agetty.c:466
-#, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan ikke ændre procesprioritet: %m"
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der"
 
-#: term-utils/agetty.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan ikke udføre %s: %m"
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             er klar over, hvad de gør."
+
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "  m          Maksimer partitionens diskforbrug"
 
-#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
-#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
-#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
-#: term-utils/agetty.c:2153
-#, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med"
 
-#: term-utils/agetty.c:670
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "ugyldig parameter for --local-line"
+#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr "             DOS, OS/2, ..."
 
-#: term-utils/agetty.c:699
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
 
-#: term-utils/agetty.c:818
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
+#~ msgstr "             Der er flere forskellige formater på partitionen,"
 
-#: term-utils/agetty.c:820
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "for mange forskellige hastigheder"
+#~ msgid "             that you can choose from:"
+#~ msgstr "             som du kan vælge mellem:"
 
-#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "                r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)"
 
-#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "                s - Tabel ordnet efter sektorer"
 
-#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan ikke indhente kontrollerende tty: %m"
+#~ msgid "                t - Table in raw format"
+#~ msgstr "                t - Tabel i råt format"
 
-#: term-utils/agetty.c:996
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev/%s: vhangup() mislykkedes: %m"
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "  u          Skift enhed for visning af partitionsstørrelser"
 
-#: term-utils/agetty.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             Skifter mellem MB, sektorer og cylindre"
 
-#: term-utils/agetty.c:1022
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan ikke angive procesgruppe: %m"
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL-L       Gentegner skærmen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dup-problem: %m"
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "  ?          Vis denne skærm"
 
-#: term-utils/agetty.c:1053
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Skift cylindergeometri"
 
-#: term-utils/agetty.c:1222
-#, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "angivelse af terminalattributter mislykkedes: %m"
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Skift hovedgeometri"
 
-#: term-utils/agetty.c:1333
-#, c-format
-msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "kan ikke åbne %s: %m"
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Skift sektorgeometri"
 
-#: term-utils/agetty.c:1440
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr "[tryk RETUR for logind]"
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Færdig med geometriændring"
 
-#: term-utils/agetty.c:1456
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "Num Lock deaktiveret"
+#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
+#~ msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
 
-#: term-utils/agetty.c:1459
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "Num Lock aktiveret"
+#~ msgid "Illegal cylinders value"
+#~ msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
 
-#: term-utils/agetty.c:1462
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "Caps Lock aktiveret"
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
 
-#: term-utils/agetty.c:1465
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "Scroll Lock aktiveret"
+#~ msgid "Illegal heads value"
+#~ msgstr "Ugyldigt hovedantal"
 
-#: term-utils/agetty.c:1468
-#, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Fif: %s\n"
-"\n"
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
 
-#: term-utils/agetty.c:1587
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: læst: %m"
+#~ msgid "Illegal sectors value"
+#~ msgstr "Ugyldigt sektorantal"
 
-#: term-utils/agetty.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: inddataoverløb"
+#~ msgid "Enter filesystem type: "
+#~ msgstr "Angiv filsystemtype: "
 
-#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr "%s: ugyldig tegnkonvertering for logindnavn"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til tom"
 
-#: term-utils/agetty.c:1676
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr "%s: ugyldigt tegn 0x%x i logindnavn"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til udvidet"
 
-#: term-utils/agetty.c:1761
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke angive terminalattributter: %m"
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Ukt(%02X)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1797
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
 
-#: term-utils/agetty.c:1800
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -8, --8bits                antag 8-bit tty\n"
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "NC"
 
-#: term-utils/agetty.c:1801
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <bruger>   log den angivne bruger ind automatisk\n"
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "Pri/Log"
 
-#: term-utils/agetty.c:1802
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "Ukendt (%02X)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1803
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote               brug -r <værtsnavn> for login(1)\n"
+#~ msgid "Disk Drive: %s"
+#~ msgstr "Drev: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1804
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <fil>     vis fil indeholdende problemer\n"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld MB"
 
-#: term-utils/agetty.c:1805
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld.%lld GB"
 
-#: term-utils/agetty.c:1806
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Hoveder: %d   Sektorer per spor: %d   Cylindre: %lld"
 
-#: term-utils/agetty.c:1807
-#, fuzzy
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Part-type"
 
-#: term-utils/agetty.c:1808
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "Fs-type"
 
-#: term-utils/agetty.c:1809
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr " -l, --login-program <fil>  angiv logindprogram\n"
+#~ msgid "[Label]"
+#~ msgstr "[Etiket]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1810
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "    Sektorer"
 
-#: term-utils/agetty.c:1811
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  Cylindre"
 
-#: term-utils/agetty.c:1812
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "  Størrelse (MB)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1813
-#, fuzzy
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "  Størrelse (GB)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1814
-#, fuzzy
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+#~ msgid "No more partitions"
+#~ msgstr "Ikke flere partitioner"
 
-#: term-utils/agetty.c:1815
-#, fuzzy
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1816
-#, fuzzy
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maksimer"
 
-#: term-utils/agetty.c:1817
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "Maksimer diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1818
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Udlæs"
 
-#: term-utils/agetty.c:1819
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil"
 
-#: term-utils/agetty.c:1820
-#, fuzzy
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1821
-#, fuzzy
-msgid "     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Enheder"
 
-#: term-utils/agetty.c:1822
-#, fuzzy
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1823
-#, fuzzy
-msgid "     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+# el. ..gøre dette til en opstartspartition
+#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
+#~ msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar"
 
-#: term-utils/agetty.c:1824
-#, fuzzy
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
+#~ msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
 
-#: term-utils/agetty.c:1825
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
 
-#: term-utils/agetty.c:1826
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "This partition is unusable"
+#~ msgstr "Denne partition er ubrugelig"
 
-#: term-utils/agetty.c:1827
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "This partition is already in use"
+#~ msgstr "Denne partition er allerede i brug"
 
-#: term-utils/agetty.c:1828
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type"
 
-#: term-utils/agetty.c:1829
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
+#~ msgid "Illegal command"
+#~ msgstr "Ugyldig kommando"
 
-#: term-utils/agetty.c:2118
-#, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d bruger"
-msgstr[1] "%d brugere"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Ophavsret 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2241
-#, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "checkname mislykkedes: %m"
+#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ msgstr " -h, --heads <antal>       angiv det hovedantal, der skal bruges\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
+#~ msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#~ msgstr " -s, --sectors <antal>     angiv det sektorantal, der skal bruges\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:77
-msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose  forklar hvad der sker\n"
+#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
+#~ msgstr " -g, --guess                gæt en geometri fra partitionstabel\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname mislykkedes"
+#~ msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
+#~ msgstr " -P, --print <r|s|t>       udlæs partitionstabellen til angivet format\n"
 
-# Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
-#: term-utils/mesg.c:128
-msgid "is y"
-msgstr "er y"
+#~ msgid " -z, --zero                start with zeroed partition table\n"
+#~ msgstr " -z, --zero                start med nulstillet partitionstabel\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:131
-msgid "is n"
-msgstr "er n"
+#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
+#~ msgstr " -a, --arrow               brug pil for fremhævelse af den aktuelle partition\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
-#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "ændring af %s-tilstand mislykkedes"
+#~ msgid "     --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr "     --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
+#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
+#~ msgstr "kan ikke fortolke antallet af cylindre"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
+#~ msgid "cannot parse number of heads"
+#~ msgstr "kan ikke fortolke antallet af hoveder"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ugyldig parameter: %s"
+#~ msgid "cannot parse number of sectors"
+#~ msgstr "kan ikke fortolke antallet af sektorer"
 
-#: term-utils/script.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"Advarsel: »%s« er en henvisning.\n"
-"Brug »%s [tilvalg] %s«, hvis du virkelig vil bruge den.\n"
-"Skript blev ikke startet.\n"
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
 
-#: term-utils/script.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#~ msgid "list extended partitions"
+#~ msgstr "vis udvidede partitioner"
 
-#: term-utils/script.c:135
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
 
-#: term-utils/script.c:243
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
 
-# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
-# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
-#: term-utils/script.c:367
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skript påbegyndt %s"
+#~ msgid "bsize"
+#~ msgstr "bstørrelse"
 
-#: term-utils/script.c:403
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
+#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
 
-#: term-utils/script.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skript kørt %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Partition type:\n"
+#~ "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Select (default %c)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionstype:\n"
+#~ "   p   primær (%zd primær, %d udvidet, %zd ledig)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Vælg (standard %c): "
 
-#: term-utils/script.c:499
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
+#~ msgid "   e   extended"
+#~ msgstr "   e   udvidet"
 
-#: term-utils/script.c:521
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty mislykkedes"
+#~ msgid "Nr"
+#~ msgstr "Nr"
 
-#: term-utils/script.c:557
-msgid "out of pty's"
-msgstr "løbet tør for pty-er"
+#~ msgid "AF"
+#~ msgstr "AF"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
+#~ msgid "Hd"
+#~ msgstr "Hd"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sec"
+#~ msgstr "Sek"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "forventede et tal, men fik »%s«"
+#~ msgid "Cyl"
+#~ msgstr "Cyl"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "nævner »%s«"
+#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+#~ msgstr "Dette ligner ikke en partitionstabel. Du har nok valgt den forkerte enhed."
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+#~ msgid "Blocks "
+#~ msgstr "Blokke "
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+#~ msgid "BIOS boot partition"
+#~ msgstr "BIOS-opstartspartition"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "forkert antal parametre"
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+# oversætte?
+#~ msgid "Pt#"
+#~ msgstr "Pt#"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
-#: term-utils/setterm.c:675
-msgid "Argument error."
-msgstr "Parameterfejl."
+#~ msgid "Sector"
+#~ msgstr "Sektor"
 
-#: term-utils/setterm.c:682
-msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr " -term <terminalnavn>\n"
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+#~ msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!"
 
-#: term-utils/setterm.c:683
-msgid " -reset\n"
-msgstr " -reset\n"
+#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#~ msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
 
-#: term-utils/setterm.c:684
-msgid " -initialize\n"
-msgstr " -initialize\n"
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Flag"
 
-#: term-utils/setterm.c:685
-msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %1$s [tilvalg] LABEL=<etiket>\n"
+#~ " %1$s [tilvalg] UUID=<uuid>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:686
-msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
+#~ msgstr "Både --pid og --no-pid angivet. Ignorerer --no-pid."
 
-#: term-utils/setterm.c:687
-msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "advarsel: fejl ved læsning af %s: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:688
-msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "advarsel: kunne ikke åbne %s: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:689
-msgid " -default\n"
-msgstr " -default\n"
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s - bruger %s i stedet\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:690
-msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kunne ikke oprette låsefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
 
-#: term-utils/setterm.c:691
-msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kunne ikke lænke låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
 
-#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kunne ikke åbne låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
 
-#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke låse låsefilen %s: %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:696
-msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "kunne ikke låse låsefilen %s: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:697
-msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr " -bold <on|off>\n"
+#~ msgid "timed out"
+#~ msgstr "tidsudløb"
 
-#: term-utils/setterm.c:698
-msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr " -half-bright <on|off>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke oprette henvisningen %s\n"
+#~ "Måske er der en efterladt låsefil?\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:699
-msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr " -blink <on|off>\n"
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
 
-#: term-utils/setterm.c:700
-msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgid "error writing %s: %s"
+#~ msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:701
-msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr " -underline <on|off>\n"
+#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+#~ msgstr "%s: kan ikke køre fflush på ændringer: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:702
-msgid " -store\n"
-msgstr " -store\n"
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:703
-msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fejl ved ændring af ejer af %s: %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:704
-msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:705
-msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+#~ "       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+#~ "       up to date. For actual information about system mount points\n"
+#~ "       check the /proc/mounts file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet filsystem).\n"
+#~ "       Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er opdateret.\n"
+#~ "       For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n"
+#~ "       /proc/mounts.\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:706
-msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount: ukorrekt citeret tilvalgsstreng »%s«"
 
-#: term-utils/setterm.c:707
-msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount: oversatte %s »%s« til »%s«\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:708
-msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr " -dump   <1-ANTAL_KONSOLLER>\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:709
-msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr " -append <1-ANTAL_KONSOLLER>\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:710
-msgid " -file dumpfilename\n"
-msgstr " -file dumpfilnavn\n"
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:711
-msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr " -msg <on|off>\n"
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:712
-msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:713
-msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "mount: kan ikke angive gruppe-id: %m"
 
-#: term-utils/setterm.c:714
-msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %m"
 
-#: term-utils/setterm.c:715
-msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: kan ikke forgrene: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:716
-msgid " -bfreq freqnumber\n"
-msgstr " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "Forsøger %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:717
-msgid " -version\n"
-msgstr " -version\n"
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:718
-msgid " -help\n"
-msgstr " -help\n"
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
 
-# ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
-# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
-# den her og de omkringstående
-#: term-utils/setterm.c:1073
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1077
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "       Jeg vil forsøge type %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1083
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s ligner et swapområde - ikke monteret"
 
-#: term-utils/setterm.c:1095
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: %s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
+#~ "       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
+#~ "       brug wipefs(8) for at rydde enheden op.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1115
-#, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
+#~ msgid "mount failed"
+#~ msgstr "montering mislykkedes"
 
-#: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fejl"
+#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1208
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi"
+#~ msgid "mount: loop device specified twice"
+#~ msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
 
-#: term-utils/setterm.c:1218
-#, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "Kunne ikke læse %s"
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount: type angivet to gange"
 
-#: term-utils/setterm.c:1220
-msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "Kunne ikke læse hverken /dev/vcsa0 eller /dev/vcsa"
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: dropper opsætning af løkkeenhed\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1277
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM er ikke defineret."
+#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+#~ msgstr "mount: aktiverer flaget for automatisk rydning af løkkeenhed\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1285
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
+#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
 
-#: term-utils/setterm.c:1287
-#, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: ukendt terminaltype"
+#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
 
-#: term-utils/setterm.c:1289
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s som løkke"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:78
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
+#~ msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:88
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "utroligt lang linjeparameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: failed to use %s device"
+#~ msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:143
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
+#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
+#~ msgstr "mount: kunne ikke finde ledig løkkeenhed"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork: %s"
+#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+#~ msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er alt for lang"
+#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#~ msgstr "mount: %s: kunne ikke angive attributter for løkkeenhed"
 
-#: term-utils/wall.c:82
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil> | <besked>]\n"
+#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+#~ msgstr "mount: %s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/wall.c:84
-msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: stjålen loop=%s ...forsøger igen\n"
 
-#: term-utils/wall.c:85
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount: stjålen loop=%s"
 
-#: term-utils/wall.c:127
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: klargøringen af løkkeenhed lykkedes\n"
 
-#: term-utils/wall.c:132
-#, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den ...\n"
 
-#: term-utils/wall.c:206
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
 
-#: term-utils/wall.c:211
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan ikke indhente tty-navn"
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
+#~ msgstr "mount: kan ikke sætte hastigheden: %m"
 
-#: term-utils/wall.c:229
-#, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s\n"
 
-#: term-utils/wall.c:264
-#, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "umount: advarsel: %s ser ud til at være monteret læs/skriv.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:303
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread mislykkedes"
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: advarsel: %s ser ud til at være monteret skrivebeskyttet.\n"
 
-#: term-utils/write.c:82
-#, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttynavn>]\n"
+#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
 
-#: term-utils/write.c:86
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
 
-#: term-utils/write.c:138
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "kan ikke finde din tty's navn"
+#~ msgid "mount: mount failed"
+#~ msgstr "mount: montering mislykkedes"
 
-#: term-utils/write.c:151
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "du har slået skriveadgang fra"
+#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+#~ msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
 
-#: term-utils/write.c:169
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
+#~ msgid "mount: permission denied"
+#~ msgstr "mount: adgang nægtet"
 
-#: term-utils/write.c:175
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
+#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
+#~ msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
 
-#: term-utils/write.c:270
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s er ikke logget på"
+#~ msgid "mount: %s is busy"
+#~ msgstr "mount: %s er optaget"
 
-#: term-utils/write.c:277
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s har deaktiveret beskeder"
+#~ msgid "mount: proc already mounted"
+#~ msgstr "mount: proc er allerede monteret"
 
-#: term-utils/write.c:279
-#, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s er logget på flere gange; skriver til %s"
+#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+#~ msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
 
-#: term-utils/write.c:328
-#, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "tty-stien %s er for lang"
+#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
 
-#: term-utils/write.c:346
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
+#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#~ msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
 
-#: term-utils/write.c:349
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
+#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
 
-#: term-utils/write.c:377
-#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "calloc mislykkedes"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: special device %s does not exist\n"
+#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: specielenhed %s findes ikke\n"
+#~ "       (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
 
-#: text-utils/col.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "mount: %s er ikke monteret eller forkert tilvalg"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
+#~ "       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
 
-#: text-utils/col.c:199
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "ugyldigt -l parameter"
+#~ msgid ""
+#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
+#~ "       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
 
-#: text-utils/col.c:324
-#, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s."
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (kan dette være en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n"
+#~ "       ide-scsi, så sr0, sda eller lignende er påkrævet?)"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "forbi første linje"
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (prøver du ikke på at montere en udvidet partition i stedet\n"
+#~ "       for en logisk partition indeni?)"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
+#~ msgid ""
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail  or so\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
+#~ "       - prøv 'dmesg | tail'  eller lignende\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-"%s [tilvalg] [fil ...]\n"
+#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
+#~ msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
 
-#: text-utils/colcrt.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
-"\n"
+#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+#~ msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: du mente sikkert %s"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: måske mente du iso9660?"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: måske mente du vfat?"
 
-#: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
 
-#: text-utils/column.c:94
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#~ msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
 
-#: text-utils/column.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
+#~ "       (måske »modprobe driver«?)"
 
-#: text-utils/column.c:96
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+#~ msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
 
-#: text-utils/column.c:97
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s is not a block device"
+#~ msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
 
-#: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
+#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
+#~ msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
 
-#: text-utils/column.c:156
-#, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
+#~ msgid "block device "
+#~ msgstr "blokenhed "
 
-#: text-utils/column.c:386
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+#~ msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
 
-#: text-utils/display.c:263
-#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "ingen længdeparameter angivet"
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+#~ msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
 
-#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#~ msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
+# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:144
-msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: no medium found on %s"
+#~ msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:145
-msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:146
-msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:147
-msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:148
-msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug:  mount -V                 : vis version\n"
+#~ "       mount -h                 : vis denne hjælpetekst\n"
+#~ "       mount                    : vis monterede filsystemer\n"
+#~ "       mount -l                 : det samme, inkl. etiketter\n"
+#~ "Tilvalgene ovenfor giver oplysninger. De næste vedrører montering.\n"
+#~ "Kommandoen lyder »mount [-t fstype] noget sted«.\n"
+#~ "Detaljer, der står i /etc/fstab, kan udelades.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O]         : monter alt, der beskrives i /etc/fstab\n"
+#~ "       mount enhed              : monter enhed på dens standardplads\n"
+#~ "       mount mappe              : monter enheden, tilhørende mappe\n"
+#~ "       mount -t type enh mappe  : almindelig mount-kommando\n"
+#~ "Bemærk at man i virkeligheden ikke monterer en enhed. Man monterer\n"
+#~ "det filsystem (af en given type), som findes på enheden.\n"
+#~ "Man kan godt montere et allerede synligt mappetræ et andet sted:\n"
+#~ "       mount --bind glmappe nymappe\n"
+#~ "eller flytte et undertræ:\n"
+#~ "       mount --move glmappe nymappe\n"
+#~ "Man kan ændre typen af den montering, der indeholder en mappe:\n"
+#~ "       mount --make-shared mappe\n"
+#~ "       mount --make-slave mappe\n"
+#~ "       mount --make-private mappe\n"
+#~ "       mount --make-unbindable mappe\n"
+#~ "Man kan ændre typen på alle monteringer i et monteringsundertræ\n"
+#~ "der indeholder mappen:\n"
+#~ "       mount --make-rshared mappe\n"
+#~ "       mount --make-rslave mappe\n"
+#~ "       mount --make-rprivate mappe\n"
+#~ "       mount --make-runbindable mappe\n"
+#~ "En enhed kan gives et navn, lad os sige /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
+#~ "eller via etiket ved brug af -L etiket eller via uuid, brug -U uuid.\n"
+#~ "Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For mange flere detaljer, se man 8 mount.\n"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that"
+#~ msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
+
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "intet blev monteret"
+
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
+
+#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+#~ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
+
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
+
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "ikke nok hukommelse"
+
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n"
+
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "umount: kan ikke angive gruppe-id: %m"
+
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "umount: kan ikke angive bruger-id: %m"
+
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: kan ikke forgrene: %s"
+
+#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
+#~ msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
+
+#~ msgid "umount: %s: not mounted"
+#~ msgstr "umount: %s: ikke monteret"
+
+#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
+#~ msgstr "umount: %s: kan ikke skrive superblok"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:149
-msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "umount: %s: device is busy.\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that use\n"
+#~ "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "umount: %s: enhed er optaget.\n"
+#~ "        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
+#~ "        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:150
-msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s: not found"
+#~ msgstr "umount: %s: ikke fundet"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:151
-msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+#~ msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:152
-msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+#~ msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:153
-msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:154
-#, fuzzy
-msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+#~ msgstr "umount: intern fejl: ugyldig abs-sti: %s"
 
-#: text-utils/more.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+#~ msgstr "mount: kunne ikke chdir til %s: %m"
 
-#: text-utils/more.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
-"  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: ukendt tilvalg »-%c«\n"
+#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+#~ msgstr "umount: kunne ikke indhente aktuel mappe: %m"
 
-#: text-utils/more.c:599
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: mappe ***\n"
-"\n"
+#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+#~ msgstr "mount: monteringspunkt flyttet (%s -> %s)"
 
-#: text-utils/more.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
-"\n"
+#~ msgid "current directory moved to %s\n"
+#~ msgstr "aktuel mappe flyttet til %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:735
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "ingen umount2, forsøger umount ...\n"
 
-#: text-utils/more.c:806
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mere--"
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
 
-#: text-utils/more.c:808
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Næste fil: %s)"
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
 
-#: text-utils/more.c:816
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s er blevet afmonteret\n"
 
-#: text-utils/more.c:1236
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...bak %d sider"
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
 
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...bak 1 side"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: umount -h | -V]\n"
+#~ "      umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
+#~ "      umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
 
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...springer en linje over"
+#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke »offset=%s« tilvalg\n"
 
-#: text-utils/more.c:1287
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...springer %d linjer over"
+#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1323
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Tilbage***\n"
-"\n"
+#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
+#~ msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1338
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Forkludret regulært udtryk"
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n"
 
-#: text-utils/more.c:1368
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
-"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
+#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
+#~ msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1375
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<mellemrum>             Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
-"z                       Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
-"<retur>                 Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
-"d eller ctrl-D          Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
-"q eller Q eller <interrupt>   Afslut more\n"
-"s                       Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
-"f                       Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
-"b eller ctrl-B          Hop k skærmfulde tilbage i teksten [1]\n"
-"'                       Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
-"=                       Vis aktuelle linjenummer\n"
-"/<regulært udtryk>      Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
-"n                       Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
-"!<kmd> eller :!<kmd>    Udfør <kmd> i en underskal\n"
-"v                       Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
-"ctrl-L                  Genoptegn skærm\n"
-":n                      Gå til k'te næste fil [1]\n"
-":p                      Gå til k'te forrige fil [1]\n"
-":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
-".                       Gentag seneste kommando\n"
+#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+#~ msgstr "umount: blev forvirret under analyse af mtab"
 
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
+#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+#~ msgstr "umount: kan ikke afmontere %s - %s er monteret over den på samme sted"
 
-#: text-utils/more.c:1485
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "»%s« linje %d"
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
 
-#: text-utils/more.c:1487
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
+#~ msgid "%s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "%s er associeret med %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Overløb\n"
+#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+#~ msgstr "umount: advarsel: %s er associeret med mere end en løkkenhed\n"
 
-#: text-utils/more.c:1616
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...springer over\n"
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
 
-#: text-utils/more.c:1650
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mønster ikke fundet\n"
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
 
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mønster ikke fundet"
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
 
-#: text-utils/more.c:1701
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
 
-#: text-utils/more.c:1715
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
 
-#: text-utils/more.c:1749
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Springer over "
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
 
-#: text-utils/more.c:1753
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Springer til filen "
+#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+#~ msgstr " %s [tilvalg] <tty> [...]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1755
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Springer tilbage til filen "
+#, fuzzy
+#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+#~ msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
 
-#: text-utils/more.c:2040
-msgid "Line too long"
-msgstr "For lang linje"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -G, --get-flush                    display default flush timeout value\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
-#: text-utils/more.c:2077
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
+#~ msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+#~ msgstr " -i, --interval <sekunder>          indsaml statistik hvert <sekunder> interval\n"
 
-#: text-utils/parse.c:67
 #, fuzzy
-msgid "line too long"
-msgstr "For lang linje"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen %s, for grænseværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
+#~ "og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
 
-#: text-utils/parse.c:400
 #, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
+#~ "og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
 
-#: text-utils/parse.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s.\n"
+#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+#~ msgstr "kunne ikke udføre CYGETMON på %s"
+
+#~ msgid "cannot get threshold for %s"
+#~ msgstr "kunne ikke finde grænsen for %s"
+
+#~ msgid "cannot get timeout for %s"
+#~ msgstr "kunne ikke finde tidsoverløbet for %s"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
 
-#: text-utils/parse.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdump: %%s kræver en præcision eller et byteantal.\n"
+# rec var tidligere flt
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n"
 
-#: text-utils/parse.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
 
-#: text-utils/parse.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f tal/sek; %f modtaget (tegn/sek)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"Alle rettigheder forbeholdes.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       denne skærm\n"
-"  q eller Q               afslut program\n"
-"  <ny linje>              næste side\n"
-"  f                       spring en side frem\n"
-"  d eller ^D              næste halve side\n"
-"  l                       næste linje\n"
-"  $                       forrige side\n"
-"  /regex/                 søg fremad efter regulære udtryk\n"
-"  ?regex? eller ^regex^   søg baglæns efter regulære udtryk\n"
-"  . eller ^L              gentegn skærm\n"
-"  w eller z               angiv sidestørrelse og gå til næste side\n"
-"  s filnavn               gem aktuel fil til filnavn\n"
-"  !kommando               skal-undvigetegn\n"
-"  p                       gå til forrige fil\n"
-"  n                       gå til næste fil\n"
-"\n"
-"Mange kommandoer accepterer foregående tal, for eksempel:\n"
-"+1<ny linje> (næste side); -1<ny linje> (forrige side); 1<ny linje>\n"
-"(første side).\n"
-"\n"
-"Se pg(1) for yderligere information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#~ msgid "Invalid interval value"
+#~ msgstr "Ugyldig intervalværdi"
 
-#: text-utils/pg.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+#~ msgid "Invalid interval value: %d"
+#~ msgstr "Ugyldig intervalværdi: %d"
 
-#: text-utils/pg.c:217
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid set value"
+#~ msgstr "Ugyldig sat værdi"
 
-#: text-utils/pg.c:218
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid set value: %d"
+#~ msgstr "Ugyldig sat værdi: %d"
 
-#: text-utils/pg.c:219
-#, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+#~ msgid "Invalid default value"
+#~ msgstr "Ugyldig standardværdi"
 
-#: text-utils/pg.c:220
-#, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+#~ msgid "Invalid default value: %d"
+#~ msgstr "Ugyldig standardværdi: %d"
 
-#: text-utils/pg.c:221
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr " -n           terminer kommando med ny linje\n"
+#~ msgid "Invalid set time value"
+#~ msgstr "Ugyldig sat tidsværdi"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr " -p <prompt>  angiv prompt\n"
+#~ msgid "Invalid set time value: %d"
+#~ msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %d"
 
-#: text-utils/pg.c:223
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr " -r           deaktiver shell escape (skalundvigelse)\n"
+#~ msgid "Invalid default time value"
+#~ msgstr "Ugyldig standardtidsværdi"
 
-#: text-utils/pg.c:224
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr " -s           udskriv beskeder til standardud\n"
+#~ msgid "Invalid default time value: %d"
+#~ msgstr "Ugyldig standardtidsværdi: %d"
 
-#: text-utils/pg.c:225
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr " +number      start på den angivne linje\n"
+#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte %s til grænsen %d"
 
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr " +/pattern/   start på linjen der indeholder mønsteret\n"
+#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte %s til tidsgrænsen %d"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-#, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld aktuel grænse og %ld aktuel tidsudløb\n"
 
-#: text-utils/pg.c:244
-#, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "ugyldigt tilvalg -- %s"
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
 
-#: text-utils/pg.c:347
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...hopper fremad\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
+#~ " -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --keep-size     ændr ikke længden på filen\n"
+#~ " -p, --punch-hole    lav huller i filen\n"
+#~ " -o, --offset <num>  forskydning af allokeringen, i byte\n"
+#~ " -l, --length <num>  længde af allokeringen, i byte\n"
 
-#: text-utils/pg.c:349
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...hopper bagud\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er gået %.6f sekunder siden referencetiden.\n"
+#~ "Udskyder yderligere for at nå næste tidspunkt.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:365
-msgid "No next file"
-msgstr "Ingen næste fil"
+#~ msgid "%s: failed to determine source"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde"
 
-#: text-utils/pg.c:369
-msgid "No previous file"
-msgstr "Ingen forrige fil"
+#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgstr " -term <terminalnavn>\n"
 
-# kan filen %s bruges her?
-#: text-utils/pg.c:871
-#, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "Læsefejl fra %s-fil"
+#~ msgid " -reset\n"
+#~ msgstr " -reset\n"
 
-#: text-utils/pg.c:874
-#, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "Uventet filafslutning i filen %s"
+#~ msgid " -initialize\n"
+#~ msgstr " -initialize\n"
 
-#: text-utils/pg.c:876
-#, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "Ukendt fejl i filen %s"
+#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:929
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
+#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE fejl: "
+#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1085
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Filafslutning)"
+#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Ingen gammel søgestreng"
+#~ msgid " -default\n"
+#~ msgstr " -default\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1191
-msgid "cannot open "
-msgstr "kunne ikke åbne "
+#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1243
-msgid "saved"
-msgstr "gemte"
+#~ msgid " -bold <on|off>\n"
+#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1333
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
+#~ msgid " -blink <on|off>\n"
+#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1368
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
+#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1456
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Næste fil: "
+#~ msgid " -underline <on|off>\n"
+#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -store\n"
+#~ msgstr " -store\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
+#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil ...]\n"
+#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
 
-#: text-utils/rev.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -V, --version   vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help      vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se rev(1).\n"
+#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
+#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
+#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr " -dump   <1-ANTAL_KONSOLLER>\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %s [tilvalg] fil\n"
+#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr " -append <1-ANTAL_KONSOLLER>\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -file dumpfilename\n"
+#~ msgstr " -file dumpfilnavn\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer"
+#~ msgid " -msg <on|off>\n"
+#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:274
-msgid "no input file specified"
-msgstr "ingen inddatafil angivet"
+#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
+#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
 
-#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
 
-#: text-utils/ul.c:211
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
+#~ msgid "Error writing screendump"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi"
 
-#: text-utils/ul.c:216
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't read %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse %s"
 
-#: text-utils/ul.c:312
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
+#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse hverken /dev/vcsa0 eller /dev/vcsa"
 
-#: text-utils/ul.c:647
-msgid "Input line too long."
-msgstr "For lang inddatalinje."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "For lang linje"
 
 #~ msgid "set blocksize"
 #~ msgstr "angiv blokstørrelse"
@@ -17586,9 +18445,6 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ msgid "read failed: %s"
 #~ msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
 
-#~ msgid "open failed: %s"
-#~ msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
-
 #~ msgid "edition number argument failed"
 #~ msgstr "parameter for udgavenummer mislykkedes"