]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/da.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / da.po
index 0418ad545cbfaea29295e956a6c584b18d9cc52d..a0d97d3e5524d01cfc40d96dff55568ef9fe4f88 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
-# Danske beskeder for util-linux.
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Danish translation util-linux.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
+# Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
+# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
-# Permission is granted to freely copy and distribute
-# this file and modified versions, provided that this
-# header is not removed and modified versions are marked
-# as such.
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004.
-# Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
-# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# adresse space -> adresserum (evt. adresseplads)
+# alloc -> allokere (tildele)
+# argument -> parameter
+# backing file -> reservefil
+# blank -> tom (men meget usikker her)
+# bogus -> bogus (kunne måske godt være vrøvle)
+# bounding -> omgivende
+# buffer -> mellemlager
+# capability -> evne (nogle bedre forslag?)
+# decompression -> dekomprimering
+# deprecated -> forældet
+# descriptor -> beskrivelse
+# detach -> afkobl
+# directory -> mappe
+# divisor -> nævner
+# drift factor -> hastighedsfaktor
+# epoch -> epoke
+# failed -> mislykkedes
+# flag -> flag
+# get -> indhente (alternativer: finde, få)
+# Hardware Clock -> maskinuret (udstyrsuret)
+# hibernation -> dvale
+# hot-pluggable -> ? (bemærk engelsk har heller ikke helt styr på den, er både med og uden bindestreg)
+# ID -> id
+# implies -> medfører
+# initramfs -> et initramfs (da et filsystem)
+# inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende 
+#                 filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på 
+#                 disken hvor den ligger) Flertal inoder
+# label -> etiket (mærke (bruges for tag), mærkat)
+# link -> henvisning (lænke)
+# loop -> loop (kunne også være løkke)
+# loopdev -> løkkeenhed (er en forkortelse for løkkeenhed)
+# max -> maks. (husk punktummet)
+# mapfile, map file -> afbildningsfil
+# parse -> fortolke
+# policy -> politik (retningslinje)
+# prober -> testprogram
+# read-write -> læs/skriv  (måske læsbar/skrivbar)
+# resident -> hjemmehørende
+# save file -> redningsfil (kunne også være gemmefil)
+# semaphore -> semafor (signalmast)
+# set -> angiv
+# sleep -> dvale (måske problem se hibernation)
+# SGI volhdr -> SGI volhdr (var tidligere SGI bndhvd, kunne også være dskhdr)
+# stat -> stat (stat (Unix), a system call on POSIX and Unix-like systems)
+# summary -> referat
+# suspend -> hvile
+# tag -> mærke
+# tray -> skuffe (ved cd-rom)
+# uncompressing -> udpakker (se decompression)
+# UTC -> GMT 
+#       (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten) 
+#        er det samme som Greenwich Mean Time. Tidsforskellen mellem dansk tid 
+#        og UTC er plus én time ved normaltid og plus to timer ved sommertid.
+#        Bruges ofte som synonymer. Dette til trods for, at UTC og GMT kan afvige
+#        få tiendedele af et sekund fra hinanden på grund af Jordens uregelmæssige
+#        rotationshastighed.
+# verbose output -> uddybende tilstand
+# volume -> diskenhed (bind, arkiv, diskområde)
+# wakeup -> opvågning
+# whole disk -> hele disken
+# "", '' -> »«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.11y\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-22 11:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 01:16+0100\n"
-"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-15 19:30+01:00\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:14
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:18
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Fortæl kernen om eksistensen af en specificeret partition.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
+#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2639 disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019
+#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
+#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1448
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
+#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013
+#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:649 disk-utils/sfdisk.c:705
+#: disk-utils/sfdisk.c:759 disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:882
+#: disk-utils/sfdisk.c:923 disk-utils/sfdisk.c:953 disk-utils/sfdisk.c:990
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640
+#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670
+#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
+#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
+#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
+#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
+#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
+#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
+#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:372
+#: sys-utils/swapon.c:515 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106
+#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:323 sys-utils/wdctl.c:379
+#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
+#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
+#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
+#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:62
-msgid "set read-only"
-msgstr "markerer skrivebeskyttet"
+#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "ugyldig parameter for partitionsnummer"
+
+#: disk-utils/addpart.c:60
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "ugyldig startparameter"
+
+#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "ugyldig længdeparameter"
+
+#: disk-utils/addpart.c:62
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "kunne ikke tilføje partition"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:63
+msgid "set read-only"
+msgstr "angiv skrivebeskyttet"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:70
 msgid "set read-write"
-msgstr "markerer skrivbar"
+msgstr "angiv læs/skriv"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:66
+#: disk-utils/blockdev.c:76
 msgid "get read-only"
-msgstr "få skrivebeskyttet"
+msgstr "find skrivebeskyttet"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:82
+msgid "get discard zeroes support status"
+msgstr "find understøttelsesstatus for fjern nuller"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:88
+msgid "get logical block (sector) size"
+msgstr "find logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:94
+msgid "get physical block (sector) size"
+msgstr "find fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:100
+msgid "get minimum I/O size"
+msgstr "find minimal I/O-størrelse"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:106
+msgid "get optimal I/O size"
+msgstr "find optimal I/O-størrelse"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:112
+msgid "get alignment offset in bytes"
+msgstr "find justeringsforskydning i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:69
-msgid "get sectorsize"
-msgstr "få sektorstørrelse"
+#: disk-utils/blockdev.c:118
+msgid "get max sectors per request"
+msgstr "find maks. sektorer per forespørgsel"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:72
+#: disk-utils/blockdev.c:124
 msgid "get blocksize"
-msgstr "få blokstørrelse"
+msgstr "find blokstørrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:75
-msgid "set blocksize"
-msgstr "sæt blokstørrelse"
+#: disk-utils/blockdev.c:131
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "angiv blokstørrelse på filbeskriver der åbner blokenheden"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:78
-msgid "get 32-bit sector count"
-msgstr "få 32-bit sektorantal"
+#: disk-utils/blockdev.c:137
+msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
+msgstr "find 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:143
 msgid "get size in bytes"
-msgstr "få størrelse i byte"
+msgstr "find størrelse i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:84
+#: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "set readahead"
-msgstr "sæt fremlæsning ('readahead')"
+msgstr "angiv fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:156
 msgid "get readahead"
-msgstr "få fremlæsning ('readahead')"
+msgstr "find fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:90
+#: disk-utils/blockdev.c:163
+msgid "set filesystem readahead"
+msgstr "angiv fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:169
+msgid "get filesystem readahead"
+msgstr "find fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:173
 msgid "flush buffers"
-msgstr "tøm buffere"
+msgstr "tøm mellemlagre"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:177
 msgid "reread partition table"
-msgstr "genlæs partitionstabellen"
+msgstr "genlæs partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:103
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Brug:\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s -V\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+"\n"
+"Available commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %1$s -V\n"
+" %1$s --report [enheder]\n"
+" %1$s [-v|-q] kommanderer enheder\n"
+"\n"
+"Tilgængelige kommandoer:\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:190
 #, c-format
-msgid "  %s --report [devices]\n"
-msgstr "  %s --report [enheder]\n"
+msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+msgstr " %-25s find størrelse i 512-byte sektorer\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:311
+msgid "could not get device size"
+msgstr "kunne ikke finde enhedsstørrelse"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:317
 #, c-format
-msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-msgstr "  %s [-v|-q] kommandoer enheder\n"
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Ukendt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:107
-msgid "Available commands:\n"
-msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:333
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument"
+msgstr "%s kræver en parameter"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:254
+#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown command: %s\n"
-msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n"
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "ioctl-fejl på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275
+#: disk-utils/blockdev.c:370
 #, c-format
-msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr "%s kræver en parameter\n"
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "%s mislykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:323
+#: disk-utils/blockdev.c:377
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367
+#: disk-utils/blockdev.c:457
 #, c-format
-msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke åbne %s\n"
+msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:384
+#: disk-utils/blockdev.c:461
 #, c-format
-msgid "%s: ioctl error on %s\n"
-msgstr "%s: ioctl-fejl på %s\n"
+msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+msgstr "%s: kunne ikke læse partitionsstart fra sysfs"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:391
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec     Size    Device\n"
-msgstr "RO    RA   SST   BST   StartSekt    Størr.  Enhed\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:482
+#, c-format
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgstr "RO    RA   SST   BST   StartSekt           Størr.  Enhed\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100
-msgid "usage:\n"
-msgstr "brug:\n"
+# "Opstartbar"
+#: disk-utils/cfdisk.c:184
+msgid "Bootable"
+msgstr "Opstartsflag"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:31
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formatterer ... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:184
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
-msgid "done\n"
-msgstr "færdig\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:60
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Verificerer ... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
-msgid "Read: "
-msgstr "Læs: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problem ved læsning af cylinder %d, ventede %d, læste %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"ugyldige data i cyl %d\n"
-"Fortsætter ... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:94
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Afslut program uden at skrive ændringer"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
-#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
-#: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176
-#: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189
-#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:143
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s fra %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
+#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159
+#: libfdisk/src/sun.c:1119
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:130
-#, c-format
-msgid "%s: not a block device\n"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:188
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "Ændr partitionstypen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:140
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Kunne ikke bestemme det eksisterende format"
+#: disk-utils/cfdisk.c:189
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:141
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:189
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Vis hjælpeskærm"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:142
-msgid "Double"
-msgstr "Dobbelt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorter"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:142
-msgid "Single"
-msgstr "Enkelt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "Ordn partitionsrækkefølgen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h         print this help\n"
-" -x dir     extract into dir\n"
-" -v         be more verbose\n"
-" file       file to test\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [-hv] [-x mappe] fil\n"
-" -h         vis denne hjælp\n"
-" -x mappe   udpak til mappe\n"
-" -v         vis flere meddelelser\n"
-" file       fil der skal tjekkes\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: fejl %d under udpakning! %p(%d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253
-#, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: størrelsesfejl i symbolsk lænke '%s'\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:268 disk-utils/fsck.cramfs.c:338
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "Dump partitionstabellen til sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
+#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417
 #, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr "%s: ugyldig tilstand på '%s' (%o)\n"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:329
+#: disk-utils/cfdisk.c:1262
 #, c-format
-msgid "  hole at %ld (%d)\n"
-msgstr "  hul ved %ld (%d)\n"
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (monteret)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr "%s: Ikke-blok (%ld) byte\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitionsnavn:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr "%s: Ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1289
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partition-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert stilængde\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitionstype:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: ikke oversat med understøttelse for -x\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1308
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributter:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: advarsel--kunne ikke bestemme filsystemets størrelse \n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1332
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Filsystem-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s er hverken en blokenhed eller fil\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1339
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Filsystem-ETIKET:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:524 disk-utils/fsck.cramfs.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: ugyldigt cramfs--fillængde for kort\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1345
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Filsystem:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1350
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#: disk-utils/cfdisk.c:1693
 #, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert magisk nummer\n"
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
+#: disk-utils/cfdisk.c:1695
 #, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr "%s: advarsel--fillængde for lang, er det et efterfyldt aftryk?\n"
+msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Størrelse: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: disk-utils/cfdisk.c:1698
 #, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: ugyldigt cramfs--crc-fejl\n"
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Etikel: %s, identifikation: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/cfdisk.c:1701
 #, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: advarsel--gammelt cramfs-aftryk, ingen CRC\n"
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Etiket: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1842
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "Kan efterfølges af M for MiB, G for GiB, T for TiB eller S for sektorer."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1848
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "Angiv venligst størrelse."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
+#: disk-utils/cfdisk.c:1870
 #, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig superblok\n"
+msgid "Minimum size is %ju bytes."
+msgstr "Minimumstørrelse er %ju byte."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:618
+#: disk-utils/cfdisk.c:1879
 #, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: ugyldigt cramfs--mappedata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%ld)\n"
+msgid "Maximum size is %ju bytes."
+msgstr "Maksmimumstørrelse er %ju byte."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1886
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Vælg partitionstype"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Indtast skriptfilnavn: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
+#: disk-utils/cfdisk.c:1991
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Skriptfilen vil blive anvendt i i-hukommelse partitionstabel."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
 #, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig fildataforskydning\n"
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Kan ikke åbne %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n"
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke skriptfilen %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s er monteret.\t "
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Kunne ikke anvende skriptet %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:295
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "Den nuværende i-hukommelse partitionstabel vil blive dumpet til filen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "tjek afbrudt.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Kunne ikke allokere skripthåndtering"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
-#, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zone nr < FIRSTZONE i filen '%s'."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Kunne ikke læse disklayout ind i skript."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Disklayout blev dumpet."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509
 #, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zone nr >= ZONES i filen '%s'."
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive skriptet %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
-msgid "Remove block"
-msgstr "Fjern blok"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2088
+msgid "Select label type"
+msgstr "Vælg etikettype"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
-#, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen '%s'\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
-#, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen '%s'\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2099
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgstr "Vælg en type til at oprette en ny etiket eller tryk »L« for at indlæse skriptfil."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
-"Skriveforsøg ignoreret\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2144
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "Det lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på en blokenhed."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:398
-#, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Skrivefejl: ugyldig blok i fil '%s'\n"
+# se nedenfor
+#: disk-utils/cfdisk.c:2147
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Kommando     Betydning"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:514
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
+# Tror understregerne her skal passe til forrige streng
+#: disk-utils/cfdisk.c:2148
+msgid "-------      -------"
+msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2149
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2150
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:528
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2151
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Vis denne skærm"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:530
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Kunne ikke skrive inodes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:557
-msgid "seek failed"
-msgstr "søgning fejlede"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:559
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "kunne ikke læse super-blok"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2154
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s          Ret partitionsrækkefølge (kun når i uorden)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:577
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          Skift partitionstype"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:579
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u          Dump disklayout til sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2157
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W);"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "             siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:590
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2159
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja« eller »nej«"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:598
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inodes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2160
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr " -x          Vis/skjul ekstra information om en partition"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:601
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-optælling"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2161
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:604
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kunne ikke allokere buffer til zoneoptælling"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2162
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:606
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2163
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "Venstre pil  Flyt markøren til forrige menupunkt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2164
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "Højre pil    Flyt markøren til næste menupunkt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Kunne ikke læse inodes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2166
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:612
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2167
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "store bogstaver (undtagen Write)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2169
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "Brug lsblk(8) eller partx(8) for at se flere detaljer om enheden."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509
-#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blokke\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Tryk en tast for at fortsætte."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Kunne ikke skifte flaget."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 #, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Kunne ikke slette partition %zu."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonesize=%d\n"
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Partition %zu er blevet slettet."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2294
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Partitionsstørrelse: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
+#: disk-utils/cfdisk.c:2335
 #, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr "Maxsize=%ld\n"
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition %zu."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/cfdisk.c:2337
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Filesystem state=%d\n"
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "Enhed er åben i skrivebeskyttet tilstand."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2359
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2361
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
+#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2367
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2372
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "Kunne ikke skrive disketiket."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "Partitionstabellen er ændret."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Bemærk at partitionstabellens indgange ikke er i diskrækkefølge nu."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
 #, c-format
-msgid ""
-"namelen=%d\n"
-"\n"
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr ""
-"namelen=%d\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
-#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen '%s'\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2446
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Markér i brug"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "kunne ikke læse partitioner"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
+#: disk-utils/cfdisk.c:2549
 #, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Filen '%s' har modus %05o\n"
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %1$s [tilvalg] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Advarsel: inode-optælling for stor.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1851
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Vis eller manipuler en diskpartitionstabel.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:731
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2555
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>]  farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
-#, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blokke blev brugt tidligere. Nu i filen '%s'."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2558
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero               start med nulstillet partitionstabel\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175
-msgid "Clear"
-msgstr "Slet"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
+#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798
+#: disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:225
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
+
+#: disk-utils/delpart.c:14
 #, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Blok %d i filen '%s' er markeret som ubrugt."
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800
-msgid "Correct"
-msgstr "Korrigér"
+#: disk-utils/delpart.c:18
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Fortæl kernen at den skal glemme en specificeret partition.\n"
+
+#: disk-utils/delpart.c:61
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "kunne ikke fjerne partition"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
+#: disk-utils/fdformat.c:53
 #, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Mappen '%s' indeholder forkert inode-antal for filen '%.*s'."
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formaterer ... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
-msgid " Remove"
-msgstr " Fjern"
+#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "færdig\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:956
+#: disk-utils/fdformat.c:80
 #, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "'%s': ugyldig mappe: '.' er ikke først\n"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Verificerer ... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:108
+msgid "Read: "
+msgstr "Læs: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:964
+#: disk-utils/fdformat.c:110
 #, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "'%s': ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Problem ved læsning af spor/hoved %u/%u, ventede %d, læste %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#: disk-utils/fdformat.c:127
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: '.' er ikke først\n"
+msgid ""
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"ugyldige data i spor/hoved %u/%u\n"
+"Fortsætter ... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
+#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
+#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84
+#: sys-utils/tunelp.c:91
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
-msgid "internal error"
-msgstr "intern fejl"
+#: disk-utils/fdformat.c:148
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Udfør en formatering på lavt niveau for en diskette.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
+#: disk-utils/fdformat.c:151
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    start på spor N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1100
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
+#: disk-utils/fdformat.c:152
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --to <N>      stop ved spor N\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
-#, c-format
-msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr "Inode %d modus ikke slettet."
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
+" -r, --repair <N>  forsøg at reparere spor der mislykkedes\n"
+"                     under verifikationen (maks. N-forsøg)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
-#, c-format
-msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %d ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr " -n, --no-verify   deaktiver verifikationen efter formateringen\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:194
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "ugyldig parameter - from (fra)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#: disk-utils/fdformat.c:198
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "ugyldig parameter - to (til)"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:201
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "ugyldig parameter - repair (reparer)"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
+#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
+#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
 #, c-format
-msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "stat for %s mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
+#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
+#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
 #, c-format
-msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %d (modus = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: er ikke en blokenhed"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
+#: disk-utils/fdformat.c:229
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "kunne ikke bestemme den eksisterende formattype"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
+#: disk-utils/fdformat.c:231
 #, c-format
-msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zone %d: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
-msgid "Unmark"
-msgstr "Afmarkér"
+#: disk-utils/fdformat.c:232
+msgid "Double"
+msgstr "Dobbelt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-#, c-format
-msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %d: i brug, optalt=%d\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:232
+msgid "Single"
+msgstr "Enkelt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
-#, c-format
-msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %d: ikke i brug, optalt=%d\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:239
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "brugerdefineret startspor er højere end det mediumspecificeret maksimum"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Set"
-msgstr "Sæt"
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "brugerdefineret slutspor er højere end det mediumspecificeret maksimum"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
-msgid "bad inode size"
-msgstr "ugyldig inode-størrelse"
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "brugerdefineret startspor er højere end det brugerdefineret slutspor"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
+#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987
+msgid "close failed"
+msgstr "close (luk) mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
+#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vil du virkelig afslutte? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
+#: disk-utils/fdisk.c:160
 #, c-format
-msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "kunne ikke åbne '%s'"
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "Vælg (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fdisk.c:165
 #, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Bruger standardsvar %c."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327
+#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Værdi uden for området."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#: disk-utils/fdisk.c:207
 #, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277
 #, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
+#: disk-utils/fdisk.c:215
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inodes brugt (%ld%%)\n"
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
+#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281
 #, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
+#: disk-utils/fdisk.c:222
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d regulære filer\n"
-"%6d mapper\n"
-"%6d tegn-enheds filer\n"
-"%6d blok-enheds filer\n"
-"%6d lænker\n"
-"%6d symbolske lænker\n"
-"------\n"
-"%6d filer\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"--------------------------\n"
-"FILSYSTEM BLEV MODIFICERET\n"
-"--------------------------\n"
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/isosize.c:129
+#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284
 #, c-format
-msgid "%s: failed to open: %s\n"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/isosize.c:135
-#, c-format
-msgid "%s: seek error on %s\n"
-msgstr "%s: søgefejl på %s\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:199
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [J]a/[N]ej: "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:435
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:436
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:538
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:539
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat"
 
-#: disk-utils/isosize.c:141
+#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596
 #, c-format
-msgid "%s: read error on %s\n"
-msgstr "%s: læsefejl på %s\n"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!"
 
-#: disk-utils/isosize.c:150
+#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:573
 #, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
 
-#: disk-utils/isosize.c:198
+#: disk-utils/fdisk.c:577
 #, c-format
-msgid "%s: option parse error\n"
-msgstr "%s: Fortolkerfejl ved tilvalg\n"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:206
+#: disk-utils/fdisk.c:616
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-msgstr "Brug: %s [-x] [-d <antal>] iso9660-billede\n"
+msgid "%15s: %s"
+msgstr "%15s: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
+#: disk-utils/fdisk.c:673
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-"       [-F fsname] device [block-count]\n"
+"\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
-"Brug:  %s [-v] [-N antal-inodes] [-V bind-navn]\n"
-"       [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n"
+"\n"
+"%s: forskydning = %<PRIu64>, størrelse = %zu byte."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
-msgid "volume name too long"
-msgstr "bind-navn for langt"
+#: disk-utils/fdisk.c:679
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kunne ikke søge (seek)"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "fsnavn for langt"
+#: disk-utils/fdisk.c:684
+msgid "cannot read"
+msgstr "kunne ikke læse"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
-#, c-format
-msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "kunne ikke finde enheden %s"
+#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
+msgid "First sector"
+msgstr "Første sektor"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
+#: disk-utils/fdisk.c:724
 #, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s er ikke en blokenhed"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen vil blive fjernet af en en write-kommando."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "Kan ikke få størrelsen af %s"
+#: disk-utils/fdisk.c:746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8), for at undgå mulige kollisioner."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/fdisk.c:757
 #, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %lu"
-msgstr "for mange blokke angivet, øvre grænse er %lu"
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <disk>      ændr partitionstabel\n"
+" %1$s [tilvalg] -l [<disk>] vis partitionstabeller\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "for mange inodes - øvre grænse er 512"
+#: disk-utils/fdisk.c:765
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <str>       fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
-#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
-msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %lu blokke"
+#: disk-utils/fdisk.c:766
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2232
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Enhed: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:767
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<tilstand>] tilstand er »dos« eller »nondos« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Bind: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:768
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L[, --color[=<hvornår>]      farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:771
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    vis partitioner og afslut\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:772
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --output <vis>            resultatkolonner\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
-#, c-format
-msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes: %d (i en blok)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:773
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t, --type <type>             genkend kun specificeret partitionstabeltype\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
-#, c-format
-msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
-msgstr "Inodes: %d (i %ld blokke)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:774
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u, --units[=<enhed>]         vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
-#, c-format
-msgid "Blocks: %ld\n"
-msgstr "Blokke: %ld\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:775
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -s, --getsz                   vis enhedsstørrelse i 512-byte sektorer [FORÆLDET]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode-slut: %d, Data-slut: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:776
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes                   udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "fejl under skrivning af superblok"
+#: disk-utils/fdisk.c:777
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <tilstand>         fjern signaturer (auto, always eller never)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
+#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
-msgid "error writing inode"
-msgstr "fejl under skrivning inode"
+#: disk-utils/fdisk.c:781
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C, --cylinders <antal>       angiv antallet af cylindre\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
-msgid "seek error"
-msgstr "søgefejl"
+#: disk-utils/fdisk.c:782
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr " -H, --heads <antal>           angiv hovedantal\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "fejl under skrivning af '.'-indgang"
+#: disk-utils/fdisk.c:783
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S, --sectors <antal>         angiv antallet af sektorer per spor\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "fejl under skrivning af '..'-indgang"
+#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "Fejl under lukning af %s"
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:76
-msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Brug: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:347 getopt/getopt.c:89
-#: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 #, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "ukendt kompatibilitetstilstand »%s«"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:99
-#, c-format
-msgid "mkfs version %s (%s)\n"
-msgstr "mkfs version %s (%s)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:892
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
-"outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz   use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"brug: %s [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
-" -h         vis denne hjælp\n"
-" -v         vær mere forklarende\n"
-" -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
-" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
-" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
-" -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
-" -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         foranstil %d byte forud for opstartskoden\n"
-" -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalt, ignoreres)\n"
-" -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
-" mappenavn roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
-" udfil      uddatafil\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:898
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/fdisk.c:924
 #, c-format
-msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
-msgstr ""
-"Fandt meget langt (%u byte) filnavn '%s'.\n"
-" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt.  Afslutter.\n"
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2092
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "ikke understøttet ryd-tilstand"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
-msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
-msgstr "for stort filsystem.  Afslutter.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:959
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1007
+#, c-format
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1625
 msgid ""
-"Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
-"Exiting.\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
-"Overskrider MAXENTRIES.  Forøg denne værdi i mkcramfs.c og genoversæt  "
-"Afslutter.\n"
+"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
+"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
 
-#. (I don't think this can happen with zlib.)
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AAARGH: blok blev \"komprimeret\" til > 2*bloklængden (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1032
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "En hybrid GPT blev detekteret. Du skal synkronisere den hybride MBR manuelt (ekspertkommando »M«)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettype: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
-msgstr ""
-"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %LdMB, men det "
-"maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige.\n"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifikation: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/fdisk-list.c:60
 #, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Medtager: %s\n"
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/fdisk-list.c:67
 #, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
-msgstr "Mappedata: %d byte\n"
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
+#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
-msgstr "I alt: %d kilobyte\n"
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
-msgstr "Superblok: %d byte\n"
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/fdisk-list.c:81
 #, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
-msgstr ""
-"der er frigjort for lidt plads til ROM-aftrykket (%Ld frigjort, %d brugt)\n"
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
-msgstr "skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%d %d)\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
+#: disk-utils/fsck.c:1244
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "kunne ikke allokere iterator"
 
-#. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
-#. screen too quickly.)
-#. (can't happen when reading from ext2fs)
-#. bytes, not chars: think UTF8.
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
-msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte.\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
+#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
+#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
-msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
-msgstr "advarsel: filer oversprunget p.g.a. fejl.\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
+#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
+#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
+#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
+#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
+#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatalinje"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
+#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
+#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
+#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "kunne ikke tilføje data til uddatatabel"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:193
 #, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n"
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "Partition %zu starter ikke på en fysisk sektorgrænse."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
+#: disk-utils/fdisk-list.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
 msgstr ""
-"advarsel: uids forkortet til %u bit.  (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390
+#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391
+#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392
+#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektorer"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394
+#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
-"advarsel: gids forkortet til %u bit.  (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Ikke partitioneret plads %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
+#: disk-utils/fdisk-list.c:432
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong.\n"
+"\n"
+"Available columns (for -o):\n"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit.  Det betyder næsten med "
-"sikkerhed\n"
-"at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede.\n"
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for -o):\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
+#: disk-utils/fdisk-list.c:473
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]\n"
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "%s ukendt kolonne: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+msgid "Generic"
+msgstr "Generisk"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
-msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "delete a partition"
+msgstr "slet en partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
-msgid "unable to clear boot sector"
-msgstr "kunne ikke slette opstartssektor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "vis fri ikke partitioneret plads"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:252
-msgid "seek failed in write_tables"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_tables"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list known partition types"
+msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:256
-msgid "unable to write inode map"
-msgstr "kunne ikke skrive inode-oversigt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "add a new partition"
+msgstr "tilføj en ny partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:258
-msgid "unable to write zone map"
-msgstr "kunne ikke skrive zoneoversigt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "print the partition table"
+msgstr "vis partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
-msgid "unable to write inodes"
-msgstr "kunne ikke skrive inodes"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "change a partition type"
+msgstr "skift en partitionstype"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:269
-msgid "write failed in write_block"
-msgstr "mislykket skrivning i write_block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "verificer partitionstabellen"
 
-#. Could make triple indirect block here
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
-msgid "too many bad blocks"
-msgstr "for mange ugyldige blokke"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "vis information om en partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
-msgid "not enough good blocks"
-msgstr "ikke nok gyldige blokke"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:497
-msgid "unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "kunne ikke allokere buffere til oversigter"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:506
-msgid "unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "kunne ikke allokere buffere til inodes"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+msgid "Misc"
+msgstr "Div."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
-msgid "seek failed during testing of blocks"
-msgstr "søgning fejlede under test af blokke"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "print this menu"
+msgstr "vis denne menu"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:428
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
-msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
-#, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d ugyldige blokke\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "indlæs disklayout fra sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "en ugyldig blok\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "dump disklayout til sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
-msgid "can't open file of bad blocks"
-msgstr "kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Gem og afslut"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "write table to disk"
+msgstr "skriv tabel til disken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
-#, c-format
-msgid "unable to stat %s"
-msgstr "kunne ikke finde %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
-#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på '%s'"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "return to main menu"
+msgstr "returner til hovedmenuen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:178
-#, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %d\n"
-msgstr "Ugyldig sidestørrelse '%d' angivet af bruger\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr "returner fra BSD til DOS"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:187
-#, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
-msgstr ""
-"Benytter bruger-bestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdierne %d/%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+msgid "Create a new label"
+msgstr "opret en ny etiket"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:191
-#, c-format
-msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
-msgstr "Antager sider med størrelsen %d (ikke %d)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:234
-msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:244
-msgid "Label was truncated.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:250
-#, fuzzy
-msgid "no label, "
-msgstr "mærke"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:258
-msgid "no uuid\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/navn [blokke]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:405
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "for mange ugyldige sider"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "ændr antallet af cylindre"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145
-#: text-utils/more.c:1975 text-utils/more.c:1986
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Hukommelse opbrugt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+msgid "change number of heads"
+msgstr "ændr antallet af hoveder"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:436
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "en ugyldig side\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:438
-#, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%lu ugyldige sider\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:574
-#, c-format
-msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr "%s: fejl: Ingen steder at opsætte swap?\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "ændr disk-GUID"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:592
-#, c-format
-msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
-msgstr "%s: fejl: størrelsen %lu er større end enhedsstørrelsen %lu\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+msgid "change partition name"
+msgstr "ændr partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: error: unknown version %d\n"
-msgstr "%s: fejl: ukendt version %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "ændr partition-UUID"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
-msgstr "%s: fejl: swap-område skal mindst være på %ldkB\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change table length"
+msgstr "ændr tabellængde"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:639
-#, c-format
-msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
-msgstr "%s: fejl: afkorter swap-området til %ldkB\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "gå til beskyttede/hybride MBR"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-msgstr "%s: fejl: Ingen steder at opsætte swap?\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "skift det forældede BIOS-opstartsflag"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:660
-#, c-format
-msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
-msgstr "Vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på '%s'"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "skift protokolflaget no block IO"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:669 disk-utils/mkswap.c:690
-msgid "fatal: first page unreadable"
-msgstr "fatalt: første side kan ikke læses"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "skift det krævede partitionsflag"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
-"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
-"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
-"the -f option to force it.\n"
-msgstr ""
-"%s: Enhed '%s' undeholder en gyldig Sun diskmarkør.\n"
-"Det betyder sikkert at det ville ødelægge din partitionstabel, hvis du\n"
-"opretter en v0 swap. Ingen swap oprettet. Hvis du virkelig vil oprette en\n"
-"v0 swap på denne enhed, kan du gennemtvinge det med tilvalget -f.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "skift de GUID-specifikke dele"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:699
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:700
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
-msgstr "Klargører swap-område version %d, størrelse = %llu kB\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:709
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "skift det monterbare flag"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:712
-msgid "unable to write signature page"
-msgstr "kunne ikke skrive signatur-side"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:720
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync mislykkedes"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/setfdprm.c:31
-#, c-format
-msgid "Invalid number: %s\n"
-msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "ændr interleavefaktor"
 
-#: disk-utils/setfdprm.c:81
-#, c-format
-msgid "Syntax error: '%s'\n"
-msgstr "Syntaksfejl: '%s'\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
 
-#: disk-utils/setfdprm.c:91
-#, c-format
-msgid "No such parameter set: '%s'\n"
-msgstr "Ingen sådan parameter sat: '%s'\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
 
-#: disk-utils/setfdprm.c:101
-#, c-format
-msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
-msgstr "   %s [ -p ] enh navn\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/setfdprm.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-msgstr "   %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor stræk gab rate spec1 fmt_gab\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "vælg en opstartspartition"
 
-#: disk-utils/setfdprm.c:105
-#, c-format
-msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
-msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] enh\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
 
-#: disk-utils/setfdprm.c:107
-#, c-format
-msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
-msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] enh\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "vælg sgi swap-partition"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2053
-msgid "Unusable"
-msgstr "Ubrugelig"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "create SGI info"
+msgstr "opret SGI-information"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2055
-msgid "Free Space"
-msgstr "Frit område"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:377
-msgid "Linux ext2"
-msgstr "Linux ext2"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:379
-msgid "Linux ext3"
-msgstr "Linux ext3"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:381
-msgid "Linux XFS"
-msgstr "Linux XFS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Linux JFS"
-msgstr "Linux XFS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "flyt starten på data i en partition"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:385
-msgid "Linux ReiserFS"
-msgstr "Linux ReiserFS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "skift diskidentifikationen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/i386_sys_types.c:57
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:390
-msgid "OS/2 HPFS"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:392
-msgid "OS/2 IFS"
-msgstr "OS/2 IFS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+msgid "edit drive data"
+msgstr "rediger drevdata"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:396
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:407
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "vis hele disketiketten"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:408
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
+"Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manual-siden for\n"
-"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
-"ændret DOS 6.x partitioner.\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:506
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "FATAL FEJL"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:507
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Kan ikke søge på drev"
+"Hjælp (ekspertkommandoer):\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:556
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Kan ikke læse drev"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:564
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Kan ikke skrive på drev"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hjælp:\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:907
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "For mange partitioner"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
+#, c-format
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "Du redigerer en indlejret »%s«-partitionstabel, primær partitionstabel er »%s«."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:912
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Partition starter før sektor 0"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:917
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Partition slutter før sektor 0"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Kommando (m for hjælp): "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:922
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Partition starter efter slut-på-disk"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: ukendt kommando"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:927
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Indtast skriptfilnavn"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:932
-msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-msgstr "Partitionen slutter i den sidste partialcylinder"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Skript anvendt."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:956
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "logiske partitioner ikke i disk-rækkefølge"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Kunne ikke transformere disklayout til skript"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:959
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "logisk partitions-overlap"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Skript gemt."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:961
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "forstørret logisk partitions-overlap"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partition #%zu: indeholder en %s-signatur."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:991
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne signaturen?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen vil blive fjernet af en en write-kommando."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1162
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkeligt ud."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1218
-msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
-msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden horisontal."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Kunne ikke rette partitionsrækkefølgen."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1349
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Ugyldig tast"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsrækkefølge rettet."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1372
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
+#, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke slette partition %zu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2556
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
-msgid "Primary"
-msgstr "Primær"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1419
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Opret en ny primær partition"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1420 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2555
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
-msgid "Logical"
-msgstr "Logisk"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1420
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Opret en ny logisk partition"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nyt maksimum for poster"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476 fdisk/cfdisk.c:2229
-msgid "Cancel"
-msgstr "Fortryd"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Går i beskyttet/hybrid MBR-disketiket."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Opret ikke partition"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1437
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Intern fejl !!!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
+msgid "New name"
+msgstr "Nyt navn"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1440
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Størrelse (i MB): "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1474
-msgid "Beginning"
-msgstr "Begyndelse"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Antal cylindre"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1474
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Antal hoveder"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1475
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Antal sektorer"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1475
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område"
+#: disk-utils/fsck.c:215
+#, c-format
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s er monteret\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1493
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
+#: disk-utils/fsck.c:217
+#, c-format
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s er ikke monteret\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1555
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Ingen partitionstabel.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
+#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
+#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1559
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Ingen partitionstabel. Starter med nulstillet tabel."
+#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "fortolkningsfejl: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1569
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Ugyldig signatur i partitionstabel"
+#: disk-utils/fsck.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kan ikke oprette mappe %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1573
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Ukendt partitionstabel-type"
+#: disk-utils/fsck.c:373
+#, c-format
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Låser disk efter %s ... "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1575
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Vil du starte med nulstillet tabel [j/N] ?"
+#: disk-utils/fsck.c:384
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(venter) "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1623
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Du angav flere cylindre end der kan være på disken"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:394
+msgid "succeeded"
+msgstr "lykkedes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1655
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Kan ikke åbne drev"
+#: disk-utils/fsck.c:394
+msgid "failed"
+msgstr "mislykkedes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1657 fdisk/cfdisk.c:1837
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
+#: disk-utils/fsck.c:412
+#, c-format
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "Låser %s op.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1678
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
+#: disk-utils/fsck.c:444
+#, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1704
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Ugyldig primærpartition"
+#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
+#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: fortolk fejl i linje %d - ignoreret"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1734
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Ugyldig logisk partition"
+#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1849
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
+#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026
+#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
+#: term-utils/script.c:788
+msgid "fork failed"
+msgstr "forgrening mislykkedes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1853
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Er du sikke på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
-"nej): "
+#: disk-utils/fsck.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: kør mislykkedes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1859
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: disk-utils/fsck.c:774
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1860
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
+#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:349
+#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid mislykkedes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: disk-utils/fsck.c:795
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1865
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Skriv venligst 'ja' eller 'nej'"
+#: disk-utils/fsck.c:801
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1869
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
+#: disk-utils/fsck.c:847
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1894 fdisk/cfdisk.c:1898
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
+#: disk-utils/fsck.c:925
+#, c-format
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fejl %d (%m) under kørsel af fsck.%s for %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1896
+#: disk-utils/fsck.c:991
 msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Reboot to update table."
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Genstart for at "
-"opdatere tabellen."
+"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
+"foranstillet med »nej« eller »!«."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1906
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Ingen primærpartitioner er markeret opstartbar. DOS MBR vil ikke kunne "
-"starte op."
+#: disk-utils/fsck.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1908
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Da flere primærpartitioner er opstartbare, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
+#: disk-utils/fsck.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1966 fdisk/cfdisk.c:2085 fdisk/cfdisk.c:2169
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: "
+#: disk-utils/fsck.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: disk-utils/fsck.c:1141
 #, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1986
+#: disk-utils/fsck.c:1155
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Drev: %s\n"
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1988
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sektor 0:\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1259
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1995
+#: disk-utils/fsck.c:1350
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sektor %d:\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2015
-msgid "   None   "
-msgstr "   Ingen  "
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2017
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Pri/Log"
+#: disk-utils/fsck.c:1375
+#, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2019
-msgid "   Primary"
-msgstr "   Primær"
+#: disk-utils/fsck.c:1379
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Kontroller og reparer et Linux-filsystem.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2021
-msgid "   Logical"
-msgstr "   Logisk "
+#: disk-utils/fsck.c:1382
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
 
-#. odd flag on end
-#. type id
-#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:689 fdisk/sfdisk.c:650
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#: disk-utils/fsck.c:1383
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C [<fd>]  vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2065 fdisk/cfdisk.c:2533 fdisk/fdisksunlabel.c:45
-msgid "Boot"
-msgstr "Opstart"
+#: disk-utils/fsck.c:1384
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l         lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2067
-#, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+#: disk-utils/fsck.c:1385
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M         kontroller ikke monterede filsystemer\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2069
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: disk-utils/fsck.c:1386
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N         kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2104 fdisk/cfdisk.c:2188
-#, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Partitionstabel for %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1387
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr " -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "               Første      Sidst\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1388
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R         udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
+#: disk-utils/fsck.c:1389
 msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr ""
-" # Type       Sektor      Sektor   forskydn. Længde   Filsystem  Type (ID) "
-"Flag\n"
+" -r [<fd>]  rapporter statistik for hver kontrolleret enhed;\n"
+"            filbeskrivelse er for grafiske brugerflader\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1391
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s         serialiser de kontrollerende operationer\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
+#: disk-utils/fsck.c:1392
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T         vis ikke titlen ved opstart\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1393
 msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+" -t <type>  specificer filsystemtyper for kontrol;\n"
+"            <type> kan være en kommaadskilt liste\n"
 
-#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
-msgid "         ---Starting---      ----Ending----    Start     Number of\n"
-msgstr "         ---Starter---       ----Ender----     Start     Antal\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1395
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2192
-msgid " # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # Flag  Hovd Sekt Cyl   ID  Hovd Sekt Cyl     Sektor    Sektorer\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid " -?         display this help and exit\n"
+msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2193
-msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2226
-msgid "Raw"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:1438
+msgid "too many devices"
+msgstr "for mange enheder"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2226
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Vis tabellen i råtdata format"
+#: disk-utils/fsck.c:1450
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Er /proc monteret?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2330
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektorer"
+# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
+# nødvendigvis ens
+#: disk-utils/fsck.c:1458
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2227
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
+#: disk-utils/fsck.c:1462
+#, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2228
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
+#: sys-utils/eject.c:278
+msgid "too many arguments"
+msgstr "for mange parametre"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2228
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Vis kun partitionstabellen"
+#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ugyldig parameter for -r"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2229
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Vis ikke tabellen"
+#: disk-utils/fsck.c:1576
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ugyldig parameter for -r: %d"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2257
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
+#: disk-utils/fsck.c:1618
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2259
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitionerings-program, som"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2260
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Kontroller og reparer et komprimeret ROM-filsystem.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2261
-msgid "disk drive."
-msgstr "harddisk."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2263
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Kommando     Betydning"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y                       kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2266
-msgid "-------      -------"
-msgstr "-------      -------"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr " -b, --blocksize <str>    brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "     --extract[=<mappe>]  test udpakning, udtræk valgfri til <mappe>\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Slet partitionen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "  g          Ret cylinder, hoved, sektorer-per-spor parametre"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2270
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
+msgid "file length too short"
+msgstr "fillængde for kort"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             er klar over, hvad de gør."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
+#, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "søgning på %s mislykkedes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2272
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          Vis denne skærm"
+# her kan vist godt bruges superblokmagi, eller lidt pænere:
+#  magisk superblok-tal blev ...
+# ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet
+# har det godt, mener jeg.)
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          Maksimér partitionens diskforbrug"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs endianness er %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr "             Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+msgid "big"
+msgstr "stor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             DOS, OS/2, ..."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+msgid "little"
+msgstr "lille"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             Der er flere forskellige formater på partitionen,"
+# "zero (nul) optælling af fil"
+# Ask: jeg læser det som: filtallet er nul
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+msgid "zero file count"
+msgstr "filtallet er nul"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             som du kan vælge mellem:"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "fil når ud over filsystemets slutning"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "gammelt cramfs-format"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - Tabel ordnet efter sektorer"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - Tabel i rådata format"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
+msgid "crc error"
+msgstr "crc-fejl"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:560
+msgid "seek failed"
+msgstr "søgning mislykkedes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          Skift filsystem type"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "læsning af romfs mislykkedes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          Skift enhed for visning af partitionsstørrelser"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             Skifter mellem MB, sektorer og cylindre"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
+msgid "data block too large"
+msgstr "datablok er for stor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
+#, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "dekomprimeringsfejl: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis 'ja'"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
+#, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  hul ved %lu (%zu)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
-msgid "             `no'"
-msgstr "             eller 'nej'"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  udpakker blok fra %lu til %lu (%lu)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "ikke-blok (%ld) byte"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L       Gentegner skærmen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
+#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417
+#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:390
+#: term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          Vis denne skærm"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown mislykkedes: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown mislykkedes: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "bogstaver (undtagen W)."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#, c-format
+msgid "utime failed: %s"
+msgstr "utime mislykkedes: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2328 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindre"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2328
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Skift cylindergeometri"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2329 fdisk/fdisksunlabel.c:315
-msgid "Heads"
-msgstr "Hoveder"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "længden på filnavnet er nul"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2329
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Skift hovedgeometri"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+msgid "bad filename length"
+msgstr "ugyldig længde på filnavn"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2330
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Skift sektorgeometri"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "ugyldig inode-forskydning"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Færdig med geometriændring"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2344
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/cfdisk.c:2926
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2361
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2936
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Ugyldig hovedantal"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2374
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2943
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Ugyldig sektorantal"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2484
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2502
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til tom"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2504
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til udvidet"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod mislykkedes: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2535
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Ukt(%02X)"
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "mappedatastart (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/cfdisk.c:2541
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "mappedataslutning (%lu) != start på fildata (%lu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "ugyldig fildataforskydning"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Pri/Log"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2564
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Ukendt (%02X)"
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: O.k.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:184
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Kontroller konsistensen for et Minix-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:186
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       vis alle filnavne\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto       automatisk reparation\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     interaktiv reparation\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      vis superblokinformation\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      fremtving kontrol\n"
+
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Drev: %s"
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld Mb"
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2643
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld.%lld Gb"
+msgid "y\n"
+msgstr "j\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Hoveder: %d   Sektorer per spor: %d   Cylindre: %lld"
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s er monteret.\t "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2652
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2653
-msgid "Part Type"
-msgstr "Part-type"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "tjek afbrudt.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2654
-msgid "FS Type"
-msgstr "Fs-type"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Mærkat]"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2657
-msgid "    Sectors"
-msgstr "    Sektorer"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "Fjern blok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Cylindre"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "  Størrelse (MB)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "  Størrelse (GB)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
+"Skriveforsøg ignoreret\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2717
-msgid "Bootable"
-msgstr "Opstartbar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2717
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Skrivefejl: Ugyldig blok i fil »%s«\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2718
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2718
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Slet partitionen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2719
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2719
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2720
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2720
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Vis hjælpeskærm"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Kunne ikke skrive inoder"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2721
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimér"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2721
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maksimér diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "kunne ikke læse super-blok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2722
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2722
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Opret ny partition i frit område"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2723
-msgid "Print"
-msgstr "Udlæs"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_ninodes-felt i super-blok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2723
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2724
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_firstdatazone-felt i super-blok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2724
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
-msgid "Units"
-msgstr "Enheder"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2773
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2783
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Kunne ikke læse inoder"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2803 fdisk/cfdisk.c:2805
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2813
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Denne partition er ubrugelig"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2815
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Denne partition er allerede i brug"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blokke\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2832
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "Førstedatazone=%jd (%jd)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2859 fdisk/cfdisk.c:2865
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Ikke flere partitioner"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2872
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Ugyldig kommando"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Maksstørrelse=%zu\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2882
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
 
-#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
-#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2889
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-"        %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+"namelen=%zd\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"navnelængde=%zd\n"
 "\n"
-"Brug:\n"
-"Vis version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Vi partitionstabellen:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [tilvalg] enhed\n"
-"Interaktivt brug:\n"
-"        %s [tilvalg] enhed\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-"-a: Brug pil i stedet for baggrundsfyld;\n"
-"-z: Start med en tom partitionstabel i stedet for at læse diskens;\n"
-"-c C -h H -s S: Underkend kernens ide om antallet af cylindre,\n"
-"                hoveder og sektorer/spor.\n"
-"\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:188
-msgid ""
-"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
-"       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
-"       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
-"       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
-"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
-"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
-"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
-"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
-msgstr ""
-"Brug: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Skift partitionstabel\n"
-"      fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  Vis partitionstabel(ler)\n"
-"      fdisk -s PARTITION           Vis partitionsstørrelser i blokke\n"
-"      fdisk -v                     Vis fdisks version\n"
-"DISK er f.eks. /dev/hdb eller /dev/sda\n"
-"PARTITION er f.eks. /dev/hda7\n"
-"-u: angiv start og slut som sektornumre (i stedet for cylindernumre)\n"
-"-b 2048: (for visse MO-drev) brug sektorer på 2048 byte\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:200
-msgid ""
-"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
-"E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
-"  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
-"  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
-"  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
-"  ...\n"
-msgstr ""
-"Brug: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhed\n"
-"F.eks.: fdisk /dev/hda  (for den første IDE-disk)\n"
-" eller: fdisk /dev/sdc  (for den tredie SCSI-disk)\n"
-" eller: fdisk /dev/eda  (for det første PS/2 ESDI-drev)\n"
-" eller: fdisk /dev/rd/c0d0  eller: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID-enheder)\n"
-"  ...\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:209
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:213
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s\n"
-msgstr "Kunne ikke læse %s\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:217
-#, c-format
-msgid "Unable to seek on %s\n"
-msgstr "Kunne ikke søge til %s\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:221
-#, c-format
-msgid "Unable to write %s\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive %s\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:225
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:229
-msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-msgstr "Kunne ikke allokere mere hukommelse\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:232
-msgid "Fatal error\n"
-msgstr "Fatal fejl\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374
-#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
-msgid "Command action"
-msgstr "Kommando beskrivelse"
-
-#: fdisk/fdisk.c:331
-msgid "   a   toggle a read only flag"
-msgstr "   a    skift et skrivebeskyttelses-flag"
-
-#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376
-msgid "   b   edit bsd disklabel"
-msgstr "   b    skift bsd-diskmærkat"
-
-#: fdisk/fdisk.c:333
-msgid "   c   toggle the mountable flag"
-msgstr "   c    skift montérbart-flag"
-
-#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378
-msgid "   d   delete a partition"
-msgstr "   d    slet en partition"
-
-#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379
-msgid "   l   list known partition types"
-msgstr "   l    vis liste over kendte partitionstyper"
-
-#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380
-#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
-msgid "   m   print this menu"
-msgstr "   m    vis denne menu"
-
-#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
-msgid "   n   add a new partition"
-msgstr "   n    tilføj en ny partition"
-
-#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:382
-msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o    opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
-
-#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:406
-#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
-msgid "   p   print the partition table"
-msgstr "   p    vis partitionstabellen"
-
-#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384
-#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
-msgid "   q   quit without saving changes"
-msgstr "   q    afslut uden at gemme ændringerne"
-
-#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385
-msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "   s    opret en ny, tom Sun-diskmærkat"
-
-#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386
-msgid "   t   change a partition's system id"
-msgstr "   t    skift system-id for en partition"
-
-#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:387
-msgid "   u   change display/entry units"
-msgstr "   u    skift enheder for visning/indtastning"
-
-#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:410
-#: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
-msgid "   v   verify the partition table"
-msgstr "   v    verificér partitionstabellen"
-
-#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:411
-#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
-msgid "   w   write table to disk and exit"
-msgstr "   w    skriv partitionstabel til disk og afslut"
-
-#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:390
-msgid "   x   extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x    ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
-
-#: fdisk/fdisk.c:350
-msgid "   a   select bootable partition"
-msgstr "   a    vælg en opstartbar partition"
-
-#. sgi flavour
-#: fdisk/fdisk.c:351
-msgid "   b   edit bootfile entry"
-msgstr "   b    redigér indgang i opstartsfil"
-
-#. sgi
-#: fdisk/fdisk.c:352
-msgid "   c   select sgi swap partition"
-msgstr "   c    vælg sgi swap-partition"
-
-#: fdisk/fdisk.c:375
-msgid "   a   toggle a bootable flag"
-msgstr "   a    skift opstartbar-flaget"
-
-#: fdisk/fdisk.c:377
-msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c    skift DOS-kompatilitets-flaget"
-
-#: fdisk/fdisk.c:398
-msgid "   a   change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a    ændr antallet af alternative cylindre"
-
-#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449
-msgid "   c   change number of cylinders"
-msgstr "   c    ændr antallet af cylindre"
-
-#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450
-msgid "   d   print the raw data in the partition table"
-msgstr "   d    vis rådataene fra partitionstabellen"
-
-#: fdisk/fdisk.c:401
-msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e    ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
-
-#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
-msgid "   h   change number of heads"
-msgstr "   h    ændr antallet af hoveder"
-
-#: fdisk/fdisk.c:403
-msgid "   i   change interleave factor"
-msgstr "   i   ændr interleavefaktor"
-
-#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:404
-msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o    ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
-
-#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
-msgid "   r   return to main menu"
-msgstr "   r    returnér til hovedmenuen"
-
-#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
-msgid "   s   change number of sectors/track"
-msgstr "   s    ændr antallet af sektorer/spor"
-
-#: fdisk/fdisk.c:412
-msgid "   y   change number of physical cylinders"
-msgstr "   y   ændr antallet af fysiske cylindre"
-
-#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448
-msgid "   b   move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b    flyt starten på data i en partition"
-
-#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451
-msgid "   e   list extended partitions"
-msgstr "   e    vis udvidede partitioner"
-
-#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
-msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g    opret en IRIX (SGI) partitionstabel"
-
-#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:452
-msgid "   f   fix partition order"
-msgstr "   f    ordn partitionsrækkefølgen"
-
-#: fdisk/fdisk.c:570
-msgid "You must set"
-msgstr "Du skal angive"
-
-#: fdisk/fdisk.c:587
-msgid "heads"
-msgstr "hoveder"
-
-#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:936
-msgid "sectors"
-msgstr "sektorer"
-
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
-#: fdisk/sfdisk.c:936
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindre"
 
-#: fdisk/fdisk.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
 #, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Dette kan du gøre fra menuen 'Ekstra funktioner'.\n"
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:596
-msgid " and "
-msgstr " og "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Marker i brug"
 
-#: fdisk/fdisk.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
-"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
-"and could in certain setups cause problems with:\n"
-"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
-"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
-"   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Antallet af cylindre er sat til %d for denne disk.\n"
-"Det er der intet galt med, men da det er større end 1024,\n"
-"kan det i visse opsætninger give problemer med:\n"
-"1) programmer, der kører tidligt i opstarten (bl.a. gamle LILO-versioner)\n"
-"2) opstarts- og partitioneringsprogrammer fra andre OS'er\n"
-"   (Bl.a. DOS FDISK og OS/2 FDISK)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:636
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition\n"
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:650
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
 
-#: fdisk/fdisk.c:669
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
 #, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Advarsel: ekstra lænkepeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+msgid "Clear"
+msgstr "Slet"
 
-#: fdisk/fdisk.c:677
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 #, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Advarsel: ignorerer ekstra data i partitionstabel %d\n"
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt."
 
-#: fdisk/fdisk.c:722
-msgid ""
-"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content won't be recoverable.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opretter et ny DOS diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n"
-"indtil du bestemmer dig for at gemme dem. Derefter kan det tidligere\n"
-"indhold naturligvis ikke genskabes\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+msgid "Correct"
+msgstr "Korriger"
 
-#: fdisk/fdisk.c:766
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
 #, c-format
-msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "Bemærk: sektorstørrelsen er %d (ikke %d)\n"
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«."
 
-#: fdisk/fdisk.c:923
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+msgid " Remove"
+msgstr " Fjern"
 
-#: fdisk/fdisk.c:952
-msgid ""
-"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-msgstr ""
-"Denne disk har både magiske numre for DOS \n"
-"BSD. Brug 'b'-kommandoen for at gå i BSD-tilstand.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:962
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
-msgstr ""
-"Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- "
-"eller OSF-diskmærkat.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:979
-msgid "Internal error\n"
-msgstr "Intern fejl\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+msgid "internal error"
+msgstr "intern fejl"
 
-#: fdisk/fdisk.c:992
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
 #, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n"
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1004
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
-"'w' (skriv)\n"
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: ugyldig i_zone, brug --repair til at rette\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1026
-msgid ""
-"\n"
-"got EOF thrice - exiting..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"fik filslut (EOF) tre gange - afslutter..\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1065
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1105
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
 #, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, standard %u): "
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1172
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
 #, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Bruger standardværdi %u\n"
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1176
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Værdi udenfor området.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+msgid "Set"
+msgstr "Sæt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1186
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d er af typen 'tom'\n"
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1219 fdisk/fdisk.c:1245
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+msgid "Unmark"
+msgstr "Afmarker"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
 #, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "Partition %d er valgt\n"
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1222
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Ingen partitioner defineret!\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1248
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede!\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+msgid "bad inode size"
+msgstr "ugyldig inode-størrelse"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1258
-msgid "cylinder"
-msgstr "cylinder"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1258
-msgid "sector"
-msgstr "sektor"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1267
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
 #, c-format
-msgid "Changing display/entry units to %s\n"
-msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til %s\n"
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1278
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1358
 #, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "ADVARSEL: Partition %d er en udvidet partition\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1289
-msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
-msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat\n"
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1293
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1393
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n"
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1398
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#, c-format
 msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
 msgstr ""
-"Type 0 betyder frit område for mange systemer\n"
-"(men ikke for Linux). At have type 0 partitioner\n"
-"er nok uklogt. Du kan slette en partition med\n"
-"'d'-kommandoen.\n"
+"\n"
+"%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1407
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
-msgstr ""
-"Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet\n"
-"Slet den først.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1416
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
 msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 "\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
 msgstr ""
-"Overvej at lade partition 3 være 'Hel disk' (5), da\n"
-"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
 "\n"
+"%6d regulære filer\n"
+"%6d mapper\n"
+"%6d tegn-enhedsfiler\n"
+"%6d blok-enhedsfiler\n"
+"%6d henvisninger\n"
+"%6d symbolske henvisninger\n"
+"------\n"
+"%6d filer\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1422
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
+#, c-format
 msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
-"\n"
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
 msgstr ""
-"Overvej at lade partition 9 være disk-hovede ('volume header') (0),\n"
-"og partition 11 som 'entire volume' (6), da IRIX forventer det.\n"
-"\n"
+"----------------------------\n"
+"-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
+"----------------------------\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1435
-#, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
+#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
+#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+msgid "write failed"
+msgstr "skrivning mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1490
+#: disk-utils/isosize.c:136
 #, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?):\n"
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: må ikke være et ISO-filsystem"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1492 fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1509 fdisk/fdisk.c:1519
+#: disk-utils/isosize.c:139
 #, c-format
-msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr "     fys=(%d, %d, %d) "
+msgid "seek error on %s"
+msgstr "søgefejl på %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1501
+#: disk-utils/isosize.c:142
 #, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
+msgid "read error on %s"
+msgstr "læsefejl på %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1498
+#: disk-utils/isosize.c:151
 #, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk endelse:\n"
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1507
+#: disk-utils/isosize.c:170
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "Partition %i starter ikke på en cylinder-grænse:\n"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billed_fil>\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1510
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "burde være (%d, %d, 1)\n"
+#: disk-utils/isosize.c:174
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Vis længden for et ISO-9660-filsystem.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1516
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partition %i slutter ikke på en cylindergrænse.\n"
+#: disk-utils/isosize.c:177
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<tal>  divider antallet af byte med <tal>\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:178
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors           vis sektorantal og størrelse\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1520
+#: disk-utils/isosize.c:210
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "ugyldig parameter for nævner"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
 #, c-format
-msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "burde være (%d, %d, %d)\n"
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Lav et SCO bfs-filsystem.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1532
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld Mb, %lld byte\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1535
-#, c-format
-msgid ""
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+"                     -V as version must be only option\n"
+" -h, --help          display this help and exit\n"
 "\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Disk %s: %ld.%ld Gb, %lld byte\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1537
-#, c-format
-msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
-msgstr "%d hoveder, %d sektorer/spor, %d cylindre"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1540
-#, c-format
-msgid ", total %llu sectors"
-msgstr ", i alt %llu sektorer"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder = %s af %d * %d = %d byte\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -N, --inodes=ANT    angiv ønsket antal inoder\n"
+" -V, --vname=NAVN    angiv navn for diskenhed\n"
+" -F, --fname=NAVN    angiv navn for filsystem\n"
+" -v, --verbose       forklar hvad der sker\n"
+" -c                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
+" -l                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
+" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+"                     -V som version skal være eneste tilvalg\n"
+" -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1651
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "ugyldigt antal inoder"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1707
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+msgid "volume name too long"
+msgstr "navn på diskenhed er for langt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1721
-#, c-format
-msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Opstart   Start         Slut     Blokke   Id  System\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "filsystemnavn er for langt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:674
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "ugyldigt blokantal"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1759
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Partitionstabellens indgange er ikke i disk-rækkefølge\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1769
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
-"\n"
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "blokparameter er for stor, maks. er %llu"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1771
-msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Hvd Sek  Cyl Hvd Sek  Cyl     Start      Str. ID\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1816
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d indeholder sektor 0\n"
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1819
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partition %d: hovedet %d er større end de maksimale %d\n"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Enhed: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1822
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partition %d: sektor %d er større end de maksimale %d\n"
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1825
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d større end de maksimale %d\n"
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1829
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
 #, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partition %d: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d\n"
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1861
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
 #, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Advarsel: ugyldig start-på-data i partition %d\n"
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i en blok)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1869
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d overlapper med partition %d.\n"
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i %llu blokke)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1889
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n"
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blokke: %llu\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1894
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
 #, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt indenfor partition %d\n"
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1900
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
-msgstr ""
-"Det totale antal allokerede sektorer %d er større end de maksimale %lld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "fejl under skrivning af superblok"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1903
-#, c-format
-msgid "%lld unallocated sectors\n"
-msgstr "%lld ikke-allokerede sektorer\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1918 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+msgid "error writing inode"
+msgstr "fejl under skrivning af inode"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Første %s"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+msgid "seek error"
+msgstr "søgefejl"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:559
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "fejl under skrivning af .-indgang"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1996
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
 #, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Sidste %s eller +størrelse eller +størrelseM eller +størrelseK"
+msgid "error closing %s"
+msgstr "fejl under lukning af %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2070
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tBeklager, - denne fdisk kan ikke håndtere AIX-diskmærkater\n"
-"\tOpret en ny, som DOS-partitionstabel først, hvis du vil\n"
-"\ttilføje DOS-partitioner. (Brug o.)\n"
-"\tADVARSEL: Dette vil ødelægge diskens nuværende indhold.\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:44
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2082 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:48
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Lav et Linux-filsystem.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2090
-msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr "Du må først slette en partition og tilføje en udvidet partition\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:51
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<type>  filsystemtype; når uspecificeret bruges ext2\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:52
+#, c-format
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "     fs-options     parametre for den reelle filsystembygger\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2093
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, c-format
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <enhed>        sti til enheden som skal bruges\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2094
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Tilføjer en primærpartition\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:54
+#, c-format
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "     <størrelse>    antal blokke der skal bruges på enheden\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2099
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
 msgid ""
-"Command action\n"
-"   %s\n"
-"   p   primary partition (1-4)\n"
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-"Kommando beskrivelse\n"
-"   %s\n"
-"   p    primær partition (1-4)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2101
-msgid "l   logical (5 or over)"
-msgstr "l    logisk (5 eller derover)"
+" -V, --verbose      forklar hvad der sker;\n"
+"                      specificering af -V mere end en gang vil medføre et tørløb\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2101
-msgid "e   extended"
-msgstr "e    udvidet"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2120
+#: disk-utils/mkfs.c:57
 #, c-format
-msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
-msgstr "Ugyldigt partitionsnummer for type '%c'\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2156
 msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
+" -V, --version      display version information and exit;\n"
+"                      -V as --version must be the only option\n"
 msgstr ""
-"Partitionstabellen er ændret!\n"
-"\n"
+" -V, --version      vis versionsinformation og afslut;\n"
+"                      -V som --version skal være det eneste tilvalg\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2165
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:59
+#, c-format
+msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+msgstr " -h, --help         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2181
+#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
+#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989
+#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555
+#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122
+#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
+#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
+#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
-"The kernel still uses the old table.\n"
-"The new table will be used at the next reboot.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Genindlæsning af partitionstabel mislykkedes med fejlen %d: %s.\n"
-"Denne kerne bruger stadig den gamle tabel.\n"
-"Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart.\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "kunne ikke køre %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2191
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -h         print this help\n"
+" -v         be verbose\n"
+" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile    output file\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Læs venligst fdisk manual-siden for\n"
-"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
-"ændret DOS 6.x partitioner.\n"
+"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
+" -h         vis denne hjælpetekst\n"
+" -v         vær mere forklarende\n"
+" -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
+" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
+" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
+" -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
+" -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
+" -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
+" -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
+" -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
+" -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
+" mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
+" udfil      uddatafil\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
-msgstr "Fejl ved lukning af %s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
+#, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2201
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Synkroniserer diske.\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "for stort filsystem.  Afslutter."
 
-#: fdisk/fdisk.c:2248
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
 #, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Partition %d har intet dataområde\n"
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AAARGH: blok blev »komprimeret« til > 2*bloklængden (%ld)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2253
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny begyndelse på data"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2269
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Ekspert kommando (m for hjælp): "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2282
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Antal cylindre"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "ugyldig parameter for editionsnummer"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2309
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Antal hoveder"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2334
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige."
 
-#: fdisk/fdisk.c:2337
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
+msgid "ROM image map"
+msgstr "ROM-aftrykskort"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2409
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
 #, c-format
-msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Medtager: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2420
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
 #, c-format
-msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2454
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
 #, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "kunne ikke åbne %s\n"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2458
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
 #, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: ukendt kommando\n"
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superblok: %zd byte\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2526
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2530
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af disk-"
-"enhed\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
 
-#. OSF label, and no DOS label
-#: fdisk/fdisk.c:2589
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
 #, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Detekterede et OSF/1 diskmærkat på %s. Går i diskmærkat-tilstand.\n"
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2599
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Kommando (m for hjælp): "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-aftryk"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2615
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Den nuværende opstartfil er: %s\n"
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "advarsel: filnavne afkortet til %u byte."
 
-#: fdisk/fdisk.c:2617
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Angiv venligt navnet på den ny opstartsfil: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
 
-#: fdisk/fdisk.c:2619
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Opstartsfil uændret\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
 
-#: fdisk/fdisk.c:2692
-msgid ""
-"\n"
-"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n"
-"\n"
+# spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
+# er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tDer er et gyldig AIX-mærkat på denne disk.\n"
-"\tDesværre kan Linux endnu ikke arbejde med disse\n"
-"\tdiske. Alligevel er her nogle gode råd:\n"
-"\t1. fdisk vil ødelægge dens indhold når du gemmer.\n"
-"\t2. Vær sikker på at denne disk IKKE er en vital\n"
-"\t   del af en bind-gruppe. (Ellers kan du også slette\n"
-"\t   de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n"
-"\t3. Før du sletter dette fysiske bind, vær sikker på\n"
-"\t   at du fjerne disken logisk fra din AIX maskine.\n"
-"\t   (Ellers bliver du en AIXpert)."
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
 msgstr ""
-"\n"
-"BSD-mærkat for enhed: %s\n"
+"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
+"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
-msgid "   d   delete a BSD partition"
-msgstr "   d    slet en BSD-partition"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
-msgid "   e   edit drive data"
-msgstr "   e    redigér drev-data"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
-msgid "   i   install bootstrap"
-msgstr "   i    installer opstarts-igangsætter ('bootstrap')"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
-msgid "   l   list known filesystem types"
-msgstr "   l    vis liste over filsystemtyper"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
+#, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] /dev/name [blokke]\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
-msgid "   n   add a new BSD partition"
-msgstr "   n    tilføj en ny BSD-partition"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      brug Minix-version 1\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
-msgid "   p   print BSD partition table"
-msgstr "   p    vis BSD-partitionstabel"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  brug Minix-version 2\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
-msgid "   s   show complete disklabel"
-msgstr "   s    vis hele diskmærkatet"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      brug Minix-version 3\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
-msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-msgstr "   t    ændr filsystem-id for en partition"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <antal> maksimal længde for filnavne\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
-msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-msgstr "   u    skift enheder (cylindre/sektorer)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <antal>    antalle af iknuder for filsystemet\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
-msgid "   w   write disklabel to disk"
-msgstr "   w    skriv diskmærkatet til disken"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             kontroller enheden for ugyldige blokke\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
-msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x   lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <fil>   liste med ugyldige blokke fra fil\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
 #, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Partition %s har en ugyldig startsektor 0.\n"
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
 #, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Læser diskmærkat for %s fra sektor %d.\n"
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD-diskmærkat kommando (m for hjælp): "
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 #, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "type: %s\n"
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
 #, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "type: %d\n"
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
 #, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
 #, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "mærkat: %.*s\n"
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
-msgid "flags:"
-msgstr "flag:"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
-msgid " removable"
-msgstr " flytbar"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
+#, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
-msgid " badsect"
-msgstr " fjlsekt"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: for mange ugyldige blokke"
 
-#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
-#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
 #, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "byte/sektor: %ld\n"
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
 #, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sektorer/spor: %ld\n"
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
 #, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "spor/cylinder: %ld\n"
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
 #, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu blokke\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cylindre: %ld\n"
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Zonestørrelse=%zu\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
 #, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "omdr. per minut: %d\n"
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maksstørrelse=%zu\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
 #, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "interleave: %d\n"
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
 #, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "sporafvigelse: %d\n"
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
 #, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "cylinderafvigelse: %d\n"
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
 #, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "hovedskift: %ld\t\t# millisekunder\n"
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
 #, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "spor-til-spor søgning: %ld\t# millisekunder\n"
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d ugyldige blok\n"
+msgstr[1] "%d ugyldige blokke\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
-msgid "drivedata: "
-msgstr "drevdata: "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
+# den her kan jeg ikke fortolke.  Måske:
+# badblock-talinddatafejl på...
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
-msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "#       start       slut     størr.   fstype   [fstr. bstr.   cpg]\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
 #, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Skiver diskmærkat til %s.\n"
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
 #, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s har intet diskmærkat.\n"
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Vil du oprette et diskmærkat? (j/n) "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: anmodte blokke (%llu) overstiger tilgængelige (%llu) blokke\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: for lille antal blokke"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spor"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "ikke understøttet navnelængde: %d"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spor/cylinder"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "ikke understøttet minix-filsystemversion: %d"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v er tvetydig, brug »-2« i stedet"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Skal være <= sektorer/spor * spor/cylinder (standard).\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
-msgid "rpm"
-msgstr "omdr. per minut"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
-msgid "interleave"
-msgstr "interleave"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
-msgid "trackskew"
-msgstr "sporafvigelse"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderafvigelse"
+#: disk-utils/mkswap.c:80
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
-msgid "headswitch"
-msgstr "hovedskift"
+#: disk-utils/mkswap.c:83
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spor-til-spor søgning"
+#: disk-utils/mkswap.c:124
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Etiket blev afkortet."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:132
 #, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Opstarts-igangsætter: %sopstart -> opstart%s (%s): "
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Opstarts-igangsætter overlapper med diskmærkatet!\n"
+msgid "no label, "
+msgstr "ingen etiket, "
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
+#: disk-utils/mkswap.c:140
 #, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Opstarts-igangsætter installeret på %s.\n"
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "ingen uuid\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
+#: disk-utils/mkswap.c:147
 #, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Partition (a-%c): "
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Denne partition eksisterer allerede.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:152
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Opsæt et Linux-swapområde.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
+#: disk-utils/mkswap.c:155
 #, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Advarsel: for mange partitioner (%d, maksimum er %d).\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
 msgid ""
 "\n"
-"Syncing disks.\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL         specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+" -V, --version             output version information and exit\n"
+" -h, --help                display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Synkroniserer diske.\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
+" -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
+" -p, --pagesize STØRRELSE  angiv sidestørrelse i byte\n"
+" -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
+" -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
+" -U, --uuid UUID           angiv uuid'en der skal bruges\n"
+" -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI bndhvd"
+#: disk-utils/mkswap.c:174
+#, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "for mange ugyldige sider: %lu"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI sprrepl"
+#: disk-utils/mkswap.c:195
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI sekrepl"
+#: disk-utils/mkswap.c:203
+#, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu ugyldig side\n"
+msgstr[1] "%lu ugyldige sider\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+# måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid
+# Jeg tror ikke det er en undersøgelse af, men snarere noget som
+# undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk.
+# Så jeg vil foreslå:
+# "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe
+#: disk-utils/mkswap.c:228
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+# måske libblkid-probe, ikke sikker
+#: disk-utils/mkswap.c:230
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: disk-utils/mkswap.c:247
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "advarsel: kontrol af ødelagte blokke fra swapfil er ikke understøttet: %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI bind"
+#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: disk-utils/mkswap.c:290
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: disk-utils/mkswap.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: advarsel: fjerner gammel %s-signatur."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: disk-utils/mkswap.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s-partitionstabel detekteret). "
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: disk-utils/mkswap.c:316
+#, c-format
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (kompileret uden libblkid). "
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: disk-utils/mkswap.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: disk-utils/mkswap.c:380
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux' egen"
+#: disk-utils/mkswap.c:386
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:63
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: disk-utils/mkswap.c:389
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: disk-utils/mkswap.c:395
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Ifølge MIPS Computer Systems. Inc, må mærkatet ikke fylde mere end 512 byte\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:414
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "kun en enhedsparameter er understøttet i øjeblikket"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Detekterede SGI diskmærkat med forkert tjeksum.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:421
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
-"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer\n"
-"%d cylindre, %d fysiske cylindre\n"
-"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Enheder = %s á %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:430
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
-"Enheder = %s á %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:436
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
+#: disk-utils/mkswap.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-msgstr ""
-"----- partitioner -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       Slut  Sektorer Id  System\n"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %<PRIu64> KiB"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:242
+#: disk-utils/mkswap.c:451
 #, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- Opstartsinfo -----\n"
-"Opstartsfil: %s\n"
-"----- Mappeindgange -----\n"
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:250
+#: disk-utils/mkswap.c:456
 #, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s sektor%5u størrelse%8u\n"
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
 
-#. "/a\n" is minimum
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ugyldig opstartsfil!\n"
-"\tOpstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn,\n"
-"\tf.eks. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:461
+#, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tFor langt navn på opstartsfil: højst 16 byte.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tOpstartsfil skal have et komplet stinavn.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tBemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens.\n"
-"\tSGIs standard er \"/unix\" og som backup \"/unix.save\".\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:487
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:348
+#: disk-utils/mkswap.c:492
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tOpstartsfil er ændret til \"%s\".\n"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %s (%<PRIu64> byte)\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:438
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang.\n"
+# selinux-filetiket
+#: disk-utils/mkswap.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:479
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Ingen partitioner defineret\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:515
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:518
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0,\n"
-"ikke ved diskblok %d.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:520
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:459
+#: disk-utils/mkswap.c:526
 #, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"Hele diskpartitionen er kun %d diskblokke stor,\n"
-"men disken er på %d diskblokke.\n"
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
+
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
+msgstr "partitionsnummer"
+
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "start på partitionen i sektorer"
+
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
+
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "antal sektorer"
+
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "læsevenlig størrelse"
+
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "partitionsnavn"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
-msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr "En partition (#11) bør fylde hele disken.\n"
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "partition UUID"
+msgstr "partition-UUID"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:475
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
+
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "partition flags"
+msgstr "partitionsflag"
+
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "partitionstype (en streng, en UUID eller hex)"
+
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partition %d starter ikke på en cylindergrænse.\n"
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: kunne ikke finde ledig løkkeenhed (loop device)"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:481
+#: disk-utils/partx.c:122
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse.\n"
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
+#: disk-utils/partx.c:126
 #, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "Partition %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer.\n"
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: Kunne ikke angive reservefil"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557
 #, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Ubenyttet hul på %8u sektorer - sektor %8u-%u\n"
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:525
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opstartpartitionen eksisterer ikke.\n"
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
+#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "ukendt kolonne: %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:528
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Swappartitionen eksisterer ikke.\n"
+#: disk-utils/partx.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Swappartitionen har ikke nogen swaptype.\n"
+#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tDu har valgt et ikke-standard navn på opstartsfilen.\n"
+#: disk-utils/partx.c:290
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr ""
 
-#. caught already before, ...
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
-msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr "Beklager. Du må ændre mærket (tag) på ikke-tomme partitioner.\n"
+#: disk-utils/partx.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:550
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt at partitionen på forskydning 0\n"
-"er en \"SGI volhdr\"-type. IRIX-systemet vil bruge den til\n"
-"at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx.\n"
-"Kun \"SGI volume\" hele-disk-sektionen kan bryde dette.\n"
-"Skriv JA, hvis du er sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes.\n"
+#: disk-utils/partx.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:628
-msgid "YES\n"
-msgstr "JA\n"
+#: disk-utils/partx.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
 
-#. rebuild freelist
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:579
-msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner på disken?\n"
+#: disk-utils/partx.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: partition #%d findes ikke\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Forsøger at genere hele-disk-indgang automatisk.\n"
+#: disk-utils/partx.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner.\n"
+#: disk-utils/partx.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!\n"
+#: disk-utils/partx.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt at den ellevte partition\n"
-"fylder hele disken og er af typen 'SGI volume'\n"
+#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!\n"
+#: disk-utils/partx.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
+#: disk-utils/partx.c:445
 #, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Sidste %s"
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af partition %d"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
-msgid ""
-"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content will be unrecoverably lost.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opbygger et nyt SGI-diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen\n"
-"indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n"
-"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
+#: disk-utils/partx.c:486
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
-"d.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel:  BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s.  Benytter geometri-"
-"cylinderværdien %d.\n"
-"Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33.8 GB.\n"
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: ingen partition #%d"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:741
+#: disk-utils/partx.c:507
 #, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for partition %d.\n"
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:743
+#: disk-utils/partx.c:521
 #, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÆNGDE=%d\n"
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: opdatering af partition #%d mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:6
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: disk-utils/partx.c:562
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
+#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/wdctl.c:272
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatalinje"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS swap"
+#: disk-utils/partx.c:722
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: disk-utils/partx.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Whole disk"
+#: disk-utils/partx.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: disk-utils/partx.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: disk-utils/partx.c:752
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: disk-utils/partx.c:756
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Fortæl kernen om tilstedeværelsen og antallet af partitioner.\n"
 
-#. DOS 3.3+ secondary
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:100
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekt"
+#: disk-utils/partx.c:759
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:133
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
-msgstr ""
-"Opdagede SUN-diskmærkat med forkert tjeksum.\n"
-"Du er nok nødt til at angive alle værdierne\n"
-"dvs. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner\n"
-"eller gennemtvinge et helt nyt mærkat.\n"
-"(s-kommandoen i hovedmenuen\n"
+#: disk-utils/partx.c:760
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d --delete          slet specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:232
-#, c-format
-msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
-msgstr "Autokonfigurering fandt en %s%s%s\n"
+#: disk-utils/partx.c:761
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update         opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:259
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid ""
-"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content won't be recoverable.\n"
+" -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Opbygger et nyt SUN-diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen\n"
-"indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n"
-"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
+" -s, --show           vis partitioner\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:270
-msgid ""
-"Drive type\n"
-"   ?   auto configure\n"
-"   0   custom (with hardware detected defaults)"
-msgstr ""
-"Drevtype\n"
-"   ?   autokonfigurering\n"
-"   0   brugerangivet (med maskinens fundne standardværdier)"
+#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:280
-msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
-msgstr "Vælg type (? for auto. 0 for brugerangivet): "
+#: disk-utils/partx.c:764
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:292
-msgid "Autoconfigure failed.\n"
-msgstr "Autokonfigurering mislykkedes.\n"
+#: disk-utils/partx.c:765
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>       angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spor"
+#: disk-utils/partx.c:766
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
-msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "Alternative cylindre"
+#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs          brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
-msgid "Physical cylinders"
-msgstr "Fysiske cylindre"
+#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:724
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
+#: disk-utils/partx.c:769
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <str>       fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:717
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Interleavefaktor"
+#: disk-utils/partx.c:770
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris etc.)\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:710
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+#: disk-utils/partx.c:771
+#, fuzzy
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list               vis arkitekturer der kan angives og afslut\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose        uddybende tilstand\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:778
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
-msgid "You may change all the disk params from the x menu"
-msgstr "Du kan ændre alle diskparametrene fra x-menuen"
+#: disk-utils/partx.c:857
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
-msgid "3,5\" floppy"
-msgstr "3,5\" diskette"
+#: disk-utils/partx.c:943
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "partition og disknavn matcher ikke"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
-msgid "Linux custom"
-msgstr "Linux' egen"
+#: disk-utils/partx.c:971
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:442
+#: disk-utils/partx.c:990
 #, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylinder-grænse\n"
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:462
+#: disk-utils/partx.c:1002
 #, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d\n"
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:484
+#: disk-utils/partx.c:1005
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­%d\n"
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490
+#: disk-utils/partx.c:1022
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­%d\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:513
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
-msgstr ""
-"Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner.\n"
-"Slet eller formindsk nogen af dem, før du prøver igen.\n"
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:589
+#: disk-utils/raw.c:51
 #, c-format
 msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
-"Du har ikke udfyldt hele disken med tredie partition, men din værdi\n"
-"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
-"%d %s \n"
+" %1$s %2$srawN <hovednummer> <undernummer>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blokenhed>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:611
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
-msgstr ""
-"Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne\n"
-"partition som 'Whole disk' (5), der begynder på 0, med %u sektorer\n"
+#: disk-utils/raw.c:58
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Bind en rå tegnenhed til en blokenhed.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:623
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt at partitionen med forskydningen 0\n"
-"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS swap. Ved at\n"
-"lægge en Linux swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
-"og opstartsblok. Skriv JA hvis du er helt sikker på, at du vil\n"
-"markere den partition som Linux swap (82): "
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:62
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:654
+#: disk-utils/raw.c:164
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
-"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun-diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer, %d omdr. per minut\n"
-"%d cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n"
-"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Enheder = %s á %d * 512 byte\n"
-"\n"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:668
+#: disk-utils/raw.c:181
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun-diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
-"Enheder = %s á %d * 512 byte\n"
-"\n"
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:673
+#: disk-utils/raw.c:184
 #, c-format
-msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Flag    Start       Slut   Blokke   Id  System\n"
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:698
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternative cylindre"
+#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
+#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:731
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiske cylindre"
+#: disk-utils/raw.c:213
+#, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:7
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: disk-utils/raw.c:228
+#, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:8
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:9
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: disk-utils/raw.c:235
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:10
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: disk-utils/raw.c:245
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:11
-msgid "Extended"
-msgstr "Udvidet"
+# hovednummer %d, undernummer %d
+# (findes under major/minor på ordlisten)
+#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
+#, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
 
-#. DOS 3.3+ extended partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:12
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: disk-utils/raw.c:268
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed"
 
-#. DOS 16-bit >=32M
-#: fdisk/i386_sys_types.c:13
-msgid "HPFS/NTFS"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+#: disk-utils/resizepart.c:19
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <længde>\n"
 
-#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
-#: fdisk/i386_sys_types.c:14
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: disk-utils/resizepart.c:23
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Fortæl kernen om den nye størrelse for en partition.\n"
 
-#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
-#: fdisk/i386_sys_types.c:15
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbar"
+#: disk-utils/resizepart.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
 
-#. AIX data or Coherent
-#: fdisk/i386_sys_types.c:16
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Opstartshåndtering"
+#: disk-utils/resizepart.c:109
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
 
-#. OS/2 Boot Manager
-#: fdisk/i386_sys_types.c:17
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:233
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "kunne ikke allokere indlejret libfdisk-kontekst"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:18
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:293
+#, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "kan ikke søge (seek) %s"
 
-#. LBA really is `Extended Int 13h'
-#: fdisk/i386_sys_types.c:19
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:304 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "kan ikke skrive (write) %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:20
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "w95 udvidet (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:311
+#, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (forskydning %5ju, størrelse %5ju): %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:21
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:317
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: kunne ikke oprette en sikkerhedskopi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:22
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Skjult FAT12"
+#: disk-utils/sfdisk.c:330
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "kunne ikke oprette en sikkerhedskopifil, $HOME er ikke defineret"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:23
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnosticering"
+#: disk-utils/sfdisk.c:356
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Lav sikkerhedskopi af filer:"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:24
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Skjult FAT16 <32M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:381
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke læse ny partition fra enhed; ignorerer --move-data"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:25
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Skjult FAT16"
+#: disk-utils/sfdisk.c:383
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente størrelsen på den nye partition; ignorerer --move-data"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:26
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente begyndelse på den nye partition; ignorerer --move-data"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:27
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente størrelse på den gamle partition; ignorerer --move-data"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:28
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Skjult W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#, fuzzy
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:29
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:391
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:30
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:393
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:31
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:443
+msgid "Data move:"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:32
-msgid "Plan 9"
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke skriptfilen %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:446
+#, c-format
+msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:455 disk-utils/sfdisk.c:1823
+msgid "Leaving."
+msgstr "Forlader."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "kunne ikke angive data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:543
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "Partitionstabellen er uændret (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"The partition table has been altered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Partitionstabellen er ændret."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:625
+#, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "ikke understøttet etiket »%s«"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:628
+msgid ""
+"Id  Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Id  Navn\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:658
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "ukendt partitionstabeltype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:711
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:748
+#, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "i alt: %ju blokke\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:919
+#: disk-utils/sfdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:1080
+#: disk-utils/sfdisk.c:1135 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1570
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "ingen diskenhed angivet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:821
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
+msgstr "skift af opstartsflag er kun understøttet for MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:852 disk-utils/sfdisk.c:898 disk-utils/sfdisk.c:1021
+#: disk-utils/sfdisk.c:1085 disk-utils/sfdisk.c:1140 disk-utils/sfdisk.c:1196
+#: disk-utils/sfdisk.c:1568 disk-utils/sfdisk.c:2064
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "kunne ikke fortolke partitionsnummer"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: partition %d: kunne ikke skifte opstartsbart flag"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:893 disk-utils/sfdisk.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionstype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:960
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "kunne ikke allokere dump struct"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "kunne ikke dumpe partitionstabel"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: ikke fundet partitionstabel."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionstabel indeholder kun %zu partitioner"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1001
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: partition %zu: partition er ubrugt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1020 disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139
+#: disk-utils/sfdisk.c:1195
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "intet partitionsnummer angivet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1026 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1145
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "uventede argumenter"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionstype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s partitionstype »%s«"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionstype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partition-UUID"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1115 disk-utils/sfdisk.c:1170 disk-utils/sfdisk.c:1224
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "kunne ikke allokere partitionsobjekt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partition-UUID"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsattributter"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1271
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Kommandoer:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1273
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   skriv    skriv tabel til disk og afslut\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1274
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     vis ny situation og vent på brugers tilbagemelding før skrivning\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1275
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    afslut sfdisk-skal\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1276
+#, fuzzy
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    vis partitionstabellen.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     denne hjælpetekst.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1279
+#, fuzzy
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   CTRL-D   det samme som kommandoen »quit«\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1283
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Inddataformat:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
+msgstr ""
+"   <start>  begyndelsen for partitionen i sektorer eller byte hvis angivet\n"
+"            i format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Standarden er\n"
+"            den første ledige plads.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
+msgstr ""
+"   <size>   størrelse for partitionen i sektorer hvis angivet i formatet\n"
+"            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} så fortolkes det som størrelse\n"
+"            i byte. Standarden er al tilgængelig plads.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <type>   partitionstype. Standarden er Linux-datapartition.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex eller L,S,E,X genveje.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: uuid eller L,S,H genveje.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <bootable>  »*« for at markere MBR-partition som opstartsbar. \n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1307
+msgid " Example:\n"
+msgstr " Eksempel:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     opretter 4 GiB partition på standardens startforskydning.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+msgid "unsupported command"
+msgstr "ikke understøttet kommando"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1343
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "linje %d: ikke understøttet kommando"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8), for at undgå mulige kollisioner."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1537
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "kunne ikke allokere partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1594
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: ingen partitiontabel blev fundet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1599
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: partitiontabel indeholder kun %zu partitioner"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "Ingen partitioner defineret!"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkommen til sfdisk (%s)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1631
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Kontroller at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1634
+msgid ""
+" FAILED\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" MISLYKKEDES\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1637
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
+"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
+"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1642
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1644
+msgid ""
+" OK\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" O.k.\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1656
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gammel situation:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk er ved at oprette en ny »%s«-disketiket.\n"
+"Brug »etiket: <navn>« før du definerer en første partition\n"
+"for at overskrive standarden."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1677
+msgid ""
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug »help« for yderligere information.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1695
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Alle partitioner brugt."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Færdig."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1735
+#, fuzzy
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Ignorerer partition %zu."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1744 disk-utils/sfdisk.c:1804
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Kunne ikke anvende skriptteksthoved, disketikel blev ikke oprettet."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "Kunne ikke tilføje partition"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1786
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Skriptteksthoved accepteret."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811
+msgid ""
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ny situation:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1821
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1834
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Forlader.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1847
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853 sys-utils/blkzone.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#, fuzzy
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
+msgstr " -a, --activate <dev> [<part> ...]  vis eller angiv opstartbare MBR-partitioner\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -d, --dump <dev>                  dump partitionstabel (nyttig for senere inddata)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -d, --dump <dev>                  dump partitionstabel (nyttig for senere inddata)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...]   vis geometri for alle eller specificerede enheder\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...]            vis partitioner for hver enhed\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#, fuzzy
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...]            vis partitioner for hver enhed\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -s, --show-size [<dev> ...]       vis størrelser for alle eller specificerede enheder\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1862
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -T, --list-types                  vis de genkendte typer (se -X)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1863
+#, fuzzy
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify                      test om partitioner ser korrekte ud\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
+#, fuzzy
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr " -a, --activate <dev> [<part> ...]  vis eller angiv opstartbare MBR-partitioner\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>]  vis eller ændr partitionsetiket\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1868
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>]  vis eller ændr partitionstype\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1869
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] vis eller ændr partitions-uuid\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] vis eller ændr partitionsattributter\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1873
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " <dev>                     enhedssti (normalt disk)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr " <type>                    partitionstype, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -A, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -b, --backup              lav sikkerhedskopi af partitionstabels sektorer (se -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes               udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1881
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1882
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr " -f, --force               deaktiver al konsistenskontrol\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L --color[=<hvornår>]  farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -N, --partno <antal>      angiv partitionsnummer\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act              gør alt undtagen at skrive til enhed\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "     --no-reread           kontroller ikke om enheden er i brug\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --notruncate         afkort ikke uddata\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr " -O, --backup-file <sti>   overskriv standardnavn for sikkerhedskopifilen\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1891
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <vis>        resultatkolonner\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               undertryk ekstra informationsbeskeder\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>]     farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <navn>        angiv etikettype (dos, gpt, ...)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <navn> angiv indlejret etikettype (dos, bsd)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1899
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -L, --Linux               forældet, kun for baglæns kompatibilitet\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1900
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S              forældet, kun sektorenhed er understøttet\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1904 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84
+msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2018
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "%s er forældet til fordel for --part-type"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2023
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "--id er forældet til fordel for --part-type"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "--Linux tilvalg er unødvendigt og forældet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+#, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "ikke understøttet enhed »%c«"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083 include/c.h:325
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s fra %s\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2160
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke UUID: %s"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) UUID for swap"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: Kunne ikke skrive UUID"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "etiket er for lang. Forkorter den til »%s«"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:121
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Vis eller ændr etiketten eller UUID for et swapområde.\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:124
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
+" -U, --uuid <uuid>    angiv en ny uuid\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:167
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
+
+#: include/c.h:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+
+#: include/c.h:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+
+#: include/c.h:318
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+
+#: include/c.h:319
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+#: include/c.h:321
+msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: include/c.h:322
+msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: include/c.h:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"For yderligere detaljer se %s.\n"
+
+#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: text-utils/col.c:157
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefejl"
+
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr ""
+
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr ""
+
+# jeg tror %s er en proces eller sådan noget
+# evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036
+#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520
+#: term-utils/agetty.c:1146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
+
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Udvidet"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbar"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 udvidet (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Skjult FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnosticering"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Skjult FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Skjult FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Skjult W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Skjult NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
 msgstr "Plan 9"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic redning"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic redning"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drev"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD eller SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammel Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammel Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux udvidet"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS diskenhedssæt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux råtekst"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
+#: libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad dvale"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard skjult"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Ikke-filsystemdata"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-værktøj"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Rufus alignment"
+msgstr "første parameter"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundær"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+# Autodetekteret Linux-raid
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetekt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/blkdev.c:282
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:698
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:707
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:709
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
+
+#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valgt partition %ju"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:475
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partitioner defineret!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:487
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:497
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:994
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Første cylinder"
+
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:380
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:382
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:455
+msgid "Packname"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:465
+msgid " removable"
+msgstr " flytbar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " badsect"
+msgstr " fejlsekt"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "byte/sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "spor/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393
+#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Rpm"
+msgstr "omdr. per minut"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Interleave"
+msgstr "interleave"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Trackskew"
+msgstr "sporafvigelse"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "cylinderafvigelse"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Headswitch"
+msgstr "hovedskift"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "spor-til-spor søgning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:610
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:613
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spor/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:619
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:622
+msgid "rpm"
+msgstr "omdr. per minut"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:623
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "trackskew"
+msgstr "sporafvigelse"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderafvigelse"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "headswitch"
+msgstr "hovedskift"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:628
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spor-til-spor søgning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:650
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrapfilen %s indlæst."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:672
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:703
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:727
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:902
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:905
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketiket skrevet til %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserer diske."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:952
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:980
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1016
+msgid "Slice"
+msgstr "Skive"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1023
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fstørrelse"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1024
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bstørrelse"
+
+# står det for: Closed Process Group?
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
+
+#: libfdisk/src/context.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
+
+#: libfdisk/src/context.c:814
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindre"
+
+#: libfdisk/src/context.c:815
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1118
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:213
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:337
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:340
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:350
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:516
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:530
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:563
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:571
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:627
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "udelader tom partition (%zu)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:687
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Oprettede en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:708
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:715
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ugyldig værdi."
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:724
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:820
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:834
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:951
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju uden for området."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:520
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1128
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1323
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1354
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1356
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1359
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1362
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1368
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1432
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1441
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1468
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1481
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1509
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1514
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1522
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1525
+#, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Udvidet partition findes allerede."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1635
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1647
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Al plads for primære partitioner er i brug."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1663
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "For at oprette flere part., så skal du først erstatte en primær med en udvid."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1668
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1690
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstype"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1694
+#, c-format
+msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
+msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1699
+msgid "primary"
+msgstr "primær"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1701
+msgid "extended"
+msgstr "udvidet"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1701
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "container for logiske partitioner"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1703
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1703
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "nummereret fra 5"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1741
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1759
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifikation: %s"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2033
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Type 0 betyder fri plads for mange systemer. At have partitioner med type 0 er sandsynligvis uklogt."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2038
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2279
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2312
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny begyndelse på data"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2368
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2374
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2375
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152
+#: libfdisk/src/sun.c:1112
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Opstart"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2399
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2400
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
+
+# er det attributs?
+#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attrs"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsskema"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "vælg en opstartspartition"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "vælg en opstartspartition"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#, fuzzy
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PPC PReP Opstart"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#, fuzzy
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
+msgid "ONIE config"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserveret"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisdata"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM generelt parallelt fs"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjeneste"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux-serverdata"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux-reserverede"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux udvidet opstart"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-opstart"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD-UFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD-ZFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID-frakoblet"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple-opstart"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple-etiket"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV-gendannelse"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core-lager"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris' alternativ sektor"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris-reserverede 1"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris-reserverede 2"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris-reserverede 3"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris-reserverede 4"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:242
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris-reserverede 5"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:245
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:246
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:247
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:248
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD-sammenkædet"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:249
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD-krypteret"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:250
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:253
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS-kerne"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:254
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root fs"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:255
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS-reserverede"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:258
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:259
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD-opstart"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:260
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:261
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:262
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:263
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:266
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:267
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:268
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:269
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:270
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:271
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:274
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:277
+#, fuzzy
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "Linux-filsystem"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "slet en partition"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:589
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:672
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:684
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "GPT PMBR-størrelsesforskel (%u != %u) vil blive rettet af w(rite)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:834
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:844
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1108
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-hoved"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-punkter"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "First LBA"
+msgstr "Første LBA: %ju"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1150
+#, fuzzy
+msgid "Last LBA"
+msgstr "Sidste LBA: %ju"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA: %ju"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerede partitionspunkter: %u"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1512
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ødelagt, men den primære ser ud til at være o.k., så den bliver brugt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1521
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Den primære GPT-tabel er ødelagt, men sikkerhedskopien ser o.k. ud, så den vil blive brugt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "ikke understøttet GPT-attributbit »%s«"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1803
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1811
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1840
+#, fuzzy
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "start på partitionen i sektorer"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2047
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2052
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2061
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2066
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for primær teksthoved"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2070
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for sikkerhedsteksthoved"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2075
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA-forskel til reel position på primært teksthoved."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2079
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA-forskel til reel position på sikkerhedsteksthoved."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2084
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2094
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Forskel på primær- og sikkerhedsteksthoved"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2100
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2107
+#, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u er for stor for disken."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2114
+#, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutter før den starter."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2123
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Ingen fejl detekteret."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2124
+#, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Teksthovedversion: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2135
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment."
+msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2143
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
+msgstr[1] "%d fejl detekteret"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304
+#, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2365
+#, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2372
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2379
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2513
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2531
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2538
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2552
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2572
+#, fuzzy
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "%s: ikke fundet partitionstabel."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2588
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2654
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2843
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Indtast GUID-specifik bit"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "kunne ikke skifte ej understøttet bit %lu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2871
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er aktiveret nu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2872
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er deaktiveret nu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2876
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "%s-flaget på partition %zu er aktiveret nu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2877
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "%s-flaget på partition %zu er deaktiveret nu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3019
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Type-UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3020
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157
+#: login-utils/chfn.c:321
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:841
+msgid "Free space"
+msgstr "Frit område"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:1210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI sprrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI sekrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux' egen"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Opstartsfil: %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
+#, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
+
+# virker som engelsk fejl?
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Opstartsfilen er uændret."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Ingen partitioner defineret."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
+msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
+msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Swappartitionen findes ikke."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitionsoverlap på disken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Første %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
+
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1050
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Oprettede en ny SGI-disketiket."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1069
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1084
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Ikke tildelt"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hele disken"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sektorer"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+# måske SunOS reserveret
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS-reserverede"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
+
+# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der 
+# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:195
+msgid "Heads"
+msgstr "Hoveder"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:197
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:300
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:419
+#, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:438
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:466
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u­-%u."
+
+# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
+#: libfdisk/src/sun.c:531
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:596
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:603
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:613
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
+"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
+"%lu %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:729
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etiket-id: %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Diskenhed-id: %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternative cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:874
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternative cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:899
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:923
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Interleavefaktor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:947
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:971
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1040
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
+"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1051
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
+"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
+"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
+"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
+"markere den partition som Linux-swap?"
+
+#: libmount/src/context.c:2359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "readlink mislykkedes: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1305
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
+
+# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
+#: libmount/src/context_mount.c:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1329
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s er allerede monteret"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan ikke finde %s i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan ikke finde monteringspunkt %s i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1345
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan ikke finde monteringskilde %s i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1350
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "ukendt filsystemtype"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "intet filnavn angivet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1363
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan ikke finde %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "intet monteringspunkt angivet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1372
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "montering %s mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt %s er ikke en mappe"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "adgang nægtet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1415
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "skal være superbruger for at bruge mount"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s er allerede monteret eller %s optaget"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s er allerede monteret eller %s optaget"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt %s findes ikke"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specielenhed %s findes ikke"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477
+#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1473
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specielenhed %s findes ikke (et stipræfiks er ikke en mappe)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "%s er ikke monteret, eller forkert tilvalg"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s er ikke et monteringspunkt, eller forkert tilvalg"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"Forkert tilvalg. Bemærk at flytning af en montering under en\n"
+"       delt montering ikke er understøttet."
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
+"       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
+"       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1505
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen er fuld"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s: kan ikke læse superblokken"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "ukendt filsystemtype"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr ""
+"kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
+"       (måske »modprobe driver«?)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s er ikke en blokenhed (brug eventuelt »-o loop«?)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s er ikke en blokenhed"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr " %s er ikke en gyldig blokenhed"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1552
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "%s mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1569
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "intet medie fundet på %s"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s: ikke monteret"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "%s: umount mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s: ugyldig blokenhed"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s: kan ikke skrive superblok"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "%s er optaget"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "intet monteringspunkt angivet"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: skal være superbruger for at afmontere"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1098
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) mislykkedes"
+
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
+
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
+
+#: lib/path.c:213
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
+
+#: lib/path.c:216
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan ikke åbne konsol"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:78
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan ikke åbne konsol"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: lib/randutils.c:159
+#, fuzzy
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "libc pseudo-vilkårlige funktioner"
+
+#: lib/randutils.c:172
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "libc pseudo-vilkårlige funktioner"
+
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+
+#: lib/swapprober.c:32
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat; brug wipefs(8)"
+
+#: lib/swapprober.c:34
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
+
+#: lib/swapprober.c:41
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
+
+#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<brugernavn>]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ændr din fingerinformation.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:101
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fulde-navn>  navn\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:102
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>        kontor-nr.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:103
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:104
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>   telefonnummer\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83
+msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:122
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "felt %s er for langt"
+
+#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: har illegale tegn"
+
+#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167
+#: login-utils/chfn.c:173
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs forbyder indstilling %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:323
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:325
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontortelefon"
+
+#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:327
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: login-utils/chfn.c:245
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afbrudt."
+
+#: login-utils/chfn.c:308
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har en uventet værdi: %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillader ikke nogen ændringer"
+
+#: login-utils/chfn.c:393
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:397
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:422 login-utils/chsh.c:252
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
+
+#: login-utils/chfn.c:428 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "bruger »%s« findes ikke."
+
+#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:263
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
+
+#: login-utils/chfn.c:447
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:449 login-utils/chsh.c:279
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
+
+#: login-utils/chfn.c:455 login-utils/chsh.c:285
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:466
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
+
+#: login-utils/chfn.c:470
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:484
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Udskift din logindskal.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:80
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:81
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:105
+msgid "No known shells."
+msgstr "Ingen kendte skaller."
+
+#: login-utils/chsh.c:209
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skallen skal angives med hel sti"
+
+#: login-utils/chsh.c:211
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "»%s« findes ikke"
+
+#: login-utils/chsh.c:213
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "»%s« er ikke kørbar"
+
+#: login-utils/chsh.c:219
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
+
+#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"»%s« er ikke med i %s.\n"
+"Brug %s -l for at se listen."
+
+#: login-utils/chsh.c:278
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
+
+#: login-utils/chsh.c:304
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
+
+#: login-utils/chsh.c:309
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
+
+#: login-utils/chsh.c:313
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:321
+msgid "New shell"
+msgstr "Ny skal"
+
+#: login-utils/chsh.c:329
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skal ikke udskiftet."
+
+#: login-utils/chsh.c:334
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
+
+#: login-utils/chsh.c:338
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam mislykkedes\n"
+"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
+
+#: login-utils/chsh.c:342
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skal udskiftet.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:96
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
+
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: sys-utils/lsipc.c:269
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "ukendt tidsformat: %s"
+
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "afbrudt %s"
+
+#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
+
+#: login-utils/last.c:567
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:570
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Vis en oplistning af sidste indloggede brugere.\n"
+
+#: login-utils/last.c:573
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
+
+#: login-utils/last.c:574
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
+
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
+
+#: login-utils/last.c:577
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:578
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
+
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
+
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <antal>  hvor mange linjer skal vises\n"
+
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
+
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
+
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
+
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
+
+#: login-utils/last.c:585
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
+
+#: login-utils/last.c:586
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
+
+#: login-utils/last.c:587
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  vis tidsstempler i det specificerede <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+
+#: login-utils/last.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s starter %s"
+
+#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal"
+
+#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999
+#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kunne ikke droppe gruppeprivilegier"
+
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser-initialisering mislykkedes: %s."
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "ændring af brugerattribut mislykkedes"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:183
+#, c-format
+msgid "timed out after %u seconds"
+msgstr "udløb efter %u sekunder"
+
+#: login-utils/login.c:289
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
+
+#: login-utils/login.c:295
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
+
+#: login-utils/login.c:313
+#, c-format
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:317
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:378
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATALT: ugyldig tty"
+
+#: login-utils/login.c:396
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:522
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Sidste logind: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:524
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "fra %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:527
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:545
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+
+#: login-utils/login.c:636
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
+
+#: login-utils/login.c:641
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
+
+#: login-utils/login.c:644
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
+
+#: login-utils/login.c:647
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
+
+#: login-utils/login.c:650
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
+
+#: login-utils/login.c:703
+msgid "login: "
+msgstr "logind: "
+
+#: login-utils/login.c:729
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
+
+#: login-utils/login.c:730
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
+
+#: login-utils/login.c:801
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Logind ugyldigt\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:824
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:830
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logind ugyldigt\n"
+
+#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
+
+# %s:%d jf. den nedenfor
+# (det angiver nok filnavn:linje)
+#: login-utils/login.c:867
+#, c-format
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
+
+#: login-utils/login.c:1004
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1158
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
+
+#: login-utils/login.c:1173
+#, c-format
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Brug: login [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
+
+#: login-utils/login.c:1175
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Begynd en session på systemet.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1217
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
+
+#: login-utils/login.c:1238
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1263
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() mislykkedes"
+
+#: login-utils/login.c:1293
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1295
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1309
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() mislykkedes"
+
+#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
+
+#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
+
+#: login-utils/login.c:1351
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
+
+#: login-utils/login.c:1353
+msgid "no shell"
+msgstr "ingen skal"
+
+#: login-utils/logindefs.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:376
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
+
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: sys-utils/lsmem.c:200
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "user name"
+msgstr "brugernavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:217
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "bruger-id"
+
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "password not required"
+msgstr "adgangskode ikke krævet"
+
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "Password not required"
+msgstr "Adgangskode ikke krævet"
+
+#: login-utils/lslogins.c:220
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "logind med adgangskode deaktiveret"
+
+#: login-utils/lslogins.c:220
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret"
+
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "adgangskode defineret, men låst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Adgangskoden er låst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)"
+
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "No login"
+msgstr "Intet logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "primary group name"
+msgstr "primær gruppenavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primær gruppe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "primary group ID"
+msgstr "primær gruppe-id"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "Supplementære gruppenavne"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Supplementære grupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
+
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "home directory"
+msgstr "hjemmemappe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "login shell"
+msgstr "logindskal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "full user name"
+msgstr "fuld brugernavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-felt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "date of last login"
+msgstr "dato for første logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Last login"
+msgstr "Sidste logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "last tty used"
+msgstr "sidste tty brugt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Sidste terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "værtsnavn under den sidste session"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Sidste værtsnavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "Failed login"
+msgstr "Mislykket logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "hvor mislykkedes logindet?"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Mislykket logind via terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "brugers hush-indstillinger"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "Hushed"
+msgstr "Hush'et"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "dage bruger advares om udløb for adgangskoden"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Advarselsinterval for udløb af adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "password expiration date"
+msgstr "adgangskodens udløbsdato"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Adgangskodens udløb"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "date of last password change"
+msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Password changed"
+msgstr "Adgangskode ændret"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minimumsændringstid"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maks antal dage en adgangskode kan være uændret"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maksimumsændringstid"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "the user's security context"
+msgstr "brugerens sikkerhedskontekst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-kontekst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "antal processer kørt af brugeren"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Running processes"
+msgstr "Kørende processer"
+
+#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "for mange kolonner specificeret, begrænsningen er %zu kolonner"
+
+#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "ikke understøttet tidstype"
+
+#: login-utils/lslogins.c:347
+#, fuzzy
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
+
+#: login-utils/lslogins.c:644
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "kunne ikke hente supplementære grupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1070
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "intern fejl: ukendt kolonne"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sidste logge:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: text-utils/line.c:30
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [tilvalg]\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1230
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Vis information om kendte brugere i systemet.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1233
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration     vis information om adgangskodernes udløb\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1234
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate     vis data i et format der svarer til /etc/passwd\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:296
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export             vis i et uddataformat egnet for eksport\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1236
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             vis data om brugerens sidste mislykkede forsøg på logind\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1237
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups        vis information om grupper\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1238
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper>   vis brugere tilhørende en gruppe i <gruppe>\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1239
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last               vis information om brugerens sidste logindsessioner\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1240
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<logind>    vis kun brugere fra <logind>\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline            vis hver stykke information på en ny linje\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:291
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         vis ikke teksthoveder\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:292
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate         afkort ikke uddata\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<liste>]   definer kolonnerne i uddata\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1245
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                vis information relateret til logind efter adgangskode.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                vis i rå tilstand\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1247
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs        vis systemkonti\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:293
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<type> vis datoer i kort, fuld eller iso-format\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1249
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs          vis brugerkonti\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1250
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context            vis SELinux-kontekts\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1251
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0             afgræns brugerposter med et nul-tegn\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1252
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for wtmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1253
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for btmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: sys-utils/lsmem.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1441
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "kunne ikke anmode om selinux-tilstand"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1455 login-utils/lslogins.c:1459
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Kun en bruger kan specificeres. Brug -l for flere brugere."
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kunne ikke angive terminalattributter"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() mislykkedes"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt mislykkedes"
+
+#: login-utils/newgrp.c:172
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <gruppe>\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:175
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Log ind til en ny gruppe.\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:213
+msgid "who are you?"
+msgstr "hvem er du?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid mislykkedes"
+
+#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan gruppe"
+
+#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid mislykkedes"
+
+#: login-utils/nologin.c:29
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Nægt venligt et logind.\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:87
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:283
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:295
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kunne ikke oprette underproces"
+
+#: login-utils/su-common.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:312
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
+
+#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
+#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892
+#: term-utils/script.c:779
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+
+#: login-utils/su-common.c:365
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (kerne dumpet)"
+
+#: login-utils/su-common.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Session afsluttet, dræber skal ..."
+
+#: login-utils/su-common.c:396
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...dræbt.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:477
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
+
+#: login-utils/su-common.c:505
+msgid "incorrect password"
+msgstr "ugyldig adgangskode"
+
+#: login-utils/su-common.c:589
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan ikke angive grupper"
+
+#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
+
+#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan ikke angive bruger-id"
+
+#: login-utils/su-common.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> <kommando>\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kør <command> med den effektive bruger-id og gruppe-id for <bruger>. Hvis -u\n"
+"ikke er angivet, så fald tilbage til su(1)-kompatibel semantik og kør\n"
+"standardskal. Tilvalgene -c, -f, -l og -s udelukker hinanden med -u.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:688
+msgid " -u, --user <user>             username\n"
+msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:693
+msgid ""
+"\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n"
+"Med et - underforstås -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:700
+msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  nulstill ikke miljøvariabler\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:701
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:702
+msgid ""
+" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -G, --supp-group <gruppe>        specificer en supplementær gruppe\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:704
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:705
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:706
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <kommando>    send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+"                                   og opret ikke en ny session\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:708
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:709
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:756
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
+msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
+
+#: login-utils/su-common.c:762
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppe %s findes ikke"
+
+#: login-utils/su-common.c:880
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login"
+
+#: login-utils/su-common.c:891
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden"
+
+#: login-utils/su-common.c:895
+msgid "no command was specified"
+msgstr "ingen kommando blev angivet"
+
+#: login-utils/su-common.c:912
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
+
+#: login-utils/su-common.c:919
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+
+#: login-utils/su-common.c:959
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "bruger begrænset skal %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:983
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:130
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:207
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: ingen indgang for root"
+
+#: login-utils/sulogin.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+
+#: login-utils/sulogin.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:535
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:537
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:540
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse"
+
+#: login-utils/sulogin.c:543
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
+
+#: login-utils/sulogin.c:733
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:782
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Enkelbruger-logind.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:808
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        start en logindskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder>  maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
+" -e, --force              undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
+
+#: login-utils/sulogin.c:885
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "kun en superbruger kan køre dette program"
+
+#: login-utils/sulogin.c:928
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan ikke åbne konsol"
+
+#: login-utils/sulogin.c:935
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke køre su shell\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1019
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tidsudløb\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke køre su shell\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Uvedkommende ny linje i fil. Afslutter."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:304
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:307
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Dump UTMP- og WTMP-filer i rå format.\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:310
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:311
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
+
+# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
+#: login-utils/utmpdump.c:312
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:379
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:385
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp undump af %s\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:388
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp dump af %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:142
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: login-utils/vipw.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
+
+#: login-utils/vipw.c:165
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:171
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:237
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s: uændret"
+
+#: login-utils/vipw.c:255
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan ikke indhente lås"
+
+#: login-utils/vipw.c:282
+msgid "no changes made"
+msgstr "intet ændret"
+
+#: login-utils/vipw.c:291
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan ikke chmod fil"
+
+#: login-utils/vipw.c:305
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Rediger adgangskoden eller gruppefilen.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:359
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:360
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
+
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:364
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
+
+#: misc-utils/blkid.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s fra %s (libmount %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:80
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil>      specificerer stien til justeringsfilen\n"
+"                            standarden er %s\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -n, --noheadings          vis ikke teksthoveder\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list                    vis information om alle eller specificerede (standard)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev>                     enhedssti (normalt disk)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --pid                 fjern deling af pid-navnerum\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                vis kun information om samplingstrinet\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:235
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:237
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Marker i brug"
+
+#: misc-utils/blkid.c:239
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s: ikke monteret"
+
+#: misc-utils/blkid.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fortolkningsfejl: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "ukendt parameter: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:611
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
+
+#: misc-utils/blkid.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "ingen kommando blev angivet"
+
+#: misc-utils/blkid.c:770
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
+
+#: misc-utils/blkid.c:774
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:781
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:831
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:844
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:894
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:372
+#, fuzzy
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ugyldig længdeparameter"
+
+#: misc-utils/cal.c:380
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ugyldig ugeparameter"
+
+#: misc-utils/cal.c:382
+#, fuzzy
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-53"
+
+#: misc-utils/cal.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
+
+#: misc-utils/cal.c:430
+msgid "illegal day value"
+msgstr "Ugyldig dagsværdi"
+
+#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ugyldig årsværdi"
+
+#: misc-utils/cal.c:449
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
+
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:678
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:684
+#, c-format
+msgid "%04d"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %04d"
+msgstr "%s %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:992
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:996
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:997
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1000
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
+
+# spanning = omkring
+#: misc-utils/cal.c:1001
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
+
+# spanning = omkring
+#: misc-utils/cal.c:1002
+#, fuzzy
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1003
+#, fuzzy
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -r, --raw                vis i rå tilstand\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1004
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          Søndag som første dag i ugen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1005
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          Mandag som første dag i ugen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1006
+msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
+msgstr " -j, --julian          vis datoer med juliansk kalenderformat\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1007
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1008
+#, fuzzy
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1009
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<num>]    vis US eller ISO-8601 ugenumre\n"
+
+# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
+#: misc-utils/cal.c:1010
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data residend in memory in pages"
+msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data residend in memory in bytes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+#, fuzzy
+msgid "size of the file"
+msgstr "størrelse på enhed"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:270
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:271
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:272
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   vis kolonner\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:273
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:279 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:512
+#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --output):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --output):\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
+
+#: misc-utils/findfs.c:29
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<værdi>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:33
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Find et filsystem efter etiket eller UUID.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:75
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+msgid "source device"
+msgstr "kildeenhed"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemtype"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:102
+msgid "all mount options"
+msgstr "alle monteringstilvalg"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:104
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "filesystem label"
+msgstr "etiket for filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystem-UUID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:107
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetiket"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "major:minor-enhedsnummer"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "handling detekteret af --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "filesystem size"
+msgstr "størrelse på filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "brugt størrelse for filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "brugt procent for filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "filesystem root"
+msgstr "root for filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "task ID"
+msgstr "opgave-id"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-id"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valgfrie monteringsfelter"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propagationsflag"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-periode i dage [kun fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "antal gennemløb på parallel fsck(8) [kun fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:333
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "ukendt handling: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:643
+msgid "mount"
+msgstr "monter"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:646
+msgid "umount"
+msgstr "afmonter"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:649
+msgid "remount"
+msgstr "genmonter"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:652
+msgid "move"
+msgstr "flyt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
+#: sys-utils/mount.c:322
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan ikke læse %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
+#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179
+#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:245
+#: sys-utils/swapon.c:275 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:170
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1089
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() mislykkedes"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1198
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Find et (monteret) filsystem.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1201
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab            søg i statisk tabel for filsystemerne\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel           søg i kernetabellen for monterede\n"
+"                          filsystemer (standard)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1204
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel           søg i kernetabellen for monterede\n"
+"                          filsystemer (standard)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1207
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<liste>]   overvåg ændringer i tabellen for monterede filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <antal>  øvre begræning i millisekunder som --poll vil blokere\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1211
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all              deaktiver alle indbyggede filtre, udskriv alle filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii            brug ASCII-tegn for træinformation\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1213
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1214
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize   kanoniser ikke når stier sammenlignes\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize     kanoniser viste stier\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df               imiter resultatet af df(1)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <ord>  retning for søg, »fremad« eller »baglæns«\n"
+
+# skal LABEL etc. oversættes her?
+#: misc-utils/findmnt.c:1218
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
+" -e, --evaluate         konverter mærker (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          til enhedsnavne\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " - F --tab-file <sti>   alternativ fil for tilvalgene -s, -m eller -k\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only       vis kun det først fundet filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert           vend fornemmelsen for match om\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1223 misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:619
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1224 sys-utils/lsns.c:620
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>       brug alternativt navnerum (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke kolonneoverskrifter\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1227
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -o, --options <liste>  begræns sættet for filsystemer med monteringsindstillinger\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs            brug key\"value\" resultatformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr "  -R, --submounts       vis alle undermonteringer for de matchende filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1231
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1232
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <streng>  enheden at montere (efter navn, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#, fuzzy
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <streng>  monteringspunktet at bruge\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#, fuzzy
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<mappe>]   angiv rodmappen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq             ignorer filsystemer med duplikate mål\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1239 misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         vis ikke [/dir] for bind- eller btrfs-monteringer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#, fuzzy
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "ukendt retning »%s«"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ugyldig TID-parameter"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1518
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1522
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s-kolonne er anmodt, men -poll er ikke aktiveret"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
+#, fuzzy
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
+#, fuzzy
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+msgid "target exists"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s: %s monteret på %s.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr " %s er ikke en blokenhed"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "kildeenhed"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-propagationsflag"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "partitioner: %d"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
+
+# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, fuzzy
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "ukendt filsystemtype"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "type: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "fortolkningsfejl: %s"
+msgstr[1] "fortolkningsfejl: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", fejl"
+msgstr[1] ", fejl"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/getopt.c:246
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+
+# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
+# hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
+# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
+# grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
+# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
+# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
+# Forvirret? :)
+#: misc-utils/getopt.c:304
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
+
+#: misc-utils/getopt.c:325
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
+
+#: misc-utils/getopt.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s optstring-parametre\n"
+" %1$s [tilvalg] [--] <tilvalgsstreng> <parametre>\n"
+" %1$s [tilvalg] -o|--options <tilvalgsstreng> [tilvalg] [--] <parametre>\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:338
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Fortolk kommandotilvalg.\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:341
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:342
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> de lange tilvalg, der skal genkendes\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:343
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <prognavn>         navnet som fejl skal rapporteres under\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:344
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> de korte tilvalg, der skal genkendes\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:345
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   deaktiver fejlrapportering fra getopt(3)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:346
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normale uddata\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:347
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>            angiv anførselstegnskonventioner for <skal>\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:348
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    kontroller versionen af getopt(1)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
+
+#: misc-utils/getopt.c:454
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
+
+#: misc-utils/kill.c:234
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
+
+#: misc-utils/kill.c:302
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> ...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:305
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Terminer med tvang en proces.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:308
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              begræns ikke navn til pid-konverteringen til processer\n"
+"                          med den samme uid som den nuværende proces\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:310
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  send dette <signal> i stedet for SIGTERM\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:312
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <værdi>    brug sigqueue(2), ikke kill(2), og tryk på <værdi> som data\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:314
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              vis pid'er uden at signalere til dem\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:315
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>]  vis signalnavne eller konverter et signalnummer til et navn\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:316
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            vis signalnavne og numre\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:317
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          vis pid'er som bliver signaleret\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "ukendt signal: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
+#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
+
+#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180
+#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "ikke nok parametre"
+
+#: misc-utils/kill.c:409
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
+
+#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
+#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
+#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
+#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
+#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
+#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
+#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
+#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
+#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
+#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
+#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
+#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
+#: term-utils/setterm.c:647
+msgid "argument error"
+msgstr "parameterfejl"
+
+#: misc-utils/kill.c:431
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:448
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:461
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:507
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
+
+#: misc-utils/logger.c:222
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:228
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:240
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
+
+#: misc-utils/logger.c:267
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "sokkel: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "kunne ikke slå navnet %s for port %s op: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:352
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maksimum for inddatalinjer (%d) overskredet"
+
+#: misc-utils/logger.c:487
+#, fuzzy
+msgid "send message failed"
+msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
+
+#: misc-utils/logger.c:558
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:572
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:754
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() mislykkedes"
+
+#: misc-utils/logger.c:764
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "værtsnavn »%s« er for langt"
+
+#: misc-utils/logger.c:770
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "mærke »%s« er for langt"
+
+#: misc-utils/logger.c:833
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "ignorerer ukendt tilvalgsparameter: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --auto/-a"
+
+#: misc-utils/logger.c:994
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:997
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Indtast beskeder i systemloggen.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1000
+#, fuzzy
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " --help                            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr " -i, --id[=<id>}          log <id> (standard er PID)\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1002
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1003
+#, fuzzy
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr " -n, --no-act              gør alt undtagen at skrive til enhed\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1005
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    marker angivne besked med denne prioritet\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1006
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1007
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        kig efter et præfiks på hver læst linje fra standardind\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1008
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             vis også besked på standardfejl\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1009
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1010
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <mærke>        marker hver linje med dette mærke\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1011
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <navn>      skriv til denne eksterne syslog-server\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1012
+#, fuzzy
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <nummer>      brug denne UDP-port\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1013
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                brug kun TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1014
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                brug kun UDP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1015
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            brug den forældede BSD-syslogprotokol\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1016
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   brug syslogprotokollen (standarden);\n"
+"                            <snip> kan være notime, eller notq, og/eller nohost\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1018
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1019
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr " --rgid <gid>             angiv reel gid\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1021
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <sokkel>    skriv til denne Unix-sokkel\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1022
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1025
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1112
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1127
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
+
+#: misc-utils/logger.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
+
+#: misc-utils/logger.c:1180
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1217
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <fil> og <besked> udelukker hinanden, beskeden bliver ignoreret"
+
+#: misc-utils/logger.c:1224
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-post kunne ikke skrives"
+
+#: misc-utils/look.c:354
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <streng> [<fil> ...]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:357
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Vis linjer der begynder med en specificeret streng.\n"
+
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        brug den alternative ordbog\n"
+
+#: misc-utils/look.c:361
+#, fuzzy
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           sammenlign kun alfanumeriske tegn\n"
+
+#: misc-utils/look.c:362
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        ignorer forskel på store/små bogstaver når der sammenlignes\n"
+
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <tegn>   definer streng-termineringstegn\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "device name"
+msgstr "enhedsnavn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:161
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:162
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "intern enhedsnavn for overkerne"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "hvor enheden er monteret"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystem-ETIKET"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition type UUID"
+msgstr "partitionstype-UUID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitions-ETIKET"
+
+# Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivebeskyttet enhed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "removable device"
+msgstr "flytbar enhed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "ekstern enhed eller hotplugenhed (usb, pcmcia ...)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "rotational device"
+msgstr "rotationsenhed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "adds randomness"
+msgstr "tilføjer vilkårlighed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhedsidentifikation"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "disk serial number"
+msgstr "diskens serielnummer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "size of the device"
+msgstr "størrelse på enhed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "state of the device"
+msgstr "status for enhed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "group name"
+msgstr "gruppenavn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rettigheder for enhedsknude"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsforskydning"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimal I/O-størrelse"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-størrelse"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "I/O-planlægningsnavn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "request queue size"
+msgstr "anmod om køstørrelse"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "device type"
+msgstr "enhedstype"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "fjern justeringsforskydning"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "discard granularity"
+msgstr "fjern kornethed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "fjern maks. byte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "fjern nuldata"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "skriv samme maks. byte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lageridentifikation"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhedstransporttype"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "de-duplikeret kæde af undersystemer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "device revision"
+msgstr "enhedsrevision"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhedsleverandør"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "zone model"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1290
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1476
+#, c-format
+msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1482
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read link"
+msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1504
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
+
+# Enheder ligger i /dev.  F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
+# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
+# partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
+# hvad de mener med whole-disk device number.
+#: misc-utils/lsblk.c:1513
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
+#: misc-utils/lsblk.c:1594
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1572
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1599
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1633
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Vis information om blokenheder.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1636
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1638
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps         udskriv ikke slaver eller holdere\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1639
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard        vis funktioner for fjern\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1640
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -c, --offline           vis kun frakoblede cpu'er\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1641
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <vis>  ekskluder enheder efter major-nummer (standard: RAM-diske)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1642
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs             vis information om filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1643
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii          brug kun ascii-tegn\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1644
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <vis>  vis kun enheder med angivne major-numre\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1646
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list           brug listeformat\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1647
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms          vis information om tilladelser\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   vis kolonner\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1650
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     vis alle kolonner\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1651
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths          vis fuldstændig enhedsti\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1654
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse        omvendte afhængigheder\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1655
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           vis information om SCSI-enheder\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1656
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology       vis information om topologi\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1657
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1675
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "kommando for processen som holder låsen"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "size of the lock"
+msgstr "størrelse på låsen"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "lock access mode"
+msgstr "adgangstilstand for lås"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "tvungen tilstand for låsen: 0 (ingen), 1 (sat)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relativ byteforskydning for låsen"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "slutforskydning for låsen"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "sti for den låste fil"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:259
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:284
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:293
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:300
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:497
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Vis lokale systemlåse.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:501
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:621
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:504
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     reager på disse allerede kørende processer\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:505 sys-utils/lsns.c:624
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:585
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ugyldig PID-parameter"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:85
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Opret magiske cookier for xauth.\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:88
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <fil>      brug fil som en cookie seed\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <antal> begræns hvor meget der læses fra seedfiler\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         forklar hvad der sker\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:120
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fik %zu byte fra %s\n"
+msgstr[1] "Fik %zu byte fra %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:125
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "lukning af %s mislykkedes"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
+#: text-utils/hexdump.c:117
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "kunne ikke fortolke længde"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size igonreret når brug uden --file"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:185
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
+msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:90
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
+
+#: misc-utils/namei.c:283
+#, c-format
+msgid "%s - No such file or directory\n"
+msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:333
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <stinavn> ...\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:336
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Følg et stinavn indtil et terminalpunkt findes.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:339
+msgid ""
+" -h, --help          displays this help text\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+" -h, --help          vis denne hjælpetekst\n"
+" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+" -x, --mountpoints   vis monteringspunktsmapper med et »D«\n"
+" -m, --modes         vis tilstandsbittene for hver fil\n"
+" -o, --owners        vis ejer- og gruppenavn for hver fil\n"
+" -l, --long          brug et langt visningsformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    følg ikke symbolske henvisninger\n"
+" -v, --vertical      lodret justering af tilstande og ejere\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "parametret til stinavn mangler"
+
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
+
+#: misc-utils/namei.c:417
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
+
+#: misc-utils/namei.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
+
+#: misc-utils/rename.c:67
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: er ikke en symbolsk henvisning"
+
+#: misc-utils/rename.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink mislykkedes"
+
+#: misc-utils/rename.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink mislykkedes"
+
+#: misc-utils/rename.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
+
+#: misc-utils/rename.c:105
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
+
+# jeg vil stærkt tro at man skriver et regulært udtryk samt noget det
+# skal erstattes med og så en eller flere filer
+#: misc-utils/rename.c:118
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <udtryk> <erstatning> <fil> ...\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:122
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Omdøb filer.\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:125
+msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:126
+msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink    reager på målet for symbolske henvisninger\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:127
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act     do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:72
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "En dæmon for oprettelse af UUID'er.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -o, --oddparity         angiv paritet til ulige\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -u, --socket <sokkel>    skriv til denne Unix-sokkel\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer>     procestidsudløb for logind\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -H, --heads <antal>           angiv hovedantal\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -i, --noissue              vis ikke problemstillingsfil\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork          forgren ikke før kørsel af <program>\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
+
+#: misc-utils/uuidd.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             vis uddybende beskeder til standardfejl\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet               undertryk ekstra informationsbeskeder\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:118
+msgid "bad arguments"
+msgstr "ugyldige parametre"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:125
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:136
+msgid "connect"
+msgstr "forbind"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:156
+msgid "write"
+msgstr "skriv"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:164
+msgid "read count"
+msgstr "læs antal"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:170
+msgid "bad response length"
+msgstr "ugyldig svarlængde"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:221
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kunne ikke låse %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:246
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kunne ikke oprette unixstrømsokkel"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:271
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kunne ikke binde unixsokkel %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:298
+#, fuzzy
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:311
+#, fuzzy
+msgid "timed out"
+msgstr ""
+"Tidsudløb\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269
+#, fuzzy
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:353
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:362
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:372
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kunne ikke forkorte fil: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:386
+#, fuzzy
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "settimeofday() mislykkedes"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:389
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:392
+#, fuzzy
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "ingen eller for mange filbeskrivelser modtaget"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460
+#, fuzzy
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll() mislykkedes"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "udløb efter %u sekunder"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: text-utils/column.c:449
+msgid "read failed"
+msgstr "læsning (read) mislykkedes"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:445
+#, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:454
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:457
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "handling %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:473
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:483
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:492
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
+msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:513
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Genererede %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:527
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ugyldig handling %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:539
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:600
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "kunne ikke fortolke --uuids"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:617
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:636
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:653
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
+
+#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
+#, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s)"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
+msgid "unexpected error"
+msgstr "uventet fejl"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:669
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s og %d efterfølgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s og %d efterfølgende UUID'er\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:673
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Liste af UUID'er:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:705
+#, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:710
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:28
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Opret en ny UUID-værdi.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:31
+msgid ""
+" -r, --random     generate random-based uuid\n"
+" -t, --time       generate time-based uuid\n"
+" -V, --version    output version information and exit\n"
+" -h, --help       display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -r, --random     opret uuid baseret på tilfældige tal\n"
+" -t, --time       opret uuid baeret på tidspunkt\n"
+" -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:192
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Lokaliser den binære fil, kilde og manualside for en kommando.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:195
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         søg kun efter binære filer\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:196
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <mapper> definer binære filers opslagssti\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:197
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         søg kun efter manualer og informationer\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:198
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <mapper> definer opslagsstier for manualsider og information\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:199
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         søg kun efter kilder\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:200
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <mapper> definer opslagsstier for kilder\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:201
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         terminer <mapper> parameterliste\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:202
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         søg efter uventede poster\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:203
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         vis effektive opslagsstier\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:619
+#, fuzzy
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "parametret til stinavn mangler"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:196
+msgid "partition table"
+msgstr "partitionstabel"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:269
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen: %m\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:385
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: ignorerer indlejret »%s«-partitionstabel på ikke-hel diskenhed"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:431
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:435
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Brug tilvalget --force til at fremtvinge sletning."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:461
+msgid "Wipe signatures from a device.\n"
+msgstr "Fjern signaturer fra en enhed.\n"
+
+# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
+# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
+# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
+#: misc-utils/wipefs.c:464
+msgid ""
+" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+" -f, --force         force erasure\n"
+" -h, --help          show this help text\n"
+" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+" -q, --quiet         suppress output messages\n"
+" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -a, --all           fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
+" -b, --backup        opret en signatursikkerhedskopi i $HOME\n"
+" -f, --force         fremtving sletning\n"
+" -h, --help          denne hjælpetekst\n"
+" -n, --no-act        alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
+" -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte\n"
+" -p, --parsable      udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n"
+" -q, --quiet         undertryk visningsbeskeder\n"
+" -t, --types <liste> begræns sættet af filesystemer, RAID'er eller\n"
+"                     partitionstabeller\n"
+" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:559
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "Tilvalget --backup er meningsløst i denne kontekst"
+
+#: schedutils/chrt.c:135
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr realtidens planlægningsattributter for en proces.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Angiv politik:\n"
+"  chrt [tilvalg] <politik> <prioritet> {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"Indhent politik:\n"
+"  chrt [tilvalg] -p <pid>\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:141
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:147
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:148
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:149
+#, fuzzy
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --oddparity         angiv paritet til ulige\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:155
+#, fuzzy
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Planlægningsflag:\n"
+"  -R | --reset-on-fork angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Visningsindstillinger:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:163
+#, fuzzy
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -T, --ctime                 vis læsbart tidsstempel\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:164
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -A, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:165
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
+
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+
+#: schedutils/chrt.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
+
+#: schedutils/chrt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: "
+
+#: schedutils/chrt.c:276
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:278
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:283
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan ikke finde opgavelisten"
+
+#: schedutils/chrt.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
+
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/chrt.c:405
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
+
+#: schedutils/chrt.c:485
+#, fuzzy
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
+
+#: schedutils/chrt.c:488
+#, fuzzy
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
+
+#: schedutils/chrt.c:491
+#, fuzzy
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
+
+#: schedutils/chrt.c:514
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
+
+#: schedutils/chrt.c:518
+#, fuzzy
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
+
+#: schedutils/chrt.c:523
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:538
+#, fuzzy
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:545
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get mislykkedes"
+
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prio %lu\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set mislykkedes"
+
+#: schedutils/ionice.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -u <uid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:110
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr I/O-planlægningsklassen og prioritet for en proces.\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+" -c, --class <klasse>    navn eller antal af planlægningsklasse,\n"
+"                          0: ingen, 1: realtid, 2: bedste-indsats, 3: ledig\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:115
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+" -n, --classdata <antal> prioritet (0..7) i den specificerede planlægningsklasse,\n"
+"                          kun for realtidsklasser og bedste-indsats klasser\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:117
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     reager på disse allerede kørende processer\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   reager på allerede kørende processer i disse grupper\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorer fejl\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>...     reager på allerede kørende processer ejet af disse brugere\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:157
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ugyldigt klassedataparameter"
+
+#: schedutils/ionice.c:163
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ugyldigt klasseparameter"
+
+#: schedutils/ionice.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«"
+
+#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan kun håndtere en af pid, pgid eller uid ad gangen"
+
+#: schedutils/ionice.c:185
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ugyldig PGID-parameter"
+
+#: schedutils/ionice.c:193
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ugyldig UID-parameter"
+
+#: schedutils/ionice.c:212
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
+
+#: schedutils/ionice.c:220
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
+
+#: schedutils/ionice.c:225
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "ukendt prio-klasse %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] [maske | cpu-list] [pid|kmd [parametre...]]\n"
+"\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:55
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr cpu-affinitet for en proces.\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+" -h, --help              display this help\n"
+" -V, --version           output version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" -a, --all-tasks         fungerer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
+" -p, --pid               arbejd på eksisterende pid\n"
+" -c, --cpu-list          vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
+" -h, --help              vis denne hjælpetekst\n"
+" -V, --version           vis versionsinformation\n"
+"\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Standardopførelsen er at køre en ny kommando:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan indhente masken på en eksisterende opgave:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Eller sætte den:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Listeformat bruger en kommaadskilt liste i steden for en maske:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervaller i listeformat kan indeholde et stride-argument:\n"
+"    f.eks. svarer 0-31:2 til masken 0x55555555\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:90
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d's nye affinitetsliste: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsliste: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:94
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d's nye affinitetsmaske: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:99
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "intern fejl: konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
+
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/taskset.c:108
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's affinitet"
+
+#: schedutils/taskset.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
+
+#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
+
+#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
+
+#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste: %s"
+
+#: schedutils/taskset.c:224
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:87
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Fjern indholdet for sektorer på en enhed.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <antal> forskydningen i byte som der skal fjernes fra\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <antal> antallet af byte der skal fjernes\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " --securebits <bit>       angiv securebits\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -n, --nonblock           fejl frem for at vente\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose         forklar hvad der sker\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:678
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:154
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "kunne ikke fortolke trin"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686
+#: sys-utils/zramctl.c:712
+msgid "no device specified"
+msgstr "ingen enhed angivet"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "uventet antal argumenter"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: forskydning er større end enhedsstørrelse"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:210
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: længde %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Vis information om blokenheder.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:198
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:219
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:301
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:308
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:309
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -t, --streams <antal>     antal komprimeringsstrømme\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:311
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr " %s er ikke en gyldig blokenhed"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:369
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:373
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:377
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:391
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "ingen kommando blev angivet"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %d findes ikke"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede aktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %d aktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %d deaktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:141
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:143
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Kunne ikke udløse ny skanning af CPU'er"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Udløst ny skanning af CPU'er\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Kunne ikke angive vandret dispatch-tilstand"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:156
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Vandret dispatching-tilstand angivet\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:159
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Kunne ikke angive lodret dispatch-tilstand"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %d er allerede konfigureret\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %d konfigureret\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d afkonfigureret\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:231
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ugyldigt CPU-antal i CPU-liste: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg]\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:242
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Konfigurer CPU'er i et system med flere processorer.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:244
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h, --help                    print this help\n"
+"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+"  -h, --help                    vis denne hjælpebesked\n"
+"  -e, --enable <cpu-list>       aktiver cpu'er\n"
+"  -d, --disable <cpu-list>      deaktiver cpu'er\n"
+"  -c, --configure <cpu-list>    konfigurer cpu'er\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-list>  afkonfigurer cpu'er\n"
+"  -p, --dispatch <tilstand>     angiv afsendelsestilstand\n"
+"  -r, --rescan                  udløs ny skanning af cpu'er\n"
+"  -V, --version                 vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:326
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:67
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
+
+#: sys-utils/chmem.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/chmem.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "CPU %d aktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "CPU %d deaktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:110
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:112
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede aktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/chmem.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
+
+#: sys-utils/chmem.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal"
+
+#: sys-utils/chmem.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
+
+#: sys-utils/chmem.c:192
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
+
+#: sys-utils/chmem.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
+
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "ugyldig startparameter"
+
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
+
+#: sys-utils/chmem.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
+
+#: sys-utils/chmem.c:213
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:243
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable   enable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:247
+msgid " -d, --disable  disable memory\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:248
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks   use memory blocks\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose  verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
+msgid "implicit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "uventede argumenter"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "ukendt parameter: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "system er ubrugelig"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "der må gøres noget øjeblikkeligt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritiske betingelser"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "fejlbetingelser"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "advarselsbetingelser"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normal men signifikant betingelse"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "informationel"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "fejlsøgningsniveaubeskeder"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kernebeskeder"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "vilkårlige brugerniveaubeskeder"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsystem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systemdæmoner"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "beskeder oprettet internt af syslogd"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "line printer-undersystem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "netværksnyhedsundersystem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-undersystem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "urdæmon"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-dæmon"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:267
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Vis eller kontroller kernens ringmellemlager.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:270
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 ryd kernens ringbuffer\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:271
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            læs og ryd alle beskeder\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:272
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           deaktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:273
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            aktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <fil>            brug filen i stedet for logmellemlageret til kernen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <liste>      begræns uddata til definerede faciliteter\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:276
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 læsbare uddata\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                vis kernebeskeder\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>]     farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:281
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <liste>         begræns uddata til definerede niveauer\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <niv.>  sæt niveau for beskeder vist i konsollen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               Indskyd ikke uddata i en tekstsøger\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   udskriv det rå beskedmellemlager\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                fremtving brugen af syslog(2) frem for /dev/kmsg\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <str.>    mellemlagerstørrelse til at forespørge ring-mellemlageret for kernen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             vis brugerrumsbeskeder\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                vent på nye beskeder\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                afkod facilitet og niveau til læsbar streng\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            vis tidsdelta mellem udskrevne beskeder\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:291
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               vis lokal tid og tidsforskel i læsbart format\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 vis læsbart tidsstempel\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:293
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                udskriv ikke beskedernes tidsstempel\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  vis tidsstempel med formatet:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspension/genoptag vil gøre ctime og iso-tidsstempler upræcise.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Understøttede logfaciliteter:\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:360
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:362
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "ukendt niveau »%s«"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:398
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:400
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "ukendt facilitet »%s«"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:528
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "kunne ikke mmap: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1356
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ugyldig parameter for mellemlagerstørrelse"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1408
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta ignoreret når den bruges sammen med iso8601-tidsformatet"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1431
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw kan kun bruges sammen med --level eller --facility når der er læst beskeder fra /dev/kmsg"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1441
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1460
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:134
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<enhed>|<monteringspunkt>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:137
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Skub flytbart medie ud.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:140
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         tænd og sluk for automatisk skub ud\n"
+" -c, --changerslot <slot>    skift diske på en cd-rom-ændrer\n"
+" -d, --default               vis standardenhed\n"
+" -f, --floppy                skub diskette ud\n"
+" -F, --force                 tag ikke hensyn til enhedstype\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  tænk og sluk for manuel beskyttelse af skub ud\n"
+" -m, --no-unmount            afmonter ikke enhed selv om enheden er monteret\n"
+" -M, --no-partitions-unmount afmonter ikke andre partitioner\n"
+" -n, --noop                  skub ikke ud, vis alene fundet enhed\n"
+" -p, --proc                  brug /proc/mounts i stedet for /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  skub bånd ud\n"
+" -r, --cdrom                 skub cd-rom ud\n"
+" -s, --scsi                  skub SCSI-enhed ud\n"
+" -t, --trayclose             luk bakke\n"
+" -T, --traytoggle            tænk og sluk for bakke\n"
+" -v, --verbose               aktiver uddybende uddata\n"
+" -x, --cdspeed <hastighed>   angiv maksimal hastighed for cd-rom\n"
+" -X, --listspeed             vis tilgængelige hastigheder for cd-rom\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:210
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --changerslot/-c"
+
+#: sys-utils/eject.c:214
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --cdspeed/-x"
+
+#: sys-utils/eject.c:325
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommando for automatisk udskubning mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:339
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "Cd-rom-dørlås er ikke understøttet"
+
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andre brugere har drevet åben og ikke CAP_SYS_ADMIN"
+
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommando for lås dør mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:348
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "Cd-drev må IKKE skubbes ud med enhedsknappen"
+
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
+
+#: sys-utils/eject.c:361
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "Valg af cd-rom-diskkommandoen mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:365
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "Cd-rom-indlæsning fra slot-kommando mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI cd-rom-ændring er ikke understøttet af denne kerne\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:385
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen er ikke understøttet af denne kerne\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:404
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud er ikke understøttet"
+
+#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommanden skub ud mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:435
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "ingen cd-rom-information er tilgængelig"
+
+#: sys-utils/eject.c:438
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "Cd-rom-drev er ikke klar"
+
+#: sys-utils/eject.c:481
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
+
+#: sys-utils/eject.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: kunne ikke finde cd-rom-navne"
+
+#: sys-utils/eject.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: Kunne ikke læse hastigheden"
+
+#: sys-utils/eject.c:543
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
+
+#: sys-utils/eject.c:587
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
+
+#: sys-utils/eject.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: afmonterer"
+
+#: sys-utils/eject.c:674
+#, c-format
+msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+msgstr "kunne ikke køre /bin/umount for »%s«"
+
+#: sys-utils/eject.c:677
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene"
+
+#: sys-utils/eject.c:684
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "afmontering af »%s« blev ikke afsluttet normalt"
+
+#: sys-utils/eject.c:687
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "afmontering af »%s« mislykkedes\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:729
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
+
+#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: monteret på %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:832
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "sætter cd-rom-hastighed til auto"
+
+#: sys-utils/eject.c:834
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "sætter cd-rom-hastighed til %ldX"
+
+#: sys-utils/eject.c:860
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "Standardenhed: »%s«"
+
+#: sys-utils/eject.c:866
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "bruger standardenhed »%s«"
+
+#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
+
+#: sys-utils/eject.c:887
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "enhedsnavn er »%s«"
+
+#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: ikke monteret"
+
+#: sys-utils/eject.c:897
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: diskenhed: %s (diskenhed vil blive brugt for skub ud)"
+
+#: sys-utils/eject.c:905
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: fandt ikke monteringspunkt eller enhed med det angivne navn"
+
+#: sys-utils/eject.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: er hele diskenheden"
+
+#: sys-utils/eject.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: er ikke en hot-pluggable-enhed"
+
+#: sys-utils/eject.c:916
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "enhed er »%s«"
+
+#: sys-utils/eject.c:917
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "afslutter på grund af -n/--noop tilvalg"
+
+#: sys-utils/eject.c:931
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: aktiverer tilstand for automatisk skub ud"
+
+#: sys-utils/eject.c:933
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: deaktiverer tilstand for automatisk skub ud"
+
+#: sys-utils/eject.c:941
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: lukker skuffe"
+
+#: sys-utils/eject.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: skifter skuffe"
+
+#: sys-utils/eject.c:959
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: viser cd-rom-hastighed"
+
+#: sys-utils/eject.c:985
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fejl: %s: enhed er optaget"
+
+#: sys-utils/eject.c:991
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
+
+#: sys-utils/eject.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med cd-rom-kommandoen eject (skub ud)"
+
+#: sys-utils/eject.c:1009
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen eject (skub ud) lykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af SCSI-kommandoer"
+
+#: sys-utils/eject.c:1016
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI-skub ud lykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:1021
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af diskkedrevkommandoen eject (skub ud)"
+
+#: sys-utils/eject.c:1023
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:1028
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af kommandoen tape offline"
+
+#: sys-utils/eject.c:1030
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "kommandoen tape offline lykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "kommandoen tape offline mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:1035
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kunne ikke skubbe ud"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:83
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:86
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Forhåndsalloker plads til, eller fjern plads fra en fil.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:89
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range fjern et interval fra filen\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      detekter nuller og erstat med huller\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num>   længde for intervaloperationer, i byte\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      bevar den tilsyneladende filstørrelse\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     erstat et interval med et hul (indebærer -n)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     nul og sikker allokering af et interval\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:135
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate mislykkedes"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: read mislykkedes"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:280
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:363
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
+msgid "no filename specified"
+msgstr "intet filnavn angivet"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "ingen længdeparameter angivet"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
+
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <fil>|<mappe> <kommando> [<parametre> ...]\n"
+" %1$s [tilvalg] <fil>|<mappe> -c <kommando>\n"
+" %1$s [tilvalg] <filbeskrivelsesnummer>\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Håndter fillåse fra skalskripter.\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             hent en delt lås\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          hent en eksklusiv lås (standard)\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             fjern en lås\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           fejl frem for at vente\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <sek.>     vent en begrænset tid\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  afslutningskode efter konflikt eller tidsudløb\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -n           terminer kommando med ny linje\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:107
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
+
+#: sys-utils/flock.c:205
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
+
+#: sys-utils/flock.c:209
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ugyldig afslutningskode"
+
+#: sys-utils/flock.c:226
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:234
+#, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s: kræver præcis et kommandoparameter"
+
+#: sys-utils/flock.c:252
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ugyldig filbeskrivelse"
+
+#: sys-utils/flock.c:255
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "kræver filbeskrivelse, fil eller mappe"
+
+#: sys-utils/flock.c:279
+#, fuzzy
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "kunne ikke angive data"
+
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s  .%06d sekunder\n"
+
+# evt. "slukket" -> "slået fra"
+#: sys-utils/flock.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Monter et filsystem.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:46
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    fjern frysning af filsystemet\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "hverken --freeze eller --unfreeze er angivet"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: frysning mislykkedes"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:730 sys-utils/umount.c:225
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:251
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:254
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Fjern ubrugte blokke på et monteret filsystem.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:257
+msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgstr " -a, --all           trim alle monterede filsystemer som er understøttet\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:258
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <antal> forskydningen i byte som der skal fjernes fra\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:259
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <antal> antallet af byte der skal fjernes\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:260
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <antal> minimumslængden for udstrækningen der skal fjernes\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:261
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose       vis antallet af fjernede byte\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:316
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "kunne ikke fortolke minimal udstrækningslængde"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:329
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "intet monteringspunkt angivet"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: operationen fjern er ikke understøttet"
+
+# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
+#: sys-utils/hwclock.c:188
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256
+msgid "UTC"
+msgstr "GMT"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:242
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
+"(Forventede: »UTC« eller »LOCAL« eller noget lignende)."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:249
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:251
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:253
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:280
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:286
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:288
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...fangede ur-tik\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:327
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:335
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:361
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:388
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Test mode: clock was not changed\n"
+msgstr "størrelse på swapområdet"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:486
+#, c-format
+msgid "sleeping ~%d usec\n"
+msgstr "sover ~%d usek\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr "tid hoppet baglæns %.6f sekunder til %ld.%06d - lavet nyt mål\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "missede det - %ld.%06d er for langt efter %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06d er tæt nok på %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
+"Sæt RTC til %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:571
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095)."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:612
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Kalder settimeofday:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() mislykkedes"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+#, c-format
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:719
+#, c-format
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:784
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da tilvalget --update-drift ikke blev anvendt.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:788
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Justerer ikke hastighedsfaktoren da sidste kalibreringstid er nul \n"
+"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
+"kalibreringen forfra.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:799
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end fire timer siden sidste kalibrering.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"Urets hastighedsfaktor blev beregnet som %f sekunder/døgn.\n"
+"Det er alt for meget. Nulstiller til nul.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %.1f sekunder\n"
+"på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "%d sekund siden sidste justering\n"
+msgstr[1] "%d sekunder siden sidste justering\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "Beregnet maskinurdrift er %ld.%06d sekunder\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"Test mode: %s was not updated with:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:931
+#, c-format
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:935
+#, c-format
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:941
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "Hastighedsjustering blev ikke opdateret."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:974
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:982
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:986
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste hastighedsfaktor %f er meget for høj.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1014
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1015
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1018
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#, c-format
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1179
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1184
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1192
+#, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1223
+msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+msgstr "Forespørg eller indstil maskinuret.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1226
+msgid ""
+" -h, --help           show this help text and exit\n"
+" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+"     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+msgstr ""
+" -h, --help           vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -r, --show           læs maskinur og vis resultatet\n"
+"     --get            læs maskinur og vis det driftkorrigerede resultat\n"
+"     --set            sæt RTC'en til tiden angivet med --date\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
+msgid ""
+" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+"                        the clock was last set or adjusted\n"
+msgstr ""
+" -s, --hctosys        angiv systemtiden fra maskinuret\n"
+" -w, --systohc        angiv maskinuret fra den nuværende systemtid\n"
+"     --systz          angiv systemtiden baseret på den nuværende tidszone\n"
+"     --adjust         juster RTC'en for at tage højde for systematisk justering siden\n"
+"                        uret sidst blev indstillet eller justeret\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
+msgid ""
+"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+"                        value given with --epoch\n"
+msgstr ""
+"     --getepoch       udskriv kernemaskinurets epokeværdi\n"
+"     --setepoch       sæt kernemaskinurets epokeværdi til værdien\n"
+"                        angivet med --epoch\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+msgid ""
+"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version        display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"     --predict        forudsig RTC-læsning på tid angivet med --date\n"
+" -V, --version        vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1244
+msgid ""
+" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+msgstr ""
+" -u, --utc            maskinuret ur holdes i UTC\n"
+"     --localtime      maskinuret holdes i lokal tid\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      speciel /dev/...-fil at bruge i stedet for standard\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Opstart"
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#, c-format
+msgid ""
+"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid "     --epoch <year>   specifies the hardware clock's epoch value\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
+#, c-format
+msgid ""
+"     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+"                        --set or --systohc)\n"
+"     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+"                        either --utc or --localtime\n"
+"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+"                        the default is %1$s\n"
+msgstr ""
+"     --update-drift   opdater driftfaktor i %1$s (kræver\n"
+"                        --set eller --systohc)\n"
+"     --noadjfile      tilgå ikke %1$s; dette kræver brugen af\n"
+"                        enten --utc eller --localtime\n"
+"     --adjfile <fil>  specificerer stien til justeringsfilen;\n"
+"                        standarden er %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1262
+msgid ""
+"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug          debugging mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"     --test           opdater ikke noget, bare hvis hvad der ville ske\n"
+" -D, --debug          fejlsøgningstilstand\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2. part"
+#: sys-utils/hwclock.c:1368
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til revisionssystemet"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3. part"
+#: sys-utils/hwclock.c:1432
+msgid "invalid epoch argument"
+msgstr "ugyldigt epokeparameter"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: sys-utils/hwclock.c:1488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "for mange parametre"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: sys-utils/hwclock.c:1496
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Med --noadjfile skal du angive enten --utc or --localtime"
 
-#. (or Novell)
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: sys-utils/hwclock.c:1503
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
 
-#. CP/M or Microport SysV/AT
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: sys-utils/hwclock.c:1509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ugyldigt id: %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drev"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "kan ikke åbne filen %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396
+msgid "root privileges may be required"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Bruger direkte I/O-instruktioner til ISA-ur."
 
-#. DOS R/O or SpeedStor
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "kunne ikke åbne %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kunne ikke åbne "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) til %s for at aflæse tiden mislykkedes"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) til %s for at sætte tiden mislykkedes."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Bruger /dev-grænsefladen til uret."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450
+#, fuzzy
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
+#, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:69
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Opret diverse IPC-ressourcer.\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <størrelse>  opret delt hukommelsessegment for størrelse <størrelse>\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <antal>  opret semaforearray med <antal> elementer\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              opret beskedkø\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <tilstand>    tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:702 sys-utils/zramctl.c:626
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "kunne ikke fortolke elementer"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor-id: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Fjern bestemte IPC-ressourcer.\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>        fjern delt hukommelsessegment efter id\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <nøgle>    fjern delt hukommelsessegment efter nøgle\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>        fjern besked efter id\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <nøgle>    fjern beskedkø efter nøgle\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>    fjern semafor efter id\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <nøgle> fjern semafore efter nøgle\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    fjern alle (i den specificerede kategori)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              vis hvad der sker\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "fjerner delt hukommelsessegment-id »%d«\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "fjerner beskedkø-id »%d«\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "fjerner semafor-id »%d«\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "adgang til nøgle nægtet"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "adgang til id nægtet"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+msgid "invalid key"
+msgstr "ugyldig nøgle"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ugyldigt id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "already removed key"
+msgstr "har allerede fjernet nøgle"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "id allerede fjernet"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+msgid "key failed"
+msgstr "nøgle mislykkedes"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "id mislykkedes"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ugyldigt id: %s"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "ressourcer slettet\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "ugyldig nøgle (%s)"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til semaforer"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Vis information om IPC-faciliteter.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:59
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      beskedkøer\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Visningsindstillinger:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         vis PID'er for opretter og seneste operatør\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:74
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      vis ressourcebegrænsninger\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:77
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:164
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "når der bruges id, skal en enkelt ressource være angivet"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:207
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:208
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maks. antal segmenter = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:210
+msgid "max seg size"
+msgstr "maks. seg-størrelse"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+msgid "min seg size"
+msgstr "min. seg-størrelse"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
+
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"segmenter allokeret %d\n"
+"sider allokeret %ld\n"
+"sider hjemmehørende  %ld\n"
+"sidet swappet   %ld\n"
+"Swapydelse: %ld forsøg\t %ld successer\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:265
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
+msgid "shmid"
+msgstr "dthid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "perms"
+msgstr "adgng"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "owner"
+msgstr "ejer"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "attached"
+msgstr "tilkoblet"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "detached"
+msgstr "afkoblet"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+msgid "changed"
+msgstr "ændret"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:278
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD eller SysV"
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
 
-#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "key"
+msgstr "nøgle"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "size"
+msgstr "størrelse"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+# måske ntilsl
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "nattch"
+msgstr "atlkbl"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammel Minix"
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#. Minix 1.4a and earlier
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammel Linux"
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+msgid "Not set"
+msgstr "Ikke sat"
 
-#. Minix 1.4b and later
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 skjult C-drev"
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux udvidet"
+# jeg tror %s er en proces eller sådan noget
+# evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS bind-sæt"
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux ext3"
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maks. antal tabeller = %d\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: sys-utils/ipcs.c:368
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer per tabel = %d\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: sys-utils/ipcs.c:369
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer i hele systemet = %d\n"
 
-#. (bad block table)
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+# op er operationer; jeg synes godt vi kan bruge den på dansk uden flertals-s (eller -r)
+#: sys-utils/ipcs.c:370
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maks. op per semop-kald = %d\n"
 
-#. BSDI
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad dvale"
+#: sys-utils/ipcs.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
 
-#. various BSD flavours
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "brugte tabeller = %d\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: sys-utils/ipcs.c:390
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-op"
+msgstr "sidstop"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard skjult"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-changed"
+msgstr "sidst-ændret"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "nsems"
+msgstr "nsemf"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: sys-utils/ipcs.c:468
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maks. køer på systemet = %d\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+msgid "max size of message"
+msgstr "maks. beskedstørrelse"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Ikke-filsystemdata"
+#: sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standard for maks. køstørrelse"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: sys-utils/ipcs.c:480
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
 
-#. CP/M or Concurrent CP/M or
-#. Concurrent DOS or CTOS
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Værktøj"
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
 
-#. Dell PowerEdge Server utilities
-#: fdisk/i386_sys_types.c:87
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerede køer= %d\n"
 
-#. BootIt EMBRM
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: sys-utils/ipcs.c:486
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "brugte hoveder = %d\n"
 
-#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
-#. extended partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: sys-utils/ipcs.c:488
+msgid "used space"
+msgstr "brugt plads"
 
-#. SpeedStor 16-bit FAT extended
-#. partition < 1024 cyl.
-#: fdisk/i386_sys_types.c:93
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+msgid " bytes\n"
+msgstr " byte\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:94
-msgid "EFI GPT"
-msgstr "EFI GPT"
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere  ----------\n"
 
-#. Intel EFI GUID Partition Table
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "msqid"
+msgstr "bkøid"
 
-#. Intel EFI System Partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
 
-#. SpeedStor large partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:99
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundær"
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "send"
+msgstr "send"
 
-#. New (2.2.x) raid partition with
-#. autodetect using persistent
-#. superblock
-#: fdisk/i386_sys_types.c:103
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "recv"
+msgstr "modt"
 
-#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
-#: fdisk/i386_sys_types.c:104
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "change"
+msgstr "ændrng"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:197
+#: sys-utils/ipcs.c:505
 #, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu\n"
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøers PID'er  ---------\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:202
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:248
-msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:253 fdisk/sfdisk.c:336
+#: sys-utils/ipcs.c:511
 #, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %lu\n"
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:271
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "used-bytes"
+msgstr "brugte-byte"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:286
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %lu\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "messages"
+msgstr "beskeder"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:324
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
 #, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke åbne partitionssektor-redningsfil (%s)\n"
+msgid "id %d not found"
+msgstr "id %d ikke fundet"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:584
 #, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "skrivefejl på %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:360
+#: sys-utils/ipcs.c:585
 #, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke finde partitions-genskabelsesfil (%s)\n"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:365
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "partitions-genskabelsesfil har forkert størrelse - genskaber ikke\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:369
-msgid "out of memory?\n"
-msgstr "løbet tør for hukommelse?\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:588
 #, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "kan ikke åbne partitions-genskabelsesfilen (%s)\n"
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:381
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "fejl under læsning af %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "size="
+msgstr "størrelse="
 
-#: fdisk/sfdisk.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "bytes="
+msgstr "byte="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:592
 #, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "kan ikke åbne enheden %s for skrivning\n"
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tattch=%jd\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:400
+#: sys-utils/ipcs.c:595
 #, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s\n"
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien\n"
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:470
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
 #, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen\n"
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:503
+#: sys-utils/ipcs.c:614
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: start=%lu - dette ligner mere en partition end en\n"
-"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n"
-"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]\n"
+"\n"
+"Msqid for beskedkø=%d\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:510
+#: sys-utils/ipcs.c:615
 #, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger,at der er %lu hoveder\n"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttilstand=%#o\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:513
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "csize="
+msgstr "cstørrelse="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbyte="
 
-#: fdisk/sfdisk.c:517
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qsize="
+msgstr "qstørrelse="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbyte="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:626
 #, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er  %lu cylindre\n"
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: usandsynligt antal sektorer (%lu) - normalt højst 63\n"
-"Dette vil give problemer med al programmel, der bruger C/H/S-adressering.\n"
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
+"Semafortabel semid=%d\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:648
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig hoved-værdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:612
+#: sys-utils/ipcs.c:651
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig sektor-værdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:617
+#: sys-utils/ipcs.c:653
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig cylinder-værdi: %lu (burde være mellem 0-%"
-"lu)\n"
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:657
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Id  Navn\n"
-"\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:654
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otid  = %-26.24s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:813
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:656
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ætid = %-26.24s\n"
+
+# sigant (signalantal) tidligere
+# Signal plejer at blive forkortet sig, f.eks. sigsegv:
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV . Det er typisk de her signaler
+# eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
+# givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
+# meget til det).
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "semnum"
+msgstr "semtal"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:819
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed\n"
-"Reboot your system now, before using mkfs\n"
-msgstr ""
-"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes\n"
-"Genstart dit system nu, før du formatterer med mkfs\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "value"
+msgstr "værdi"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "ncount"
+msgstr "nantal"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "zcount"
+msgstr "zantal"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
+#: sys-utils/ipcutils.c:242
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s mislykkedes"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:824
+#: sys-utils/ipcutils.c:503
 #, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "Fejl ved lukning af %s\n"
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (byte) = "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:862
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
 #, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: ingen sådan partition\n"
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbyte) = "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:885
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "ukendt format - benyttet sektorer\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:180
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ugyldigt iflag"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:924
+#: sys-utils/ldattach.c:196
 #, c-format
-msgid "# partition table of %s\n"
-msgstr "# partitionstabel for %s\n"
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <ldisk> <enhed>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:199
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Vedhæft en linjedisciplin til en seriel linje.\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:202
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             vis uddybende beskeder til standardfejl\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <værdi>     angiv seriel linjehastighed\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:204
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <streng> intro sendt før ldattach\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:205
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <sekunder>  pause mellem intro og ldattach\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         angiv tegnstørrelse til 7 bit\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits         angiv tegnstørrelse til 8 bit\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity        angiv paritet til lige\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity         angiv paritet til ulige\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        angiv stop-bit til en\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       angiv stop-bit til to\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:935
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  angiv inddatatilstandsflag\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:939
-#, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:219
 msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
-"Enheder = cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
 "\n"
+"Kendte <ldisc>-navne:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:942
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opst Start     Slut  #cyldr. #blokke   Id  System\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:947
-#, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:223
 msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
+"Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
-"Enheder = sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
 "\n"
+"Kendte <iflag>-navne:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:949
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opstart Start       Slut  #sektorer Id  System\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:340
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:952
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:343
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ugyldig pauseparameter"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:954
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opstrt Start       Slut   #blokke   Id  System\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:369
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ugyldig linjedisciplinparameter"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:957
+#: sys-utils/ldattach.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder = megabyte á 1048576 byte, blokke á 1024 byte, fra %d\n"
-"\n"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s er ikke en seriel linje"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:959
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opst Start   Slut   MiB    #blokke   Id  System\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:396
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1119
+#: sys-utils/ldattach.c:399
 #, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1126
+#: sys-utils/ldattach.c:448
 #, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1129
+#: sys-utils/ldattach.c:458
 #, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan ikke skrive introkommando til %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1139
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Fandt ingen partitioner\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:468
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1143
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Partitionstabellen ser ud som om den var lavet\n"
-"   til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
-"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:478
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan ikke dæmonisere"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1192
-msgid "no partition table present.\n"
-msgstr "der er ingen partitionstabel.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:68
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "flag for automatisk rydning angivet"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1194
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
-msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:69
+msgid "device backing file"
+msgstr "enhedsreservefil"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1203
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom\n"
+#: sys-utils/losetup.c:70
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "iknude-nummer for reservefil"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1206
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er opstartbar\n"
+#: sys-utils/losetup.c:71
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "reservefil-major:minor-enhedsnummer"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1209
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0\n"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "loop device name"
+msgstr "loop-enhedsnavn"
+
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "forskydning fra begyndelsen"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "partscan-flag angivet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "størrelsesbegræsning for filen i byte"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "loopenhed-major:minor-nummer"
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s "
-msgstr "Advarsel: partition %s "
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", forskydning %ju"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1221
+#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
 #, c-format
-msgid "is not contained in partition %s\n"
-msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n"
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", størrelsesgrænse %ju"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: sys-utils/losetup.c:158
 #, c-format
-msgid "Warning: partitions %s "
-msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", kryptering %s (type %u>)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1233
+#: sys-utils/losetup.c:199
 #, c-format
-msgid "and %s overlap\n"
-msgstr "og %s overlapper hinanden\n"
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: afkobl mislykkedes"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1244
+#: sys-utils/losetup.c:385
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor %"
-"lu),\n"
-"og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen.\n"
+" %1$s [tilvalg] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [tilvalg] -f | <loopdev> <fil>\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1256
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0\n"
+#: sys-utils/losetup.c:390
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Opsæt og kontroller loopenheder.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1260
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning\n"
+#: sys-utils/losetup.c:394
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     vis alle anvendte enheder\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1275
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
-msgstr ""
-"Kun én af primærpatitionerne må være udvidet\n"
-" (dette er dog ikke noget problem under Linux)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:395
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopdev>...     afkobl en eller flere enheder\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1293
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s starter ikke på en cylindergrænse\n"
+#: sys-utils/losetup.c:396
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              afkobl alle brugte enheder\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1299
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s slutter ikke på en cylindergrænse\n"
+#: sys-utils/losetup.c:397
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    find første ubrugte enhed\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1317
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
-"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
-"disk.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:398
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <loopdev>  ændr størrelse på enheden\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1324
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
-"LILO ignorerer opstartbar flaget.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:399
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <fil>        vis alle enheder associeret med <fil>\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1330
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
-"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:400
+#, fuzzy
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -f, --find                find en fri enhed\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1344
-msgid "start"
-msgstr "start"
+#: sys-utils/losetup.c:404
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <num>            start ved forskydning <num> inde i filen\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:405
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <num>         enhed er begrænset til <num> byte af filen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                opret en partionsopdelt loop-enhed\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:407
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:408
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
 msgstr ""
-"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1353
-msgid "end"
-msgstr "slut"
+#: sys-utils/losetup.c:409
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    vis enhedsnavn efter opsætning (med -f)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1356
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:414
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     brug rå --list uddataformat\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    vis information om alle eller specificerede (standard)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              vis ikke teksthoveder for --list output\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:417
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolonner>       specificer kolonner at vise for --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:418
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     brug rå --list uddataformat\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available --output columns:\n"
 msgstr ""
-"partition %s: end: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+"\n"
+"Tilgængelige --list kolonner:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1359
+#: sys-utils/losetup.c:444
 #, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Advarsel: fil er mindre end 512 byte; loop-enheden kan være ubrugelig eller usynlig for systemværktøjer."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1384
+#: sys-utils/losetup.c:448
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: ændrede starten på udvidet partition fra %ld til %ld\n"
-"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)\n"
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Advarsel: fil passer ikke på en 512-byte sektor; slutningen af filen vil blive ignoreret."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1390
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
-"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1408 fdisk/sfdisk.c:1485
+#: sys-utils/losetup.c:480
 #, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
-msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n"
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1423
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "træ med partitioner?\n"
+#: sys-utils/losetup.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1544
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en\n"
+#: sys-utils/losetup.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1551
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "fandt DM6 signatur - opgiver\n"
+#: sys-utils/losetup.c:499
+#, fuzzy
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1571
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "mærkeligt... en udvidet partition med størrelsen 0?\n"
+#: sys-utils/losetup.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1578 fdisk/sfdisk.c:1589
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "mærkeligt..., en BSD-partition med størrelsen 0?\n"
+#: sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:831
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1623
+#: sys-utils/losetup.c:544
 #, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n"
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: kunne ikke bruge reservefil"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1635
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret\n"
+#: sys-utils/losetup.c:636 sys-utils/losetup.c:646 sys-utils/losetup.c:758
+#: sys-utils/losetup.c:772 sys-utils/losetup.c:811
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: kunne ikke bruge enhed"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1651
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
+#: sys-utils/losetup.c:769
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "ingen loop-enhed angivet"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1656
+#: sys-utils/losetup.c:784
 #, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "tilvalgene %s er kun tilladt under opsætning af loop-enhed"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1733
-msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
-msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder\n"
+#: sys-utils/losetup.c:789
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "tilvalget --offset er ikke tilladt i denne kontekst"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1769
+#: sys-utils/losetup.c:852
 #, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
-msgstr "inddatafejl: forventer '=' efter %s-felt\n"
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: sæt funktion mislykkedes"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1776
-#, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n"
+#: sys-utils/losetup.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1782
-#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s\n"
-msgstr "ukendt inddata: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:108
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1824
-msgid "number too big\n"
-msgstr "tal for stort\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:109
+msgid "para"
+msgstr "para"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1828
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "uvedkommende tegn efter tallet\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:110
+msgid "full"
+msgstr "fuld"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1951
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:111
+msgid "container"
+msgstr "container"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1984
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:173
+msgid "horizontal"
+msgstr "vandret"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2035
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "for mange inddatafelter\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+msgid "vertical"
+msgstr "lodret"
 
-#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:2069
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "Ikke plads til mere\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:347
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logisk CPU-nummer"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2088
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Ugyldig type\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:348
+msgid "logical core number"
+msgstr "logisk kernenummer"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2120
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: den angiven størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%"
-"lu)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:349
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logisk sokkelnummer"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2126
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Advarsel: tom partition\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:350
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logisk NUMA-knudenummer"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2140
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Advarsel: ugyldigt partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:351
+msgid "logical book number"
+msgstr "logisk bognummer"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "ukendt opstartbar-flag,  vælg - eller *\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:352
+#, fuzzy
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logisk kernenummer"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2170 fdisk/sfdisk.c:2183
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:353
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "viser hvordan mellemlagre deles mellem CPU'er"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2194
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:354
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU-afsendelsestilstand på virtuelt udstyr"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2226
-msgid "bad input\n"
-msgstr "ugyldige inddata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:355
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysisk adresse for en cpu"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2248
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "for mange partitioner\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:356
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "viser om hypervisoren har allokereret cpu'en"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2281
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
-msgstr ""
-"Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n"
-"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>).\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:357
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2303
-msgid "version"
-msgstr "version"
+#: sys-utils/lscpu.c:358
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "viser maksimum-MHZ for cpu'en"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:359
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "viser minimum-MHZ for cpu'en"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
-msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda"
+#: sys-utils/lscpu.c:551
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fejl: uname mislykkedes"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
-msgid "useful options:"
-msgstr "nyttige tilvalg:"
+#: sys-utils/lscpu.c:635
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-msgstr "    -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse"
+#: sys-utils/lscpu.c:897
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
-msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-msgstr "    -c [eller --id]:        vis eller ændr partitions-id"
+#: sys-utils/lscpu.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read from: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
-msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
-msgstr "    -l [eller --list]:      vis hver enheds partitioner"
+#: sys-utils/lscpu.c:1457
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Kunne ikke udtrække knudenummeret"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
-msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr ""
-"    -d [eller --dump]:      det samme, men i et format, der vil passe til "
-"senere inddata"
+#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+msgid "Y"
+msgstr "J"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
-msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr ""
-"    -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
+#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#, c-format
 msgid ""
-"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
-"MB"
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
 msgstr ""
-"    -uS, -uB, -uC, -uM:     indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/"
-"MB"
+"# Det følgende er fortolkningsformatet, som kan sendes til andre\n"
+"# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
+"# starter fra nul.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
-msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-msgstr "    -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
+#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
-msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr "    -D [eller --DOS]:       DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
+#: sys-utils/lscpu.c:1875
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
-msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-msgstr "    -R [eller --re-read]:   lad kernen genindlæse partitionstabellen"
+#: sys-utils/lscpu.c:1888
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Op-tilstande for CPU:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
-msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-msgstr "    -N# :                   ret kun partitionen med nummer #"
+#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byterækkefølge:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
-msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+#: sys-utils/lscpu.c:1895
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU'er:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
-msgid ""
-"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr "    -O fil :                gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
+#: sys-utils/lscpu.c:1898
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Tilkoblet cpu(er) maske:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
-msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-msgstr "    -I fil :                genskab disse sektorer"
+#: sys-utils/lscpu.c:1899
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Tilkoblet cpu(er) liste:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
-msgid "    -v [or --version]:   print version"
-msgstr "    -v [eller --version]:   vis version"
+#: sys-utils/lscpu.c:1918
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Frakoblet cpu(er) maske:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
-msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+#: sys-utils/lscpu.c:1919
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Frakoblet cpu(er) liste:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
-msgid "dangerous options:"
-msgstr "farlige tilvalg:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1954
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Tråde per kerne:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2328
-msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-msgstr "    -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kerner per sokkel:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
-msgid ""
-"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
-"                             or expect descriptors for them on input"
+#: sys-utils/lscpu.c:1959
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Sokler per bog:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1962
+msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr ""
-"    -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n"
-"                                eller forvent beskrivelser af dem i inddata"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
-msgid ""
-"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr "    -L  [eller --Linux]:      giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
-msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-msgstr "    -q  [eller --quiet]:      undertryk advarsler"
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Bøger:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
-msgid "    You can override the detected geometry using:"
-msgstr "    Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1969
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Sokler:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
-msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr "    -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
+#: sys-utils/lscpu.c:1973
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA-knuder:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
-msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-msgstr "    -H# [eller --heads #]:    angiv det hovedantal, der skal bruges"
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Leverandør-id:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
-msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-msgstr "    -S# [eller --sectors #]:  angiv det sektorantal, der skal bruges"
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
+msgid "Machine type:"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2337
-msgid "You can disable all consistency checking with:"
-msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2338
-msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-msgstr "    -f  [eller --force]:      gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
-msgid "Usage:"
-msgstr "Brug:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modelnavn:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner på enhed\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Modelserie:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2346
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktivér partitionerne på n1 ..., deaktivér resten\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2347
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An enhed\t aktivér partition n, deaktivér de andre\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#, fuzzy
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU min. MHz:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2511
-msgid "no command?\n"
-msgstr "ingen kommando?\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#, fuzzy
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU maks. MHz:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2629
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "i alt: %llu blokke\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU maks. MHz:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2666
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min. MHz:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2668
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2670
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisation:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2677
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2005
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2703
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write\n"
-msgstr "kunne ikke åbne %s for skrivning\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisorleverandør:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2705
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading\n"
-msgstr "kunne ikke åbne %s for læsning\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2008
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualisationstype:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2730
-#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: O.k.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2011
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Afsendelsestilstand:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2747
+#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
 #, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s mellemlager:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2764
+#: sys-utils/lscpu.c:2028
 #, c-format
-msgid "Cannot get size of %s\n"
-msgstr "Kan ikke få størrelsen %s\n"
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2842
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#, fuzzy
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2860 fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2944
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2034
+msgid "Physical chips:"
 msgstr ""
-"Færdig\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2869
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
-msgstr ""
-"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
-"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#, fuzzy
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2883
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
-msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flag"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2940
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx\n"
-msgstr "Ugyldig id %lx\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2053
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Vis information om CPU-arkitekturen.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2955
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2056
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all               vis både tilkoblede og frakoblede cpu'er (standard for -e)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2972
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
-msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2057
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online            vis kun tilkoblede cpu'er (standard for -p)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2975
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline           vis kun frakoblede cpu'er\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2981
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket...\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2983
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok i dårlig "
-"idé.\n"
-"Afmonter alle filsystemer og 'swapoff' alle swappartitioner på denne disk.\n"
-"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] vis kun et udvidet læsbart format\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2987
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<liste>]   vis kun et format der kan fortolkes\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2991
-msgid "OK\n"
-msgstr "O.k.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <mappe>   brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3000
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Gammel situation:\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex               vis hexadecimal masker frem for lister med cpu'er\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3004
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#, fuzzy
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2169
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
-msgstr "Partitionen %d eksisterer ikke. Kan ikke ændre den\n"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: tilvalg -all, --online og --offline kan kun bruges med tilvalgene --extended eller --parse.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3012
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Ny situation:\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Resource key"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3017
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Key"
+msgstr "nøgle"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Resource ID"
+msgstr "ressourcenavn"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "UUID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
 msgstr ""
-"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
-"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Jeg kan ikke lide detteher - du bør nok svare Nej\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "ejer"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3025
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Er du tilfreds med dette? [jna] "
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "version"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3027
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jna] "
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3032
-msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
 msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3034
-msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr "Afslutter - intet blev ændret\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3040
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Svar venligst j,n,a\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Creator group"
+msgstr "Primær gruppe"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3048
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "bruger-id"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3054
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+#, fuzzy
+msgid "UID"
+msgstr "UUID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
 msgstr ""
-"Hvis du oprettede eller ændrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, så brug\n"
-"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
-"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1'  (se fdisk(8))\n"
 
-#: getopt/getopt.c:233
-msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+#, fuzzy
+msgid "GID"
+msgstr "SGI"
 
-#: getopt/getopt.c:299
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tomt 'long'­tilvalg efter -l eller --long"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "gruppenavn"
 
-#: getopt/getopt.c:319
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "ukendt skal efter -s eller --shell"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "størrelse på swapområdet"
 
-#: getopt/getopt.c:324
-msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Last change"
+msgstr "sidst-ændret"
 
-#: getopt/getopt.c:325
-msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-msgstr "       getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Bytes used"
+msgstr "byte i brug"
 
-#: getopt/getopt.c:326
-msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr "       getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Antal hoveder"
 
-#: getopt/getopt.c:327
-msgid "              parameters\n"
-msgstr "              parametre\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "beskeder"
 
-#: getopt/getopt.c:328
-msgid ""
-"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "dato for første logind"
 
-#: getopt/getopt.c:329
-msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denne lille brugsmanual\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:330
-msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=langtilvalg  Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:331
-msgid ""
-"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
 msgstr ""
-"  -n, --name=prognavn          Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
 
-#: getopt/getopt.c:332
-msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:333
-msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
 msgstr ""
-"  -q, --quiet                  Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
 
-#: getopt/getopt.c:334
-msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:335
-msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Angiv konventioner for anførselstegn\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:336
-msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                   Tjek getopt(1) version\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Segment size"
+msgstr "find blokstørrelse"
 
-#: getopt/getopt.c:337
-msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "maks. antal af processer"
 
-#: getopt/getopt.c:338
-msgid "  -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "mangler tilvalgstreng-parameter"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "status"
 
-#: getopt/getopt.c:444
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
-msgstr "getopt (udvidet) 1.1.3\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Attach time"
+msgstr "tilkoblet"
 
-#: getopt/getopt.c:450
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Detach time"
+msgstr "afkoblet"
 
-#: hwclock/cmos.c:177
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startede op med MILO\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Fortolk kommandotilvalg.\n"
 
-#: hwclock/cmos.c:186
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "'Ruffian' BCD-ur\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:202
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:214
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "'funky TOY' (tid-på-året)!\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:268
-#, c-format
-msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: momentan %s mislykkedes i 1000 iterationer!"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:592
-#, c-format
-msgid "Cannot open /dev/port: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne /dev/port: %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Last user PID"
+msgstr "bruger-id"
 
-#: hwclock/cmos.c:599
-msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Antal sektorer"
 
-#: hwclock/cmos.c:602
-#, c-format
-msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s kan ikke få adgang til I/O-port: kaldet 'iopl(3)' mislykkedes.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semafor-id: %d\n"
 
-#: hwclock/cmos.c:605
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:224
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s tid.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Last operation"
+msgstr "handling %d\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:319
-msgid "UTC"
-msgstr "GMT"
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Resource name"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:318
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: hwclock/hwclock.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr "%s: Advarsel: ukendt tredie linje i adjtime-fil\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Resource description"
+msgstr "ressourcebeskrivelse"
 
-#: hwclock/hwclock.c:306
-msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-msgstr "(Forventet: 'UTC' (GMT), 'LOCAL' eller ingenting.)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "flagbeskrivelse"
 
-#: hwclock/hwclock.c:313
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:315
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:317
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "brugt procent for filsystem"
 
-#: hwclock/hwclock.c:319
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Use"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:343
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:347
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...fangede ur-tik\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:400
+#: sys-utils/lsipc.c:225
 #, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:408
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:287
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:436
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:288
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:463
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:294
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:469
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:295
+#, fuzzy
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:517
-#, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the next full second.\n"
-msgstr ""
-"Der er gået %.6f sekunder siden referencetiden.\n"
-"Udskyder yderligere for at nå til næste hele sekund.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:297
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:546
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr ""
-"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
-"dag i måneden) eller udenfor det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:299
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:556
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:590
-msgid "No --date option specified.\n"
-msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:596
-msgid "--date argument too long\n"
-msgstr "parametret til --date er for langt\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Generelle tilvalg:\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:603
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks.\n"
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
 msgstr ""
-"Værdien af --date tilvalget er ikke en gyldig dato.\n"
-"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn.\n"
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:611
+#: sys-utils/lsipc.c:317
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Udfører 'date'-kommandoen: %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:615
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
-"Kunne ikke køre 'date'-programmet i /bin/sh skallen. popen() mislykkedes"
 
-#: hwclock/hwclock.c:623
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar fra 'date'-kommandoen = %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:625
+#: sys-utils/lsipc.c:325
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s\n"
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
 msgstr ""
-"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:637
+#: sys-utils/lsipc.c:414
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
+"Elements:\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor "
-"den konverterede tid forventedes.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:648
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
+msgid "failed to set data"
+msgstr "kunne ikke angive data"
 
-#: hwclock/hwclock.c:680
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret "
-"med det.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "unik lageridentifikation"
 
-#: hwclock/hwclock.c:702
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Kalder 'settimeofday':\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: hwclock/hwclock.c:703
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:705
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-#: hwclock/hwclock.c:708
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:717
-msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
-msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Antal hoveder"
 
-#: hwclock/hwclock.c:720
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() mislykkedes"
+#: sys-utils/lsipc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "maks. beskedstørrelse"
 
-#: hwclock/hwclock.c:750
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
-"værdi.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "standard for maks. køstørrelse"
 
-#: hwclock/hwclock.c:755
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
+msgid "hugetlb"
 msgstr ""
-"Justerer ikke drivefaktor da sidste kalibreringstid er nul \n"
-"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
-"kalibreringen forfra.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:761
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre en et døgn siden sidste "
-"kalibrering.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "noreserve"
+msgstr "Linux-reserverede"
 
-#: hwclock/hwclock.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory segments"
 msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
-"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
-"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:860
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1073
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:862
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Skal indsætte %d sekunder og stille uret %.6f sekunder tilbage\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:891
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
+#: sys-utils/lsipc.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1239
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr ""
-"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
-"%s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:916
-msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
-msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:99
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:957
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:100
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "størrelse på enhed"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:101
+msgid "online status of the memory range"
 msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:989
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:102
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " flytbar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:103
+msgid "memory block number or blocks range"
 msgstr ""
-"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1015
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Bruger %s.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:104
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1017
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:193
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", klar"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1113
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:194
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", klar"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1143
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:195
+msgid "on->off"
 msgstr ""
-"Kernen holder en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
-"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
-"(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1152
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
-msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "find blokstørrelse"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1154
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1157
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
+msgid "Total offline memory:"
 msgstr ""
-"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget 'epoch' for at angive "
-"hvilken værdi, den skal sættes til\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1160
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1163
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1197
-#, c-format
-msgid ""
-"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-"\n"
-"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-"\n"
-"Functions:\n"
-"  --help        show this help\n"
-"  --show        read hardware clock and print result\n"
-"  --set         set the rtc to the time given with --date\n"
-"  --hctosys     set the system time from the hardware clock\n"
-"  --systohc     set the hardware clock to the current system time\n"
-"  --adjust      adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
-"                the clock was last set or adjusted\n"
-"  --getepoch    print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"  --setepoch    set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                value given with --epoch\n"
-"  --version     print out the version of hwclock to stdout\n"
-"\n"
-"Options: \n"
-"  --utc         the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
-"  --localtime   the hardware clock is kept in local time\n"
-"  --directisa   access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"  --badyear     ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-"  --date        specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"  --epoch=year  specifies the year which is the beginning of the \n"
-"                hardware clock's epoch value\n"
-"  --noadjfile   do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-"                either --utc or --localtime\n"
-msgstr ""
-"hwclock - læs og sæt maskinuret (RTC)\n"
-"\n"
-"Brug: hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
-"\n"
-"Funktioner:\n"
-"  --help        vis denne hjælp\n"
-"  --show        aflæs maskinuret og vis resultatet\n"
-"  --set         sæt uret til tiden angivet med --date\n"
-"  --hctosys     sæt systemuret til maskinurets tid\n"
-"  --systohc     sæt maskinuret til systemurets tid\n"
-"  --adjust      kalibrér systemuret, så det tager højde for systematisk\n"
-"                hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller justeret\n"
-"  --getepoch    vis kernens epokeværdi for maskinuret\n"
-"  --setepoch    sæt epokeværdien for kernens maskinur til den værdi,\n"
-"                der angives med --epoch\n"
-"  --version     udlæs hwclock's version til standard-ud\n"
-"\n"
-"Tilvalg: \n"
-"  --utc         maskinuret holdes i GMT (koordineret universel tid)\n"
-"  --localtime   maskinuret holdes i lokal tid\n"
-"  --directisa   tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
-"  --badyear     ignorér maskinurets årstal, da bios'en er fejlbehæftet\n"
-"  --date        angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n"
-"  --epoch=år    angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n"
-"                epokeværdi\n"
-"  --noadjfile   tilgå ikke /etc/adjtime. Det kræver, at der bruges\n"
-"                enten --utc eller --localtime\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:354
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1224
-msgid ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:374
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1398
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s accepterer ingen parametre. Du angav parameteren %d.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:379
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individiual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1404
-msgid ""
-"You have specified multiple functions.\n"
-"You can only perform one function at a time.\n"
-msgstr ""
-"Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
-"Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:384
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <mappe>   brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1411
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-"both.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:385
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr ""
-"%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-"specified both.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:488
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "ikke understøttet --setgroups-parameter »%s«"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:501
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
+
+#: sys-utils/lsns.c:83
+#, fuzzy
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "iknude-nummer for reservefil"
+
+#: sys-utils/lsns.c:84
+msgid "kind of namespace"
 msgstr ""
-"%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1425
-#, c-format
-msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr "%s: --noadjfile kræver enten --utc or --localtime\n"
+#: sys-utils/lsns.c:85
+#, fuzzy
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "status for enhed"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1439
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
-msgstr "Ingen brugbar set-til-tid. Kan ikke sætte uret.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:86
+#, fuzzy
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "antal processer kørt af brugeren"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1455
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:87
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1460
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:88
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1465
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:89
+msgid "command line of the PID"
 msgstr ""
-"Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1485
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:90
+msgid "UID of the PID"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1489
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
-"method.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:91
+msgid "username of the PID"
 msgstr ""
-"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en "
-"tilgangsmetode.\n"
 
-#: hwclock/kd.c:55
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Venter i en løkke for at tiden fra KDGHWCLK ændres\n"
+# måske udskrift
+#: sys-utils/lsns.c:456
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
 
-#: hwclock/kd.c:58
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes"
+#: sys-utils/lsns.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
 
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188
-msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:616
+#, fuzzy
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Vis lokale systemlåse.\n"
 
-#: hwclock/kd.c:83
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes i løkke"
+#: sys-utils/lsns.c:623
+#, fuzzy
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     målproces at hente navnerum fra\n"
 
-#: hwclock/kd.c:105
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra %s"
+#: sys-utils/lsns.c:626
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/kd.c:141
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "KDGHWCLK-ioctl mislykkedes"
+#: sys-utils/lsns.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
 
-#. probably KDGHWCLK exists on m68k only
-#: hwclock/kd.c:177
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+#: sys-utils/lsns.c:734
+#, fuzzy
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "tilvalget --find og <enhed> udelukker hinanden"
 
-#: hwclock/kd.c:181
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
+#: sys-utils/lsns.c:735
+#, fuzzy
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ugyldig pauseparameter"
 
-#: hwclock/rtc.c:116 hwclock/rtc.c:209
+#: sys-utils/lsns.c:773
 #, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "open() af %s mislykkedes"
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/rtc.c:150
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
-msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n"
+msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s« (effektiv UID er %u)"
 
-#: hwclock/rtc.c:172
+#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Venter i løkke på at tiden fra %s ændres\n"
+msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
 
-#: hwclock/rtc.c:227
+#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123
 #, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har ingen interrupt-funktioner. "
+msgid "only root can use \"--%s\" option"
+msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s«"
 
-#: hwclock/rtc.c:238
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124
+msgid "only root can do that"
+msgstr "dette kan kun root gøre"
 
-#: hwclock/rtc.c:256
+#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58
 #, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s fra %s (libmount %s"
 
-#: hwclock/rtc.c:259
+#: sys-utils/mount.c:127
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "kunne ikke læse mtab"
+
+#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180
 #, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
-msgstr "select() af %s for at afvente på en ur-tik udløb\n"
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: ignoreret\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:268
+#: sys-utils/mount.c:190
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes"
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: allerede monteret\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:271
+#: sys-utils/mount.c:246
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes uventet"
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s flyttet til %s.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:330
+#: sys-utils/mount.c:248
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
-msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n"
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s bundet på %s.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:336
+#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s monteret på %s.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:365
+# hmm.  Umuligt at vide om det er %s-propa....
+#: sys-utils/mount.c:253
 #, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s-propagationsflag ændrede sig.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
+#: sys-utils/mount.c:273
 #, c-format
 msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system.\n"
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
-"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' "
-"maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke på "
-"dette system.\n"
+"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
+"       Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
+"       ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
+"       indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
+"       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
+"       mount(8).\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s."
+msgstr "%15s: %s"
 
-#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
+#: sys-utils/mount.c:331
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: Kunne ikke fortolke"
 
-#: hwclock/rtc.c:395
+#: sys-utils/mount.c:370
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
 
-#: hwclock/rtc.c:401
+#: sys-utils/mount.c:372
 #, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "kunne ikke tilføje tilvalg »%s«"
 
-#. kernel would not accept this epoch value
-#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
-#. just because one believes that the kernel might not like it.
-#: hwclock/rtc.c:421
+#: sys-utils/mount.c:389
 #, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
-msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source] <kilde> | [--target] <mappe>\n"
+" %1$s [tilvalg] <kilde> <mappe>\n"
+" %1$s <operation> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:439
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
+#: sys-utils/mount.c:397
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Monter et filsystem.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:444
+#: sys-utils/mount.c:401
 #, c-format
 msgid ""
-"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr "Kernens enheds-driver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:447
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
-
-#: login-utils/agetty.c:312
-msgid "calling open_tty\n"
-msgstr "kalder 'open_tty'\n"
-
-#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
-#: login-utils/agetty.c:325
-msgid "calling termio_init\n"
-msgstr "kalder 'termio_init'\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:330
-msgid "writing init string\n"
-msgstr "skriver init-streng\n"
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+" -a, --all               monter alle filsystemer nævnt i fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   kanoniser ikke stier\n"
+" -f, --fake              tør kørsel; udelad mount(2)-systemkaldet\n"
+" -F, --fork              forgren hver enhed (brug med -a)\n"
+" -T, --fstab <sti>       alternativ fil til /etc/fstab\n"
 
-#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
-#: login-utils/agetty.c:340
-msgid "before autobaud\n"
-msgstr "før 'autobaud'\n"
+#: sys-utils/mount.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     kald ikke umount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:352
-msgid "waiting for cr-lf\n"
-msgstr "venter på cr-lf\n"
+#: sys-utils/mount.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:356
+#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91
 #, c-format
-msgid "read %c\n"
-msgstr "læs %c\n"
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
 
-#. Read the login name.
-#: login-utils/agetty.c:365
-msgid "reading login name\n"
-msgstr "læser loginnavn\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:386
+#: sys-utils/mount.c:413
 #, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
-
-#: login-utils/agetty.c:406
-msgid "can't malloc initstring"
-msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)"
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+" -o, --options <liste>   kommaadskilt liste med monteringstilvalg\n"
+" -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
+" -r, --read-only         monter filsystemet skrivebeskyttet (det samme som -o ro)\n"
+" -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:471
+#: sys-utils/mount.c:418
 #, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
-
-#: login-utils/agetty.c:480
-msgid "after getopt loop\n"
-msgstr "efter 'getopt'-løkke\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:530
-msgid "exiting parseargs\n"
-msgstr "afslutter 'parseargs'\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:542
-msgid "entered parse_speeds\n"
-msgstr "kom til 'parse_speeds'\n"
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <src>      specificerer eksplicit kilde (sti, etiket, uuid)\n"
+"     --target <mål>      specificerer eksplicit monteringspunkt\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:545
+#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97
 #, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:547
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "for mange forskellige hastigheder"
-
-#: login-utils/agetty.c:549
-msgid "exiting parsespeeds\n"
-msgstr "afslutter 'parsespeeds'\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:649
+#: sys-utils/mount.c:423
 #, c-format
-msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() mislykkedes: %m"
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/agetty.c:653
+#: sys-utils/mount.c:430
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
-
-#. ignore close(2) errors
-#: login-utils/agetty.c:660
-msgid "open(2)\n"
-msgstr "open(2)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kilde:\n"
+" -L, --label <etiket>    synonym for LABEL=<etiket>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etiket>          specificerer enhed efter filsystemetiket\n"
+" UUID=<uuid>             specificerer enhed efter filsystem-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etiket>      specificerer enhed efter partitionsetikel\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specificerer enhed efter partitions-UUID\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:662
+#: sys-utils/mount.c:439
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+" <enhed>                 specificerer enhed efter sti\n"
+" <mappe>                 monteringspunkt for bind-monteringer (se --bind/rbind)\n"
+" <fil>                   normal fil for loopdev-opsætning\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:672
+#: sys-utils/mount.c:444
 #, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
-
-#. Set up standard output and standard error file descriptors.
-#: login-utils/agetty.c:676
-msgid "duping\n"
-msgstr "duplikerer\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Operationer:\n"
+" -B, --bind              monter et undertræ et andet sted (svarer til -o bind)\n"
+" -M, --move              flyt til et undertræ et andet sted\n"
+" -R, --rbind             monter et undertræ og alle undermonteringer et andet sted\n"
 
-#. set up stdout and stderr
-#: login-utils/agetty.c:678
+#: sys-utils/mount.c:449
 #, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dup problem: %m"
-
-#: login-utils/agetty.c:752
-msgid "term_io 2\n"
-msgstr "term_io 2\n"
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared           marker et undertræ som delt\n"
+" --make-slave            marker et undertræ som slave\n"
+" --make-private          marker et undertræ som privat\n"
+" --make-unbindable       marker et undertræ som om det ikke kan bindes\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:937
-msgid "user"
-msgstr "bruger"
+#: sys-utils/mount.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared          rekursivt marker et helt undertræ som delt\n"
+" --make-rslave           rekursivt marker et helt undertræ som slave\n"
+" --make-rprivate         rekursivt marker et helt undertræ som privat\n"
+" --make-runbindable      rekursivt marker et helt undertræ som om det ikke kan bindes\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:937
-msgid "users"
-msgstr "brugere"
+#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "kontekstallokering for libmount mislykkedes"
 
-#: login-utils/agetty.c:1025
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: læst: %m"
+#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "kunne ikke angive tilvalgsmønster"
 
-#: login-utils/agetty.c:1071
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: inddataoverløb"
+#: sys-utils/mount.c:749
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
 
-#: login-utils/agetty.c:1195
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
-"line baud_rate,... [termtype]\n"
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
 msgstr ""
-"Brug: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-"login_vært] baud_rate,... linje [termtype]\n"
-"eller\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-"login_vært] linje baud_rate,... [termtype]\n"
+" %1$s [-qd] /sti/til/mappe\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
 
-#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
-msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr "login: ikke megen hukommelse, login kan mislykkes\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Kontroller om en mappe eller fil er et monteringspunkt.\n"
 
-#: login-utils/checktty.c:105
-msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for ttyclass (malloc)"
-
-#: login-utils/checktty.c:126
-msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for grplist (malloc)"
-
-#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
-#: login-utils/checktty.c:422
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr "Login på %s fra %s afvises som standard.\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet        stille tilstand - vis ikke noget\n"
+" -d, --fs-devno     vis maj:min-enhedsnummer for filsystemet\n"
+" -x, --devno        vis maj:min-enhedsnummer for blokenheden\n"
 
-#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
-#. matching our username, but it doesn't contain the
-#. name of the tty where the user is trying to log in.
-#. So deny access!
-#: login-utils/checktty.c:433
+#: sys-utils/mountpoint.c:194
 #, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-msgstr "Login på %s fra %s afvist.\n"
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s: er ikke et monteringspunkt\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:113
+#: sys-utils/mountpoint.c:200
 #, c-format
-msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
-msgstr "%s: du (bruger %d) eksisterer ikke.\n"
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s er et monteringspunkt\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:120
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
 #, c-format
-msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: bruger \"%s\" eksisterer ikke.\n"
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
-#, c-format
-msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Kør et program med navnerum for andre processer.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:152
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre finger-oplysninger for %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     målproces at hente navnerum fra\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
-#, c-format
-msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s: Kan ikke sætte standardkontekst for /etc/passwd"
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount [=<fil>]   gå i monteringsnavnerum\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:173
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ændrer finger-information for %s.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]      gå i UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:176 login-utils/chsh.c:180
-#: login-utils/chsh.c:187 login-utils/chsh.c:191
-msgid "Password error."
-msgstr "Fejl i adgangskode."
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      gå i System V IPC-navnerum\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:774
-#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297
-#: mount/lomount.c:300
-msgid "Password: "
-msgstr "Adgangskode: "
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]      gå i netværksnavnerum\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:203
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Ugyldig adgangskode."
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:217
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger-informationer ikke ændret.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -m, --mount [=<fil>]   gå i monteringsnavnerum\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:319
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] "
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]     gå i brugernavnerum\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:320
-msgid ""
-"[ -p office-phone ]\n"
-"\t[ -h home-phone ] "
-msgstr ""
-"[ -p kontor-telefon ]\n"
-"\t[ -h privat-telefon ] "
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     angiv uid i indtastet navnerum\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:321
-msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     angiv gid i indtastet navnerum\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311
-msgid ""
-"\n"
-"Aborted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Afbrudt.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials rører ikke uid'er eller gid'er\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:425
-msgid "field is too long.\n"
-msgstr "felt er for langt.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<mappe>]   angiv rodmappen\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:433
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed.\n"
-msgstr "'%c' er ikke tilladt.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<mappe>]     angiv arbejdsmappen\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:438
-msgid "Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "Kontroltegn er ikke tilladte.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          forgren ikke før kørsel af <program>\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:503
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Finger-informationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:506
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger-informationer ændret.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:122
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "hverken filnavn eller mål-pid angivet for %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:426 sys-utils/cytune.c:322
-msgid "malloc failed"
-msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
+#: sys-utils/nsenter.c:310
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "kunne ikke fortolke uid"
 
-#: login-utils/chsh.c:137
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
-msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:314
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "kunne ikke fortolke gid"
 
-#: login-utils/chsh.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
-"denied\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:350
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr ""
-"%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for, "
-"skalændring nægtes\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
-#, c-format
-msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
 
-#: login-utils/chsh.c:170
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "kunne ikke angive personlighed som %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:211
-msgid "New shell"
-msgstr "Ny skal"
+#: sys-utils/nsenter.c:362
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
 
-#: login-utils/chsh.c:218
-msgid "Shell not changed.\n"
-msgstr "Skal ikke udskiftet.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:426
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "genassociering til navnerum »%s« mislykkedes"
 
-#: login-utils/chsh.c:225
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:442
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan ikke åbne nuværende arbejdsmappe"
 
-#: login-utils/chsh.c:228
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skal udskiftet.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:449
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "ændring af mappe med rodfilbeskriver mislykkedes"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:452
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot mislykkedes"
 
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-"       [ username ]\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-"      [ brugernavn ]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:462
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "ændring af mappe med arbejdsmappefilbeskriver mislykkedes"
 
-#: login-utils/chsh.c:336
-#, c-format
-msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups mislykkedes"
 
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
 #, c-format
-msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" eksisterer ikke.\n"
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [tilvalg] new_root put_old\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" er ikke kørbar.\n"
+#: sys-utils/pivot_root.c:37
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Ændr rodfilsystemet.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:351
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
 #, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr "%s: '%c' er ikke tilladt.\n"
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "kunne ikke ændre root fra »%s« til »%s«"
 
-#: login-utils/chsh.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "address space limit"
+msgstr "begrænsning for adresserum"
 
-#: login-utils/chsh.c:362
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
-msgstr "Advarsel: \"%s\" er ikke med i /etc/shells\n"
+# mon ikke det er maks. størrelse af kernefil?
+# brug evt. "maks. kernefilstørrelse" da det kan betyde begge dele
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+msgid "max core file size"
+msgstr "maks. kernefilstørrelse"
 
-#: login-utils/chsh.c:364
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" er ikke med i /etc/shells.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tid"
 
-#: login-utils/chsh.c:366
-#, c-format
-msgid "%s: use -l option to see list\n"
-msgstr "%s: brug tilvalget -l for at se en liste\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
 
-#: login-utils/chsh.c:372
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "Advarsel: \"%s\" ikke med i /etc/shells.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max data size"
+msgstr "maks. datastørrelse"
 
-#: login-utils/chsh.c:373
-#, c-format
-msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "max file size"
+msgstr "maks. filstørrelse"
 
-#: login-utils/chsh.c:393
-msgid "No known shells.\n"
-msgstr "Ingen kendte skaller.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maks. antal fillåse holdt"
 
-#: login-utils/cryptocard.c:68
-msgid "couldn't open /dev/urandom"
-msgstr "kunne ikke åbne /dev/urandom"
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "locks"
+msgstr "blokke"
 
-#: login-utils/cryptocard.c:73
-msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
-msgstr "kunne ikke læse tilfældige data fra /dev/urandom"
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "maks. adresserum låst i hukommelsen"
 
-#: login-utils/cryptocard.c:96
-#, c-format
-msgid "can't open %s for reading"
-msgstr "kunne ikke åbne for læsning af %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "maks. byte i POSIX mqueues"
 
-#: login-utils/cryptocard.c:100
-#, c-format
-msgid "can't stat(%s)"
-msgstr "kunne ikke stat(%s)"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "maks. nice prio tilladt at øge"
 
-#: login-utils/cryptocard.c:106
-#, c-format
-msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
-msgstr "%s har ikke de korrekte filmodi"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-#: login-utils/cryptocard.c:111
-#, c-format
-msgid "can't read data from %s"
-msgstr "kunne ikke læse data fra %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "fil %s"
 
-#: login-utils/islocal.c:38
-#, c-format
-msgid "Can't read %s, exiting."
-msgstr "Kunne ikke læse %s, afbryder."
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maks. antal af processer"
 
-#: login-utils/last.c:148
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+#, fuzzy
+msgid "processes"
+msgstr "proces-id"
 
-#: login-utils/last.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  stadig logget på"
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max resident set size"
+msgstr "maks. hjemmehørende sætstørrelse"
 
-#: login-utils/last.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp starter %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maks. realtidsprioritet"
 
-#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
-msgid "last: malloc failure.\n"
-msgstr "last: hukommelsesallokerings-fejl (malloc).\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tidsudløb for realtidsopgaver"
 
-#: login-utils/last.c:441
-msgid "last: gethostname"
-msgstr "last: gethostname"
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "microsecs"
+msgstr "mikrosek."
 
-#: login-utils/last.c:490
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maks. antal af igangværende signaler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
 msgstr ""
-"\n"
-"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
 
-#: login-utils/login.c:254
-#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
-msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "max stack size"
+msgstr "maks. stakstørrelse"
 
-#: login-utils/login.c:285
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "FATALT: ugyldig tty"
+#: sys-utils/prlimit.c:123
+msgid "resource name"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: login-utils/login.c:418
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:124
+msgid "resource description"
+msgstr "ressourcebeskrivelse"
 
-#: login-utils/login.c:445
-msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "brug: login [-fp] [brugernavn]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "soft limit"
+msgstr "blød begrænsning"
 
-#: login-utils/login.c:538
-#, c-format
-msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "hård begrænsning (loft)"
 
-#: login-utils/login.c:540
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "units"
+msgstr "enheder"
 
-#.
-#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
-#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
-#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
-#. * (yet).
-#.
-#: login-utils/login.c:557
-msgid "login: "
-msgstr "login: "
+#: sys-utils/prlimit.c:161
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-p PID]\n"
 
-#: login-utils/login.c:597
+#: sys-utils/prlimit.c:163
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGIN %d FRA %s FOR %s, %s"
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr "%s [tilvalg] KOMMANDO\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:166
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr ressourcebegrænsninger for en proces.\n"
 
-#: login-utils/login.c:601
+#: sys-utils/prlimit.c:168
 msgid ""
-"Login incorrect\n"
 "\n"
+"General Options:\n"
 msgstr ""
-"Login ugyldigt\n"
 "\n"
+"Generelle tilvalg:\n"
 
-#: login-utils/login.c:610
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FOR MANGE LOGINFORSØG (%d) FRA %s FOR %s, %s"
-
-#: login-utils/login.c:614
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGINSESSION FRA %s FOR %s, %s"
-
-#: login-utils/login.c:618
+#: sys-utils/prlimit.c:169
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+" -h, --help             display this help and exit\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        proces-id\n"
+" -o, --output <liste>   definer hvilke resultatkolonner der skal bruges\n"
+"     --noheadings       vis ikke overskrifter\n"
+"     --raw              brug det rå resultatformat\n"
+"     --verbose          uddybende tilstand\n"
+" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:177
 msgid ""
 "\n"
-"Login incorrect\n"
+"Resources Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Login ugyldigt\n"
+"Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681
+#: sys-utils/prlimit.c:178
 msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort.\n"
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Problem med sessions-opsætning, afbryder.\n"
+" -c, --core             maksimal størrelse for basisfiler oprettet\n"
+" -d, --data             maksimal størrelse for en proces' datasegment\n"
+" -e, --nice             maksimal nice-prioritet tilladt at øge\n"
+" -f, --fsize            maksimal størrelse for filer skrevet af processen\n"
+" -i, --sigpending       maksimal antal igangværende signaler\n"
+" -l, --memlock          maksimal størrelse en proces må låse i hukommelsen\n"
+" -m, --rss              maksimal hjemmehørende sætstørrelse\n"
+" -n, --nofile           maksimal antal åbne filer\n"
+" -q, --msgqueue         maksimal byte i POSIX-beskedkøer\n"
+" -r, --rtprio           maksimal realtids planlægningsprioritet\n"
+" -s, --stack            maksimal stakstørrelse\n"
+" -t, --cpu              maksimal mængde af cpu-tid i sekunder\n"
+" -u, --nproc            maksimal antal af brugerprocesser\n"
+" -v, --as               størrelse på virtuel hukommelse\n"
+" -x, --locks            maksimal antal fillåse\n"
+" -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder en proces er planlagt\n"
+"                        under realtids planlægning\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
+msgid "unlimited"
+msgstr "ubegrænset"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:331
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "kunne ikke indhente gammel %s-begrænsning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:355
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "den bløde begræsning %s kan ikke overskride den hårde begrænsning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Ny %s begrænsning: "
 
-#: login-utils/login.c:641
+# jeg tror %s er en proces eller sådan noget
+# evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:377
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "TOMT brugernavn i %s: %d. Afbryder."
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: login-utils/login.c:648
+#: sys-utils/prlimit.c:378
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ugyldigt brugernavn \"%s\" i %s:%d. Afbryder."
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "kunne ikke indhente ressourcebegrænsningen for %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:455
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningen for %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:584
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
 
-#: login-utils/login.c:667
-msgid "login: Out of memory\n"
-msgstr "login: Hukommelse opbrugt\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:614
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalgene --pid og KOMMANDO udelukker hinanden"
 
-#: login-utils/login.c:709
-msgid "Illegal username"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Vis profileringsinformation for kernen.\n"
 
-#: login-utils/login.c:752
+#: sys-utils/readprofile.c:111
 #, c-format
-msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-msgstr "%s login afvist på denne terminal.\n"
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <afbildningsfil> (standard: »%s« og\n"
 
-#: login-utils/login.c:757
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr "LOGIN %s AFVIST FRA %s PÅ TTY %s"
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                     »%s«)\n"
 
-#: login-utils/login.c:761
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr "LOGIN %s AFVIST PÅ TTY %s"
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-fil>   (standard:  »%s«)\n"
 
-#: login-utils/login.c:814
-msgid "Login incorrect\n"
-msgstr "Login ugyldigt\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   angiv profileringsmultiplikatoren til <mult>\n"
 
-#: login-utils/login.c:836
-msgid ""
-"Too many users logged on already.\n"
-"Try again later.\n"
-msgstr ""
-"For mange brugere er allerede logget på.\n"
-"Prøv igen senere.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                vis kun information om samplingstrinet\n"
 
-#: login-utils/login.c:840
-msgid "You have too many processes running.\n"
-msgstr "Du har for mange processer kørende.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
-#: login-utils/login.c:1063
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 vis alle symboler, selv hvis antallet er 0\n"
 
-#: login-utils/login.c:1070
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT LOGIN PÅ %s FRA %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             vis individuelle histogram-bin-antal\n"
 
-#: login-utils/login.c:1073
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT LOGIN PÅ %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            vis individuelle tællere inden i funktioner\n"
 
-#: login-utils/login.c:1076
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIN PÅ %s AF %s FRA %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               nulstil alle tællere (kun root)\n"
 
-#: login-utils/login.c:1079
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIN PÅ %s AF %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             deaktiver automatisk registrering af byte-rækkefølge\n"
 
-#: login-utils/login.c:1100
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:240
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fejl ved skrivning af %s"
 
-#: login-utils/login.c:1102
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:271
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge platformsspecifik byterækkefølge."
 
-#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1122
-#, c-format
-msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login: mislykket forgrening: %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Måletrin: %i\n"
 
-#: login-utils/login.c:1159
+# Ask: hmmm.  Jeg er ikke klar over sammenhængen.  Er map her en slags afbildning?
+#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
-
-#: login-utils/login.c:1165
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): forkert oversigtslinje"
 
-#: login-utils/login.c:1171
+#: sys-utils/readprofile.c:313
 #, c-format
-msgid "No directory %s!\n"
-msgstr "Ingen mappe %s!\n"
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan ikke finde »_stext« i %s"
 
-#: login-utils/login.c:1175
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:346
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profiladresse uden for området. Forkert afbildningsfil?"
 
-#: login-utils/login.c:1183
-msgid "login: no memory for shell script.\n"
-msgstr "login: ingen hukommelse for skal-skript.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:404
+msgid "total"
+msgstr "total"
 
-#: login-utils/login.c:1210
-#, c-format
-msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
-msgstr "login: kunne ikke køre skal-skript: %s.\n"
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "proces-id"
 
-#: login-utils/login.c:1213
-#, c-format
-msgid "login: no shell: %s.\n"
-msgstr "login: ingen skal: %s.\n"
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "procesgruppe-id"
 
-#: login-utils/login.c:1228
+#: sys-utils/renice.c:61
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s login: "
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <bruger>...\n"
 
-#: login-utils/login.c:1239
-msgid "login name much too long.\n"
-msgstr "loginnavn alt for langt.\n"
+#: sys-utils/renice.c:67
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Ændr prioriteten for kørende processer.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1240
-msgid "NAME too long"
-msgstr "for langt NAVN"
+#: sys-utils/renice.c:70
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+msgstr " -n, --priority <antal> angiv den pæne trinvise værdi\n"
 
-#: login-utils/login.c:1247
-msgid "login names may not start with '-'.\n"
-msgstr "loginnavne må ikke starte med '-'.\n"
+#: sys-utils/renice.c:71
+msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid <id>         fortolk parameter som proces-id (standard)\n"
 
-#: login-utils/login.c:1257
-msgid "too many bare linefeeds.\n"
-msgstr "for mange tomme linjeskift,\n"
+#: sys-utils/renice.c:72
+msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp <id>        fortolk parameter som procesgruppe-id\n"
 
-#: login-utils/login.c:1258
-msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr "VOLDSOMT MANGE linjeskift"
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user <navn>|<id> fortolk parameter som brugernavn eller bruger-id\n"
 
-#: login-utils/login.c:1290
+#: sys-utils/renice.c:86
 #, c-format
-msgid "Login timed out after %d seconds\n"
-msgstr "Login udløb efter %d sekunder\n"
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "Kunne ikke indhente prioritet for %d (%s)"
 
-#: login-utils/login.c:1378
+#: sys-utils/renice.c:99
 #, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Sidste login: %.*s "
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "Kunne ikke angive prioritet for %d (%s)"
 
-#: login-utils/login.c:1382
+#: sys-utils/renice.c:104
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "fra %.*s\n"
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
 
-#: login-utils/login.c:1385
+#: sys-utils/renice.c:176
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "ukendt bruger %s"
 
-#: login-utils/login.c:1405
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:185
 #, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr "LOGINFEJL FRA %s, %s"
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "ugyldig %s værdi: %s"
 
-#: login-utils/login.c:1408
-#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr "LOGINFEJL på %s, %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:98
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Gå i en sovetilstand for systemet indtil en angivet opvågningstid.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1412
-#, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr "%d LOGINFEJL fra %s, %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:101
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               læser ur-tilstanden fra justeringsfilen (standard)\n"
 
-#: login-utils/login.c:1415
+#: sys-utils/rtcwake.c:103
 #, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr "%d LOGINFEJL PÅ %s, %s"
-
-#: login-utils/mesg.c:89
-msgid "is y\n"
-msgstr "er j\n"
-
-#: login-utils/mesg.c:92
-msgid "is n\n"
-msgstr "er n\n"
-
-#: login-utils/mesg.c:112
-msgid "usage: mesg [y | n]\n"
-msgstr "brug: mesg [j | n]\n"
-
-#: login-utils/newgrp.c:68
-msgid "newgrp: Who are you?"
-msgstr "newgrp: Hvem er du?"
-
-#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
-msgid "newgrp: setgid"
-msgstr "newgrp: setgid"
-
-#: login-utils/newgrp.c:81
-msgid "newgrp: No such group."
-msgstr "newgrp: Ingen sådan gruppe."
-
-#: login-utils/newgrp.c:90
-msgid "newgrp: Permission denied"
-msgstr "newgrp: Nægtet adgang"
-
-#: login-utils/newgrp.c:97
-msgid "newgrp: setuid"
-msgstr "newgrp: setuid"
-
-#: login-utils/newgrp.c:103
-msgid "No shell"
-msgstr "Ingen skal"
-
-#: login-utils/passwd.c:161
-msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
-msgstr "Adgangskoden skal bestå af mindst 6 tegn. Prøv igen.\n"
-
-#: login-utils/passwd.c:174
 msgid ""
-"The password must contain characters out of two of the following\n"
-"classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
-"characters. See passwd(1) for more information.\n"
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
 msgstr ""
-"Adgangskoden skal indeholde tegn fra to af følgende klasser:\n"
-"store og små bogstaver, tal og ikke-alfanumeriske tegn.\n"
-"Se passwd(1) for flere oplysninger.\n"
-
-#: login-utils/passwd.c:183
-msgid "You cannot reuse the old password.\n"
-msgstr "Du kan ikke genbruge den gamle adgangskode.\n"
-
-#: login-utils/passwd.c:188
-msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-msgstr "Brug venligst ikke brugernavn og lignende som adgangskode!\n"
+" -A, --adjfile <fil>      specificerer stien til justeringsfilen\n"
+"                            standarden er %s\n"
 
-#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
-msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
-msgstr "Brug venligst ikke dit rigtige navn og lignende som adgangskode!\n"
-
-#: login-utils/passwd.c:224
-msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-msgstr "Brug: passwd [brugernavn [adgangskode]]\n"
-
-#: login-utils/passwd.c:225
-msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
-msgstr "Kun root kan bruge et- og to-parameter formater.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#, fuzzy
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid at vågne\n"
 
-#: login-utils/passwd.c:280
-msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
-msgstr "Brug: passwd [-foqsvV] [bruger [adgangskode]]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:106
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <enhed>     vælg rtc-enhed (rtc0|rtc1|...)\n"
 
-#: login-utils/passwd.c:301
-#, c-format
-msgid "Can't exec %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            udfører alt, undtagen hviletilstand\n"
 
-#: login-utils/passwd.c:312
-msgid "Cannot find login name"
-msgstr "Kunne ikke finde loginnavn"
+#: sys-utils/rtcwake.c:108
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC bruger lokal tidszone\n"
 
-#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
-msgid "Only root can change the password for others.\n"
-msgstr "Kun root kan ændre adgangskoder for andre.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/passwd.c:334
-msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "For mange parametre.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <tilstand>    standby|mem|... dvaletilstand\n"
 
-#: login-utils/passwd.c:339
-#, c-format
-msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-msgstr "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?"
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder til dvale\n"
 
-#: login-utils/passwd.c:343
-msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-msgstr ""
-"Beklager, jeg kan kun ændre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet."
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid at vågne\n"
 
-#: login-utils/passwd.c:349
-msgid "UID and username does not match, imposter!"
-msgstr "UID og brugernavn passer ikke sammen."
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC bruger UTC\n"
 
-#: login-utils/passwd.c:354
-#, c-format
-msgid "Changing password for %s\n"
-msgstr "Ændrer adgangskode for %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            uddybende beskeder\n"
 
-#: login-utils/passwd.c:358
-msgid "Enter old password: "
-msgstr "Indtast gammel adgangskode: "
+#: sys-utils/rtcwake.c:167
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "læsning af rtc-tid mislykkedes"
 
-#: login-utils/passwd.c:360
-msgid "Illegal password, imposter."
-msgstr "Ugyldig adgangskode."
+#: sys-utils/rtcwake.c:173
+msgid "read system time failed"
+msgstr "læsning af systemtid mislykkedes"
 
-#: login-utils/passwd.c:372
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Indtast ny adgangskode: "
+#: sys-utils/rtcwake.c:189
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "konvertering af rtc-tid mislykkedes"
 
-#: login-utils/passwd.c:374
-msgid "Password not changed."
-msgstr "Adgangskode ikke ændret."
+#: sys-utils/rtcwake.c:237
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "angivelse af rtc wake-alarm mislykkedes"
 
-#: login-utils/passwd.c:383
-msgid "Re-type new password: "
-msgstr "Gentag ny adgangskode: "
+#: sys-utils/rtcwake.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
 
-#: login-utils/passwd.c:386
-msgid "You misspelled it. Password not changed."
-msgstr "Du stavede forkert. Adgangskoden blev ikke ændret."
+#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "læsning af rtc-alarm mislykkedes"
 
-#: login-utils/passwd.c:401
+# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
+# on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
+#: sys-utils/rtcwake.c:325
 #, c-format
-msgid "password changed, user %s"
-msgstr "adgangskode ændret, bruger %s"
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "alarm: slukket\n"
 
-#: login-utils/passwd.c:404
-msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
-msgstr "ROOT-ADGANGSKODE ÆNDRET"
+#: sys-utils/rtcwake.c:338
+msgid "convert time failed"
+msgstr "konverter tid mislykkedes"
 
-#: login-utils/passwd.c:406
+# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
+# on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
+#: sys-utils/rtcwake.c:343
 #, c-format
-msgid "password changed by root, user %s"
-msgstr "adgangskoden ændret af root, bruger %s"
-
-#: login-utils/passwd.c:413
-msgid "calling setpwnam to set password.\n"
-msgstr "kalder setpwnam for at ændre adgangskoden.\n"
-
-#: login-utils/passwd.c:417
-msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Adgangskode *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
-
-#: login-utils/passwd.c:423
-msgid "Password changed.\n"
-msgstr "Adgangskode ændret.\n"
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "alarm: tændt  %s"
 
-#: login-utils/shutdown.c:113
-msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-msgstr "Brug: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:131
-msgid "Shutdown process aborted"
-msgstr "Nedlukningsproces afbrudt"
+#: sys-utils/rtcwake.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
 
-#: login-utils/shutdown.c:162
+#: sys-utils/rtcwake.c:467
 #, c-format
-msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
-msgstr "%s: Kun root kan lukke systemet ned.\n"
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "ukendt hviletilstand »%s«"
 
-#: login-utils/shutdown.c:256
-msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
-msgstr "Det må være i morgen. Kan du ikke vente så længe?\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:475
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ugyldig sekundparameter"
 
-#: login-utils/shutdown.c:307
-msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-msgstr "for vedligeholdelse; hop af, hop af"
+#: sys-utils/rtcwake.c:479
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: login-utils/shutdown.c:311
+#: sys-utils/rtcwake.c:506
 #, c-format
-msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-msgstr "tidsudløb = %d, stille = %d, genstart = %d\n"
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: antager at RTC bruger UTC ...\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:336
-msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-msgstr "Systemet lukkes indenfor 5 minutter"
+#: sys-utils/rtcwake.c:511
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Bruger UTC-tid.\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:340
-msgid "Login is therefore prohibited."
-msgstr "Derfor er login spærret."
+#: sys-utils/rtcwake.c:512
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Bruger lokal tid.\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:362
-#, c-format
-msgid "rebooted by %s: %s"
-msgstr "genstartet af %s: %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:515
+#, fuzzy
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "opvågningstid skal være angivet (se tilvalgene -t og -s)"
 
-#: login-utils/shutdown.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:521
 #, c-format
-msgid "halted by %s: %s"
-msgstr "standset af %s: %s"
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s er ikke aktiveret for opvågningshændelser"
 
-#. RB_AUTOBOOT
-#: login-utils/shutdown.c:429
-msgid ""
-"\n"
-"Why am I still alive after reboot?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hvorfor kører jeg stadig efter genstart?"
-
-#: login-utils/shutdown.c:431
-msgid ""
-"\n"
-"Now you can turn off the power..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Du kan nu slukke for strømmen..."
-
-#: login-utils/shutdown.c:447
-msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-msgstr "Kalder kernens sluknings-facilitet...\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:450
+#: sys-utils/rtcwake.c:528
 #, c-format
-msgid "Error powering off\t%s\n"
-msgstr "Fejl ved slukning\t%s\n"
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:458
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
 #, c-format
-msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-msgstr "Kører programmet \"%s\" ...\n"
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
 
-#: login-utils/shutdown.c:461
+# jeg tror det svarer til "opvågning ved hjælp af funktionen %s klokken %s eller noget lignende
+# jeg foreslår: opvågning med %s %s
+# (det sidste %s vil så være o.k. hvadenten det er dato eller tidspunkt)
+#: sys-utils/rtcwake.c:545
 #, c-format
-msgid "Error executing\t%s\n"
-msgstr "Fejl ved kørsel af\t%s\n"
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: opvågning med %s %s"
 
-#. gettext crashes on \a
-#: login-utils/shutdown.c:488
+#: sys-utils/rtcwake.c:549
 #, c-format
-msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr "HASTER: rundsendt besked fra %s:"
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: opvågning fra »%s« med %s %s"
 
-#: login-utils/shutdown.c:494
+# evt. "nej" -> "ingen"
+#: sys-utils/rtcwake.c:559
 #, c-format
-msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-msgstr "Systemet lukkes ned om %d timer og %d minutter"
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "hviletilstand: nej; forlader\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:497
+# evt. "slukket" -> "slået fra"
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
 #, c-format
-msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-msgstr "Systemet lukkes ned om 1 time og %d minutter"
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:500
+# "slået til"
+#: sys-utils/rtcwake.c:587
 #, c-format
-msgid "System going down in %d minutes\n"
-msgstr "Systemet lukkes ned om %d minutter\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:503
-msgid "System going down in 1 minute\n"
-msgstr "Systemet lukkes ned om 1 minut\n"
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:505
-msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr "Systemet lukkes ned ØJEBLIKKELIGT!\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:592
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "læsning af rtc mislykkedes"
 
-#: login-utils/shutdown.c:510
+# evt. "deaktiveret"
+#: sys-utils/rtcwake.c:604
 #, c-format
-msgid "\t... %s ...\n"
-msgstr "\t... %s ...\n"
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:567
-msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-msgstr "Kunne ikke forgrene for swapoff. Suk!"
-
-#: login-utils/shutdown.c:575
-msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr "Kunne ikke udføre swapoff. Håber, at umount vil klare det."
-
-#: login-utils/shutdown.c:594
-msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr "Kunne ikke forgrene umount, forsøger selv."
+#: sys-utils/rtcwake.c:608
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "hviletilstand: vis; viser alarminformation\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:603
+#: sys-utils/rtcwake.c:615
 #, c-format
-msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-msgstr "Kan ikke udføre %s, forsøger afmontering med umount.\n"
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:607
-msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "Kunne ikke udføre umount, opgiver afmontering."
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "deaktivering af rtc-alarmafbrydelse mislykkedes"
 
-#: login-utils/shutdown.c:612
-msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-msgstr "Afmonterer resterende filsystemer..."
+# slår til
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Tænder %s.\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:659
+#: sys-utils/setarch.c:91
 #, c-format
-msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-msgstr "shutdown: Kunne ikke afmontere %s: %s\n"
+msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s <ark> [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:132
-msgid "Booting to single user mode.\n"
-msgstr "Starter op i enkeltbrugertilstand.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:96
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Ændr den rapporterede arkitektur og angiv personlighedsflag.\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:136
-msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "udførelse af enkeltbruger-skal mislykkedes\n"
+#: sys-utils/setarch.c:99
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              tænder ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:140
-msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "forgrening af enkeltbruger-skal mislykkedes\n"
+#: sys-utils/setarch.c:100
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     laver funktionspegerpunkt til beskrivelser\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:208
-msgid "error opening fifo\n"
-msgstr "fejl ved åbning af fifo\n"
+#: sys-utils/setarch.c:101
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        tænder SHORT_INODE\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:212
-msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-msgstr "fejl under sætning af close-on-exec på /dev/initctl"
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse allokeres\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:259
-msgid "error running finalprog\n"
-msgstr "fejl ved kørsel af finalprog\n"
+#: sys-utils/setarch.c:103
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  deaktiverer vilkårlighed for virtuel adresserum\n"
 
-#. Error
-#: login-utils/simpleinit.c:263
-msgid "error forking finalprog\n"
-msgstr "fejl ved forsøg på at spalte processen finalprog\n"
+#: sys-utils/setarch.c:104
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      tænder WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:345
-msgid ""
-"\n"
-"Wrong password.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Forkert password.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    tænder STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:418
-msgid "lstat of path failed\n"
-msgstr "kunne ikke finde sti med lstat\n"
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  tænder READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:426
-msgid "stat of path failed\n"
-msgstr "kunne ikke finde sti\n"
+# (alle de her kunne også være "slår ... til", men det er sikkert fint som det er)
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     tænder MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:434
-msgid "open of directory failed\n"
-msgstr "kunne ikke åbne mappe\n"
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:508
-msgid "fork failed\n"
-msgstr "forgrening mislykkedes\n"
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1622
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          tænder UNAME26\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:563
-msgid "cannot open inittab\n"
-msgstr "kunne ikke åbne inittab\n"
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            viser hvilke tilvalg der er givet\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:630
-msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-msgstr "ingen TERM eller kunne ikke finde tty\n"
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               vis arkitekturer der kan angives og afslut\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:936
+#: sys-utils/setarch.c:128
 #, c-format
-msgid "error stopping service: \"%s\""
-msgstr "fejl ved forsøg på at stoppe tjenesten: \"%s\""
-
-#: login-utils/ttymsg.c:75
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "for mange iov'er (ændr kode i wall/ttymsg.c)"
-
-#: login-utils/ttymsg.c:85
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "utroligt lang linjeparameter"
-
-#: login-utils/ttymsg.c:139
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Brug »%s --help« for yderligere information."
 
-#: login-utils/ttymsg.c:143
+#: sys-utils/setarch.c:131
 #, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork: %s"
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
 
-#: login-utils/ttymsg.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:237
 #, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR"
-msgstr "%s: UGYLDIG FEJL"
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
 
-#: login-utils/vipw.c:143
+#: sys-utils/setarch.c:258
 #, c-format
-msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr "%s: adgangskodefilen er optaget.\n"
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Kernen kan ikke sætte arkitekturen til %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr "%s: gruppefilen er optaget.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:305
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Ikke nok parametre"
 
-#: login-utils/vipw.c:162
+#: sys-utils/setarch.c:322
 #, c-format
-msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: filen %s er optaget. (%s eksisterer)\n"
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke lænke %s: %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:379
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "ukendt tilvalg »--list«"
 
-#: login-utils/vipw.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get context for %s"
-msgstr "%s: Kan ikke få kontekst for %s"
+#: sys-utils/setarch.c:387
+msgid "no architecture argument specified"
+msgstr "ingen arkitekturparamter angivet"
 
-#: login-utils/vipw.c:208
+#: sys-utils/setarch.c:393
 #, c-format
-msgid "%s: Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Kan ikke sætte kontekst for %s"
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "kunne ikke angive personlighed som %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr ""
-"%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
+#: sys-utils/setarch.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:240
+#: sys-utils/setpriv.c:93
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot fork\n"
-msgstr "%s: Kunne ikke forgrene (fork)\n"
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <program> [<parametre> ...]\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:276
-#, c-format
-msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr "%s: %s uændret\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:97
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Kør et program med forskellige privilegieindstillinger.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
-#, c-format
-msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr "%s: intet ændret\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:100
+msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr " -d, --dump               vis nuværende tilstand (og kør intet)\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:352
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:101
+msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs    deaktiver tildeling af nye privilegier\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:353
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skygge-adgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:102
+msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...>    angiv arvelige funktioner\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:354
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vil du redigere %s nu [j/n]? "
+#: sys-utils/setpriv.c:103
+msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <caps>    angiv omgivende sæt for evner\n"
 
-#: login-utils/wall.c:104
-#, c-format
-msgid "usage: %s [file]\n"
-msgstr "brug: %s [fil]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:104
+msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid>             angiv reel uid\n"
 
-#: login-utils/wall.c:159
-#, c-format
-msgid "%s: can't open temporary file.\n"
-msgstr "%s: kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:105
+msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid>             angiv effektiv uid\n"
 
-#: login-utils/wall.c:186
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s"
+#: sys-utils/setpriv.c:106
+msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid>             angiv reel gid\n"
 
-#: login-utils/wall.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
-msgstr "%s: kan ikke læse %s - brug standard-inddata.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:107
+msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid>             angiv effektiv gid\n"
 
-#: login-utils/wall.c:209
-#, c-format
-msgid "%s: can't read %s.\n"
-msgstr "%s: kunne ikke læse %s.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:108
+msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid>            angiv reel og effektiv uid\n"
 
-#: login-utils/wall.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-msgstr "%s: kunne ikke finde midlertidig fil.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:109
+msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid>            angiv reel og effektiv gid\n"
 
-#: login-utils/wall.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-msgstr "%s: kunne ikke læse midlertidig fil.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups           ryd supplementære grupper\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:327
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
+#: sys-utils/setpriv.c:111
+msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups            bevar supplementære grupper\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:331
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "ugyldig årsværdi: brug 1-9999"
+#: sys-utils/setpriv.c:112
+msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
+msgstr " --groups <gruppe,...>    angiv supplementære grupper\n"
 
-#.
-#. * %s is the month name, %d the year number.
-#. * you can change the order and/or add something here; eg for
-#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
-#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
-#.
-#: misc-utils/cal.c:439
-#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+#: sys-utils/setpriv.c:113
+msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bit>       angiv securebits\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:780
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
-msgstr "brug: cal [-13smjyV] [[måned] år]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:114
+msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etiket> angiv SELinux-etiket\n"
 
-#: misc-utils/ddate.c:204
-#, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "brug: %s [+format] [dag måned år]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:115
+msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>  angiv AppArmor-profil\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:121
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Dette værktøj kan være farligt. Læs manualsiden, og vær forsigtig.\n"
 
-#. handle St. Tib's Day
-#: misc-utils/ddate.c:251
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "St. Tibs-dag"
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "kunne ikke hente proces secure bits"
 
-#: misc-utils/kill.c:207
+#: sys-utils/setpriv.c:197
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Securebits: "
 
-#: misc-utils/kill.c:270
+#: sys-utils/setpriv.c:217
 #, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: kunne ikke finde processen \"%s\"\n"
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[ingen]\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:314
+#: sys-utils/setpriv.c:243
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: ukendt signal %s; gyldige signaler:\n"
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: for lang"
 
-#: misc-utils/kill.c:354
+#: sys-utils/setpriv.c:271
 #, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "brug: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Supplementære grupper: "
 
-#: misc-utils/kill.c:355
+#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
+#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
-msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
 
-#: misc-utils/logger.c:141
+#: sys-utils/setpriv.c:293
 #, c-format
-msgid "logger: %s: %s.\n"
-msgstr "logger: %s: %s.\n"
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:248
+#: sys-utils/setpriv.c:294
 #, c-format
-msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
-msgstr "logger: ukendt facilitetsnavn: %s.\n"
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:260
+#: sys-utils/setpriv.c:297
 #, c-format
-msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
-msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n"
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:287
-msgid ""
-"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr ""
-"brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid mislykkedes"
 
-#: misc-utils/look.c:349
-msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid mislykkedes"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
+#: sys-utils/setpriv.c:319
 #, c-format
-msgid "Could not open %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effektive funktioner: "
 
-#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
+#: sys-utils/setpriv.c:324
 #, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Tilladte funktioner: "
 
-#: misc-utils/namei.c:103
+#: sys-utils/setpriv.c:330
 #, c-format
-msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
-msgstr "namei: kunne ikke bestemme aktuelle mappe - %s\n"
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Arvede funktioner: "
 
-#: misc-utils/namei.c:116
+#: sys-utils/setpriv.c:335
 #, c-format
-msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-msgstr "namei: kunne ikke skifte til mappen %s - %s (%d)\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:126
-msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "brug: namei [-mx] sti [sti ...]\n"
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Omgivende sæt for funktioner: "
 
-#: misc-utils/namei.c:151
-msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-msgstr "namei: kunne ikke skifte til rodmappen!\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:343
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-etiket"
 
-#: misc-utils/namei.c:158
-msgid "namei: could not stat root!\n"
-msgstr "namei: kunne ikke finde rodmappen!\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:346
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profil"
 
-#: misc-utils/namei.c:172
-msgid "namei: buf overflow\n"
-msgstr "namei: bufferoverløb\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:218
+#: sys-utils/setpriv.c:359
 #, c-format
-msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-msgstr " ? kunne ikke skifte til mappen %s - %s (%d)\n"
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng er ødelagt"
 
-#: misc-utils/namei.c:247
-#, c-format
-msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-msgstr " ? problem ved læsning af symbolsk lænke %s - %s (%d)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:382
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ugyldigt supplementært gruppe-id"
 
-#: misc-utils/namei.c:257
-msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-msgstr "  *** OVERSKRED UNIX' GRÆNSE FOR ANTALLET AF SYMBOLSKE LÆNKER ***\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid mislykkedes"
 
-#: misc-utils/namei.c:294
-#, c-format
-msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-msgstr "namei: ukendt filtype 0%06o for fil %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:414
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid mislykkedes"
 
-#: misc-utils/rename.c:38
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: hukommelse opbrugt\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:435
+msgid "bad capability string"
+msgstr "ugyldig funktionsstreng"
 
-#: misc-utils/rename.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:443
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr "libcap-ng er for gammel for »alle« caps"
 
-#: misc-utils/rename.c:86
+#: sys-utils/setpriv.c:452
 #, c-format
-msgid "call: %s from to files...\n"
-msgstr "kald: %s fra til filer...\n"
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "ukendt evne »%s«"
 
-#: misc-utils/script.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: `%s' is a link.\n"
-"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
-"Script not started.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: '%s' er en lænke.\n"
-"Brug '%s [tilvalg] %s', hvis du virkelig vil bruge den.\n"
-"Skript blev ikke startet.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:476
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "securebit-sæt blev ikke genkendt - nægter at justere"
 
-#: misc-utils/script.c:169
-msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-msgstr "brug: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fil]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:480
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "ugyldig securebits-streng"
 
-#: misc-utils/script.c:192
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:487
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all securebits er ikke tilladt"
 
-#: misc-utils/script.c:278
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skript påbegyndt på %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:500
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "justering af keep_caps giver ikke mening"
 
-#: misc-utils/script.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skript kørt på %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:504
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "securebit blev ikke genkendt"
 
-#: misc-utils/script.c:369
+#: sys-utils/setpriv.c:524
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux kører ikke"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:539
 #, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "close (luk) mislykkedes: %s"
 
-#: misc-utils/script.c:380
-msgid "openpty failed\n"
-msgstr "openpty mislykkedes\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:547
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor kører ikke"
 
-#: misc-utils/script.c:414
-msgid "Out of pty's\n"
-msgstr "Løbet tør for pty-er\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:658
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "duplikat -no-new-privs tilvalg"
 
-#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
-#: misc-utils/setterm.c:744
-#, c-format
-msgid "%s: Argument error, usage\n"
-msgstr "%s: Parameterfejl, brug\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:663
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "duplikat ruid"
 
-#: misc-utils/setterm.c:747
-msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
-msgstr "  [ -term terminal_navn ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:665
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
 
-#: misc-utils/setterm.c:748
-msgid "  [ -reset ]\n"
-msgstr "  [ -reset ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:669
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "duplikat euid"
 
-#: misc-utils/setterm.c:749
-msgid "  [ -initialize ]\n"
-msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:671
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "kunne ikke fortolke euid"
 
-#: misc-utils/setterm.c:750
-msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:675
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "duplikat ruid eller euid"
 
-#: misc-utils/setterm.c:752
-msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:677
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "kunne ikke fortolke reuid"
 
-#: misc-utils/setterm.c:753
-msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:681
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "duplikat rgid"
 
-#: misc-utils/setterm.c:755
-msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:683
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
 
-#: misc-utils/setterm.c:756
-msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:687
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "duplikat egid"
 
-#: misc-utils/setterm.c:757
-msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:689
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "kunne ikke fortolke egid"
 
-#: misc-utils/setterm.c:758
-msgid "  [ -default ]\n"
-msgstr "  [ -default ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:693
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "duplikat rgid eller egid"
 
-#: misc-utils/setterm.c:759
-msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#: sys-utils/setpriv.c:695
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "kunne ikke fortolke regid"
 
-#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762
-msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:700
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "duplikat --clear-groups tilvalg"
 
-#: misc-utils/setterm.c:761
-msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#: sys-utils/setpriv.c:706
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "duplikat --keep-groups tilvalg"
 
-#: misc-utils/setterm.c:763
-msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#: sys-utils/setpriv.c:712
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "duplikat --groups tilvalg"
 
-#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768
-#: misc-utils/setterm.c:770
-msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:721
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "duplikat --inh-caps tilvalg"
 
-#: misc-utils/setterm.c:765
-msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+#: sys-utils/setpriv.c:727
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "duplikat --bounding-set tilvalg"
 
-#: misc-utils/setterm.c:767
-msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#: sys-utils/setpriv.c:733
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "duplikat --securebits tilvalg"
 
-#: misc-utils/setterm.c:769
-msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#: sys-utils/setpriv.c:739
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "duplikat --selinux-label tilvalg"
 
-#: misc-utils/setterm.c:772
-msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:745
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "duplikat --apparmor-profile tilvalg"
 
-#: misc-utils/setterm.c:774
-msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:761
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump er ikke kompatibel med andre tilvalg"
 
-#: misc-utils/setterm.c:775
-msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:769
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps skal være angivet alene"
 
-#: misc-utils/setterm.c:776
-msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:775
+msgid "No program specified"
+msgstr "Intet program angivet"
 
-#: misc-utils/setterm.c:777
-msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:780
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
 
-#: misc-utils/setterm.c:778
-msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:783
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "kunne ikke deaktivere tildeling af nye privilegier"
 
-#: misc-utils/setterm.c:779
-msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:791
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "kunne ikke bevare procesfunktioner"
 
-#: misc-utils/setterm.c:780
-msgid "  [ -store ]\n"
-msgstr "  [ -store ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:799
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "aktiver faciliteter"
 
-#: misc-utils/setterm.c:781
-msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:805
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "genaktiver faciliteter"
 
-#: misc-utils/setterm.c:782
-msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:821
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "angivelse af proces securebits mislykkedes"
 
-#: misc-utils/setterm.c:783
-msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:827
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "anvend omgivende sæt"
 
-#: misc-utils/setterm.c:784
-msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:833
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "anvend funktioner"
 
-#: misc-utils/setterm.c:785
-msgid "  [ -blank [0-60] ]\n"
-msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:838
+#, c-format
+msgid "cannot execute: %s"
+msgstr "kunne ikke køre: %s"
 
-#: misc-utils/setterm.c:786
-msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#: sys-utils/setsid.c:32
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <program> [parametre ...]\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:787
-msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#: sys-utils/setsid.c:36
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Kør et program i en ny session.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:788
-msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
-msgstr "  [ -file dumpfilnavn ]\n"
+#: sys-utils/setsid.c:39
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     sæt den kontrollerende terminal til den nuværende\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:789
-msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     vent program for at afslutte, og brug den samme returnering\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:790
-msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#: sys-utils/setsid.c:93
+msgid "fork"
+msgstr "forgren"
 
-#: misc-utils/setterm.c:791
-msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#: sys-utils/setsid.c:105
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "underproces %d afsluttedes ikke normalt"
 
-#: misc-utils/setterm.c:792
-msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#: sys-utils/setsid.c:110
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid mislykkedes"
 
-#: misc-utils/setterm.c:793
-msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
-msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#: sys-utils/setsid.c:113
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
 
-#: misc-utils/setterm.c:794
-msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
-msgstr "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:86
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1049
-msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
-msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:105
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Ikke superbruger."
 
-#: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096
+#: sys-utils/swapoff.c:108
 #, c-format
-msgid "klogctl error: %s\n"
-msgstr "klogctl fejl: %s\n"
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff mislykkedes"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1149
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:789
 #, c-format
-msgid "Error reading %s\n"
-msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<spec>]\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1164
-msgid "Error writing screendump\n"
-msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:125
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Deaktiver enheder og filer for paging og swapping.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1178
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "kunne hverken læse %s eller udføre ioctl dump\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:128
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              deaktiver alle swap fra /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          uddybende tilstand\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1244
-#, c-format
-msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
-msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:135
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameteren <specifikation>:\n"
+" -L <etiket>            ETIKET på enhed der skal bruges\n"
+" -U uuid                UUID på enhed der skal bruges\n"
+" LABEL=<etiket>         ETIKET på enhed der skal bruges\n"
+" UUID=<uuid>            UUID på enhed der skal bruges\n"
+" <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
+" <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:157
-msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n"
+#: sys-utils/swapon.c:93
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "enhedsfil eller partitionssti"
 
-#: misc-utils/write.c:99
-msgid "write: can't find your tty's name\n"
-msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n"
+#: sys-utils/swapon.c:94
+msgid "type of the device"
+msgstr "enhedens type"
 
-#: misc-utils/write.c:110
-msgid "write: you have write permission turned off.\n"
-msgstr "write: du har slået skriveadgang fra.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:95
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "størrelse på swapområdet"
 
-#: misc-utils/write.c:131
-#, c-format
-msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
-msgstr "write: %s er ikke logget ind på %s.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "bytes in use"
+msgstr "byte i brug"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "swap priority"
+msgstr "swapprioritet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap-uuid"
 
-#: misc-utils/write.c:139
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "swap label"
+msgstr "swapetiket"
+
+#: sys-utils/swapon.c:247
 #, c-format
-msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
-msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder på %s\n"
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tStr.\tBrugt\tPrioritet\n"
 
-#: misc-utils/write.c:146
-msgid "usage: write user [tty]\n"
-msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
+#: sys-utils/swapon.c:247
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
 
-#: misc-utils/write.c:234
+#: sys-utils/swapon.c:313
 #, c-format
-msgid "write: %s is not logged in\n"
-msgstr "write: %s er ikke logget på\n"
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: Geninitialiserer swappen."
 
-#: misc-utils/write.c:243
+#: sys-utils/swapon.c:377
 #, c-format
-msgid "write: %s has messages disabled\n"
-msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n"
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek mislykkedes"
 
-#: misc-utils/write.c:247
+#: sys-utils/swapon.c:383
 #, c-format
-msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr "write: %s er logget på flere gange; skriver til %s\n"
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
 
-#: misc-utils/write.c:313
+#: sys-utils/swapon.c:537
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: springer over - den lader til at være fragmenteret."
 
-#: misc-utils/write.c:316
+# Hent størrelse mislykkedes
+#: sys-utils/swapon.c:545
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
 
-#: mount/fstab.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:551
 #, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "advarsel: fejl ved læsning af %s: %s"
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: Læsning af swaphoved mislykkedes"
+
+#: sys-utils/swapon.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %ud, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
 
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+# uhh forsigtig her, det der kunne godt være noget som er en del af en
+# syntaks. Jeg tror det dog ikke, men det ville være meget rart at være
+# sikker.
+#: sys-utils/swapon.c:567
 #, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "advarsel: kunne ikke åbne %s: %s"
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: sidestørrelse=%d, swapstørrelse=%llu, enhedsstørrelse=%llu"
 
-#: mount/fstab.c:169
+#: sys-utils/swapon.c:572
 #, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s - bruger %s i stedet\n"
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: sidste_side 0x%08llx er større end aktuel størrelse på swapplads"
 
-#. linktargetfile does not exist (as a file)
-#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
-#. Too many files open in the system?
-#. Filesystem full?
-#: mount/fstab.c:484
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kunne ikke oprette låsefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
 
-#: mount/fstab.c:499
+#: sys-utils/swapon.c:588
 #, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kunne ikke lænke låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
 
-#: mount/fstab.c:511
+#: sys-utils/swapon.c:597
 #, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kunne ikke åbne låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: Hviledata for software detekteret. Genskriver swapsignaturen."
 
-#: mount/fstab.c:526
+#: sys-utils/swapon.c:667
 #, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke låse låsefilen %s: %s\n"
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
-#: mount/fstab.c:538
+#: sys-utils/swapon.c:671
 #, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "kunne ikke låse låsefilen %s: %s"
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon mislykkedes"
 
-#: mount/fstab.c:540
-msgid "timed out"
-msgstr "tidsoverløb"
+# evt. "i linje "
+#: sys-utils/swapon.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
+
+# evt. "i linje "
+#: sys-utils/swapon.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
 
-#: mount/fstab.c:547
+#: sys-utils/swapon.c:772
 #, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:792
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aktiver enheder og filer for tekstvisning og swapping.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:795
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:796
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<politik>] aktiver swap-fjernelser, hvis understøttet af enhed\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:797
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           udelad i stilhed enheder som ikke findes\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:798
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            geninitialiser swapområdet om nødvendigt\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:799
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <liste>    kommaadskilt liste over swapindstillinger\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:800
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    specificer prioriteten for swapenheden\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:801
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            vis referat om anvendte swapenheder (FORÆLDET)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:802
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<kolonner>]  vis refereat i definerbar tabel\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:803
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         vis ikke tabeloverskrifter (med --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:804
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                brug rå uddataformat (med --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:805
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              vis swapstørrelse i byte i --show-uddata\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:806
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            uddybende tilstand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameteren <specifikation>:\n"
+" -L <etiket>            synonym for LABEL=<etiket>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etiket>         specificerer enhed efter swapområdetiket\n"
+" UUID=<uuid>            specificerer enhed efter swapområde-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikel>     specificerer enhed efter partitionsetiket\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specificerer enhed efter partition-UUID\n"
+" <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
+" <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige politiktyper for kassering (for --discard):\n"
+" once    : kun engangs områdekaseringer udstedes\n"
+" pages   : freed-sider kasseret før de genbruges\n"
+"Hvis ingen politik er valgt, er begge kasseringstyper aktiveret (standard).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:827
 msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+"\n"
+"Available columns (for --show):\n"
 msgstr ""
-"Kunne ikke oprette lænken %s\n"
-"Måske er der en efterladt låsefil?\n"
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --show):\n"
 
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
+#: sys-utils/swapon.c:905
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
 
-#: mount/fstab.c:633
+# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
+#: sys-utils/swapon.c:924
 #, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
 
-#: mount/fstab.c:643
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
 #, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "fejl ved ændring af filmodus for %s: %s\n"
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
 
-#: mount/fstab.c:661
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "kunne ikke åbne mappe"
 
-#: mount/lomount.c:73
-#, c-format
-msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop: kunne ikke åbne enheden %s: %s\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:68
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat mislykkedes"
 
-#: mount/lomount.c:89
+#: sys-utils/switch_root.c:79
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "kunne ikke læse mappe"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:116
 #, c-format
-msgid ", offset %lld"
-msgstr ", forskydning %lld"
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "kunne ikke fjerne henvisning %s"
 
-#: mount/lomount.c:92
+#: sys-utils/switch_root.c:153
 #, c-format
-msgid ", sizelimit %lld"
-msgstr ", størrelsesgrænse %lld"
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til %s"
 
-#: mount/lomount.c:100
+#: sys-utils/switch_root.c:155
 #, c-format
-msgid ", encryption %s (type %d)"
-msgstr ", kryptering %s (type %d)"
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "fremtvinger afmontering af %s"
 
-#: mount/lomount.c:114
+#: sys-utils/switch_root.c:161
 #, c-format
-msgid ", offset %d"
-msgstr ", forskydning %d"
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: mount/lomount.c:117
+#: sys-utils/switch_root.c:173
 #, c-format
-msgid ", encryption type %d\n"
-msgstr ", krypteringstype %d\n"
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til /"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+msgid "failed to change root"
+msgstr "kunne ikke ændre administrator (root)"
 
-#: mount/lomount.c:126
+# eT initramfs (filsystem)
+#: sys-utils/switch_root.c:192
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "gammelt root-filsystem er ikke et initramfs"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:204
 #, c-format
-msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: kunne ikke få oplysninger om enheden %s: %s\n"
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <nyrodmappe> <init> <argumenter til init>\n"
 
-#: mount/lomount.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
-msgstr "mount: kunne ikke finde nogen /dev/loop# enhed"
+#: sys-utils/switch_root.c:208
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Skift til et andet filsystem som roden for monteringstræet.\n"
 
-#: mount/lomount.c:181
+#: sys-utils/switch_root.c:251
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "mislykkedes. Beklager."
+
+#: sys-utils/switch_root.c:254
 #, c-format
-msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
-msgstr ""
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå %s"
 
-#: mount/lomount.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-"       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-msgstr ""
-"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed. Måske kender denne kerne ikke til\n"
-"       loop-enheder? (I så fald, genoversæt eller 'insmod loop.o'.)"
+#: sys-utils/tunelp.c:94
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Angiv diverse parametere for linjeprinteren.\n"
 
-#: mount/lomount.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not find any free loop device"
-msgstr "mount: kunne ikke finde nogen ledig loop-enhed"
+#: sys-utils/tunelp.c:97
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              angiv irq for parallelport\n"
 
-#: mount/lomount.c:287
-msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
-msgstr "Kunne ikke låse ind i hukommelsen, afslutter.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
 
-#: mount/lomount.c:340
-#, c-format
-msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
-msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lykkedes\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:99
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            antallet af uddatategn før dvale\n"
 
-#: mount/lomount.c:351
-#, c-format
-msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:100
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe-ventetid i mikrosekunder\n"
 
-#: mount/lomount.c:361
-#, c-format
-msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         afbryd ved fejl\n"
 
-#: mount/lomount.c:369
-msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"Denne 'mount' er oversat uden loop-understøttelse. Genoversæt venligst.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:105
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontroller printerstatus før udskrivning\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"usage:\n"
-"  %s loop_device                                       # give info\n"
-"  %s -d loop_device                                    # delete\n"
-"  %s -f                                                # find unused\n"
-"  %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
-msgstr ""
-"brug:\n"
-"  %s loop_enhed                                          # vis info\n"
-"  %s -d loop_enhed                                       # slet\n"
-"  %s [ -e kryptering ] [ -o forskydning ] loop_enhed fil # klargør\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:106
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       ekstra kontrol til statuskontrol\n"
 
-#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205
-msgid "not enough memory"
-msgstr "ikke nok hukommelse"
+#: sys-utils/tunelp.c:107
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 forespørg printerstatus\n"
 
-#: mount/lomount.c:540
-msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"Der var ingen loop-understøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt "
-"venligst.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få driveren til at stole på irq\n"
 
-#: mount/mntent.c:166
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
 
-#: mount/mntent.c:217
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     vis nuværende irq-indstilling\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:261
 #, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
 
-#: mount/mntent.c:220
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
+# hvis du vender de ligesom på engelsk, behøver vi ikke at bekymre os om
+# strenge bør starte med stort eller ej
+# "LPGETSTATUS-fejl"
+#: sys-utils/tunelp.c:280
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "Fejl i LPGETSTATUS"
 
-#: mount/mount.c:382
+#: sys-utils/tunelp.c:285
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "Status for %s er %d"
 
-#: mount/mount.c:387
+#: sys-utils/tunelp.c:287
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s"
+msgid ", busy"
+msgstr ", optaget"
 
-#: mount/mount.c:407
+#: sys-utils/tunelp.c:289
 #, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
+msgid ", ready"
+msgstr ", klar"
 
-#: mount/mount.c:424 mount/mount.c:677
+#: sys-utils/tunelp.c:291
 #, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", ikke mere papir"
 
-#: mount/mount.c:432
+#: sys-utils/tunelp.c:293
 #, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: fejl ved ændring af filmodus for %s: %s"
+msgid ", on-line"
+msgstr ", klar"
 
-#: mount/mount.c:483
+#: sys-utils/tunelp.c:295
 #, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s ligner et swap-område - ikke monteret"
-
-#: mount/mount.c:570
-msgid "mount failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+msgid ", error"
+msgstr ", fejl"
 
-#: mount/mount.c:572
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: kun root kan montere %s som %s"
+#: sys-utils/tunelp.c:300
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:600
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: loop-enheden angivet to gange"
+#: sys-utils/tunelp.c:310
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "Fejl i LPGETIRQ"
 
-#: mount/mount.c:605
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: type angivet to gange"
+# Kiggede i kildekoden og så at %s er et filnavn.  '%s bruger IRQ %d'
+#: sys-utils/tunelp.c:315
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s bruger IRQ %d\n"
 
-#: mount/mount.c:617
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: dropper opsætning af loop-enhed\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:317
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
 
-#: mount/mount.c:626
+#: sys-utils/umount.c:74
 #, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: skal til at benytte loop-enheden %s\n"
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <kilde> | <mappe>\n"
 
-#: mount/mount.c:631
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount: klargøring af loop-enhed mislykkedes\n"
+#: sys-utils/umount.c:80
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Afmonter filsystemer.\n"
 
-#: mount/mount.c:635
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: klargøringen af loop-enhed lykkedes\n"
+#: sys-utils/umount.c:83
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
-#: mount/mount.c:672
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
+#: sys-utils/umount.c:84
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets       afmonter alle monteringspunkter for den angivne enhed\n"
+"                           i det nuværende navnerum\n"
 
-#: mount/mount.c:693
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount: argumentet til -p eller --pass-fd skal være et tal"
+#: sys-utils/umount.c:86
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   kanoniser ikke stier\n"
 
-#: mount/mount.c:706
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       hvis monteret loopenhed, så befri også denne loopenhed\n"
 
-#: mount/mount.c:709
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %s"
-msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              tør-kørsel; udelad systemkaldet umount(2)\n"
 
-#: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1348
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
+#: sys-utils/umount.c:89
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             fremtving afmontering (i tilfælde af et NFT-system, der ikke kan nås)\n"
 
-#: mount/mount.c:851
-msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-msgstr "mount: denne version blev oversat uden understøttelse for 'nfs'-typen"
+#: sys-utils/umount.c:90
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     kald ikke umount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
 
-#: mount/mount.c:891
-msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-msgstr "mount: montering af nfs version 4 mislykkedes, prøver version 3..\n"
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              afkobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
 
-#: mount/mount.c:902
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
 
-#: mount/mount.c:905
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         i tilfælde af at afmontering mislykkedes, forsøg så at genmontere skrivebeskyttet\n"
 
-#. should not happen
-#: mount/mount.c:908
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: mount/mount.c:914 mount/mount.c:949
+#: sys-utils/umount.c:141
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) afmonteret"
 
-#: mount/mount.c:916
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: adgang nægtet"
+#: sys-utils/umount.c:143
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s afmonteret"
 
-#: mount/mount.c:918
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge 'mount'"
+#: sys-utils/umount.c:203
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "kunne ikke angive umount-mål"
 
-#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
-#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:922 mount/mount.c:926
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s er optaget"
+#: sys-utils/umount.c:219
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount-tabelallokering mislykkedes"
 
-#. no
-#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:928
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc er allerede monteret"
+#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "libmount-iteratorallokering mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:930
+#: sys-utils/umount.c:268
 #, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "kunne ikke indhente underfilsystem for %s"
 
-#: mount/mount.c:936
+#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s eksisterer ikke"
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: ikke fundet"
 
-#: mount/mount.c:938
+#: sys-utils/umount.c:336
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk lænke ud i ingenting"
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde (--all-targets er ikke understøttet på systemer med normal mtab-fil)."
 
-#: mount/mount.c:941
+#: sys-utils/unshare.c:89
 #, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specialenhed %s eksisterer ikke"
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "ikke understøttet --setgroups-parameter »%s«"
 
-#: mount/mount.c:951
+#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: specialenhed %s eksisterer ikke\n"
-"       (en sti er ikke en mappe)\n"
+msgid "write failed %s"
+msgstr "skrivning mislykkedes %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:157
+#, fuzzy
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "Ændr rodfilsystemet.\n"
 
-#: mount/mount.c:964
+#: sys-utils/unshare.c:188
 #, c-format
-msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
-msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "montering %s på %s mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:966
+#: sys-utils/unshare.c:202
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or other error"
-msgstr ""
-"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
-"       eller for mange monterede filsystemer"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan ikke søge (seek) %s"
 
-#: mount/mount.c:976
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:213
+#, fuzzy
+msgid "pipe failed"
+msgstr "open mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:982
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:227
+#, fuzzy
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: mount/mount.c:999
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:250
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Kør et program med nogle navnerum udelt fra overdelen.\n"
 
-#: mount/mount.c:1005
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen er fuld"
+#: sys-utils/unshare.c:253
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount [=<fil>]   gå i monteringsnavnerum\n"
 
-#: mount/mount.c:1007
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
+#: sys-utils/unshare.c:254
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]      gå i UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
 
-#: mount/mount.c:1011
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
+#: sys-utils/unshare.c:255
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      gå i System V IPC-navnerum\n"
 
-#: mount/mount.c:1016
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: ukendt filsystemtype'%s'"
+#: sys-utils/unshare.c:256
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]      gå i netværksnavnerum\n"
 
-#: mount/mount.c:1028
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: du mente sikkert %s"
+#: sys-utils/unshare.c:257
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
 
-#: mount/mount.c:1030
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: måske mente du 'iso9660'?"
+#: sys-utils/unshare.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]     gå i brugernavnerum\n"
 
-#: mount/mount.c:1032
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: måske mente du 'vfat'?"
+#: sys-utils/unshare.c:259
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
 
-#: mount/mount.c:1035
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
+#: sys-utils/unshare.c:260
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                forgren før <program> startes\n"
 
-#. strange ...
-#: mount/mount.c:1041
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og 'stat' fejler?"
+#: sys-utils/unshare.c:261
+msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
 
-#: mount/mount.c:1043
-#, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:262
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:263
 msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `insmod driver'?)"
+"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
-"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
-"       (måske hjælper 'insmod enheds-driver'?)"
 
-#: mount/mount.c:1046
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
+#: sys-utils/unshare.c:265
+msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -s, --setgroups allow|deny  kontroller systemkald for setgroups i brugernavnerum\n"
 
-#: mount/mount.c:1049
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
+#: sys-utils/unshare.c:386
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:1052
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
+#: sys-utils/unshare.c:430
+msgid "child exit failed"
+msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
 
-#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
-#. linux 1.1.38 and later
-#: mount/mount.c:1055
-msgid "block device "
-msgstr "blokenhed "
+#: sys-utils/unshare.c:437
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
 
-#: mount/mount.c:1057
+#: sys-utils/unshare.c:457
 #, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "montering %s mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:1061
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit '-w'-tilvalg blev givet"
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kort nulstillede tidligere cpu'en"
 
-#: mount/mount.c:1078
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Eksternt relæ 1"
 
-#: mount/mount.c:1177
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Eksternt relæ 2"
 
-#: mount/mount.c:1183
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager smbfs p.g.a. det "
-"foranstillede //\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Blæser mislykkedes"
 
-#.
-#. * Retry in the background.
-#.
-#: mount/mount.c:1200
-#, c-format
-msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-msgstr "mount: kører \"%s\" i baggrunden\n"
-
-#: mount/mount.c:1211
-#, c-format
-msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-msgstr "mount: opgiver \"%s\"\n"
-
-#: mount/mount.c:1293
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Hold i live ping-svar"
 
-#: mount/mount.c:1426
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Brug:  mount -V                 : vis version\n"
-"       mount -h                 : vis denne hjælp\n"
-"       mount                    : vis monterede filsystemer\n"
-"       mount -l                 : det samme, incl. mærkater\n"
-"Tilvalgene ovenfor giver oplysninger. De næste vedrører montering.\n"
-"Kommandoen lyder 'mount [-t fstype] noget sted'.\n"
-"Detaljer, der står i /etc/fstab, kan udelades.\n"
-"       mount -a [-t|-O]         : montér alt, der beskrives i /etc/fstab\n"
-"       mount enhed              : montér enhed på dets standardplads\n"
-"       mount mappe              : montér enheden, tilhørende mappe\n"
-"       mount -t type enh mappe  : almindelig mount-kommando\n"
-"Bemærk at man i virkeligheden ikke monterer en enhed. Man monterer\n"
-"det filsystem (af en given type), som findes på enheden.\n"
-"Man kan godt montere en allerede synlig mappe et andet sted:\n"
-"       mount --bind glmappe nymappe\n"
-"eller flyt et undertræ:\n"
-"       mount --move glmappe nymappe\n"
-"En enhed kan angives ved navn, f.eks. /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
-"eller ved mærkat med -L mærkat, eller ved uuid med -U uuid .\n"
-"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p adgangskodefd].\n"
-"se mange flere detaljer med 'man 8 mount'.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Understøtter magisk luk-tegn"
 
-#: mount/mount.c:1615
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
+# Reset kan både være substantiv, infinitiv, participium osv.
+# Jeg foreslår "Nulstilling", altså substantiv, da jeg tror det dækker flest tilfælde bedst
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Nulstilling på grund af CPU-varme"
 
-#: mount/mount.c:1620
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Strøm over spænding"
 
-#: mount/mount.c:1632
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Strøm ugyldig/strømfejl"
 
-#: mount/mount.c:1634
-#, c-format
-msgid "mount: mounting %s\n"
-msgstr "mount: monterer %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Prætidsudløb (i sekunder)"
 
-#: mount/mount.c:1643
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "intet blev monteret"
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Angiv tidsudløb (i sekunder)"
 
-#: mount/mount.c:1658
-#, c-format
-msgid "mount: cannot find %s in %s"
-msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Udløs ikke genstart"
 
-#: mount/mount.c:1673
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "flagnavn"
 
-#: mount/mount_by_label.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-msgstr ""
-"mount: kunne ikke åbne %s, så UUID- og MÆRKE­konvertering kan ikke "
-"gennemføres.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "flagbeskrivelse"
 
-#: mount/mount_by_label.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad UUID"
-msgstr "mount: ugyldig UUID"
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "flagstatus"
 
-#: mount/mount_guess_fstype.c:489
-msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-msgstr "mount: fejl ved gæt af filsystemtype\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "opstartsstatus for flag"
 
-#: mount/mount_guess_fstype.c:541
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "vagthunds enhedsnavn"
 
-#: mount/mount_guess_fstype.c:544
+#: sys-utils/wdctl.c:138
 #, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "ukendt flag: %s"
 
-#: mount/mount_guess_fstype.c:547
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:177
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Vis status for vagthundens udstyr.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:180
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <liste>    vis kun valgte flag\n"
+" -F, --noflags          vis ikke information om flag\n"
+" -I, --noident          vis ikke vagthundens identitetsinformation\n"
+" -n, --noheadings       vis ikke overskrifter for flags tabel\n"
+" -O, --oneline          vis al information på en linje\n"
+" -o, --output <liste>   vis kolonner for flagene\n"
+" -r, --raw              brug rå uddataformat for flags tabel\n"
+" -T, --notimeouts       vis ikke vagthundens tidsudløb\n"
+" -s, --settimeout <sek> angiv vagthundens tidsudløb\n"
+" -x, --flags-only       vis kun flags tabel (samme som -I -T)\n"
 
-#: mount/mount_guess_fstype.c:549
+#: sys-utils/wdctl.c:196
 #, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       Jeg vil forsøge type %s\n"
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:199
+msgid "Available columns:\n"
+msgstr "Tilgængelige kolonner:\n"
 
-#: mount/mount_guess_fstype.c:637
+#: sys-utils/wdctl.c:291
 #, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Forsøger %s\n"
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: ukendte flag 0x%x\n"
 
-#: mount/nfsmount.c:237
-msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
-msgstr "mount: voldsomt langt 'vært:mappe'-parameter\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: vagthund allerede i brug, afbryder."
 
-#: mount/nfsmount.c:251
-msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
-msgstr "mount: advarsel: angivelse af flere værtsnavne understøttes ikke\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: kunne ikke deaktivere vagthund"
 
-#: mount/nfsmount.c:256
-msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-msgstr "mount: mappe, der monteres, er ikke i formatet 'vært:mappe'\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
 
-#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
+#: sys-utils/wdctl.c:350
 #, c-format
-msgid "mount: can't get address for %s\n"
-msgstr "mount: kunne ikke få adressen på %s\n"
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
 
-#: mount/nfsmount.c:273
-msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
-msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:384
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente information om watchdog"
 
-#: mount/nfsmount.c:290
-msgid "mount: excessively long option argument\n"
-msgstr "mount: voldsomt langt tilvalgsparameter\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 sys-utils/wdctl.c:472
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
-#: mount/nfsmount.c:382
-msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
-msgstr "Advarsel: Ukendt proto= tilvalg.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:467
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsudløb:"
 
-#: mount/nfsmount.c:389
-msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
-msgstr "Advarsel: Tilvalget 'namlen' understøttes ikke.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Prætidsudløb:"
 
-#: mount/nfsmount.c:393
-#, c-format
-msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s=%d\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:473
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid tilbage:"
 
-#: mount/nfsmount.c:427
-msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-msgstr "Advarsel: tilvalget 'nolock' understøttes ikke.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:605
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
 
-#: mount/nfsmount.c:432
-#, c-format
-msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
-msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s%s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
 
-#: mount/nfsmount.c:528
-msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
-msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length?\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:609
+msgid "version"
+msgstr "version"
 
-#: mount/nfsmount.c:716
-msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
-msgstr "NFS via TCP understøttes ikke.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:73
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram-enhedsnavn"
 
-#: mount/nfsmount.c:723
-msgid "nfs socket"
-msgstr "NFS-sokkel"
+#: sys-utils/zramctl.c:74
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "begrænsning på den ukomprimerede datamængde"
 
-#: mount/nfsmount.c:727
-msgid "nfs bindresvport"
-msgstr "nfs bindresvport"
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "ukomprimeret størrelse for lagrede data"
 
-#: mount/nfsmount.c:741
-msgid "nfs server reported service unavailable"
-msgstr "NFS-tjener angav, at tjenesten ikke var tilgængelig"
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "komprimeret størrelse for lagrede data"
 
-#: mount/nfsmount.c:750
-msgid "used portmapper to find NFS port\n"
-msgstr "benyttede portmapper til at finde NFS-port\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "den valgte komprimeringsalgoritme"
 
-#: mount/nfsmount.c:754
-#, c-format
-msgid "using port %d for nfs deamon\n"
-msgstr "bruger port %d til NFS-dæmonen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "antallet af samtidige komprimeringsoperationer"
 
-#: mount/nfsmount.c:765
-msgid "nfs connect"
-msgstr "NFS-forbindelse"
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "tomme sider uden allokeret hukommelse"
 
-#: mount/nfsmount.c:852
-#, c-format
-msgid "unknown nfs status return value: %d"
-msgstr "ukendt NFS-statusværdi: %d"
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "al hukommelse inklusive allocator-fragmentation og metadata-overhead"
 
-#: mount/sundries.c:26
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+#, fuzzy
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "begrænsning på den ukomprimerede datamængde"
 
-#: mount/swapon.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-hV]\n"
-"       %s -a [-e] [-v]\n"
-"       %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
-"       %s [-s]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
 msgstr ""
-"brug: %s [-hV]\n"
-"      %s -a [-e] [-v]\n"
-"      %s [-v] [-p prioritet] speciel ...\n"
-"      %s [-s]\n"
 
-#: mount/swapon.c:67
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+#, fuzzy
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "antallet af samtidige komprimeringsoperationer"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:525
 #, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-hV]\n"
-"       %s -a [-v]\n"
-"       %s [-v] special ...\n"
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
 msgstr ""
-"brug: %s [-hV]\n"
-"      %s -a [-v]\n"
-"      %s [-v] speciel ...\n"
+" %1$s [tilvalg] [<enhed>]\n"
+" %1$s -r <enhed> [...]\n"
+" %1$s [tilvalg] -f | <enhed> -s <størrelse>\n"
 
-#: mount/swapon.c:174 mount/swapon.c:266
-#, c-format
-msgid "%s on %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:531
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Opsæt og kontroller zram-enheder.\n"
 
-#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:534
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   komprimeringsalgoritme\n"
 
-#: mount/swapon.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "swapon: kan ikke finde %s: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:535
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: mount/swapon.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
-msgstr "swapon: advarsel: %s har usikre filrettigheder %04o, %04o anbefales\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:536
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                find en fri enhed\n"
 
-#: mount/swapon.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
-msgstr "swapon: Dropper filen %s - den lader til at være fragmenteret.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:537
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: mount/swapon.c:276
-msgid "Not superuser.\n"
-msgstr "Ikke superbruger.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:538
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <liste>      kolonner i statusuddata\n"
 
-#: mount/swapon.c:310 mount/swapon.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke åbne %s: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:539
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 brug rå statusuddataformat\n"
 
-#: mount/umount.c:51
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:540
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               nulstil alle specificerede enheder\n"
 
-#: mount/umount.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
 
-#: mount/umount.c:174
-#, c-format
-msgid "host: %s, directory: %s\n"
-msgstr "vært: %s, mappe: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:542
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <antal>     antal komprimeringsstrømme\n"
 
-#: mount/umount.c:194
+#: sys-utils/zramctl.c:608
 #, c-format
-msgid "umount: can't get address for %s\n"
-msgstr "umount: kunne ikke få adressen på %s\n"
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "ikke understøttet algoritme: %s"
 
-#: mount/umount.c:199
-msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
-msgstr "umount: fik ugyldig hostp->h_length\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:630
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "kunne ikke fortolke strømme"
 
-#: mount/umount.c:247
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
+#: sys-utils/zramctl.c:652
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "tilvalget --find og <enhed> udelukker hinanden"
 
-#: mount/umount.c:249
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: ikke monteret"
+#: sys-utils/zramctl.c:658
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "kun en <enhed> ad gangen er tilladt"
 
-#: mount/umount.c:251
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kunne ikke skrive superblok"
+#: sys-utils/zramctl.c:661
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "tilvalgene --algorithm og --streams skal kombineres med --size"
 
-#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
-#. and not "none /proc ..."
-#: mount/umount.c:255
+#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
 #, c-format
-msgid "umount: %s: device is busy"
-msgstr "umount: %s: enhed optaget"
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: kunne ikke nulstille"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "ingen fri zram-enhed blev fundet"
 
-#: mount/umount.c:257
+#: sys-utils/zramctl.c:724
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: ikke fundet"
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: kunne ikke angive antallet af strømme"
 
-#: mount/umount.c:259
+#: sys-utils/zramctl.c:728
 #, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: kunne ikke angive algoritme"
 
-#: mount/umount.c:261
+# Enheder ligger i /dev.  F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
+# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
+# partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
+# hvad de mener med whole-disk device number.
+#: sys-utils/zramctl.c:731
 #, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: kunne ikke angive diskstørrelse (%ju byte)"
 
-#: mount/umount.c:263
+#: term-utils/agetty.c:459
 #, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatisk logind)\n"
 
-#: mount/umount.c:319
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "ingen umount2, forsøger umount...\n"
+#: term-utils/agetty.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre root-mappe %s: %m"
 
-#: mount/umount.c:335
+#: term-utils/agetty.c:518
 #, c-format
-msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-msgstr "kunne ikke afmontere %s med umount - forsøger %s i stedet\n"
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre arbejdsmappe %s: %m"
 
-#: mount/umount.c:353
+#: term-utils/agetty.c:521
 #, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre procesprioritet: %m"
 
-#: mount/umount.c:363
+#: term-utils/agetty.c:532
 #, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke udføre %s: %m"
 
-#: mount/umount.c:372
+#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861
+#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414
+#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497
+#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527
 #, c-format
-msgid "%s umounted\n"
-msgstr "%s afmonteret\n"
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
 
-#: mount/umount.c:470
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr ""
-"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
+#: term-utils/agetty.c:688
+#, fuzzy
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: mount/umount.c:501
-msgid ""
-"Usage: umount [-hV]\n"
-"       umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Brug: umount [-hV]\n"
-"      umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
-"      umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
+#: term-utils/agetty.c:727
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ugyldig parameter for --local-line"
 
-#. "" would be expanded to `pwd`
-#: mount/umount.c:553
+#: term-utils/agetty.c:746
 #, fuzzy
-msgid "Cannot umount \"\"\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne "
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: mount/umount.c:559
+#: term-utils/agetty.c:883
 #, c-format
-msgid "Trying to umount %s\n"
-msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ugyldig hastighed: %s"
 
-#: mount/umount.c:565
+#: term-utils/agetty.c:885
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "for mange forskellige hastigheder"
+
+#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049
 #, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
 
-#: mount/umount.c:572
+#: term-utils/agetty.c:1015
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
 
-#: mount/umount.c:579
+#: term-utils/agetty.c:1017
 #, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tty"
 
-#: mount/umount.c:592
+#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke indhente kontrollerende tty: %m"
 
-#: mount/umount.c:596
+#: term-utils/agetty.c:1043
 #, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() mislykkedes: %m"
 
-#: mount/umount.c:637
+#: term-utils/agetty.c:1064
 #, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
 
-#: mount/umount.c:718
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
+#: term-utils/agetty.c:1069
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke angive procesgruppe: %m"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen.\n"
+#: term-utils/agetty.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dup-problem: %m"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
-msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
-msgstr "Brug: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#: term-utils/agetty.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
 
-#: sys-utils/cytune.c:115
+#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
-msgstr ""
-"Filen %s, For grænseværdi %lu, Maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
-"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "angivelse af terminalattributter mislykkedes: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1440
+#, fuzzy
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:126
+#: term-utils/agetty.c:1618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1717
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[tryk RETUR for logind]"
+
+#: term-utils/agetty.c:1742
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock deaktiveret"
+
+#: term-utils/agetty.c:1745
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock aktiveret"
+
+#: term-utils/agetty.c:1748
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock aktiveret"
+
+#: term-utils/agetty.c:1751
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock aktiveret"
+
+#: term-utils/agetty.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+"Hint: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Filen %s, For grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, Maksimale antal tegn "
-"i fifo var %d,\n"
-"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
+"Fif: %s\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:190
+#: term-utils/agetty.c:1901
 #, c-format
-msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr "Ugyldig intervalværdi: %s\n"
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: læst: %m"
 
-#: sys-utils/cytune.c:198
+#: term-utils/agetty.c:1960
 #, c-format
-msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr "Ugyldig sat værdi: %s\n"
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: inddataoverløb"
 
-#: sys-utils/cytune.c:206
+#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985
 #, c-format
-msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "Ugyldig standardværdi: %s\n"
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ugyldig tegnkonvertering for logindnavn"
 
-#: sys-utils/cytune.c:214
+#: term-utils/agetty.c:1991
 #, c-format
-msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %s\n"
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ugyldigt tegn 0x%x i logindnavn"
 
-#: sys-utils/cytune.c:222
+#: term-utils/agetty.c:2076
 #, c-format
-msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "Ugyldig standard tidsværdi: %s\n"
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kunne ikke angive terminalattributter: %m"
 
-#: sys-utils/cytune.c:239
+#: term-utils/agetty.c:2112
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
 msgstr ""
-"Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) "
-"[-g|-G] fil [fil...]\n"
+" %1$s [tilvalg] <linje> [<baud_hastighed>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [tilvalg] <baud_hastighed>,... <linje> [<termtype>]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
-#: sys-utils/cytune.c:340
-#, c-format
-msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2116
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Åbn en terminal og angiv dets tilstand.\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:258
-#, c-format
-msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte %s til grænsen %d: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2119
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                antag 8-bit tty\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:277
-#, c-format
-msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte %s til tidsgrænsen %d: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2120
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <bruger>   log den angivne bruger ind automatisk\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:352 sys-utils/cytune.c:383
-#, c-format
-msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke få grænsen for %s: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2121
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
-#, c-format
-msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke få tidsoverløbet for %s: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2122
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote               brug -r <værtsnavn> for login(1)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld aktuelle grænse og %ld aktuelle tidsoverløb\n"
+#: term-utils/agetty.c:2123
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fil>     vis fil indeholdende problemer\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:310
-#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld standard grænse og %ld standard tidsoverløb\n"
+#: term-utils/agetty.c:2124
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control         aktiver forløbskontrol for udstyret\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:328
-msgid "Can't set signal handler"
-msgstr "Kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+#: term-utils/agetty.c:2125
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:332 sys-utils/cytune.c:367
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
+#: term-utils/agetty.c:2126
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue              vis ikke problemstillingsfil\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:377
-#, c-format
-msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke udføre CYGETMON på %s: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2127
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <streng> angiv init-streng\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:419
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu htal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
+#: term-utils/agetty.c:2128
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J  --noclear              ryd ikke skærmen før prompt\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:425
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f tal/sek; %f flt, %f send (tegn/sek)\n"
+#: term-utils/agetty.c:2129
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <fil>  angiv logindprogram\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:430
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu htal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
+#: term-utils/agetty.c:2130
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<tilst>] kontroller det lokale linjeflag\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:436
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f tal/sek; %f flt (tegn/sek)\n"
+#: term-utils/agetty.c:2131
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud         udtræk baud-hastighed under forbind\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:56
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
-msgstr "Brug: %s [-c] [-n level] [-s bufstr.]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2132
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, c-format
-msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr "ugyldigt id: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2133
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N  --nonewline            vis ikke en ny linje før sag\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:84
-#, c-format
-msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke fjerne id %s (%s)\n"
+#: term-utils/agetty.c:2134
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --longin-options <tilv> tilvalg som sendes til logind\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:99
-#, c-format
-msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-msgstr "forældet brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2135
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause          vent på tastaturtryk før logind\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:126
-#, c-format
-msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr "ukendt ressourcetype %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2136
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <mappe>       ændr root til mappen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:130
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "ressource(r) slettet\n"
+#: term-utils/agetty.c:2137
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup               udfør virtuel lukning på tty'en\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-"          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-msgstr ""
-"brug: %s [ [-q beskkøid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-"         [-Q beksnøgle] [-M shmnøgle] [-S semnøgle] ... ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2138
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud            forsøg at bevare baudhastighed efter skift\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:181
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
+#: term-utils/agetty.c:2139
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer>     procestidsudløb for logind\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:193
-#, c-format
-msgid "%s: illegal key (%s)\n"
-msgstr "%s: ugyldig nøgle (%s)\n"
+#: term-utils/agetty.c:2140
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case          detekter terminal med store bogstaver\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "adgang til nøgle nægtet"
+#: term-utils/agetty.c:2141
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr              vent på linjeskift\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
-msgid "already removed key"
-msgstr "har allerede fjernet nøgle"
+#: term-utils/agetty.c:2142
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints              vis ikke fif\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
-msgid "invalid key"
-msgstr "ugyldig nøgle"
+#: term-utils/agetty.c:2143
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname           intet værtsnavn vil blive vist\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
-msgid "unknown error in key"
-msgstr "ukendt fejl i nøgle"
+#: term-utils/agetty.c:2144
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname        vis fuldt kvalificeret værtsnavn\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:241
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "adgang til id nægtet"
+#: term-utils/agetty.c:2145
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <streng> yderligere slet tilbage-tegn\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:246
-msgid "invalid id"
-msgstr "ugyldigt id"
+#: term-utils/agetty.c:2146
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <streng>  yderligere dræb-tegn\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:251
-msgid "already removed id"
-msgstr "id allerede fjernet"
+#: term-utils/agetty.c:2147
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <mappe>        chdir før logind'et\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
-msgid "unknown error in id"
-msgstr "ukendt fejl i id"
+#: term-utils/agetty.c:2148
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <antal>        sovesekunder før prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2149
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <nummer>        kør logind med denne prioritet\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:259
+#: term-utils/agetty.c:2150
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload               genindlæs prompt'er ved kørsel af agetty-instanser\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2151
+msgid "     --help                 display this help and exit\n"
+msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2152
+msgid "     --version              output version information and exit\n"
+msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2487
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d bruger"
+msgstr[1] "%d brugere"
+
+#: term-utils/agetty.c:2615
 #, c-format
-msgid "%s: %s (%s)\n"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname mislykkedes: %m"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:267
+#: term-utils/agetty.c:2627
 #, c-format
-msgid "%s: unknown argument: %s\n"
-msgstr "%s: ukendt tilvalg: %s\n"
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan ikke røre filen %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2631
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload er ikke understøttet på dit system"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:121
+#: term-utils/mesg.c:75
 #, c-format
-msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-msgstr "brug : %s -asmq -tclup \n"
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Kontroller skriveadgang for andre brugere til din terminal.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  forklar hvad der sker\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:122
+#: term-utils/mesg.c:125
+msgid "ttyname failed"
+msgstr "ttyname mislykkedes"
+
+# Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
+#: term-utils/mesg.c:134
+msgid "is y"
+msgstr "er y"
+
+#: term-utils/mesg.c:137
+msgid "is n"
+msgstr "er n"
+
+#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
 #, c-format
-msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "ændring af %s-tilstand mislykkedes"
+
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:123
+#: term-utils/mesg.c:157
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
+
+#: term-utils/mesg.c:161
 #, c-format
-msgid "\t%s -h for help.\n"
-msgstr "\t%s -h for hjælp.\n"
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:129
+#: term-utils/script.c:160
 #, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [fil]\n"
+
+#: term-utils/script.c:163
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Lav et typeskript for en terminalsession.\n"
+
+#: term-utils/script.c:166
 msgid ""
-"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr "%s viser oplysninger om de ipc-faciliteter, du har læseadgang til.\n"
+" -a, --append            append the output\n"
+" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return            return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush             run flush after each write\n"
+"     --force             use output file even when it is a link\n"
+" -q, --quiet             be quiet\n"
+" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -a, --append             tilføj uddataene\n"
+" -c, --command <kommando> kør kommando frem for interaktiv skal\n"
+" -e, --return             returner afslutkode for underproces\n"
+" -f, --flush              kør tøm (flush) efter hver skrivning\n"
+"     --force              brug uddatafil selv når det er en henvisning\n"
+" -q, --quiet              vær stille\n"
+" -t, --timing[=<fil>]     vis timingdata til standardfejl (eller til FIL)\n"
+" -V, --version            vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help               vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:131
+#: term-utils/script.c:188
+#, c-format
 msgid ""
-"Resource Specification:\n"
-"\t-m : shared_mem\n"
-"\t-q : messages\n"
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
 msgstr ""
-"Ressourcespecification:\n"
-"\t-m : delt_hukommelse\n"
-"\t-q : beskeder\n"
+"Uddatafil »%s« er en henvisning.\n"
+"Brug --force hvis du virkelig vil bruge den.\n"
+"Program blev ikke startet."
+
+#: term-utils/script.c:200
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:132
+#: term-utils/script.c:263
+msgid "cannot write script file"
+msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
+
+#: term-utils/script.c:397
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\t-s : semaphores\n"
-"\t-a : all (default)\n"
+"\n"
+"Session terminated.\n"
 msgstr ""
-"\t-s : semaforer\n"
-"\t-a : alle (standard)\n"
+"\n"
+"Session afsluttet, dræber skal ..."
+
+# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
+# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
+#: term-utils/script.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s\n"
+msgstr "Skript påbegyndt %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:133
+#: term-utils/script.c:519
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Output Format:\n"
-"\t-t : time\n"
-"\t-p : pid\n"
-"\t-c : creator\n"
+"\n"
+"Script done on %s\n"
 msgstr ""
-"Uddataformat:\n"
-"\t-t : tid\n"
-"\t-p : pid\n"
-"\t-c : skaber\n"
+"\n"
+"Skript kørt %s"
+
+#: term-utils/script.c:615
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
+
+#: term-utils/script.c:622
+msgid "openpty failed"
+msgstr "openpty mislykkedes"
+
+#: term-utils/script.c:660
+msgid "out of pty's"
+msgstr "løbet tør for pty-er"
+
+#: term-utils/script.c:760
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:43
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:47
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Afspil terminaltypeskripter, via brug af timinginformation.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 msgid ""
-"\t-l : limits\n"
-"\t-u : summary\n"
+" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"\t-l : grænser\n"
-"\t-u : sammendrag\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:135
-msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om ressourcen angivet ved id\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:267
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
+" -t, --timing <fil>      skript uddatafil for timing\n"
+" -s, --typescirpt <fil>  skript uddatafil for terminalsession\n"
+" -d, --divisor <num>     øge eller sænk kørselstid med tidsdeler\n"
+" -m, --maxdelay <num>    vent højst dette antal sekunder mellem opdateringer\n"
+" -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:112
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
 
-#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
-#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: term-utils/scriptreplay.c:118
 #, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: term-utils/scriptreplay.c:120
 #, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "maks seg-stør. (kbyte) = %lu\n"
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282
-#, c-format
-msgid "max total shared memory (pages) = %lu\n"
-msgstr "maks total delt hukommelse (sider) = %lu\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:184
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "forkert antal parametre"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:215
 #, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "min seg-stør. (byte) = %lu\n"
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:289
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:290
+#: term-utils/setterm.c:240
 #, c-format
-msgid "segments allocated %d\n"
-msgstr "allokerede segmenter %d\n"
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "parameterfejl: lys %s er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:291
-#, c-format
-msgid "pages allocated %ld\n"
-msgstr "allokerede sider %ld\n"
+#: term-utils/setterm.c:329
+msgid "too many tabs"
+msgstr "for mange indryk"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:292
-#, c-format
-msgid "pages resident  %ld\n"
-msgstr "sider i ram     %ld\n"
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Angiv attributterne for en terminal.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:293
-#, c-format
-msgid "pages swapped   %ld\n"
-msgstr "sider i swap'et %ld\n"
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term          <terminalnavn>    overskriv TERM-miljøvariabel\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:294
-#, c-format
-msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr "Swap præstation: %ld forsøg\t %ld successer\n"
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                           nulstil terminal til power-on-tilstand\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:299
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --reset                           nulstil terminal til power-on-tilstand\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#: term-utils/setterm.c:390
+msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                      vis init-streng, og brug standardinstillinger\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
-#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
-msgid "shmid"
-msgstr "dthid"
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                         brug standardindstillinger for terminal\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
-#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
-msgid "perms"
-msgstr "rtghd"
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                           gem nuværende terminalindstillinger som standard\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: term-utils/setterm.c:393
+msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
+msgstr " --cursor        [on|off]          vis markør\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: term-utils/setterm.c:394
+msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat        [on|off]          tastaturgentagelse\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys [on|off]          programtilstand for markørtast\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap      [on|off]          fortsæt på en ny linje når linjen er fuld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:305
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "--- Delt hukommelse Til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen [on|off]          byt farverne om for hele skærmen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:306
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
+msgstr " --foreground    default|<farve>   angiv forgrundsfarve\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
-#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
-#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
-msgid "owner"
-msgstr "ejer"
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
+msgstr " --background    default|<farve>   angiv baggrundsfarve\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:307
-msgid "attached"
-msgstr "tilkoblet"
+#: term-utils/setterm.c:400
+msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor       [bright] <farve>  angiv farve for understreget tekst\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:307
-msgid "detached"
-msgstr "afkoblet"
+#: term-utils/setterm.c:401
+msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
+msgstr " --hbcolor       [bright] <farve>  angiv farve for fed tekst\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:308
-msgid "changed"
-msgstr "ændret"
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "                 <farve>: sort blå cyan grøn grå magenta rød hvid gul\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:312
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
-msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op ------\n"
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
+msgstr " --bold          [on|off]          fed\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#: term-utils/setterm.c:404
+msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
+msgstr " --half-bright  [on|off]           dæmp\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:314
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: term-utils/setterm.c:405
+msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
+msgstr " --blink         [on|off]          blink\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:314
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
+msgstr " --underline     [on|off]          understreg\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:318
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse       [on|off]          byt om på forgrunds- og baggrundsfarver\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:319
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear         [all|rest]        ryd skærm og angive markørposition\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
-msgid "key"
-msgstr "nøgle"
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs          [<antal> ...]    angiv disse tabulator-stoppositioner, eller vis dem\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:320
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs       [<antal> ...]     ryd disse tabulator-stoppositioner, eller alle\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:321
-msgid "nattch"
-msgstr "atlkbl"
+#: term-utils/setterm.c:411
+msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs       [1-160]           angiv et regulært tabulator-stopinterval\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:321
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: term-utils/setterm.c:412
+msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank         [0-60|force|poke] sæt tid for inaktivitet før tomme skærme\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
-#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
-#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
-#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
-msgid "Not set"
-msgstr "Ikke sat"
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump          [<nummer>]        skriv vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374
-msgid "dest"
-msgstr "mål"
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append        [<nummer>]        tilføj vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:375
-msgid "locked"
-msgstr "låst"
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
+msgstr " --file          <filnavn>         navn på dumpfilen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:395
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg           [on|off]          send kernebeskeder til konsollen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:401
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel      0-8               logniveau for kernekonsol\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:405
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maks antal tabeller = %d\n"
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:406
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maks semaforer per tabel = %d\n"
+#: term-utils/setterm.c:419
+msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                   angiv strømbesparelsesfunktioner for vesa\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:407
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maks semaforer i hele systemet = %d\n"
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown     [0-60]            angiv nedlukningsinterval for vesa i minutter\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:408
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maks ops per semop-kald = %d\n"
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength       [0-2000]          klokkens længde i millisekunder\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:409
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "semafor maksværdi = %d\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq         <nummer>          klokkefrekvens i hertz\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:413
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --version                         show version information and exit\n"
+msgstr " --version                         vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:414
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "brugte tabeller = %d\n"
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --help                            display this help and exit\n"
+msgstr " --help                            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:415
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "dupliker brug af et tilvalg"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:419
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
+# ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
+# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
+# den her og de omkringstående
+#: term-utils/setterm.c:741
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: term-utils/setterm.c:746
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:425
-msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "---- Delt hukommelse operations-/ændringstider -----\n"
+#: term-utils/setterm.c:752
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:426
+#: term-utils/setterm.c:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
+
+#: term-utils/setterm.c:820
 #, c-format
-msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s understøtter ikke %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:427
-msgid "last-op"
-msgstr "sidstop"
+#: term-utils/setterm.c:858
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "søgning mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:427
-msgid "last-changed"
-msgstr "sidst-ændret"
+#: term-utils/setterm.c:884
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:434
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
+#: term-utils/setterm.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ugyldigt tilvalg"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#: term-utils/setterm.c:934
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:437
-msgid "nsems"
-msgstr "nsemf"
+#: term-utils/setterm.c:1098
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:496
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
+#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-fejl"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:504
-msgid "------ Messages: Limits --------\n"
-msgstr "------ Beskeder: Grænser -------\n"
+#: term-utils/setterm.c:1147
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM er ikke defineret."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: term-utils/setterm.c:1154
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
+
+#: term-utils/setterm.c:1156
 #, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maks køer på systemet = %d\n"
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: ukendt terminaltype"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: term-utils/setterm.c:1158
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal er en papirudgave (hardcopy)"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
 #, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "maks-størrelse af besked (byte) = %d\n"
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: term-utils/ttymsg.c:94
 #, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "standard maks-størrelse af kø (byte) = %d\n"
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "utroligt lang linjeparameter"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:511
-msgid "------ Messages: Status --------\n"
-msgstr "------ Beskeder: Status --------\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "open mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: term-utils/ttymsg.c:147
 #, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "allokerede køer= %d\n"
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "brugte hoveder = %d\n"
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: term-utils/ttymsg.c:182
 #, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "brugt plads = %d byte\n"
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er alt for lang"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:518
-msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
-msgstr "--------- Beskedkøer: skabere/ejere  ----------\n"
+#: term-utils/wall.c:85
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil> | <besked>]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
-#: sys-utils/ipcs.c:538
-msgid "msqid"
-msgstr "bkøid"
+#: term-utils/wall.c:88
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Skriv en besked til alle brugere.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:524
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændrings-tider --------\n"
+#: term-utils/wall.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:525
-#, c-format
-msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:526
-msgid "send"
-msgstr "send"
+#: term-utils/wall.c:93
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <tidsud.> skriv tidsudløb i sekunder\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:526
-msgid "recv"
-msgstr "modt"
+#: term-utils/wall.c:116
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:526
-msgid "change"
-msgstr "ændrng"
+#: term-utils/wall.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: ukendt kommando"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:530
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Beskedkøers PIDer  ---------\n"
+#: term-utils/wall.c:158
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:532
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: term-utils/wall.c:204
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner er kun tilgængelig for root"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:532
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: term-utils/wall.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:536
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
+#: term-utils/wall.c:348
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
+
+#: term-utils/wall.c:353
+msgid "cannot get tty name"
+msgstr "Kan ikke indhente tty-navn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:537
+#: term-utils/wall.c:373
 #, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:539
-msgid "used-bytes"
-msgstr "brugte-byte"
+#: term-utils/wall.c:406
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:539
-msgid "messages"
-msgstr "beskeder"
+#: term-utils/write.c:86
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttynavn>]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: term-utils/write.c:90
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Send en besked til en anden bruger.\n"
+
+#: term-utils/write.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgid "effective gid does not match group of %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: term-utils/write.c:202
 #, c-format
-msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s er ikke logget på"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:610
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o\tadgangs_rett=%#o\n"
+#: term-utils/write.c:207
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan ikke finde din tty's navn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:612
+#: term-utils/write.c:212
 #, c-format
-msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: term-utils/write.c:215
 #, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s er logget på flere gange; skriver til %s"
+
+#: term-utils/write.c:238
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc mislykkedes"
+
+#: term-utils/write.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:617
+#: term-utils/write.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
+
+#: term-utils/write.c:331
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har slået skriveadgang fra"
+
+#: term-utils/write.c:354
 #, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
+#: term-utils/write.c:360
 #, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: text-utils/col.c:134
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr "Filtrer omvendte linjeindgange.\n"
+
+#: text-utils/col.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+" -H, --help             display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Beskedkø bkøid=%d\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -b, --no-backspaces    vis ikke slet tilbage (backspaces)\n"
+" -f, --fine             tillad fremad halvlinjeindgange\n"
+" -p, --pass             videresend ukendte kontrolsekvenser\n"
+" -h, --tabs             konverter mellemrum til tabulatorer\n"
+" -x, --spaces           konverter tabulatorer til mellemrum\n"
+" -l, --lines ANTAL      mellemlagr mindst ANTAL linjer\n"
+" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
+" -H, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
 #, c-format
-msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmodus=%#o\n"
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s læser fra standardind og skriver til standardud\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-#, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "cbyte=%ld\tkøbyte=%ld\tkant=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#: text-utils/col.c:212
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ugyldigt -l parameter"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:646
+#: text-utils/col.c:339
 #, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: text-utils/col.c:340
+msgid "past first line"
+msgstr "forbi første linje"
+
+#: text-utils/col.c:340
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
+
+#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551
 #, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:84
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtrer nroff-visning for CRT-forhåndsvisning.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:668
+#: text-utils/colcrt.c:87
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    undertryk al understregning\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        vis alle halve linjer\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:59
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Semafortabel semid=%d\n"
+"Brug:\n"
+" %s [startkol [slutkol]]\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:669
-#, c-format
-msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+#: text-utils/colrm.c:64
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtrer de specificerede kolonner ud.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:671
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o, adgangs_rett=%#o\n"
+#: text-utils/colrm.c:185
+msgid "first argument"
+msgstr "første parameter"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:673
-#, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr "nsign = %ld\n"
+#: text-utils/colrm.c:187
+msgid "second argument"
+msgstr "anden parameter"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:674
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otid  = %-26.24s\n"
+#: text-utils/column.c:217
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:676
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ætid = %-26.24s\n"
+#: text-utils/column.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "udefineret monteringspunkt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
-msgid "semnum"
-msgstr "sigant"
+#: text-utils/column.c:278
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
-msgid "value"
-msgstr "værdi"
+#: text-utils/column.c:351
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
-msgid "ncount"
-msgstr "nantal"
+#: text-utils/column.c:355
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
-msgid "zcount"
-msgstr "zantal"
+#: text-utils/column.c:359
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: text-utils/column.c:363
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#: sys-utils/rdev.c:69
-msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr ""
-"brug: rdev [ -rv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ VÆRDI [ FORSKYDNING ] ] ]"
+#: text-utils/column.c:367
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid ""
-"  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#: text-utils/column.c:398
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr ""
-"  rdev /dev/fd0  (eller rdev /linux, osv.) viser den nuværende rod-enhed"
 
-#: sys-utils/rdev.c:71
-msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
-msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sætter filsystemroden til /dev/hda2"
+#: text-utils/column.c:411
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
+
+#: text-utils/column.c:554
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Opsæt lister i kolonner.\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:72
-msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr ""
-"  rdev -R /dev/fd0 1              sætter ROOTFLAGS (skrivebeskyttelsesstatus)"
+#: text-utils/column.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table              opret en tabel\n"
+
+#: text-utils/column.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --name <prognavn>         navnet som fejl skal rapporteres under\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:73
-msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
-msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            angiv RAMDISK-størrelsen"
+#: text-utils/column.c:559
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:74
-msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              angiv opstarts-skærmtilstand"
+#: text-utils/column.c:560
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -o, --options <liste>    kommaadskilt liste over swapindstillinger\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:75
-msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-msgstr "  rdev -o N ...                   brug byteforskydning N"
+#: text-utils/column.c:561
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rdev.c:76
-msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
-msgstr "  rootflags ...                   samme som rdev -R"
+#: text-utils/column.c:562
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke kolonneoverskrifter\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:77
-msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
-msgstr "  ramsize ...                     samme som rdev -r"
+#: text-utils/column.c:563
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rdev.c:78
-msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
-msgstr "  vidmode ...                     samme som rdev -v"
+#: text-utils/column.c:564
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid ""
-"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#: text-utils/column.c:565
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr ""
-"Bemærk: skærmtilstande er: -3=Spørg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=nøgle1, "
-"2=nøgle2,..."
 
-#: sys-utils/rdev.c:80
-msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr "      brug -R 1 for at montere skrivebeskyttet, -R 0 for skriveadgang."
+#: text-utils/column.c:566
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr "     --raw                     brug rå --list uddataformat\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:247
-msgid "missing comma"
-msgstr "manglende komma"
+#: text-utils/column.c:569
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -O, --output <kolonner>       specificer kolonner at vise for --list\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:72
-msgid "out of memory"
-msgstr "løbet tør for hukommelse"
+#: text-utils/column.c:570
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              angiv irq for parallelport\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: \"%s [options]\n"
-"\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-"\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-"\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-"\t -i            print only info about the sampling step\n"
-"\t -v            print verbose data\n"
-"\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-"\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-"\t -s            print individual counters within functions\n"
-"\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-"\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-"\t -V            print version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s: Brug: \"%s [tilvalg]\n"
-"\t -m <oversigtsfil> (standarder: \"%s\" og\n"
-"\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-fil>      (standard: \"%s\")\n"
-"\t -M <mult>         sæt profileringsmultiplikator til <mult>\n"
-"\t -i                vis kun oplysninger om sample-skridt\n"
-"\t -v                medtag flere detaljer\n"
-"\t -a                vis alle symboler, selvom de ikke bruges\n"
-"\t -b                vis individuelle histogramsøjle-antal\n"
-"\t -r                nulstil alle tællere (kun root)\n"
-"\t -n                deaktivér automatisk bestemmelse af byterækkefølge\n"
-"\t -V                vis version og afslut\n"
+#: text-utils/column.c:571
+#, fuzzy
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -N, --partno <antal>      angiv partitionsnummer\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:197
-#, c-format
-msgid "%s version %s\n"
-msgstr "%s version %s\n"
+#: text-utils/column.c:574
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <bredde>   bredde på uddata i antal tegn\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:284
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Sampling_step: %i\n"
+#: text-utils/column.c:575
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+"                          kolonneadskiller for tabeller; standard er to mellemrum\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:329
-#, c-format
-msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr "%s: %s(%i): forkert oversigtlinje\n"
+#: text-utils/column.c:576
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <streng> mulige tabelafgrænsere\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:317
-#, c-format
-msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
+#: text-utils/column.c:577
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows           udfyld rækker før kolonner\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
-msgstr "%s: profiladresse udenfor området. Forkert map-fil?\n"
+#: text-utils/column.c:643
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ugyldig kolonneparameter"
+
+#: text-utils/column.c:662
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "total"
+#: text-utils/column.c:715
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:68
-msgid ""
-"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#: text-utils/column.c:723
+msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr ""
-"brug: renice prioritet [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrpr ] [ [ -u ] brugere ]\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:97
-#, c-format
-msgid "renice: %s: unknown user\n"
-msgstr "renice: %s: ukendt bruger\n"
+#: text-utils/column.c:726
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:105
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
 #, c-format
-msgid "renice: %s: bad value\n"
-msgstr "renice: %s: ugyldig værdi\n"
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
-msgid "getpriority"
-msgstr "læsprioritet"
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Vis filindhold i hexadecimal, decimal, octal eller ascii.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:128
-msgid "setpriority"
-msgstr "sætprioritet"
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      en-byte oktal visning\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:139
-#, c-format
-msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       en-byte tegnvisning\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:26
-#, c-format
-msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "brug: %s program [parametre ...]\n"
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           kanonisk hex+ASCII visning\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-"          -T [on|off] ]\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s <enhed> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TEGN> | -w <VENT> | \n"
-"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-"          -T [on|off] ]\n"
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   to-byte decimal visning\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid "malloc error"
-msgstr "fejl ved hukommelsesallokering (malloc)"
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     to-byte oktal visning\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: bad value\n"
-msgstr "%s: ugyldig værdi\n"
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       to-byte hexadecimal visning\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: %s not an lp device.\n"
-msgstr "%s: %s ikke en printerenhed.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<tilstand>]  fortolk anvisninger for farveformatering\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:263
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s status er %d"
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <format>     formater strenge som skal bruges til visning af data\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:264
-msgid ", busy"
-msgstr ", optaget"
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som indeholder formatstrenge\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:265
-msgid ", ready"
-msgstr ", klar"
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <længde>     fortolk kun længdebyte fra inddata\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:266
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", ikke mere papir"
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <forskydning>  udelad forskydningsbyte fra begyndelsen\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:267
-msgid ", on-line"
-msgstr ", klar"
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        vis identiske linjer\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:268
-msgid ", error"
-msgstr ", fejl"
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alle inddatafilparametre fejlede"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:285
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ fejl"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
 #, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s ved brug af IRQ %d\n"
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s kræver en præcision eller et byteantal"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
 #, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "ugyldigt format {%s}"
 
-#: text-utils/col.c:153
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
 #, c-format
-msgid "col: bad -l argument %s.\n"
-msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "ugyldig konverteringstegn %%%s"
 
-#: text-utils/col.c:535
-msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
-msgstr "brug: col [-bfpx] [-l antlinjer]\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byteantal med flere konverteringstegn"
 
-#: text-utils/col.c:541
-msgid "col: write error.\n"
-msgstr "col: skrivefejl.\n"
+#: text-utils/line.c:33
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Læs en linje.\n"
 
-#: text-utils/col.c:548
-#, c-format
-msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
-msgstr "col: advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s.\n"
+#: text-utils/more.c:228
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr "Et filgennemlæsningsfilter for CRT-visning.\n"
 
-#: text-utils/col.c:549
-msgid "past first line"
-msgstr "forbi første linje"
+#: text-utils/more.c:231
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr " -d          vis denne hjælpetekst i stedet for ringende klokke\n"
 
-#: text-utils/col.c:549
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
+#: text-utils/more.c:232
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr " -f           tæl logisk i stedet for skærmlinjer\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:97
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-msgstr "brug: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
+#: text-utils/more.c:233
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr " -l          undertryk pause efter sideskift\n"
 
-#: text-utils/column.c:297
-msgid "line too long"
-msgstr "for lang linje"
+#: text-utils/more.c:234
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr " -c          rul ikke, vis tekst og ryd linjeendelser\n"
 
-#: text-utils/column.c:374
-msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-msgstr "brug: column [-tx] [-c søjler] [fil ...]\n"
+#: text-utils/more.c:235
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr "  p          rul ikke, ryd skærm og vis tekst\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:82
-msgid "hexdump: bad length value.\n"
-msgstr "hexdump: forkert længdeværdi.\n"
+#: text-utils/more.c:236
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr " -s          klem flere tomme linjer sammen til en\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
-msgid "hexdump: bad skip value.\n"
-msgstr "hexdump: ugyldig oversprings-værdi.\n"
+#: text-utils/more.c:237
+msgid " -u          suppress underlining\n"
+msgstr " -u          undtryk understregning\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:131
-msgid ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_fil] [-n længde] [-s overspring] "
-"[fil ...]\n"
+#: text-utils/more.c:238
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr " -<antal>     antallet af linjer per fuld skærm\n"
 
-#: text-utils/more.c:261
-#, c-format
-msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr "brug: %s [-dflpcsu] [+linjeantal | +/mønster] navn1 navn2 ...\n"
+#: text-utils/more.c:239
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgstr " +<nummer>   vis fil begyndende fra linjenummer\n"
 
-#: text-utils/more.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
-msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
+#: text-utils/more.c:240
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgstr " +/<streng>  vis fil begyndende fra søgestrengsmatch\n"
+
+#: text-utils/more.c:241
+msgid " -V          display version information and exit\n"
+msgstr " -V          vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: text-utils/more.c:484
+#, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "ukendt tilvalg -%s"
 
-#: text-utils/more.c:517
+#: text-utils/more.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9586,8 +19235,7 @@ msgstr ""
 "*** %s: mappe ***\n"
 "\n"
 
-#. simple ELF detection
-#: text-utils/more.c:560
+#: text-utils/more.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9598,42 +19246,41 @@ msgstr ""
 "******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:663
+#: text-utils/more.c:645
+#, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
 
-#: text-utils/more.c:755
+#: text-utils/more.c:724
+#, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Mere--"
 
-#: text-utils/more.c:757
+#: text-utils/more.c:726
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Næste fil: %s)"
+msgstr "(Næste fil: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:762
+#: text-utils/more.c:734
+#, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, 'q' for at afslutte.]"
+msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
 
-#: text-utils/more.c:1161
+#: text-utils/more.c:1162
 #, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...bak %d sider"
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...bak %d side"
+msgstr[1] "...bak %d sider"
 
-#: text-utils/more.c:1163
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...bak 1 side"
-
-#: text-utils/more.c:1206
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...overspringer en linje"
-
-#: text-utils/more.c:1208
+#: text-utils/more.c:1210
 #, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...overspringer %d linjer"
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...springer %d linje over"
+msgstr[1] "...springer %d linjer over"
 
-#: text-utils/more.c:1245
+#: text-utils/more.c:1248
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -9643,19 +19290,21 @@ msgstr ""
 "***Tilbage***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1283
+#: text-utils/more.c:1263
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
+
+#: text-utils/more.c:1293
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i "
-"klammer.\n"
-"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
+"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
+"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1290
+#: text-utils/more.c:1300
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -9677,398 +19326,951 @@ msgid ""
 ":f                      Display current file name and line number\n"
 ".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
-"<mellemrum>             Vis de næste k linjer tekst [aktuelle "
-"skærmstørrelse]\n"
-"z                       Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]"
-"*\n"
-"<retur>                 Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
-"d eller ctrl-D          Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]"
-"*\n"
+"<mellemrum>             Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
+"z                       Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
+"<retur>                 Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
+"d eller ctrl-D          Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
 "q eller Q eller <interrupt>   Afslut more\n"
 "s                       Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
-"f                       Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
-"b eller ctrl-B          Hop k skærmfulde tilbage i teksten [1]\n"
-"'                       Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
+"f                       Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
+"b eller ctrl-B          Hop k skærmfulde tilbage i teksten [1]\n"
+"'                       Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
 "=                       Vis aktuelle linjenummer\n"
-"/<regulært udtryk>      Søg efter k'ne tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
-"n                       Søg efter k'ne tilfælde af seneste regulære udtryk "
-"[1]\n"
-"!<kmd> eller :!<kmd>    Udfør <kmd> i en underskal\n"
-"v                       Star /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
-"ctrl-L                  Genoptegn skærm\n"
-":n                      Gå til k'ne næste fil [1]\n"
-":p                      Gå til k'ne forrige fil [1]\n"
+"/<regulært udtryk>      Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
+"n                       Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
+"!<kmd> eller :!<kmd>    Udfør <kmd> i en underskal\n"
+"v                       Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
+"ctrl-L                  Genoptegn skærm\n"
+":n                      Gå til k'te næste fil [1]\n"
+":p                      Gå til k'te forrige fil [1]\n"
 ":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
 ".                       Gentag seneste kommando\n"
 
-#: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1364
+#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryk 'h' for instruktioner.]"
+msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
 
-#: text-utils/more.c:1398
+#: text-utils/more.c:1410
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" linje %d"
+msgstr "»%s« linje %d"
 
-#: text-utils/more.c:1400
+#: text-utils/more.c:1412
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
 
-#: text-utils/more.c:1484
+#: text-utils/more.c:1494
 msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Overløb\n"
+msgstr "  Overløb\n"
 
-#: text-utils/more.c:1531
+#: text-utils/more.c:1543
 msgid "...skipping\n"
-msgstr "...overspringer\n"
+msgstr "...springer over\n"
 
-#: text-utils/more.c:1560
-msgid "Regular expression botch"
-msgstr "Forkludret regulært udtryk"
-
-#: text-utils/more.c:1572
+#: text-utils/more.c:1577
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Mønster ikke fundet\n"
+"Mønster ikke fundet\n"
 
-#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
+#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
 msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mønster ikke fundet"
+msgstr "Mønster ikke fundet"
+
+#: text-utils/more.c:1629
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
 
-#: text-utils/more.c:1636
+#: text-utils/more.c:1643
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
 
-#: text-utils/more.c:1675
+#: text-utils/more.c:1677
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
 msgstr ""
 "\n"
-"...Overspringer "
+"...Springer over "
 
-#: text-utils/more.c:1679
+#: text-utils/more.c:1681
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...Springer til filen "
 
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1683
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...Springer tilbage til filen "
 
-#: text-utils/more.c:1959
+#: text-utils/more.c:1973
 msgid "Line too long"
 msgstr "For lang linje"
 
-#: text-utils/more.c:2002
+#: text-utils/more.c:2010
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:130
-msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-msgstr "od: od(1) er blevet erstattet af hexdump(1).\n"
+#: text-utils/pg.c:144
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       denne skærm\n"
+"  q eller Q               afslut program\n"
+"  <ny linje>              næste side\n"
+"  f                       spring en side frem\n"
+"  d eller ^D              næste halve side\n"
+"  l                       næste linje\n"
+"  $                       forrige side\n"
+"  /regex/                 søg fremad efter regulære udtryk\n"
+"  ?regex? eller ^regex^   søg baglæns efter regulære udtryk\n"
+"  . eller ^L              gentegn skærm\n"
+"  w eller z               angiv sidestørrelse og gå til næste side\n"
+"  s filnavn               gem aktuel fil til filnavn\n"
+"  !kommando               skal-undvigetegn\n"
+"  p                       gå til forrige fil\n"
+"  n                       gå til næste fil\n"
+"\n"
+"Mange kommandoer accepterer foregående tal, for eksempel:\n"
+"+1<ny linje> (næste side); -1<ny linje> (forrige side); 1<ny linje>\n"
+"(første side).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) for yderligere information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:133
+#: text-utils/pg.c:222
 #, c-format
-msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-msgstr "od: hexdump(1) kompatibilitet understøtter ikke -%c tilvalg%s\n"
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:134
-msgid "; see strings(1)."
-msgstr "; se strings(1)."
+#: text-utils/pg.c:226
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Gennemse sidevis igennem tekstfiler.\n"
 
-#: text-utils/parse.c:63
-#, c-format
-msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-msgstr "hexdump: kunne ikke læse %s.\n"
+#: text-utils/pg.c:229
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      linjer per side\n"
 
-#: text-utils/parse.c:68
-msgid "hexdump: line too long.\n"
-msgstr "hexdump: for lang linje.\n"
+#: text-utils/pg.c:230
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           ryd skræm før visning\n"
 
-#: text-utils/parse.c:401
-msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
+#: text-utils/pg.c:231
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           lav ikke en pause i slutningen af en fil\n"
 
-#: text-utils/parse.c:483
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
-msgstr "hexdump: ugyldig byteantal til konverteringstegn %s.\n"
+#: text-utils/pg.c:232
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           opdel ikke lange linjer\n"
 
-#: text-utils/parse.c:490
-#, c-format
-msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
-msgstr "hexdump: %%s kræver en præcision eller et byteantal.\n"
+#: text-utils/pg.c:233
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           terminer kommando med ny linje\n"
 
-#: text-utils/parse.c:496
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
-msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
+#: text-utils/pg.c:234
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  angiv prompt\n"
 
-#: text-utils/parse.c:502
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
-msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           deaktiver shell escape (skalundvigelse)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+#: text-utils/pg.c:236
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           udskriv beskeder til standardud\n"
+
+#: text-utils/pg.c:237
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +number      start på den angivne linje\n"
 
-#: text-utils/pg.c:266
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/pattern/   start på linjen der indeholder mønsteret\n"
+
+#: text-utils/pg.c:250
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s: tilvalget kræver et parameter -- %s\n"
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
 
-#: text-utils/pg.c:274
+#: text-utils/pg.c:256
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %s\n"
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "ugyldigt tilvalg -- %s"
 
-#: text-utils/pg.c:391
+#: text-utils/pg.c:359
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "...hopper fremad\n"
 
-#: text-utils/pg.c:393
+#: text-utils/pg.c:361
 msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...springer bagud\n"
+msgstr "...hopper bagud\n"
 
-#: text-utils/pg.c:415
+#: text-utils/pg.c:377
 msgid "No next file"
-msgstr "Ingen næste fil"
+msgstr "Ingen næste fil"
 
-#: text-utils/pg.c:419
+#: text-utils/pg.c:381
 msgid "No previous file"
 msgstr "Ingen forrige fil"
 
-#: text-utils/pg.c:949
+# kan filen %s bruges her?
+#: text-utils/pg.c:883
 #, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: Læsefejl fra %s-fil\n"
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Læsefejl fra %s-fil"
 
-#.
-#. * Most likely '\0' in input.
-#.
-#: text-utils/pg.c:955
+#: text-utils/pg.c:886
 #, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s: Uventet filafslutning i %s-fil\n"
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Uventet filafslutning i filen %s"
 
-#: text-utils/pg.c:958
+#: text-utils/pg.c:888
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s: Ukendt fejl i %s-fil\n"
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Ukendt fejl i filen %s"
 
-#: text-utils/pg.c:1053
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: Kunne ikke oprette midlertidig fil.\n"
+#: text-utils/pg.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: text-utils/pg.c:1062 text-utils/pg.c:1237
+#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
 msgid "RE error: "
 msgstr "RE fejl: "
 
-#: text-utils/pg.c:1219
+#: text-utils/pg.c:1097
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(Filafslutning)"
 
-#: text-utils/pg.c:1245
+#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
 msgid "No remembered search string"
-msgstr "Ingen gammel søgestreng"
+msgstr "Ingen gammel søgestreng"
 
-#: text-utils/pg.c:1328
-msgid "Cannot open "
-msgstr "Kunne ikke åbne "
+#: text-utils/pg.c:1203
+msgid "cannot open "
+msgstr "kunne ikke åbne "
 
-#: text-utils/pg.c:1376
+#: text-utils/pg.c:1255
 msgid "saved"
 msgstr "gemte"
 
-#: text-utils/pg.c:1483
+#: text-utils/pg.c:1345
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1515
+#: text-utils/pg.c:1380
 msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
+msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1720
+#: text-utils/pg.c:1468
 msgid "(Next file: "
-msgstr "(Næste fil: "
+msgstr "(Næste fil: "
 
-#: text-utils/rev.c:113
-msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
-msgstr "Kunne ikke allokere bufferplads\n"
+#: text-utils/pg.c:1534
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Ophavsret 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rettigheder forbeholdes.\n"
 
-#: text-utils/rev.c:156
-msgid "usage: rev [file ...]\n"
-msgstr "brug: rev [fil ...]\n"
+#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
 
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/rev.c:76
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil ...]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:80
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Vend linjer per tegn.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:135
 #, c-format
-msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-msgstr "brug: %s [ -i ] [ -tTerm ] fil...\n"
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:138
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Udfør understregning.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:141
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  overskriv TERM-miljøvariablen\n"
+
+#: text-utils/ul.c:142
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              understregning indikeres med en separat linje\n"
 
-#: text-utils/ul.c:152
+#: text-utils/ul.c:203
 msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problemer ved læsning af 'terminfo'"
+msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
+
+#: text-utils/ul.c:208
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal »%s« er ikke kendt, bruger standard »dumb«"
 
-#: text-utils/ul.c:242
+#: text-utils/ul.c:298
 #, c-format
-msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
-msgstr "Ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o\n"
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
 
-#: text-utils/ul.c:425
-msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-msgstr "Kunne ikke allokere buffer.\n"
+#: text-utils/ul.c:623
+msgid "Input line too long."
+msgstr "For lang inddatalinje."
 
-#: text-utils/ul.c:586
-msgid "Input line too long.\n"
-msgstr "For lang inddatalinje.\n"
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "kunne ikke tilføje data til uddatatabel"
 
-#: text-utils/ul.c:599
-msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "kunne ikke initialisere uddatalinje"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
-#~ msgstr "Advarsel: sletter partitioner efter %d\n"
+#~ msgid "failed to create output table"
+#~ msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
 
-#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
-#~ msgstr "mount: filsystemtype %s understøttes ikke af kernen"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Enheden %s indeholder allerede en %s-signatur."
 
-#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
-#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes for %s\n"
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: disse tilvalg udelukker hinanden:"
 
-#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
-#~ msgstr "%s: ikke oversat med understøttelse for minix v2\n"
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab             søg i tabellen for monterede filsystemer\n"
 
-#~ msgid "Boot (%02X)"
-#~ msgstr "Opstart (%02X)"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Suspender adgang til et filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
 
-#~ msgid "None (%02X)"
-#~ msgstr "Ingen (%02X)"
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: [%04llx]:%llu (%s) offset %llu, %s encryption\n"
-#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) forskydning %d, %s kryptering\n"
+# el. Tilvalget --date blev ikke givet
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "Intet --date tilvalg angivet."
+
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "parametret til --date er for langt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
-#~ "       Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
 #~ msgstr ""
-#~ "mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed.\n"
-#~ "       Måske har /dev/loop# forkert hovednummer?"
+#~ "Værdien af tilvalget --date er ikke en gyldig dato.\n"
+#~ "Mere specifikt, indeholder den anførselstegn."
+
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kunne ikke køre programmet date i skallen /bin/sh. popen() mislykkedes"
+
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "svar fra kommandoen date = %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ "       about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
-#~ "       maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "mount: Kunne ikke finde nogen loop-enheder. Måske kender denne kerne "
-#~ "ikke\n"
-#~ "       til loop-enheder (i så fald genoversæt kernen, eller 'insmod loop."
-#~ "o'),\n"
-#~ "       eller har /dev/loop# bare et forkert hovednummer?"
+#~ "Kommandoen date sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
+#~ "Kommandoen var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ "  %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to open %s for reading\n"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne %s for læsning\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
+#~ "Kommandoen var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ "  %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retype password: "
-#~ msgstr "Gentag ny adgangskode: "
+# lille d (virker som engelsk fejl)
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: gpg key file decryption failed\n"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne katalog\n"
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: Password must be at least %d characters.\n"
-#~ msgstr "Adgangskoden skal bestå af mindst 6 tegn. Prøv igen.\n"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere mere hukommelse\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ville have skrevet følgende til %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kernen bevarer kun en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
+#~ "Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
+#~ "(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort."
 
-#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
-#~ msgstr "Init (op til 16 hex-cifre): "
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare        sammenling periodisk systemuret med CMOS-uret\n"
 
-#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
-#~ msgstr "Ikke-hex ciffer '%c'.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
+#~ "     --badyear        ignorer RTC's år da BIOS'en er ødelagt\n"
+#~ "     --date <tid>     specificerer tiden for maskinuret\n"
+#~ "     --epoch <år>     specificerer året som er begyndelsen for\n"
+#~ "                        maskinurets epokeværdi\n"
 
-#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
-#~ msgstr "Ved ikke, hvordan man får en nøgle til krypteringssystem %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      fortæl hwclock om din Alphatype (se hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to open /etc/fstab for reading\n"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne %s for læsning\n"
+#~| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret."
 
-#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n"
-#~ msgstr "mount: mærket %s optræder på både %s og %s\n"
+# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
+# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
+# 'hwclock --someoption hello')
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
 
-#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
-#~ msgstr "umount: %s gentaget - ikke monteret"
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret."
 
-#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-#~ msgstr "mount: vil montere %s som %s\n"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "startede op med MILO\n"
 
-#~ msgid "UUID"
-#~ msgstr "UUID"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "»Ruffian« BCD-ur\n"
 
-#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
-#~ msgstr "mount: mærket %s optræde både på %s og %s - ikke monteret\n"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "swapon: invalid loop device name\n"
-#~ msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "»funky TOY« (tid-på-året)!\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "swapon: unable to open loop device %s\n"
-#~ msgstr "mount: skal til at benytte loop-enheden %s\n"
+# momentan (tidligere oversættelse for atomic)
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomisk %s mislykkedes i 1.000 iterationer!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "swapon: loop device %s already in use\n"
-#~ msgstr "Denne partition er allerede i brug"
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "swapon: unable to open swap device %s\n"
-#~ msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): læsning af dataadresse %X mislykkedes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "swapon: unable to open /dev/urandom\n"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne /dev/urandom"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "swapon: unable to create pipe\n"
-#~ msgstr "kunne ikke skrive inodes"
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning til dataadresse %X mislykkedes"
+
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte."
+
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "kan ikke få adgang til I/O-port: Kald af iopl(3) mislykkedes."
+
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
 
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fejl: kan ikke angive signalhåndteringen"
+
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fejl: kan ikke gendanne signalhåndteringen"
+
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "kun root (administrator) kan montere %s på %s"
+
+# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
 #, fuzzy
-#~ msgid "swapon: fork failed\n"
-#~ msgstr "forgrening mislykkedes\n"
+#~| msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
+#~ "       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
+#~ "       brug wipefs(8) for at rydde enheden op."
+
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
+
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "du skal angive filsystemtypen"
+
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "monteringskilde er ikke defineret"
+
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: montering mislykkedes"
+
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: filsystem monteret, men mount(8) mislykkedes"
+
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s er allerede monteret som %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
+#~ "       - prøv dmesg | tail  eller lignende.\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "ukendt tilvalg »%c«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: enhed er optaget.\n"
+#~ "        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
+#~ "        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
+
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: monteringspunkt blev ikke fundet"
+
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "linje %d er for lang, uddata vil blive afkortet"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
+
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Følg væksten på en logfil.\n"
+
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <antal>    vis det sidste <antal> linjer\n"
+
+#~ msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
+#~ msgstr " -<antal>               svarer til »-n <antal>\n"
+
+#~ msgid "no input file specified"
+#~ msgstr "ingen inddatafil angivet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "swapon: random password for %s is %s"
-#~ msgstr "Ændrer adgangskode for %s\n"
+#~| msgid "%s: is not a directory"
+#~ msgid "%s: is not a file"
+#~ msgstr "%s: er ikke en mappe"
+
+#~ msgid "Device open in read-only mode."
+#~ msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand."
+
+#~ msgid " -v  be verbose\n"
+#~ msgstr " -v  vær uddybende\n"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s er ikke en blokenhed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n"
+#~ " Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter."
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse"
+
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s: enhed er fejljusteret"
+
+#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+#~ msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«"
+
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 skjult C-drev"
+
+#~ msgid "type: %d"
+#~ msgstr "type: %d"
+
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "disk: %.*s"
+
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "etiket: %.*s"
+
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "flag: %s"
+
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "byte/sektor: %ld"
+
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "sektorer/spor: %ld"
+
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "spor/cylinder: %ld"
+
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sektorer/cylinder: %ld"
+
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "cylindre: %ld"
+
+#~ msgid "rpm: %d"
+#~ msgstr "omdr. per minut: %d"
+
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "interleave: %d"
+
+#~ msgid "trackskew: %d"
+#~ msgstr "sporafvigelse: %d"
+
+#~ msgid "cylinderskew: %d"
+#~ msgstr "cylinderafvigelse: %d"
+
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "hovedskift: %ld (millisekunder)"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "spor-til-spor søgning: %ld (millisekunder)"
+
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometri: %d hoveder, %llu sektorer\n"
+#~ "               %llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
+#~ "               %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiketgeometri: %d rpm, %d alternative og %d fysiske cylindere,\n"
+#~ "                %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1"
+
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<ingen>"
+
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
+
+#~ msgid "sysinfo failed"
+#~ msgstr "sysinfo mislykkedes"
+
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
+
+#~ msgid "%s: mmap failed"
+#~ msgstr "%s: mmap mislykkedes"
+
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  stadig logget på"
 
-#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "Partition %i slutter ikke på en cylinder-grænse:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp starter %s"
+
+#~ msgid "gethostname failed"
+#~ msgstr "gethostname mislykkedes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "afbrudt %10.10s %5.5s \n"
+
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "kunne ikke angive STI"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+# evt. "i linje "
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "brug af tilvalget »kill --pid« som kommandonavn er forældet"
+
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke finde enhedssti"
+
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s: ukendt enhedsnavn"
 
-#~ msgid "Can't open help file"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne hjælpefilen"
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke finde dm-navn"
+
+#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
+#~ msgstr "sorteringskolonnen skal være blandt resultatkolonnerne"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#~ " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+#~ " -r, --raw              use the raw output format\n"
+#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <pid>        proces-id\n"
+#~ " -o, --output <liste>   definer hvilke uddatakolonner der skal bruges\n"
+#~ " -n, --noheadings       udskriv ikke overskrifter\n"
+#~ " -r, --raw              brug det rå uddataformat\n"
+#~ " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
+#~ " -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ " -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <sti>         sti til pid-fil\n"
+#~ " -s, --socket <sti>      sti til sokkel\n"
+#~ " -T, --timeout <sek>     specificer tidsudløb for inaktivitet\n"
+#~ " -k, --kill              dræb kørende dæmon\n"
+#~ " -r, --random            test vilkårlig baseret oprettelse\n"
+#~ " -t, --time              test tidsbaseret oprettelse\n"
+#~ " -n, --uuids <antal>     anmod om antallet af uuid'er\n"
+#~ " -P, --no-pid            opret ikke pid-fil\n"
+#~ " -F, --no-fork           dæmoniser ikke med brug af dobbelt-forgrening\n"
+#~ " -S, --socket-activation opret ikke lyttende sokkel\n"
+#~ " -d, --debug             kør i fejlsøgningstilstand\n"
+#~ " -q, --quiet             tænd stille tilstand\n"
+#~ " -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
+#~ " -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ "  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Planlægningspolitikker:\n"
+#~ "  -b | --batch         angiv politik til SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          angiv politik til SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          angiv politik til SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         angiv politik til SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            angiv politik til SCHED_RR (default)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ "  -h | --help          display this help\n"
+#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
+#~ "  -V | --version       output version information\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
-#~ "Enheder = %s á %d * %d byte\n"
+#~ "Tilvalg:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     opererer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
+#~ "  -h | --help          vis denne hjælpetekst\n"
+#~ "  -m | --max           vis mindste og største gyldige prioriteter\n"
+#~ "  -p | --pid           arbejd på eksisterende angivne pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       vis statusinformation\n"
+#~ "  -V | --version       vis versionsinformation\n"
 #~ "\n"
+
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "ukendt planlægningspolitik"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <ant>  forskydning i byte at fjerne fra\n"
+#~ " -l, --length <ant>  længden af byte der skal fjernes fra forskydningen\n"
+#~ " -p, --step <antal>  størrelse på fjernede iterationer inden for forskydningen\n"
+#~ " -s, --secure        udfør sikker fjernelse\n"
+#~ " -v, --verbose       udskriv tilpasset længde og forskydning\n"
+
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --manualeject/-i"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret."
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen."
+
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+
+# evt. "i linje "
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s: fortolkningsfejl: ignorer post på linje %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help              display this help text and exit\n"
+#~ " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+#~ " -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
+#~ " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ " -i, --internal-only     kald ikke mount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
+#~ " -l, --show-labels       vis alle monteringer med ETIKET'er\n"
+#~ " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
+#~ " -V, --version           display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose           forklar hvad der sker\n"
+#~ " -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  monter filsystemet læs/skriv (standard)\n"
+
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "sider"
+
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "angivelse af rtc-alarm mislykkedes"
+
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "aktivering af rtc-alarm mislykkedes"
+
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "hviletilstand for »%s« er utilgængelig"
+
+#~ msgid "different"
+#~ msgstr "forskellig"
+
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "ens"
+
+#~ msgid "bad value"
+#~ msgstr "ugyldig værdi"
+
+#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+#~ msgstr " -m, --mount               fjern deling af monteringsnavnerum\n"
+
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr " -u, --uts                 fjern deling af UTS-navnerum (værtsnavn etc.)\n"
+
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr " -i, --ipc                 fjern deling af System V IPC-navnerum\n"
+
+#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+#~ msgstr " -n, --net                 fjern deling af netværksnavnerum\n"
+
+#~ msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
+#~ msgstr " -U, --user                fjern deling af brugernavnerum\n"
+
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+
+#~ msgid "cannot open %s: %m"
+#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %m"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "forventede et tal, men fik »%s«"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "nævner »%s«"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "parameterfejl: %s"
+
+#~ msgid "fread failed"
+#~ msgstr "fread mislykkedes"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty-stien %s er for lang"