]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/da.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / da.po
index d695301771915f54591d5fb5b7d4f79f726495d7..a0d97d3e5524d01cfc40d96dff55568ef9fe4f88 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,38 +1,61 @@
 # Danish translation util-linux.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 # Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
+# adresse space -> adresserum (evt. adresseplads)
 # alloc -> allokere (tildele)
 # argument -> parameter
+# backing file -> reservefil
 # blank -> tom (men meget usikker her)
 # bogus -> bogus (kunne måske godt være vrøvle)
+# bounding -> omgivende
 # buffer -> mellemlager
+# capability -> evne (nogle bedre forslag?)
 # decompression -> dekomprimering
 # deprecated -> forældet
 # descriptor -> beskrivelse
+# detach -> afkobl
+# directory -> mappe
 # divisor -> nævner
 # drift factor -> hastighedsfaktor
+# epoch -> epoke
 # failed -> mislykkedes
+# flag -> flag
 # get -> indhente (alternativer: finde, få)
+# Hardware Clock -> maskinuret (udstyrsuret)
+# hibernation -> dvale
+# hot-pluggable -> ? (bemærk engelsk har heller ikke helt styr på den, er både med og uden bindestreg)
+# ID -> id
+# implies -> medfører
+# initramfs -> et initramfs (da et filsystem)
 # inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende 
 #                 filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på 
 #                 disken hvor den ligger) Flertal inoder
 # label -> etiket (mærke (bruges for tag), mærkat)
 # link -> henvisning (lænke)
 # loop -> loop (kunne også være løkke)
+# loopdev -> løkkeenhed (er en forkortelse for løkkeenhed)
+# max -> maks. (husk punktummet)
+# mapfile, map file -> afbildningsfil
 # parse -> fortolke
 # policy -> politik (retningslinje)
 # prober -> testprogram
+# read-write -> læs/skriv  (måske læsbar/skrivbar)
+# resident -> hjemmehørende
 # save file -> redningsfil (kunne også være gemmefil)
 # semaphore -> semafor (signalmast)
 # set -> angiv
+# sleep -> dvale (måske problem se hibernation)
 # SGI volhdr -> SGI volhdr (var tidligere SGI bndhvd, kunne også være dskhdr)
 # stat -> stat (stat (Unix), a system call on POSIX and Unix-like systems)
+# summary -> referat
+# suspend -> hvile
 # tag -> mærke
+# tray -> skuffe (ved cd-rom)
 # uncompressing -> udpakker (se decompression)
 # UTC -> GMT 
 #       (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten) 
@@ -41,6 +64,7 @@
 #        Bruges ofte som synonymer. Dette til trods for, at UTC og GMT kan afvige
 #        få tiendedele af et sekund fra hinanden på grund af Jordens uregelmæssige
 #        rotationshastighed.
+# verbose output -> uddybende tilstand
 # volume -> diskenhed (bind, arkiv, diskområde)
 # wakeup -> opvågning
 # whole disk -> hele disken
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.22-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-15 19:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:14
@@ -65,136 +90,143 @@ msgstr ""
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1364
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
-#: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823
-#: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610
-#: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
-#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
-#: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118
-#: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286
-#: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
-#: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418
-#: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500
-#: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
-#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293
-#: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279
-#: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477
-#: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208
-#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
+#: disk-utils/addpart.c:18
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Fortæl kernen om eksistensen af en specificeret partition.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
+#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2639 disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019
+#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
+#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1448
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
+#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013
+#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:649 disk-utils/sfdisk.c:705
+#: disk-utils/sfdisk.c:759 disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:882
+#: disk-utils/sfdisk.c:923 disk-utils/sfdisk.c:953 disk-utils/sfdisk.c:990
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640
+#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670
+#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
+#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
+#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
+#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
+#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
+#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
+#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:372
+#: sys-utils/swapon.c:515 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106
+#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:323 sys-utils/wdctl.c:379
+#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
+#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62
-#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231
+#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kunne ikke åbne %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
 msgid "invalid partition number argument"
 msgstr "ugyldig parameter for partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56
+#: disk-utils/addpart.c:60
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "ugyldig startparameter"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "ugyldig længdeparameter"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58
+#: disk-utils/addpart.c:62
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "kunne ikke tilføje partition"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:63
 msgid "set read-only"
 msgstr "angiv skrivebeskyttet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:70
 msgid "set read-write"
-msgstr "angiv læsbar-skrivbar"
+msgstr "angiv læs/skriv"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:76
 msgid "get read-only"
-msgstr "få skrivebeskyttet"
+msgstr "find skrivebeskyttet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:82
 msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr "få understøttelsesstatus for fjern nuller"
+msgstr "find understøttelsesstatus for fjern nuller"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:88
 msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgstr "find logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:93
+#: disk-utils/blockdev.c:94
 msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "få fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgstr "find fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:100
 msgid "get minimum I/O size"
-msgstr "få minimal I/O-størrelse"
+msgstr "find minimal I/O-størrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:106
 msgid "get optimal I/O size"
-msgstr "få optimal I/O-størrelse"
+msgstr "find optimal I/O-størrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:111
+#: disk-utils/blockdev.c:112
 msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "få justeringsforskydning i byte"
+msgstr "find justeringsforskydning i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:117
+#: disk-utils/blockdev.c:118
 msgid "get max sectors per request"
-msgstr "få maks sektorer per forespørgsel"
+msgstr "find maks. sektorer per forespørgsel"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:124
 msgid "get blocksize"
-msgstr "få blokstørrelse"
+msgstr "find blokstørrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:130
-msgid "set blocksize"
-msgstr "angiv blokstørrelse"
+#: disk-utils/blockdev.c:131
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "angiv blokstørrelse på filbeskriver der åbner blokenheden"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:136
+#: disk-utils/blockdev.c:137
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "få 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)"
+msgstr "find 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:143
 msgid "get size in bytes"
-msgstr "få størrelse i byte"
+msgstr "find størrelse i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "set readahead"
 msgstr "angiv fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:156
 msgid "get readahead"
-msgstr "få fremlæsning (»readahead«)"
+msgstr "find fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:163
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "angiv fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:169
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "få fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
+msgstr "find fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:173
 msgid "flush buffers"
 msgstr "tøm mellemlagre"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:177
 msgid "reread partition table"
 msgstr "genlæs partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -205,21 +237,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "Available commands:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %1$s -V\n"
+" %1$s --report [enheder]\n"
+" %1$s [-v|-q] kommanderer enheder\n"
+"\n"
+"Tilgængelige kommandoer:\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:189
+#: disk-utils/blockdev.c:190
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr " %-25s få størrelse i 512-byte sektorer\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgstr " %-25s find størrelse i 512-byte sektorer\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:311
 msgid "could not get device size"
-msgstr "kunne ikke få enhedsstørrelse"
+msgstr "kunne ikke finde enhedsstørrelse"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:317
 #, c-format
@@ -231,6 +264,11 @@ msgstr "Ukendt kommando: %s"
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s kræver en parameter"
 
+#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
+#, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "ioctl-fejl på %s"
+
 #: disk-utils/blockdev.c:370
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
@@ -241,13786 +279,16641 @@ msgstr "%s mislykkedes.\n"
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lykkedes.\n"
 
+#: disk-utils/blockdev.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
+
 #: disk-utils/blockdev.c:461
 #, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "ioctl-fejl på %s"
+msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+msgstr "%s: kunne ikke læse partitionsstart fra sysfs"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:469
+#: disk-utils/blockdev.c:482
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SST   BST   StartSekt           Størr.  Enhed\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer>\n"
+# "Opstartbar"
+#: disk-utils/cfdisk.c:184
+msgid "Bootable"
+msgstr "Opstartsflag"
 
-#: disk-utils/delpart.c:57
-msgid "failed to remove partition"
-msgstr "kunne ikke fjerne partition"
+#: disk-utils/cfdisk.c:184
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:56
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "brug:\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:61
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\tBEMÆRK: elvtune virker kun med 2.4-kerner\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:116
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "manglende blokenhed, brug -h for hjælp\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"elvtune bruges kun på ældre kerner;\n"
-"for 2.6 brug IO scheduler sysfs tunables i steden for..\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:28
-#, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formaterer... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "færdig\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Afslut program uden at skrive ændringer"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:59
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Verificerer... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
+#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159
+#: libfdisk/src/sun.c:1119
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
-msgid "Read: "
-msgstr "Læs: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:188
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "Ændr partitionstypen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problem ved læsning af cylinder %d, ventede %d, læste %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:189
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"ugyldige data i cyl %d\n"
-"Fortsætter... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:189
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Vis hjælpeskærm"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:95
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorter"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -n, --no-verify  deaktiver verificeringen efter formatet\n"
-" -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "Ordn partitionsrækkefølgen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1507 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248
-#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
-#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
-#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
-#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342
-#: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
-#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
-#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
-#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
-#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
-#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s fra %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438
-#: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
-#: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
-#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
-#, c-format
-msgid "stat failed %s"
-msgstr "stat mislykkedes %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "Dump partitionstabellen til sfdisk-kompatibel skriptfil"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417
 #, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/cfdisk.c:1262
 #, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "kan ikke åbne filen %s"
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (monteret)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:157
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Kunne ikke bestemme det eksisterende format"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitionsnavn:"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1289
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partition-UUID:"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:160
-msgid "Double"
-msgstr "Dobbelt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitionstype:"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:160
-msgid "Single"
-msgstr "Enkelt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1308
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributter:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1332
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Filsystem-UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1339
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Filsystem-ETIKET:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1345
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Filsystem:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1350
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:1693
 #, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s er monteret\n"
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:1695
 #, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s er ikke monteret\n"
+msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Størrelse: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: disk-utils/cfdisk.c:1698
 #, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "kunne ikke læse: %s"
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Etikel: %s, identifikation: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:121
+#: disk-utils/cfdisk.c:1701
 #, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "fortolkningsfejl: %s"
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Etiket: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1842
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "Kan efterfølges af M for MiB, G for GiB, T for TiB eller S for sektorer."
 
-#: disk-utils/fsck.c:329
+#: disk-utils/cfdisk.c:1848
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "Angiv venligst størrelse."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1870
 #, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Låser disk %s ... "
+msgid "Minimum size is %ju bytes."
+msgstr "Minimumstørrelse er %ju byte."
 
-#: disk-utils/fsck.c:339
+#: disk-utils/cfdisk.c:1879
 #, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(venter) "
+msgid "Maximum size is %ju bytes."
+msgstr "Maksmimumstørrelse er %ju byte."
 
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:349
-msgid "succeeded"
-msgstr "lykkedes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1886
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
 
-#: disk-utils/fsck.c:349
-msgid "failed"
-msgstr "mislykkedes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Vælg partitionstype"
 
-#: disk-utils/fsck.c:386
-#, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Indtast skriptfilnavn: "
 
-# evt. "i linje "
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/cfdisk.c:1991
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Skriptfilen vil blive anvendt i i-hukommelse partitionstabel."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
 #, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Kan ikke åbne %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467
 #, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke skriptfilen %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:217
+#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469
 #, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s: ikke fundet"
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Kunne ikke anvende skriptet %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212
-#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-msgid "fork failed"
-msgstr "forgrening mislykkedes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "Den nuværende i-hukommelse partitionstabel vil blive dumpet til filen."
 
-#: disk-utils/fsck.c:617
-#, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s: kør mislykkedes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Kunne ikke allokere skripthåndtering"
 
-#: disk-utils/fsck.c:705
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Kunne ikke læse disklayout ind i skript."
 
-#: disk-utils/fsck.c:708
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "waidpid mislykkedes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Disklayout blev dumpet."
 
-#: disk-utils/fsck.c:726
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509
 #, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive skriptet %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:732
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2088
+msgid "Select label type"
+msgstr "Vælg etikettype"
 
-#: disk-utils/fsck.c:778
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
 
-#: disk-utils/fsck.c:840
-#, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2099
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgstr "Vælg en type til at oprette en ny etiket eller tryk »L« for at indlæse skriptfil."
 
-#: disk-utils/fsck.c:909
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
-"foranstillet med »nej« eller »!«."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2144
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1026
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-"
-"tal der er forskelligt fra nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "Det lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på en blokenhed."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1038
-#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
+# se nedenfor
+#: disk-utils/cfdisk.c:2147
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Kommando     Betydning"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1043
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at "
-"springe denne enhed over)\n"
+# Tror understregerne her skal passe til forrige streng
+#: disk-utils/cfdisk.c:2148
+msgid "-------      -------"
+msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1060
-#, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2149
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1079
-#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2150
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1168
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "kunne ikke allokere iterator"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2151
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Vis denne skærm"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1183
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1274
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1298
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %s [fsck-tilvalg] [fs-tilvalg] [filsys ...\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2154
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s          Ret partitionsrækkefølge (kun når i uorden)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1302
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A         check all filesystems\n"
-" -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M         do not check mounted filesystems\n"
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"              type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-" -r         report statistics for each device fsck\n"
-" -s         serialize fsck operations\n"
-" -l         lock the device using flock()\n"
-" -N         do not execute, just show what would be done\n"
-" -T         do not show the title on startup\n"
-" -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V         explain what is being done\n"
-" -?         display this help and exit\n"
-"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -A         kontroller alle filsystemer\n"
-" -R         spring root-filsystem over; kun nyttig med »-A«\n"
-" -M         kontroller ikke monterede filsystemer\n"
-" -t <type>  angiv filsystemtyper der skal kontrolleres;\n"
-"              type kan være en kommaadskilt liste\n"
-" -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
-" -r         rapporter statistik for hver enheds-fsck\n"
-" -s         serialiser fsck-handlinger\n"
-" -l         lås enheden med flock()\n"
-" -N         kør ikke, vis kun hvad der ville ske\n"
-" -T         vis ikke titlen ved opstart\n"
-" -C <fd>    vis statusbjælke; filbeskrivelse er for grafiske brugerflader\n"
-" -V         forklar hvad der sker\n"
-" -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
-"Se fsck.*-kommandoer for fs-tilvalg."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          Skift partitionstype"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1354
-msgid "too many devices"
-msgstr "for mange enheder"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u          Dump disklayout til sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1366
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "Er /proc monteret?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2157
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W);"
 
-# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
-# nødvendigvis ens
-#: disk-utils/fsck.c:1374
-#, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "             siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1378
-#, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2159
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja« eller »nej«"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1386 disk-utils/fsck.c:1474 sys-utils/eject.c:285
-msgid "too many arguments"
-msgstr "for mange parametre"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2160
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr " -x          Vis/skjul ekstra information om en partition"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1526
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2161
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
-#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [tilvalg] fil\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2162
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
-msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2163
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "Venstre pil  Flyt markøren til forrige menupunkt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2164
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "Højre pil    Flyt markøren til næste menupunkt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2166
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2167
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "store bogstaver (undtagen Write)."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2169
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "Brug lsblk(8) eller partx(8) for at se flere detaljer om enheden."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Tryk en tast for at fortsætte."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Kunne ikke skifte flaget."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 #, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s"
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Kunne ikke slette partition %zu."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633
 #, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Partition %zu er blevet slettet."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
-msgid "file length too short"
-msgstr "fillængde for kort"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2294
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Partitionsstørrelse: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/cfdisk.c:2335
 #, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
-
-# her kan vist godt bruges superblokmagi, eller lidt pænere:
-#  magisk superblok-tal blev ...
-# ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet
-# har det godt, mener jeg.)
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition %zu."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2337
 #, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr "cramfs endianness er %s\n"
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-msgid "big"
-msgstr "stor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "Enhed er åben i skrivebeskyttet tilstand."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-msgid "little"
-msgstr "lille"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2359
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2361
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
-#, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
+#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-# "zero (nul) optælling af fil"
-# Ask: jeg læser det som: filtallet er nul
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
-msgid "zero file count"
-msgstr "filtallet er nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2367
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2372
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "Kunne ikke skrive disketiket."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "Partitionstabellen er ændret."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Bemærk at partitionstabellens indgange ikke er i diskrækkefølge nu."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
 #, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "advarsel: fil når ud over filsystemets slutning\n"
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2446
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "kunne ikke læse partitioner"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2549
 #, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "advarsel: gammelt cramfs-format\n"
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %1$s [tilvalg] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1851
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Vis eller manipuler en diskpartitionstabel.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
-msgid "crc error"
-msgstr "crc-fejl"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2555
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>]  farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2558
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero               start med nulstillet partitionstabel\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
-#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
+#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
-msgid "data block too large"
-msgstr "datablok er for stor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:225
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#: disk-utils/delpart.c:14
 #, c-format
-msgid "decompression error %p(%d): %s"
-msgstr "dekomprimeringsfejl %p(%d): %s"
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
-#, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  hul ved %ld (%zd)\n"
+#: disk-utils/delpart.c:18
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Fortæl kernen at den skal glemme en specificeret partition.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/delpart.c:61
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "kunne ikke fjerne partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
+#: disk-utils/fdformat.c:53
 #, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "ikke-blok (%ld) byte"
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formaterer ... "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
+#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
 #, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
+msgid "done\n"
+msgstr "færdig\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
+#: disk-utils/fdformat.c:80
 #, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Verificerer ... "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
-#, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "lchown mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/fdformat.c:108
+msgid "Read: "
+msgstr "Læs: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fdformat.c:110
 #, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown mislykkedes: %s"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Problem ved læsning af spor/hoved %u/%u, ventede %d, læste %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
+#: disk-utils/fdformat.c:127
 #, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime mislykkedes: %s"
+msgid ""
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"ugyldige data i spor/hoved %u/%u\n"
+"Fortsætter ... "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
+#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84
+#: sys-utils/tunelp.c:91
 #, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
-#, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/fdformat.c:148
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Udfør en formatering på lavt niveau for en diskette.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "længden på filnavnet er nul"
+#: disk-utils/fdformat.c:151
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    start på spor N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
-msgid "bad filename length"
-msgstr "ugyldig længde på filnavn"
+#: disk-utils/fdformat.c:152
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --to <N>      stop ved spor N\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "ugyldig inode-forskydning"
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
+" -r, --repair <N>  forsøg at reparere spor der mislykkedes\n"
+"                     under verifikationen (maks. N-forsøg)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr " -n, --no-verify   deaktiver verifikationen efter formateringen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
+#: disk-utils/fdformat.c:194
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "ugyldig parameter - from (fra)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
+#: disk-utils/fdformat.c:198
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "ugyldig parameter - to (til)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
+#: disk-utils/fdformat.c:201
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "ugyldig parameter - repair (reparer)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
+#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
+#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
+#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
 #, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "stat for %s mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
+#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
 #, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: er ikke en blokenhed"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
+#: disk-utils/fdformat.c:229
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "kunne ikke bestemme den eksisterende formattype"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fdformat.c:231
 #, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
-#, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
+#: disk-utils/fdformat.c:232
+msgid "Double"
+msgstr "Dobbelt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
-#, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
+#: disk-utils/fdformat.c:232
+msgid "Single"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:239
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "brugerdefineret startspor er højere end det mediumspecificeret maksimum"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "brugerdefineret slutspor er højere end det mediumspecificeret maksimum"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "brugerdefineret startspor er højere end det brugerdefineret slutspor"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987
+msgid "close failed"
+msgstr "close (luk) mislykkedes"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113
 #, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "mknod mislykkedes: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vil du virkelig afslutte? "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
+#: disk-utils/fdisk.c:160
 #, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "mappedatastart (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "Vælg (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
+#: disk-utils/fdisk.c:165
 #, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "mappedataslutning (%ld) != start på fildata (%ld)"
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Bruger standardsvar %c."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "ugyldig fildataforskydning"
+#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327
+#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Værdi uden for området."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "kompileret uden understøttelse for -x"
+#: disk-utils/fdisk.c:207
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
+#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277
 #, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: O.k.\n"
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fdisk.c:215
 #, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:196
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr " -l  vis alle filnavne\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr " -a  automatisk reparation\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:222
+#, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr " -r  interaktiv reparation\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr " -v  vær uddybende\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:199
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [J]a/[N]ej: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr " -s  vis superblokinformation\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:435
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m  aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:436
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr " -f  fremtving kontrol\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:538
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)"
 
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr "%s (j/n)? "
+#: disk-utils/fdisk.c:539
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
+#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596
 #, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr "%s (n/j)? "
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:278
-#, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr "j\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:280
+#: disk-utils/fdisk.c:573
 #, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr "n\n"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:296
+#: disk-utils/fdisk.c:577
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s er monteret.\t "
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:298
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fdisk.c:616
 #, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "tjek afbrudt.\n"
+msgid "%15s: %s"
+msgstr "%15s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#: disk-utils/fdisk.c:673
 #, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«."
+msgid ""
+"\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: forskydning = %<PRIu64>, størrelse = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
-#, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«."
+#: disk-utils/fdisk.c:679
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kunne ikke søge (seek)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
-msgid "Remove block"
-msgstr "Fjern blok"
+#: disk-utils/fdisk.c:684
+msgid "cannot read"
+msgstr "kunne ikke læse"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:362
-#, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
+msgid "First sector"
+msgstr "Første sektor"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fdisk.c:724
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
-"Skriveforsøg ignoreret\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen vil blive fjernet af en en write-kommando."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
+#: disk-utils/fdisk.c:746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8), for at undgå mulige kollisioner."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fdisk.c:757
 #, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Skrivefejl: Ugyldig blok i fil »%s«\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:501
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:503
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <disk>      ændr partitionstabel\n"
+" %1$s [tilvalg] -l [<disk>] vis partitionstabeller\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:515
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
+#: disk-utils/fdisk.c:765
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <str>       fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:518
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
+#: disk-utils/fdisk.c:766
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:521
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Kunne ikke skrive inoder"
+#: disk-utils/fdisk.c:767
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<tilstand>] tilstand er »dos« eller »nondos« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:549
-msgid "seek failed"
-msgstr "søgning mislykkedes"
+#: disk-utils/fdisk.c:768
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L[, --color[=<hvornår>]      farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:553
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
+#: disk-utils/fdisk.c:771
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    vis partitioner og afslut\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:556
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "kunne ikke læse super-blok"
+#: disk-utils/fdisk.c:772
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --output <vis>            resultatkolonner\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:574
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
+#: disk-utils/fdisk.c:773
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t, --type <type>             genkend kun specificeret partitionstabeltype\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
+#: disk-utils/fdisk.c:774
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u, --units[=<enhed>]         vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
+#: disk-utils/fdisk.c:775
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -s, --getsz                   vis enhedsstørrelse i 512-byte sektorer [FORÆLDET]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
+#: disk-utils/fdisk.c:776
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes                   udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt"
+#: disk-utils/fdisk.c:777
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <tilstand>         fjern signaturer (auto, always eller never)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt"
+#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:603
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+#: disk-utils/fdisk.c:781
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C, --cylinders <antal>       angiv antallet af cylindre\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:606
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling"
+#: disk-utils/fdisk.c:782
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr " -H, --heads <antal>           angiv hovedantal\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling"
+#: disk-utils/fdisk.c:783
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S, --sectors <antal>         angiv antallet af sektorer per spor\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
+#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Kunne ikke læse inoder"
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 #, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "ukendt kompatibilitetstilstand »%s«"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inoder\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:892
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:629
-#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blokke\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:898
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fdisk.c:924
 #, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "Førstedatazone=%ld (%ld)\n"
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2092
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "ikke understøttet ryd-tilstand"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
-#, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr "Maksstørrelse=%ld\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:959
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fdisk.c:1007
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1625
 msgid ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
-"navnelængde=%zd\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
-#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n"
+"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
+"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Marker i brug"
+#: disk-utils/fdisk.c:1032
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "En hybrid GPT blev detekteret. Du skal synkronisere den hybride MBR manuelt (ekspertkommando »M«)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettype: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifikation: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
+#: disk-utils/fdisk-list.c:60
 #, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
-msgid "Clear"
-msgstr "Slet"
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
+#: disk-utils/fdisk-list.c:67
 #, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
-msgid "Correct"
-msgstr "Korriger"
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
+#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«."
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
-msgid " Remove"
-msgstr " Fjern"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
+#: disk-utils/fdisk-list.c:81
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n"
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n"
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
-msgid "internal error"
-msgstr "intern fejl"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
+#: disk-utils/fsck.c:1244
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "kunne ikke allokere iterator"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
+#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
+#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
+#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
+#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
+#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
+#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
+#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatalinje"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
+#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
+#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
+#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "kunne ikke tilføje data til uddatatabel"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:193
+#, c-format
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "Partition %zu starter ikke på en fysisk sektorgrænse."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:200
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390
+#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391
+#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392
+#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
-#, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394
+#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
+#: disk-utils/fdisk-list.c:287
 #, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Ikke partitioneret plads %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
+#: disk-utils/fdisk-list.c:432
 #, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
-msgid "Set"
-msgstr "Sæt"
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for -o):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for -o):\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
+#: disk-utils/fdisk-list.c:473
 #, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "%s ukendt kolonne: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+msgid "Generic"
+msgstr "Generisk"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "delete a partition"
+msgstr "slet en partition"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-msgid "Unmark"
-msgstr "Afmarker"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "vis fri ikke partitioneret plads"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list known partition types"
+msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "add a new partition"
+msgstr "tilføj en ny partition"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
-msgid "bad inode size"
-msgstr "ugyldig inode-størrelse"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "print the partition table"
+msgstr "vis partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "change a partition type"
+msgstr "skift en partitionstype"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "verificer partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
-#, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "vis information om en partition"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
-#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+msgid "Misc"
+msgstr "Div."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "print this menu"
+msgstr "vis denne menu"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d regulære filer\n"
-"%6d mapper\n"
-"%6d tegn-enhedsfiler\n"
-"%6d blok-enhedsfiler\n"
-"%6d henvisninger\n"
-"%6d symbolske henvisninger\n"
-"------\n"
-"%6d filer\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
-#, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
-"----------------------------\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
 
-#: disk-utils/isosize.c:129
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "søgefejl på %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/isosize.c:132
-#, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "læsefejl på %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "indlæs disklayout fra sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "dump disklayout til sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/isosize.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] iso9660_image_file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %s [tilvalg] iso9660_billed_fil\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Gem og afslut"
 
-#: disk-utils/isosize.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM      divide bytes NUM\n"
-" -x, --sectors          show sector count and size\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -d, --divisor=NUM      divider byte NUM\n"
-" -x, --sectors          vis sektorantal og størrelse\n"
-" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
-" -H, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
 
-#: disk-utils/isosize.c:192
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr "ugyldig parameter for nævner"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "write table to disk"
+msgstr "skriv tabel til disken"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -N, --inodes=ANT    angiv ønsket antal inoder\n"
-" -V, --vname=NAVN    angiv navn for diskenhed\n"
-" -F, --fname=NAVN    angiv navn for filsystem\n"
-" -v, --verbose       forklar hvad der sker\n"
-" -c                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
-" -l                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
-" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
-"                     -V som version skal være eneste tilvalg\n"
-" -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "return to main menu"
+msgstr "returner til hovedmenuen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "ugyldigt antal inoder"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr "returner fra BSD til DOS"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
-msgid "volume name too long"
-msgstr "navn på diskenhed er for langt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+msgid "Create a new label"
+msgstr "opret en ny etiket"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "filsystemnavn er for langt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s er ikke en blokenhed"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "ugyldigt blokantal"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
-#, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blokparameter er for stort, maks er %llu"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
-#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "ændr antallet af cylindre"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+msgid "change number of heads"
+msgstr "ændr antallet af hoveder"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "ændr disk-GUID"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+msgid "change partition name"
+msgstr "ændr partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "ændr partition-UUID"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change table length"
+msgstr "ændr tabellængde"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "gå til beskyttede/hybride MBR"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "skift det forældede BIOS-opstartsflag"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "skift protokolflaget no block IO"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "skift det krævede partitionsflag"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "skift de GUID-specifikke dele"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "skift det monterbare flag"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "ændr interleavefaktor"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "vælg en opstartspartition"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "vælg sgi swap-partition"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "create SGI info"
+msgstr "opret SGI-information"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "flyt starten på data i en partition"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "skift diskidentifikationen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+msgid "edit drive data"
+msgstr "rediger drevdata"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "vis hele disketiketten"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
 #, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Enhed: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hjælp (ekspertkommandoer):\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1267
 #, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hjælp:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
 #, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "Du redigerer en indlejret »%s«-partitionstabel, primær partitionstabel er »%s«."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Kommando (m for hjælp): "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
 #, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: ukendt kommando"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Indtast skriptfilnavn"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Skript anvendt."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Kunne ikke transformere disklayout til skript"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Skript gemt."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513
 #, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %lu (i en blok)\n"
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partition #%zu: indeholder en %s-signatur."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne signaturen?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen vil blive fjernet af en en write-kommando."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Kunne ikke rette partitionsrækkefølgen."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsrækkefølge rettet."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
 #, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %lu (i %llu blokke)\n"
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke slette partition %zu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nyt maksimum for poster"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Går i beskyttet/hybrid MBR-disketiket."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
+msgid "New name"
+msgstr "Nyt navn"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Antal cylindre"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Antal hoveder"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Antal sektorer"
+
+#: disk-utils/fsck.c:215
 #, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blokke: %lld\n"
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s er monteret\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/fsck.c:217
 #, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n"
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s er ikke monteret\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "fejl under skrivning af superblok"
+#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
+#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
+#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
+#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "fortolkningsfejl: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
-msgid "error writing inode"
-msgstr "fejl under skrivning af inode"
+#: disk-utils/fsck.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kan ikke oprette mappe %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
-msgid "seek error"
-msgstr "søgefejl"
+#: disk-utils/fsck.c:373
+#, c-format
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Låser disk efter %s ... "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "fejl under skrivning af .-indgang"
+#: disk-utils/fsck.c:384
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(venter) "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:394
+msgid "succeeded"
+msgstr "lykkedes"
+
+#: disk-utils/fsck.c:394
+msgid "failed"
+msgstr "mislykkedes"
+
+#: disk-utils/fsck.c:412
+#, c-format
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "Låser %s op.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
+#: disk-utils/fsck.c:444
 #, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "fejl under lukning af %s"
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
+#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: fortolk fejl i linje %d - ignoreret"
+
+#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
+
+#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026
+#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
+#: term-utils/script.c:788
+msgid "fork failed"
+msgstr "forgrening mislykkedes"
+
+#: disk-utils/fsck.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: kør mislykkedes"
+
+#: disk-utils/fsck.c:774
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
+
+#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:349
+#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid mislykkedes"
+
+#: disk-utils/fsck.c:795
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
+
+#: disk-utils/fsck.c:801
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
 
-#: disk-utils/mkfs.c:39
+#: disk-utils/fsck.c:847
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] [-t type for fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n"
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42
+#: disk-utils/fsck.c:925
 #, c-format
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fejl %d (%m) under kørsel af fsck.%s for %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:991
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
-"     fs-options   parameters to real file system builder\n"
-"     device       path to a device\n"
-"     size         number of blocks on the device\n"
-" -V, --verbose    explain what is done\n"
-"                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-"                  -V as version must be only option\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -t, --type=TYPE  type af filsystem, uden definition bruges ext2\n"
-"     fs-options   parametre til reelt filsystembyggeprogram\n"
-"     device       sti til en enhed\n"
-"     size         antal blokke på enheden\n"
-" -V, --verbose    forklar hvad der sker\n"
-"                  definering af -V mere end en gang vil medføre en "
-"testkørsel\n"
-" -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
-"                  -V som version skal være eneste tilvalg\n"
-" -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
+"foranstillet med »nej« eller »!«."
+
+#: disk-utils/fsck.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1155
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1259
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1350
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1375
+#, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1379
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Kontroller og reparer et Linux-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1382
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1383
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C [<fd>]  vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1384
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l         lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1385
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M         kontroller ikke monterede filsystemer\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1386
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N         kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1387
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr " -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1388
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R         udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1389
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>]  rapporter statistik for hver kontrolleret enhed;\n"
+"            filbeskrivelse er for grafiske brugerflader\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1391
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s         serialiser de kontrollerende operationer\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1392
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T         vis ikke titlen ved opstart\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1393
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
+" -t <type>  specificer filsystemtyper for kontrol;\n"
+"            <type> kan være en kommaadskilt liste\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1395
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid " -?         display this help and exit\n"
+msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
+
+#: disk-utils/fsck.c:1438
+msgid "too many devices"
+msgstr "for mange enheder"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1450
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Er /proc monteret?"
+
+# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
+# nødvendigvis ens
+#: disk-utils/fsck.c:1458
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1462
+#, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
+#: sys-utils/eject.c:278
+msgid "too many arguments"
+msgstr "for mange parametre"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ugyldig parameter for -r"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1576
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ugyldig parameter for -r: %d"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1618
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Kontroller og reparer et komprimeret ROM-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y                       kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr " -b, --blocksize <str>    brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "     --extract[=<mappe>]  test udpakning, udtræk valgfri til <mappe>\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
+msgid "file length too short"
+msgstr "fillængde for kort"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
+#, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "søgning på %s mislykkedes"
+
+# her kan vist godt bruges superblokmagi, eller lidt pænere:
+#  magisk superblok-tal blev ...
+# ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet
+# har det godt, mener jeg.)
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs endianness er %s\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+msgid "big"
+msgstr "stor"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+msgid "little"
+msgstr "lille"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille"
+
+# "zero (nul) optælling af fil"
+# Ask: jeg læser det som: filtallet er nul
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+msgid "zero file count"
+msgstr "filtallet er nul"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "fil når ud over filsystemets slutning"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "gammelt cramfs-format"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
+msgid "crc error"
+msgstr "crc-fejl"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:560
+msgid "seek failed"
+msgstr "søgning mislykkedes"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "læsning af romfs mislykkedes"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
+msgid "data block too large"
+msgstr "datablok er for stor"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
+#, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "dekomprimeringsfejl: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
+#, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  hul ved %lu (%zu)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  udpakker blok fra %lu til %lu (%lu)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "ikke-blok (%ld) byte"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
+#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417
+#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:390
+#: term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#, c-format
+msgid "utime failed: %s"
+msgstr "utime mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "længden på filnavnet er nul"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+msgid "bad filename length"
+msgstr "ugyldig længde på filnavn"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "ugyldig inode-forskydning"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "mappedatastart (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "mappedataslutning (%lu) != start på fildata (%lu)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "ugyldig fildataforskydning"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: O.k.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:184
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Kontroller konsistensen for et Minix-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:186
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       vis alle filnavne\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto       automatisk reparation\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     interaktiv reparation\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      vis superblokinformation\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      fremtving kontrol\n"
+
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (j/n)? "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/j)? "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
+#, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "j\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s er monteret.\t "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "tjek afbrudt.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "Fjern blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
+"Skriveforsøg ignoreret\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Skrivefejl: Ugyldig blok i fil »%s«\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Kunne ikke skrive inoder"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "kunne ikke læse super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_ninodes-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_firstdatazone-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Kunne ikke læse inoder"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inoder\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blokke\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "Førstedatazone=%jd (%jd)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Maksstørrelse=%zu\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"navnelængde=%zd\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Marker i brug"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+msgid "Clear"
+msgstr "Slet"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+msgid "Correct"
+msgstr "Korriger"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+msgid " Remove"
+msgstr " Fjern"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+msgid "internal error"
+msgstr "intern fejl"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: ugyldig i_zone, brug --repair til at rette\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+msgid "Set"
+msgstr "Sæt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+msgid "Unmark"
+msgstr "Afmarker"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+msgid "bad inode size"
+msgstr "ugyldig inode-størrelse"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1358
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d regulære filer\n"
+"%6d mapper\n"
+"%6d tegn-enhedsfiler\n"
+"%6d blok-enhedsfiler\n"
+"%6d henvisninger\n"
+"%6d symbolske henvisninger\n"
+"------\n"
+"%6d filer\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+"-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
+"----------------------------\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
+#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
+#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+msgid "write failed"
+msgstr "skrivning mislykkedes"
+
+#: disk-utils/isosize.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: må ikke være et ISO-filsystem"
+
+#: disk-utils/isosize.c:139
+#, c-format
+msgid "seek error on %s"
+msgstr "søgefejl på %s"
+
+#: disk-utils/isosize.c:142
+#, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "læsefejl på %s"
+
+#: disk-utils/isosize.c:151
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:170
+#, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billed_fil>\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:174
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Vis længden for et ISO-9660-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:177
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<tal>  divider antallet af byte med <tal>\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:178
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors           vis sektorantal og størrelse\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:210
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "ugyldig parameter for nævner"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Lav et SCO bfs-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+"                     -V as version must be only option\n"
+" -h, --help          display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -N, --inodes=ANT    angiv ønsket antal inoder\n"
+" -V, --vname=NAVN    angiv navn for diskenhed\n"
+" -F, --fname=NAVN    angiv navn for filsystem\n"
+" -v, --verbose       forklar hvad der sker\n"
+" -c                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
+" -l                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
+" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+"                     -V som version skal være eneste tilvalg\n"
+" -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "ugyldigt antal inoder"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+msgid "volume name too long"
+msgstr "navn på diskenhed er for langt"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "filsystemnavn er for langt"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "ugyldigt blokantal"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "blokparameter er for stor, maks. er %llu"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Enhed: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i en blok)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i %llu blokke)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blokke: %llu\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "fejl under skrivning af superblok"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+msgid "error writing inode"
+msgstr "fejl under skrivning af inode"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+msgid "seek error"
+msgstr "søgefejl"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "fejl under skrivning af .-indgang"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "fejl under lukning af %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:44
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:48
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Lav et Linux-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:51
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<type>  filsystemtype; når uspecificeret bruges ext2\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:52
+#, c-format
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "     fs-options     parametre for den reelle filsystembygger\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, c-format
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <enhed>        sti til enheden som skal bruges\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:54
+#, c-format
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "     <størrelse>    antal blokke der skal bruges på enheden\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
+msgstr ""
+" -V, --verbose      forklar hvad der sker;\n"
+"                      specificering af -V mere end en gang vil medføre et tørløb\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --version      display version information and exit;\n"
+"                      -V as --version must be the only option\n"
+msgstr ""
+" -V, --version      vis versionsinformation og afslut;\n"
+"                      -V som --version skal være det eneste tilvalg\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:59
+#, c-format
+msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+msgstr " -h, --help         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
+#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989
+#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555
+#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122
+#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
+#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
+#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "kunne ikke køre %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -h         print this help\n"
+" -v         be verbose\n"
+" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile    output file\n"
+msgstr ""
+"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
+" -h         vis denne hjælpetekst\n"
+" -v         vær mere forklarende\n"
+" -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
+" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
+" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
+" -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
+" -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
+" -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
+" -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
+" -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
+" -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
+" mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
+" udfil      uddatafil\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
+#, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "for stort filsystem.  Afslutter."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AAARGH: blok blev »komprimeret« til > 2*bloklængden (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "ugyldig parameter for editionsnummer"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
+msgid "ROM image map"
+msgstr "ROM-aftrykskort"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Medtager: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superblok: %zd byte\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-aftryk"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "advarsel: filnavne afkortet til %u byte."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
+
+# spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
+# er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
+"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede."
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
+#, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] /dev/name [blokke]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      brug Minix-version 1\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  brug Minix-version 2\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      brug Minix-version 3\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <antal> maksimal længde for filnavne\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <antal>    antalle af iknuder for filsystemet\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             kontroller enheden for ugyldige blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <fil>   liste med ugyldige blokke fra fil\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
+#, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: for mange ugyldige blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
+#, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inoder\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
+#, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Zonestørrelse=%zu\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maksstørrelse=%zu\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
+#, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d ugyldige blok\n"
+msgstr[1] "%d ugyldige blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
+
+# den her kan jeg ikke fortolke.  Måske:
+# badblock-talinddatafejl på...
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
+#, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: anmodte blokke (%llu) overstiger tilgængelige (%llu) blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: for lille antal blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "ikke understøttet navnelængde: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "ikke understøttet minix-filsystemversion: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v er tvetydig, brug »-2« i stedet"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:80
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:83
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:124
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Etiket blev afkortet."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:132
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "ingen etiket, "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:140
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "ingen uuid\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:152
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Opsæt et Linux-swapområde.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL         specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+" -V, --version             output version information and exit\n"
+" -h, --help                display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
+" -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
+" -p, --pagesize STØRRELSE  angiv sidestørrelse i byte\n"
+" -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
+" -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
+" -U, --uuid UUID           angiv uuid'en der skal bruges\n"
+" -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:174
+#, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "for mange ugyldige sider: %lu"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:195
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:203
+#, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu ugyldig side\n"
+msgstr[1] "%lu ugyldige sider\n"
+
+# måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid
+# Jeg tror ikke det er en undersøgelse af, men snarere noget som
+# undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk.
+# Så jeg vil foreslå:
+# "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe
+#: disk-utils/mkswap.c:228
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe"
+
+# måske libblkid-probe, ikke sikker
+#: disk-utils/mkswap.c:230
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:247
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "advarsel: kontrol af ødelagte blokke fra swapfil er ikke understøttet: %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:290
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: advarsel: fjerner gammel %s-signatur."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s-partitionstabel detekteret). "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:316
+#, c-format
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (kompileret uden libblkid). "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:380
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:386
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:389
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:395
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:414
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "kun en enhedsparameter er understøttet i øjeblikket"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:421
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:430
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:436
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:445
+#, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %<PRIu64> KiB"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:451
+#, c-format
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:456
+#, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:461
+#, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:487
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:492
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %s (%<PRIu64> byte)\n"
+
+# selinux-filetiket
+#: disk-utils/mkswap.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:515
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:518
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:520
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:526
+#, c-format
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
+
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
+msgstr "partitionsnummer"
+
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "start på partitionen i sektorer"
+
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
+
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "antal sektorer"
+
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "læsevenlig størrelse"
+
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "partition UUID"
+msgstr "partition-UUID"
+
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
+
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "partition flags"
+msgstr "partitionsflag"
+
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "partitionstype (en streng, en UUID eller hex)"
+
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: kunne ikke finde ledig løkkeenhed (loop device)"
+
+#: disk-utils/partx.c:122
+#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: Kunne ikke angive reservefil"
+
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
+
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
+#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "ukendt kolonne: %s"
+
+#: disk-utils/partx.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
+
+#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
+
+#: disk-utils/partx.c:290
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: partition #%d findes ikke\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
+
+#: disk-utils/partx.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
+
+#: disk-utils/partx.c:445
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af partition %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: ingen partition #%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: opdatering af partition #%d mislykkedes"
+
+#: disk-utils/partx.c:562
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
+#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/wdctl.c:272
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatalinje"
+
+#: disk-utils/partx.c:722
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«"
+
+#: disk-utils/partx.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
+
+#: disk-utils/partx.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
+
+#: disk-utils/partx.c:752
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:756
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Fortæl kernen om tilstedeværelsen og antallet af partitioner.\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:759
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:760
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d --delete          slet specificerede partitioner eller dem alle\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:761
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update         opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -s, --show           vis partitioner\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:764
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:765
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>       angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:766
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs          brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:769
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <str>       fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:770
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris etc.)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771
+#, fuzzy
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list               vis arkitekturer der kan angives og afslut\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose        uddybende tilstand\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:778
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:857
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
+
+#: disk-utils/partx.c:943
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "partition og disknavn matcher ikke"
+
+#: disk-utils/partx.c:971
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
+
+#: disk-utils/partx.c:990
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
+
+#: disk-utils/partx.c:1005
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
+
+#: disk-utils/partx.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
+
+#: disk-utils/raw.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
+msgstr ""
+" %1$s %2$srawN <hovednummer> <undernummer>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blokenhed>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:58
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Bind en rå tegnenhed til en blokenhed.\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:62
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:164
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
+
+#: disk-utils/raw.c:181
+#, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
+
+#: disk-utils/raw.c:184
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
+
+#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
+#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
+
+#: disk-utils/raw.c:213
+#, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«"
+
+#: disk-utils/raw.c:228
+#, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«"
+
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed"
+
+#: disk-utils/raw.c:235
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed"
+
+#: disk-utils/raw.c:245
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)"
+
+# hovednummer %d, undernummer %d
+# (findes under major/minor på ordlisten)
+#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
+#, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:268
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:19
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <længde>\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:23
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Fortæl kernen om den nye størrelse for en partition.\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:109
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:233
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "kunne ikke allokere indlejret libfdisk-kontekst"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:293
+#, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "kan ikke søge (seek) %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:304 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "kan ikke skrive (write) %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:311
+#, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (forskydning %5ju, størrelse %5ju): %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:317
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: kunne ikke oprette en sikkerhedskopi"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:330
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "kunne ikke oprette en sikkerhedskopifil, $HOME er ikke defineret"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:356
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Lav sikkerhedskopi af filer:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:381
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke læse ny partition fra enhed; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:383
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente størrelsen på den nye partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente begyndelse på den nye partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente størrelse på den gamle partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#, fuzzy
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:391
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:393
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:443
+msgid "Data move:"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke skriptfilen %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:446
+#, c-format
+msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:455 disk-utils/sfdisk.c:1823
+msgid "Leaving."
+msgstr "Forlader."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "kunne ikke angive data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:543
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "Partitionstabellen er uændret (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"The partition table has been altered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Partitionstabellen er ændret."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:625
+#, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "ikke understøttet etiket »%s«"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:628
+msgid ""
+"Id  Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Id  Navn\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:658
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "ukendt partitionstabeltype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:711
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:748
+#, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "i alt: %ju blokke\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:919
+#: disk-utils/sfdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:1080
+#: disk-utils/sfdisk.c:1135 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1570
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "ingen diskenhed angivet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:821
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
+msgstr "skift af opstartsflag er kun understøttet for MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:852 disk-utils/sfdisk.c:898 disk-utils/sfdisk.c:1021
+#: disk-utils/sfdisk.c:1085 disk-utils/sfdisk.c:1140 disk-utils/sfdisk.c:1196
+#: disk-utils/sfdisk.c:1568 disk-utils/sfdisk.c:2064
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "kunne ikke fortolke partitionsnummer"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: partition %d: kunne ikke skifte opstartsbart flag"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:893 disk-utils/sfdisk.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionstype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:960
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "kunne ikke allokere dump struct"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "kunne ikke dumpe partitionstabel"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: ikke fundet partitionstabel."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionstabel indeholder kun %zu partitioner"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1001
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: partition %zu: partition er ubrugt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1020 disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139
+#: disk-utils/sfdisk.c:1195
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "intet partitionsnummer angivet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1026 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1145
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "uventede argumenter"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionstype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s partitionstype »%s«"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionstype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partition-UUID"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1115 disk-utils/sfdisk.c:1170 disk-utils/sfdisk.c:1224
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "kunne ikke allokere partitionsobjekt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partition-UUID"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsattributter"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1271
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Kommandoer:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1273
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   skriv    skriv tabel til disk og afslut\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1274
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     vis ny situation og vent på brugers tilbagemelding før skrivning\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1275
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    afslut sfdisk-skal\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1276
+#, fuzzy
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    vis partitionstabellen.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     denne hjælpetekst.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1279
+#, fuzzy
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   CTRL-D   det samme som kommandoen »quit«\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1283
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Inddataformat:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
+msgstr ""
+"   <start>  begyndelsen for partitionen i sektorer eller byte hvis angivet\n"
+"            i format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Standarden er\n"
+"            den første ledige plads.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
+msgstr ""
+"   <size>   størrelse for partitionen i sektorer hvis angivet i formatet\n"
+"            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} så fortolkes det som størrelse\n"
+"            i byte. Standarden er al tilgængelig plads.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <type>   partitionstype. Standarden er Linux-datapartition.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex eller L,S,E,X genveje.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: uuid eller L,S,H genveje.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <bootable>  »*« for at markere MBR-partition som opstartsbar. \n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1307
+msgid " Example:\n"
+msgstr " Eksempel:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     opretter 4 GiB partition på standardens startforskydning.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+msgid "unsupported command"
+msgstr "ikke understøttet kommando"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1343
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "linje %d: ikke understøttet kommando"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8), for at undgå mulige kollisioner."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1537
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "kunne ikke allokere partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1594
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: ingen partitiontabel blev fundet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1599
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: partitiontabel indeholder kun %zu partitioner"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "Ingen partitioner defineret!"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkommen til sfdisk (%s)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1631
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Kontroller at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1634
+msgid ""
+" FAILED\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" MISLYKKEDES\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1637
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
+"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
+"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1642
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1644
+msgid ""
+" OK\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" O.k.\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1656
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gammel situation:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk er ved at oprette en ny »%s«-disketiket.\n"
+"Brug »etiket: <navn>« før du definerer en første partition\n"
+"for at overskrive standarden."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1677
+msgid ""
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug »help« for yderligere information.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1695
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Alle partitioner brugt."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Færdig."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1735
+#, fuzzy
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Ignorerer partition %zu."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1744 disk-utils/sfdisk.c:1804
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Kunne ikke anvende skriptteksthoved, disketikel blev ikke oprettet."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "Kunne ikke tilføje partition"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1786
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Skriptteksthoved accepteret."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811
+msgid ""
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ny situation:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1821
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1834
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Forlader.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1847
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853 sys-utils/blkzone.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#, fuzzy
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
+msgstr " -a, --activate <dev> [<part> ...]  vis eller angiv opstartbare MBR-partitioner\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -d, --dump <dev>                  dump partitionstabel (nyttig for senere inddata)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -d, --dump <dev>                  dump partitionstabel (nyttig for senere inddata)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...]   vis geometri for alle eller specificerede enheder\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...]            vis partitioner for hver enhed\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#, fuzzy
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...]            vis partitioner for hver enhed\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -s, --show-size [<dev> ...]       vis størrelser for alle eller specificerede enheder\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1862
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -T, --list-types                  vis de genkendte typer (se -X)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1863
+#, fuzzy
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify                      test om partitioner ser korrekte ud\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
+#, fuzzy
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr " -a, --activate <dev> [<part> ...]  vis eller angiv opstartbare MBR-partitioner\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>]  vis eller ændr partitionsetiket\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1868
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>]  vis eller ændr partitionstype\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1869
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] vis eller ændr partitions-uuid\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] vis eller ændr partitionsattributter\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1873
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " <dev>                     enhedssti (normalt disk)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr " <type>                    partitionstype, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -A, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -b, --backup              lav sikkerhedskopi af partitionstabels sektorer (se -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes               udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1881
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1882
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr " -f, --force               deaktiver al konsistenskontrol\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L --color[=<hvornår>]  farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -N, --partno <antal>      angiv partitionsnummer\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act              gør alt undtagen at skrive til enhed\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "     --no-reread           kontroller ikke om enheden er i brug\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --notruncate         afkort ikke uddata\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr " -O, --backup-file <sti>   overskriv standardnavn for sikkerhedskopifilen\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1891
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <vis>        resultatkolonner\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               undertryk ekstra informationsbeskeder\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>]     farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <navn>        angiv etikettype (dos, gpt, ...)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <navn> angiv indlejret etikettype (dos, bsd)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1899
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -L, --Linux               forældet, kun for baglæns kompatibilitet\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1900
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S              forældet, kun sektorenhed er understøttet\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1904 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84
+msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2018
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "%s er forældet til fordel for --part-type"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2023
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "--id er forældet til fordel for --part-type"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "--Linux tilvalg er unødvendigt og forældet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+#, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "ikke understøttet enhed »%c«"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083 include/c.h:325
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s fra %s\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2160
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke UUID: %s"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) UUID for swap"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: Kunne ikke skrive UUID"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "etiket er for lang. Forkorter den til »%s«"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:121
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Vis eller ændr etiketten eller UUID for et swapområde.\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:124
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
+" -U, --uuid <uuid>    angiv en ny uuid\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:167
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
+
+#: include/c.h:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+
+#: include/c.h:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+
+#: include/c.h:318
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+
+#: include/c.h:319
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+#: include/c.h:321
+msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: include/c.h:322
+msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: include/c.h:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"For yderligere detaljer se %s.\n"
+
+#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: text-utils/col.c:157
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefejl"
+
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr ""
+
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr ""
+
+# jeg tror %s er en proces eller sådan noget
+# evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036
+#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520
+#: term-utils/agetty.c:1146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
+
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Udvidet"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbar"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 udvidet (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Skjult FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnosticering"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Skjult FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Skjult FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Skjult W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Skjult NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic redning"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drev"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD eller SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammel Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammel Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux udvidet"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS diskenhedssæt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux råtekst"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
+#: libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad dvale"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard skjult"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Ikke-filsystemdata"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-værktøj"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Rufus alignment"
+msgstr "første parameter"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundær"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+# Autodetekteret Linux-raid
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetekt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/blkdev.c:282
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:698
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:707
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:709
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
+
+#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valgt partition %ju"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:475
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partitioner defineret!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:487
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:497
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:994
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Første cylinder"
+
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:380
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:382
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:455
+msgid "Packname"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:465
+msgid " removable"
+msgstr " flytbar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " badsect"
+msgstr " fejlsekt"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "byte/sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "spor/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393
+#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Rpm"
+msgstr "omdr. per minut"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Interleave"
+msgstr "interleave"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Trackskew"
+msgstr "sporafvigelse"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "cylinderafvigelse"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Headswitch"
+msgstr "hovedskift"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "spor-til-spor søgning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:610
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:613
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spor/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:619
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:622
+msgid "rpm"
+msgstr "omdr. per minut"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:623
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "trackskew"
+msgstr "sporafvigelse"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderafvigelse"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se mkfs(8).\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "headswitch"
+msgstr "hovedskift"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:628
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spor-til-spor søgning"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:131
+#: libfdisk/src/bsd.c:650
 #, c-format
-msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrapfilen %s indlæst."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#: libfdisk/src/bsd.c:672
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] "
-"mappenavn udfil\n"
-" -h         vis denne hjælpetekst\n"
-" -v         vær mere forklarende\n"
-" -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
-" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
-" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
-" -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
-" -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
-" -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
-" -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
-" -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
-" mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
-" udfil      uddatafil\n"
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:703
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
+#: libfdisk/src/bsd.c:727
 #, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
+#: libfdisk/src/bsd.c:902
 #, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
 msgstr ""
-"Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n"
-" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter."
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "for stort filsystem.  Afslutter."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#: libfdisk/src/bsd.c:905
 #, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AAARGH: blok blev »komprimeret« til > 2*bloklængden (%ld)\n"
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketiket skrevet til %s."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserer diske."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:952
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#: libfdisk/src/bsd.c:980
 #, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«"
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1016
+msgid "Slice"
+msgstr "Skive"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "parameter for udgavenummer mislykkedes"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1023
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fstørrelse"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1024
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bstørrelse"
+
+# står det for: Closed Process Group?
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
+#: libfdisk/src/context.c:635
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr ""
-"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men "
-"den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige."
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
-msgid "ROM image map"
-msgstr "ROM-aftrykskort"
+#: libfdisk/src/context.c:814
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindre"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Medtager: %s\n"
+#: libfdisk/src/context.c:815
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
-#, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
+#: libfdisk/src/context.c:1118
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
-#, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:213
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: libfdisk/src/dos.c:267
 #, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblok: %zd byte\n"
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:337
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
+#: libfdisk/src/dos.c:340
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM-aftryk"
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
+#: libfdisk/src/dos.c:350
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte."
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
+#: libfdisk/src/dos.c:516
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: libfdisk/src/dos.c:530
 #, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
 
-# spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
-# er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: libfdisk/src/dos.c:563
 #, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
+#: libfdisk/src/dos.c:571
 #, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: libfdisk/src/dos.c:627
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
-msgstr ""
-"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
-"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede."
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "udelader tom partition (%zu)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: libfdisk/src/dos.c:687
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]"
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Oprettede en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
+#: libfdisk/src/dos.c:708
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
+#: libfdisk/src/dos.c:715
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ugyldig værdi."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:724
 #, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor"
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: libfdisk/src/dos.c:820
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables"
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: libfdisk/src/dos.c:834
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok"
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: libfdisk/src/dos.c:951
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt"
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju uden for området."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:520
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: libfdisk/src/dos.c:1128
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder"
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block"
+#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#: libfdisk/src/dos.c:1323
 #, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block"
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: libfdisk/src/dos.c:1354
 #, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "%s: for mange ugyldige blokke"
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: libfdisk/src/dos.c:1356
 #, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
+#: libfdisk/src/dos.c:1359
 #, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#: libfdisk/src/dos.c:1362
 #, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: libfdisk/src/dos.c:1368
 #, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
 #, c-format
-msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "%lu inoder\n"
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: libfdisk/src/dos.c:1432
 #, c-format
-msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "%lu blokke\n"
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: libfdisk/src/dos.c:1441
 #, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Maksstørrelse=%ld\n"
-"\n"
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#: libfdisk/src/dos.c:1468
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke"
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: libfdisk/src/dos.c:1481
 #, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: libfdisk/src/dos.c:1509
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks"
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: libfdisk/src/dos.c:1514
 #, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
+#: libfdisk/src/dos.c:1522
 #, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d ugyldige blokke\n"
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
+#: libfdisk/src/dos.c:1525
 #, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "en ugyldig blok\n"
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
-#, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
+#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Udvidet partition findes allerede."
 
-# den her kan jeg ikke fortolke.  Måske:
-# badblock-talinddatafejl på...
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
-#, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1635
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil"
+#: libfdisk/src/dos.c:1647
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse"
+#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Al plads for primære partitioner er i brug."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
-#, c-format
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1663
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "For at oprette flere part., så skal du først erstatte en primær med en udvid."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1668
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1690
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstype"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: libfdisk/src/dos.c:1694
 #, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: enhed er fejljusteret"
+msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
+msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1699
+msgid "primary"
+msgstr "primær"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1701
+msgid "extended"
+msgstr "udvidet"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1701
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "container for logiske partitioner"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1703
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
+#: libfdisk/src/dos.c:1703
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "nummereret fra 5"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1741
 #, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s"
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: libfdisk/src/dos.c:1759
 #, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifikation: %s"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2033
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Type 0 betyder fri plads for mange systemer. At have partitioner med type 0 er sandsynligvis uklogt."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
+#: libfdisk/src/dos.c:2038
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2279
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«"
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2312
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny begyndelse på data"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+#: libfdisk/src/dos.c:2368
 #, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s: for lille antal blokke"
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
+#: libfdisk/src/dos.c:2374
 #, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
+#: libfdisk/src/dos.c:2375
 #, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:191
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Ugyldig størrelse på swap-hoved, skrev ikke nogen etiket."
+#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152
+#: libfdisk/src/sun.c:1112
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:201
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiket blev afkortet."
+#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Opstart"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:207
-#, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "ingen etiket, "
+#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:215
-#, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "ingen uuid\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2399
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2400
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
+
+# er det attributs?
+#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attrs"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsskema"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "vælg en opstartspartition"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "vælg en opstartspartition"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#, fuzzy
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PPC PReP Opstart"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#, fuzzy
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
+msgid "ONIE config"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserveret"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisdata"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM generelt parallelt fs"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjeneste"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux-serverdata"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux-reserverede"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:280
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux udvidet opstart"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af "
-"swapområde\n"
-" -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end "
-"enheden\n"
-" -p, --pagesize STØRRELSE  angiv sidestørrelse i byte\n"
-" -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
-" -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
-" -U, --uuid UUID           angiv uuid'en der skal bruges\n"
-" -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:304
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "for mange ugyldige sider"
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-opstart"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:321
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-swap"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
-#, c-format
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "en ugyldig side\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD-UFS"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:329
-#, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%lu ugyldige sider\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD-ZFS"
 
-# måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid
-# Jeg tror ikke det er en undersøgelse af, men snarere noget som
-# undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk.
-# Så jeg vil foreslå:
-# "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe
-#: disk-utils/mkswap.c:358
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe"
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-# måske libblkid-probe, ikke sikker
-#: disk-utils/mkswap.c:360
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:414
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID-frakoblet"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
-#, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "        (%s-partitionstabel detekteret). "
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple-opstart"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:435
-#, c-format
-msgid "        on whole disk. "
-msgstr "        på hele disken. "
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple-etiket"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:437
-#, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "        (kompileret uden libblkid). "
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV-gendannelse"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:489
-msgid "parse page size failed"
-msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core-lager"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:495
-msgid "parse version number failed"
-msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:501
-#, c-format
-msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:525
-#, c-format
-msgid "does not support swapspace version %d."
-msgstr "understøtter ikke swapspace version %d."
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-swap"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:530
-msgid "error: UUID parsing failed"
-msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:539
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:545
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:553
-#, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB"
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris' alternativ sektor"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:559
-#, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris-reserverede 1"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:575
-#, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris-reserverede 2"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:580
-#, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
-msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde."
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris-reserverede 3"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:601
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris-reserverede 4"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:614
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:242
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris-reserverede 5"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:617
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Klargør swap-område version 1, størrelse = %llu KiB\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:245
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-swap"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:629
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
+#: libfdisk/src/gpt.c:246
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:638
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync mislykkedes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:247
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-# selinux-filetiket
-#: disk-utils/mkswap.c:650
-#, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
+#: libfdisk/src/gpt.c:248
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD-sammenkædet"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:653
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
+#: libfdisk/src/gpt.c:249
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD-krypteret"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:656
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
+#: libfdisk/src/gpt.c:250
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:658
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
+#: libfdisk/src/gpt.c:253
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS-kerne"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:664
-#, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:254
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root fs"
 
-#: disk-utils/partx.c:79
-msgid "partition number"
-msgstr "partitionsnummer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:255
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS-reserverede"
 
-#: disk-utils/partx.c:80
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "start på partitionen i sektorer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:258
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: disk-utils/partx.c:81
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:259
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD-opstart"
 
-#: disk-utils/partx.c:82
-msgid "number of sectors"
-msgstr "antal sektorer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:260
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-swap"
 
-#: disk-utils/partx.c:83
-msgid "human readable size"
-msgstr "læsbar størrelse"
+#: libfdisk/src/gpt.c:261
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: disk-utils/partx.c:84
-msgid "partition name"
-msgstr "partitionsnavn"
+#: libfdisk/src/gpt.c:262
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120
-msgid "partition UUID"
-msgstr "partition-UUID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:263
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: disk-utils/partx.c:86
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:266
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:87
-msgid "partition flags"
-msgstr "partitionsflag"
+#: libfdisk/src/gpt.c:267
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:88
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "partitionstype hex eller uuid"
+#: libfdisk/src/gpt.c:268
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:269
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kunne ikke finde ledig løkkeenhed (loop device)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:270
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:114
-#, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:271
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: Kunne ikke angive backing-fil"
+#: libfdisk/src/gpt.c:274
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:277
+#, fuzzy
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258
-#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271
-#: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121
-#, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "slet en partition"
 
-#: disk-utils/partx.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:589
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
 
-#: disk-utils/partx.c:265
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
+#: libfdisk/src/gpt.c:672
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:267
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
+#: libfdisk/src/gpt.c:684
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
+#: libfdisk/src/gpt.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "GPT PMBR-størrelsesforskel (%u != %u) vil blive rettet af w(rite)."
 
-#: disk-utils/partx.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:834
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
 
-# den her engelske giver da ikke mening!!!
-#: disk-utils/partx.c:304
+#: libfdisk/src/gpt.c:844
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s: partition #%d findes allerede ikke.\n"
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
 
-#: disk-utils/partx.c:309
-#, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1108
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-hoved"
 
-#: disk-utils/partx.c:329
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-punkter"
 
-#: disk-utils/partx.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "First LBA"
+msgstr "Første LBA: %ju"
 
-#: disk-utils/partx.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1150
+#, fuzzy
+msgid "Last LBA"
+msgstr "Sidste LBA: %ju"
 
-#: disk-utils/partx.c:373
-#, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA: %ju"
 
-#: disk-utils/partx.c:426
-#, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
 
-# måske udskrift
-#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:184
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerede partitionspunkter: %u"
 
-#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393
-#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283
-#: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1512
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ødelagt, men den primære ser ud til at være o.k., så den bliver brugt."
 
-#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403
-#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238
-#: sys-utils/wdctl.c:235
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1521
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Den primære GPT-tabel er ødelagt, men sikkerhedskopien ser o.k. ud, så den vil blive brugt."
 
-#: disk-utils/partx.c:577
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
 #, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«"
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "ikke understøttet GPT-attributbit »%s«"
 
-#: disk-utils/partx.c:585
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
 
-#: disk-utils/partx.c:591
+#: libfdisk/src/gpt.c:1803
 #, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n"
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
 
-#: disk-utils/partx.c:595
+#: libfdisk/src/gpt.c:1811
 #, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
 
-#: disk-utils/partx.c:607
-#, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1840
+#, fuzzy
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "start på partitionen i sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:611
-msgid ""
-" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-" -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --add            tilføj angivne partitioner eller dem alle\n"
-" -d, --delete         slet angivne partitioner eller dem alle\n"
-" -l, --list           vis partitioner (FORÆLDET)\n"
-" -s, --show           vis partitioner\n"
-"\n"
-" -b, --bytes          vis STØRRELSE i byte fremfor i læsbart format\n"
-" -g, --noheadings     vis ikke hoveder for --show\n"
-" -n, --nr <n:m>       angiv intervallet af partitioner (f.eks. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type>  definer hvilke resultatkolonner der skal bruges\n"
-" -P, --pairs          brug nøgle=»værdi« resultatformat\n"
-" -r, --raw            brug råt resultatformat\n"
-" -t, --type <type>    angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose        uddybende tilstand\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:629
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt."
 
-#: disk-utils/partx.c:798
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2047
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
 
-#: disk-utils/partx.c:817
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2052
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
 
-#: disk-utils/partx.c:829
-#, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
 
-#: disk-utils/partx.c:832
-#, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2061
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
 
-#: disk-utils/partx.c:849
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2066
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for primær teksthoved"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
-msgstr ""
-" %1$s %2$srawN <hovednummer> <undernummer>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blokenhed>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2070
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for sikkerhedsteksthoved"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
-msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2075
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA-forskel til reel position på primært teksthoved."
 
-#: disk-utils/raw.c:59
-msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2079
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA-forskel til reel position på sikkerhedsteksthoved."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2084
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2094
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Forskel på primær- og sikkerhedsteksthoved"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:2100
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
-msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
 
-#: disk-utils/raw.c:178
+#: libfdisk/src/gpt.c:2107
 #, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u er for stor for disken."
 
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: libfdisk/src/gpt.c:2114
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutter før den starter."
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2123
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Ingen fejl detekteret."
 
-#: disk-utils/raw.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:2124
 #, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Teksthovedversion: %s"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
-#, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
 
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: libfdisk/src/gpt.c:2135
 #, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed"
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment."
+msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)."
 
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:2143
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed"
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
+msgstr[1] "%d fejl detekteret"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
-msgid "Error querying raw device"
-msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
 
-# hovednummer %d, undernummer %d
-# (findes under major/minor på ordlisten)
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304
 #, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
-
-#: disk-utils/raw.c:265
-msgid "Error setting raw device"
-msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
 
-#: disk-utils/resizepart.c:18
+#: libfdisk/src/gpt.c:2365
 #, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <længde>\n"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:98
+#: libfdisk/src/gpt.c:2372
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/resizepart.c:103
-msgid "failed to resize partition"
-msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2379
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
+#: libfdisk/src/gpt.c:2513
 #, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/gpt.c:2531
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2538
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2552
 #, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat, brug wipefs(8)"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2572
+#, fuzzy
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "%s: ikke fundet partitionstabel."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
+#: libfdisk/src/gpt.c:2583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2588
 #, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2654
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2843
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Indtast GUID-specifik bit"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "kunne ikke skifte ej understøttet bit %lu"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#: libfdisk/src/gpt.c:2871
 #, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke UUID: %s"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er aktiveret nu."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: libfdisk/src/gpt.c:2872
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) UUID for swap"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er deaktiveret nu."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#: libfdisk/src/gpt.c:2876
 #, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: Kunne ikke skrive UUID"
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "%s-flaget på partition %zu er aktiveret nu."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#: libfdisk/src/gpt.c:2877
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "%s-flaget på partition %zu er deaktiveret nu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3019
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Type-UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3020
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157
+#: login-utils/chfn.c:321
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:841
+msgid "Free space"
+msgstr "Frit område"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:1210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI sprrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI sekrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux' egen"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Opstartsfil: %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
 #, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "etiket er for lang. Forkorter den til »%s«"
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
 #, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
-msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
-msgstr ""
-" -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
-" -U, --uuid <uuid>    angiv en ny uuid\n"
+# virker som engelsk fejl?
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Opstartsfilen er uændret."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:363
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
 #, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
-msgid "Unusable"
-msgstr "Ubrugelig"
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
-msgid "Free Space"
-msgstr "Frit område"
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Ingen partitioner defineret."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:405
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
 #, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:407
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
 #, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
+msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:411
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manualsiden for\n"
-"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
-"ændret DOS 6.x-partitioner.\n"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
+msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:555
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "FATAL FEJL"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Swappartitionen findes ikke."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:556
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
 
-# egentlig 'diskdrev', ved ikke om det på nogen måde kan give problemer
-#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Kan ikke søge på drev"
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:605
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Kan ikke læse drev"
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitionsoverlap på disken."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:613
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Kan ikke skrive på drev"
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:821
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "For mange partitioner"
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:826
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Partition starter før sektor 0"
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:831
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Partition slutter før sektor 0"
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Første %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:836
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Partition starter efter slut-på-disk"
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:841
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk"
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:865
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "logiske partitioner ikke i diskrækkefølge"
+#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:868
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "logisk partitionsoverlap"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1050
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Oprettede en ny SGI-disketiket."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:872
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1069
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:902
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1084
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Ikke tildelt"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1059
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkelig ud."
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1174
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Ugyldig tast"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hele disken"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1199
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
-msgid "Primary"
-msgstr "Primær"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1246
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Opret en ny primær partition"
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
-msgid "Logical"
-msgstr "Logisk"
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sektorer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1247
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Opret en ny logisk partition"
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
-msgid "Cancel"
-msgstr "Fortryd"
+# måske SunOS reserveret
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS-reserverede"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Opret ikke partition"
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1264
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Intern fejl !!!"
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1267
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Størrelse (i MB): "
+# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der 
+# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
-msgid "Beginning"
-msgstr "Begyndelse"
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+#: libfdisk/src/sun.c:195
+msgid "Heads"
+msgstr "Hoveder"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område"
+#: libfdisk/src/sun.c:197
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spor"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1320
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
+#: libfdisk/src/sun.c:300
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1389
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Ingen partitionstabel.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:419
+#, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1393
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Ingen partitionstabel. Starter med nulstillet tabel."
+#: libfdisk/src/sun.c:438
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1403
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Ugyldig signatur i partitionstabel"
+#: libfdisk/src/sun.c:466
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%u."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1407
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Ukendt partitionstabeltype"
+#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u­-%u."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1409
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Vil du starte med nulstillet tabel [j/N]?"
+# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
+#: libfdisk/src/sun.c:531
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1456
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Du angav flere cylindre, end der kan være på disken"
+#: libfdisk/src/sun.c:596
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1492
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Kan ikke åbne drev"
+#: libfdisk/src/sun.c:603
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
+#: libfdisk/src/sun.c:613
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1505
+#: libfdisk/src/sun.c:688
+#, c-format
 msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
 msgstr ""
-"Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der "
-"ikke er understøttet. Brug GNU Parted."
+"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
+"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
+"%lu %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:729
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etiket-id: %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Diskenhed-id: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1524
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternative cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:874
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternative cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:899
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1550
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Ugyldig primærpartition"
+#: libfdisk/src/sun.c:923
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Interleavefaktor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:947
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1580
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Ugyldig logisk partition"
+#: libfdisk/src/sun.c:971
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1695
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
+#: libfdisk/src/sun.c:1040
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
+"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1699
+#: libfdisk/src/sun.c:1051
 msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
-"nej): "
+"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
+"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
+"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
+"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
+"markere den partition som Linux-swap?"
+
+#: libmount/src/context.c:2359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "readlink mislykkedes: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
+#: libmount/src/context_mount.c:1305
 #, c-format
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1707
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
+# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
+#: libmount/src/context_mount.c:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
+#: libmount/src/context_mount.c:1329
 #, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1713
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Skriv venligst »ja« eller »nej«"
+#: libmount/src/context_mount.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s er allerede monteret"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1717
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
+#: libmount/src/context_mount.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan ikke finde %s i %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
+#: libmount/src/context_mount.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan ikke finde monteringspunkt %s i %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1744
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), "
-"kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
+#: libmount/src/context_mount.c:1345
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan ikke finde monteringskilde %s i %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1754
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#: libmount/src/context_mount.c:1350
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr ""
-"Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1756
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte "
-"op."
+#: libmount/src/context_mount.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "ukendt filsystemtype"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: "
+#: libmount/src/context_mount.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "intet filnavn angivet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1834
+#: libmount/src/context_mount.c:1363
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Drev: %s\n"
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan ikke finde %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "intet monteringspunkt angivet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1836
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sektor 0:\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1843
+#: libmount/src/context_mount.c:1372
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sektor %d:\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1863
-msgid "   None   "
-msgstr "   Ingen   "
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1865
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Pri/Log"
+#: libmount/src/context_mount.c:1376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1867
-msgid "   Primary"
-msgstr "   Primær"
+#: libmount/src/context_mount.c:1380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1869
-msgid "   Logical"
-msgstr "   Logisk"
+#: libmount/src/context_mount.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "montering %s mislykkedes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
-msgid "Boot"
-msgstr "Opstart"
+#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt %s er ikke en mappe"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1915
+#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1917
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgid "permission denied"
+msgstr "adgang nægtet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
+#: libmount/src/context_mount.c:1415
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Partitionstabel for %s\n"
-
-# (ordet kan nok rykkes et felt til venstre uden at det ødelægger
-#  noget, så strengen er lige så lang som den engelske)
-#: fdisks/cfdisk.c:1954
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "               Første     Sidste\n"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "skal være superbruger for at bruge mount"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type       Sektor      Sektor   Forskydn. Længde   Filsystem  Type (id) "
-"Flag\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s er allerede monteret eller %s optaget"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2039
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr "         ----Starter----       ----Ender----     Start     Antal\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s er allerede monteret eller %s optaget"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # Flag  Hovd Sekt  Cyl   ID  Hovd Sekt  Cyl     Sektor   Sektorer\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt %s findes ikke"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
-msgid "Raw"
-msgstr "Rå"
+#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specielenhed %s findes ikke"
 
-# Jeg tror det er formatet for tabellen, der kan være "råt" (tæt på
-# dens datarepræsentation så programmer kan arbejde på den) eller 
-# omskrevet til mere læsevenlig form.
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Vis tabellen i råt dataformat"
+#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477
+#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) mislykkedes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektorer"
+#: libmount/src/context_mount.c:1473
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specielenhed %s findes ikke (et stipræfiks er ikke en mappe)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "%s er ikke monteret, eller forkert tilvalg"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: libmount/src/context_mount.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s er ikke et monteringspunkt, eller forkert tilvalg"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Vis kun partitionstabellen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"Forkert tilvalg. Bemærk at flytning af en montering under en\n"
+"       delt montering ikke er understøttet."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Vis ikke tabellen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
+"       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2105
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
+"       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2107
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram, som"
+#: libmount/src/context_mount.c:1505
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen er fuld"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
+#: libmount/src/context_mount.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s: kan ikke læse superblokken"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
-msgid "disk drive."
-msgstr "harddisk."
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2111
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Ophavsret 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "ukendt filsystemtype"
 
-# se nedenfor
-#: fdisks/cfdisk.c:2113
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Kommando     Betydning"
+#: libmount/src/context_mount.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?"
 
-# Tror understregerne her skal passe til forrige streng
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
-msgid "-------      -------"
-msgstr "--------     ---------"
+#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr ""
+"kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
+"       (måske »modprobe driver«?)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
+#: libmount/src/context_mount.c:1535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s er ikke en blokenhed (brug eventuelt »-o loop«?)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Slet den aktuelle partition"
+#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s er ikke en blokenhed"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "  g          Ret parametre for cylinder, hoved og sektorer-per-spor"
+#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr " %s er ikke en gyldig blokenhed"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der"
+#: libmount/src/context_mount.c:1552
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             er klar over, hvad de gør."
+#: libmount/src/context_mount.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          Vis denne skærm"
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          Maksimer partitionens diskforbrug"
+#: libmount/src/context_mount.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "%s mislykkedes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr "             Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med"
+#: libmount/src/context_mount.c:1569
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "intet medie fundet på %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             DOS, OS/2, ..."
+#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s: ikke monteret"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
+#: libmount/src/context_umount.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "%s: umount mislykkedes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+#: libmount/src/context_umount.c:1064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             Der er flere forskellige formater på partitionen,"
+#: libmount/src/context_umount.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s: ugyldig blokenhed"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             som du kan vælge mellem:"
+#: libmount/src/context_umount.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s: kan ikke skrive superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)"
+#: libmount/src/context_umount.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "%s er optaget"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - Tabel ordnet efter sektorer"
+#: libmount/src/context_umount.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "intet monteringspunkt angivet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - Tabel i råt format"
+#: libmount/src/context_umount.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: skal være superbruger for at afmontere"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
+#: libmount/src/context_umount.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          Skift filsystemtype"
+#: libmount/src/context_umount.c:1098
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) mislykkedes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          Skift enhed for visning af partitionsstørrelser"
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             Skifter mellem MB, sektorer og cylindre"
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
+#: lib/path.c:213
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
+#: lib/path.c:216
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja«"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan ikke åbne konsol"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
-msgid "             `no'"
-msgstr "             eller »nej«"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:78
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan ikke åbne konsol"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L       Gentegner skærmen"
+#: lib/randutils.c:159
+#, fuzzy
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "libc pseudo-vilkårlige funktioner"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          Vis denne skærm"
+#: lib/randutils.c:172
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "libc pseudo-vilkårlige funktioner"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "bogstaver (undtagen Writes)."
+#: lib/swapprober.c:32
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat; brug wipefs(8)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindre"
+#: lib/swapprober.c:34
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2176
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Skift cylindergeometri"
+#: lib/swapprober.c:41
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
-msgid "Heads"
-msgstr "Hoveder"
+#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<brugernavn>]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Skift hovedgeometri"
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ændr din fingerinformation.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Skift sektorgeometri"
+#: login-utils/chfn.c:101
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fulde-navn>  navn\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+#: login-utils/chfn.c:102
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>        kontor-nr.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Færdig med geometriændring"
+#: login-utils/chfn.c:103
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
+#: login-utils/chfn.c:104
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>   telefonnummer\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
+#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83
+msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2209
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
+#: login-utils/chfn.c:122
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "felt %s er for langt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Ugyldigt hovedantal"
+#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: har illegale tegn"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2222
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
+#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167
+#: login-utils/chfn.c:173
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs forbyder indstilling %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Ugyldigt sektorantal"
+#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:323
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2332
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:325
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontortelefon"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2350
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til tom"
+#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:327
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2352
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til udvidet"
+#: login-utils/chfn.c:245
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afbrudt."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2383
+#: login-utils/chfn.c:308
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Ukt(%02X)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har en uventet værdi: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2405
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Pri/Log"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2412
+#: login-utils/chfn.c:310
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Ukendt (%02X)"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillader ikke nogen ændringer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2481
+#: login-utils/chfn.c:393
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Drev: %s"
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2488
+#: login-utils/chfn.c:397
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld MB"
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2491
+#: login-utils/chfn.c:422 login-utils/chsh.c:252
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld.%lld GB"
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2495
+#: login-utils/chfn.c:428 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Hoveder: %d   Sektorer per spor: %d   Cylindre: %lld"
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "bruger »%s« findes ikke."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:263
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2500
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
+#: login-utils/chfn.c:447
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
-msgid "Part Type"
-msgstr "Part-type"
+#: login-utils/chfn.c:449 login-utils/chsh.c:279
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
-msgid "FS Type"
-msgstr "Fs-type"
+#: login-utils/chfn.c:455 login-utils/chsh.c:285
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Etiket]"
+#: login-utils/chfn.c:466
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2505
-msgid "    Sectors"
-msgstr "    Sektorer"
+#: login-utils/chfn.c:470
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2507
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Cylindre"
+#: login-utils/chfn.c:484
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2509
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "  Størrelse (MB)"
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Udskift din logindskal.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "  Størrelse (GB)"
+#: login-utils/chsh.c:80
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2533
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Ikke flere partitioner"
+#: login-utils/chsh.c:81
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
 
-# "Opstartbar"
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
-msgid "Bootable"
-msgstr "Opstartsflag"
+#: login-utils/chsh.c:105
+msgid "No known shells."
+msgstr "Ingen kendte skaller."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
+#: login-utils/chsh.c:209
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skallen skal angives med hel sti"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: login-utils/chsh.c:211
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "»%s« findes ikke"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Slet den aktuelle partition"
+#: login-utils/chsh.c:213
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "»%s« er ikke kørbar"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: login-utils/chsh.c:219
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
+#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"»%s« er ikke med i %s.\n"
+"Brug %s -l for at se listen."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: login-utils/chsh.c:278
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Vis hjælpeskærm"
+#: login-utils/chsh.c:304
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimer"
+#: login-utils/chsh.c:309
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maksimer diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
+#: login-utils/chsh.c:313
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: login-utils/chsh.c:321
+msgid "New shell"
+msgstr "Ny skal"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Opret ny partition i frit område"
+#: login-utils/chsh.c:329
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skal ikke udskiftet."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
-msgid "Print"
-msgstr "Udlæs"
+#: login-utils/chsh.c:334
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil"
+#: login-utils/chsh.c:338
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam mislykkedes\n"
+"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
+#: login-utils/chsh.c:342
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skal udskiftet.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
+#: login-utils/islocal.c:96
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: sys-utils/lsipc.c:269
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "ukendt tidsformat: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "afbrudt %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
-msgid "Units"
-msgstr "Enheder"
+#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
+#: login-utils/last.c:567
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
+#: login-utils/last.c:570
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Vis en oplistning af sidste indloggede brugere.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
+#: login-utils/last.c:573
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
 
-# el. ..gøre dette til en opstartspartition
-#: fdisks/cfdisk.c:2623
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar"
+#: login-utils/last.c:574
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2633
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
+#: login-utils/last.c:577
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2663
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Denne partition er ubrugelig"
+#: login-utils/last.c:578
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2665
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Denne partition er allerede i brug"
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2682
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type"
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <antal>  hvor mange linjer skal vises\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2726
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Ugyldig kommando"
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2736
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Ophavsret 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2743
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-"        %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-"Vis version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Vi partitionstabellen:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [tilvalg] enhed\n"
-"Interaktiv brug:\n"
-"        %s [tilvalg] enhed\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-"-a: Brug pil i stedet for baggrundsfyld;\n"
-"-z: Start med en tom partitionstabel i stedet for at læse diskens;\n"
-"-c C -h H -s S: Underkend kernens ide om antallet af cylindre,\n"
-"                hoveder og sektorer/spor.\n"
-"\n"
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2779
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "kan ikke fortolke antallet af cylindre"
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2789
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "kan ikke fortolke antallet af hoveder"
+#: login-utils/last.c:585
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2796
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "kan ikke fortolke antallet af sektorer"
+#: login-utils/last.c:586
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
 
-#: fdisks/fdiskaixlabel.c:27
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tDer er en gyldig AIX-etiket på denne disk.\n"
-"\tDesværre kan Linux endnu ikke arbejde med disse\n"
-"\tdiske. Alligevel er her nogle gode råd:\n"
-"\t1. fdisk vil ødelægge dens indhold når du gemmer.\n"
-"\t2. Vær sikker på at denne disk IKKE er en vital\n"
-"\t   del af en diskenhedsgruppe. (Ellers kan du også slette\n"
-"\t   de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n"
-"\t3. Før du sletter denne fysiske diskenhed så vær sikker på,\n"
-"\t   at du fjerne disken logisk fra din AIX-maskine.\n"
-"\t   (Ellers bliver du en AIXpert)."
-
-#: fdisks/fdiskaixlabel.c:74
-#, c-format
+#: login-utils/last.c:587
 msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 msgstr ""
-"\tBeklager - denne fdisk kan ikke håndtere AIX-disketiketter.\n"
-"\tHvis du vil tilføje DOS-partitioner, så opret først en ny,\n"
-"\ttom DOS-partitionstabel. (Brug o.)\n"
-"\tADVARSEL: Dette vil ødelægge diskens nuværende indhold.\n"
+"     --time-format <format>  vis tidsstempler i det specificerede <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120
-#, c-format
+#: login-utils/last.c:889
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"BSD label for device: %s\n"
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"BSD-etiket for enhed: %s\n"
+"%s starter %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Skriver disketiket til %s.\n"
+#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396
+#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999
+#: sys-utils/rtcwake.c:485
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Første %s"
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Sidste %s eller +størrelse eller +størrelseM eller +størrelseK"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kunne ikke droppe gruppeprivilegier"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201
+#: login-utils/libuser.c:47
 #, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s har ingen disketiket.\n"
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser-initialisering mislykkedes: %s."
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Vil du oprette en disketiket? (j/n) "
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "ændring af brugerattribut mislykkedes"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239
+#: login-utils/libuser.c:66
 #, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Partition %s har en ugyldig startsektor 0.\n"
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:183
 #, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Læser disketiket for %s fra sektor %d.\n"
+msgid "timed out after %u seconds"
+msgstr "udløb efter %u sekunder"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253
+#: login-utils/login.c:289
 #, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD-disketiketkommando (m for hjælp): "
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340
+#: login-utils/login.c:295
 #, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "type: %s\n"
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342
+#: login-utils/login.c:313
 #, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "type: %d\n"
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343
+#: login-utils/login.c:317
 #, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "etiket: %.*s\n"
+#: login-utils/login.c:378
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATALT: ugyldig tty"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345
+#: login-utils/login.c:396
 #, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "flag:"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347
+#: login-utils/login.c:522
 #, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " flytbar"
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Sidste logind: %.*s "
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349
+#: login-utils/login.c:524
 #, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "fra %.*s\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351
+#: login-utils/login.c:527
 #, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " fejlsekt"
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "byte/sektor: %ld\n"
+#: login-utils/login.c:545
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356
+#: login-utils/login.c:636
 #, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sektorer/spor: %ld\n"
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357
+#: login-utils/login.c:641
 #, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "spor/cylinder: %ld\n"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358
+#: login-utils/login.c:644
 #, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359
+#: login-utils/login.c:647
 #, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cylindre: %ld\n"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360
+#: login-utils/login.c:650
 #, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "omdr. per minut: %d\n"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
+
+#: login-utils/login.c:703
+msgid "login: "
+msgstr "logind: "
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361
+#: login-utils/login.c:729
 #, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "interleave: %d\n"
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362
+#: login-utils/login.c:730
 #, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "sporafvigelse: %d\n"
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363
+#: login-utils/login.c:801
 #, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "cylinderafvigelse: %d\n"
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364
+#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015
 #, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "hovedskift: %ld\t\t# millisekunder\n"
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Logind ugyldigt\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366
+#: login-utils/login.c:824
 #, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "spor-til-spor søgning: %ld\t# millisekunder\n"
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368
+#: login-utils/login.c:830
 #, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "drevdata: "
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
+#: login-utils/login.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%d partitions:\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%d partitioner:\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
-#, c-format
-msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "#       start       slut     størr.   fstype   [fstr. bstr.   cpg]\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spor"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spor/cylinder"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindre"
+"Logind ugyldigt\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459
+# %s:%d jf. den nedenfor
+# (det angiver nok filnavn:linje)
+#: login-utils/login.c:867
 #, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Skal være <= sektorer/spor * spor/cylinder (standard).\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461
-msgid "rpm"
-msgstr "omdr. per minut"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
-msgid "interleave"
-msgstr "interleave"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463
-msgid "trackskew"
-msgstr "sporafvigelse"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderafvigelse"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
-msgid "headswitch"
-msgstr "hovedskift"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spor-til-spor søgning"
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507
+#: login-utils/login.c:1004
 #, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Opstartsigangsætter: %sopstart -> opstart%s (%s): "
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532
+#: login-utils/login.c:1158
 #, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!\n"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555
+#: login-utils/login.c:1173
 #, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s.\n"
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Brug: login [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Partition (a-%c): "
+#: login-utils/login.c:1175
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Begynd en session på systemet.\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732
+#: login-utils/login.c:1217
 #, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet\n"
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608
+#: login-utils/login.c:1238
 #, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Denne partition findes allerede.\n"
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Advarsel: For mange partitioner (%d, maksimum er %d).\n"
+#: login-utils/login.c:1263
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() mislykkedes"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782
+#: login-utils/login.c:1293
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Synkroniserer diske.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:75
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:76
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "skift et skrivebeskyttelsesflag"
-
-#: fdisks/fdisk.c:77
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "vælg en opstartspartition"
-
-#: fdisks/fdisk.c:78
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
-
-#: fdisks/fdisk.c:79
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "skift bsd-disketiket"
-
-#: fdisks/fdisk.c:80
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
-
-#: fdisks/fdisk.c:81
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "flyt starten på data i en partition"
-
-#: fdisks/fdisk.c:82
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
-
-#: fdisks/fdisk.c:83
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "skift det monterbare flag"
-
-#: fdisks/fdisk.c:84
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "vælg sgi swap-partition"
-
-#: fdisks/fdisk.c:85
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "ændr antallet af cylindre"
-
-#: fdisks/fdisk.c:86
-msgid "delete a partition"
-msgstr "slet en partition"
-
-#: fdisks/fdisk.c:87
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "vis rådataene fra partitionstabellen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:88
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
-
-#: fdisks/fdisk.c:89
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "vis udvidede partitioner"
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:90
-msgid "edit drive data"
-msgstr "rediger drevdata"
+#: login-utils/login.c:1295
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:91
-msgid "fix partition order"
-msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
+#: login-utils/login.c:1309
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() mislykkedes"
 
-#: fdisks/fdisk.c:92
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
+#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
 
-#: fdisks/fdisk.c:93
-msgid "change number of heads"
-msgstr "ændr antallet af hoveder"
+#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:94
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "ændr interleavefaktor"
+#: login-utils/login.c:1351
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
 
-#: fdisks/fdisk.c:95
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "skift diskidentifikationen"
+#: login-utils/login.c:1353
+msgid "no shell"
+msgstr "ingen skal"
 
-#: fdisks/fdisk.c:96
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
+#: login-utils/logindefs.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:97
-msgid "list known partition types"
-msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
+#: login-utils/logindefs.c:376
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
 
-#: fdisks/fdisk.c:98
-msgid "print this menu"
-msgstr "vis denne menu"
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: sys-utils/lsmem.c:200
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-#: fdisks/fdisk.c:99
-msgid "add a new partition"
-msgstr "tilføj en ny partition"
+#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "user name"
+msgstr "brugernavn"
 
-#: fdisks/fdisk.c:100
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
+#: login-utils/lslogins.c:217
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
 
-#: fdisks/fdisk.c:101
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "bruger-id"
 
-#: fdisks/fdisk.c:102
-msgid "print the partition table"
-msgstr "vis partitionstabellen"
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "password not required"
+msgstr "adgangskode ikke krævet"
 
-#: fdisks/fdisk.c:103
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "Password not required"
+msgstr "Adgangskode ikke krævet"
 
-#: fdisks/fdisk.c:104
-msgid "return to main menu"
-msgstr "returner til hovedmenuen"
+#: login-utils/lslogins.c:220
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "logind med adgangskode deaktiveret"
 
-#: fdisks/fdisk.c:105
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "opret en ny, tom Sun-disketiket"
+#: login-utils/lslogins.c:220
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret"
 
-#: fdisks/fdisk.c:106
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "adgangskode defineret, men låst"
 
-#: fdisks/fdisk.c:107
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "vis hele disketiketten"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Adgangskoden er låst"
 
-#: fdisks/fdisk.c:108
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "skift system-id for en partition"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:109
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "No login"
+msgstr "Intet logind"
 
-#: fdisks/fdisk.c:110
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "verificer partitionstabellen"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "primary group name"
+msgstr "primær gruppenavn"
 
-#: fdisks/fdisk.c:111
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primær gruppe"
 
-#: fdisks/fdisk.c:112
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "skriv disketiketten til disken"
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "primary group ID"
+msgstr "primær gruppe-id"
 
-#: fdisks/fdisk.c:113
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "Supplementære gruppenavne"
 
-#: fdisks/fdisk.c:115
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Supplementære grupper"
 
-#: fdisks/fdisk.c:117
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
 
-#: fdisks/fdisk.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h                    print this help text\n"
-" -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v                    print program version\n"
-" -C <number>           specify the number of cylinders\n"
-" -H <number>           specify the number of heads\n"
-" -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Brug:\n"
-" %1$s [tilvalg] <disk>    ændr partitionstabel\n"
-" %1$s [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabeller\n"
-" %1$s -s <partition>      angiv partitionsstørrelser i blokke\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -b <størrelse>        sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n"
-" -c[=<tilstand>]       kompatibel tilstand: »dos« eller »nondos« (standard)\n"
-" -h                    vis hjælpeteksten\n"
-" -u[=<enhed>]          vis enheder: »cylindre« eller »sektorer« (standard)\n"
-" -v                    vis version\n"
-" -C <antal>            angiv antallet af cylindre\n"
-" -H <antal>            angiv antallet af hoveder\n"
-" -S <antal>            angiv antallet af sektorer per spor\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
 
-#: fdisks/fdisk.c:162
-#, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "kunne ikke læse %s"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "home directory"
+msgstr "hjemmemappe"
 
-#: fdisks/fdisk.c:165
-#, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "kunne ikke søge på %s"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hjemmemappe"
 
-#: fdisks/fdisk.c:168
-#, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "kunne ikke skrive %s"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "login shell"
+msgstr "logindskal"
 
-#: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
 
-#: fdisks/fdisk.c:174
-msgid "fatal error"
-msgstr "fatal fejl"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "full user name"
+msgstr "fuld brugernavn"
 
-#: fdisks/fdisk.c:214
-msgid "Command action"
-msgstr "Kommandobeskrivelse"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-felt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:287
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "Du skal angive"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "date of last login"
+msgstr "dato for første logind"
 
-#: fdisks/fdisk.c:377
-msgid "heads"
-msgstr "hoveder"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Last login"
+msgstr "Sidste logind"
 
-#: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913
-msgid "sectors"
-msgstr "sektorer"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "last tty used"
+msgstr "sidste tty brugt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:385
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Dette kan du gøre fra menuen med ekstra funktioner.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Sidste terminal"
 
-#: fdisks/fdisk.c:386
-msgid " and "
-msgstr " og "
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "værtsnavn under den sidste session"
 
-#: fdisks/fdisk.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Størrelsen på disken er %d.%d TB (%llu byte).\n"
-"DOS' partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større\n"
-"end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug parted(1) og GUID's \n"
-"partitionstabelformat (GPT).\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Sidste værtsnavn"
 
-#: fdisks/fdisk.c:425
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den\n"
-"fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en\n"
-"fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive\n"
-"påvirket.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind"
 
-#: fdisks/fdisk.c:431
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-"         switch off the mode (with command 'c')."
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: DOS-kompatibel tilstand er forældet. Det anbefales stærkt at \n"
-"          slå tilstanden fra (med kommandoen »c«)"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "Failed login"
+msgstr "Mislykket logind"
 
-#: fdisks/fdisk.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-"         change units to sectors.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Brug af cylindre som visningsenhed er forældet. Brug kommandoen\n"
-"          »u« til at ændre enheden til sektorer.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "hvor mislykkedes logindet?"
 
-#: fdisks/fdisk.c:511
-#, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
-msgstr "Vil du virkelig fortsætte? "
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Mislykket logind via terminal"
 
-#: fdisks/fdisk.c:572
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Hekskode (tryk L for en liste over koderne): "
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "brugers hush-indstillinger"
 
-#: fdisks/fdisk.c:606
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, standard %u): "
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "Hushed"
+msgstr "Hush'et"
 
-#: fdisks/fdisk.c:676
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Suffiks er ikke understøttet: »%s«.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "dage bruger advares om udløb for adgangskoden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
-msgstr ""
-"Understøttet: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"              2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Advarselsinterval for udløb af adgangskode"
 
-#: fdisks/fdisk.c:703
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Bruger standardværdi %u\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "password expiration date"
+msgstr "adgangskodens udløbsdato"
 
-#: fdisks/fdisk.c:709
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Værdi uden for området.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Adgangskodens udløb"
 
-#: fdisks/fdisk.c:736
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "date of last password change"
+msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode"
 
-#: fdisks/fdisk.c:747
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d er af typen »tom«\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Password changed"
+msgstr "Adgangskode ændret"
 
-#: fdisks/fdisk.c:780 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
-#, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "Partition %d er valgt\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:783
-#, c-format
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Ingen partitioner defineret!\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minimumsændringstid"
 
-#: fdisks/fdisk.c:795
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylindre"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maks antal dage en adgangskode kan være uændret"
 
-#: fdisks/fdisk.c:796
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektorer"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maksimumsændringstid"
 
-#: fdisks/fdisk.c:805
-#, c-format
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "the user's security context"
+msgstr "brugerens sikkerhedskontekst"
 
-#: fdisks/fdisk.c:807
-#, c-format
-msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
-msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-kontekst"
 
-#: fdisks/fdisk.c:817
-#, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "ADVARSEL: Partition %d er en udvidet partition\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "antal processer kørt af brugeren"
 
-#: fdisks/fdisk.c:827
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Running processes"
+msgstr "Kørende processer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:829
+#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
 #, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n"
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "for mange kolonner specificeret, begrænsningen er %zu kolonner"
 
-#: fdisks/fdisk.c:841
-#, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Partition %d er slettet\n"
+#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "ikke understøttet tidstype"
 
-#: fdisks/fdisk.c:860
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n"
+#: login-utils/lslogins.c:347
+#, fuzzy
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#: fdisks/fdisk.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
-msgstr ""
-"Type 0 betyder fri plads for mange systemer\n"
-"(men ikke for Linux). At have type 0-partitioner\n"
-"er nok uklogt. Du kan slette en partition med\n"
-"kommandoen »d«.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:644
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "kunne ikke hente supplementære grupper"
 
-#: fdisks/fdisk.c:874
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
-msgstr ""
-"Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet\n"
-"Slet den først.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1070
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "intern fejl: ukendt kolonne"
 
-#: fdisks/fdisk.c:883
+#: login-utils/lslogins.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 "\n"
+"Last logs:\n"
 msgstr ""
-"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
-"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
 "\n"
+"Sidste logge:\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:889
+#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: text-utils/line.c:30
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0),\n"
-"og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det.\n"
-"\n"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [tilvalg]\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:906
-#, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1230
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Vis information om kendte brugere i systemet.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:909
-#, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
-msgstr "Systemtypen for partition %d er uændret: %x (%s)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1233
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration     vis information om adgangskodernes udløb\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:966
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?):\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1234
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate     vis data i et format der svarer til /etc/passwd\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976
-#, c-format
-msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr "     fys=(%d, %d, %d) "
+#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:296
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export             vis i et uddataformat egnet for eksport\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:969 fdisks/fdisk.c:977
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1236
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             vis data om brugerens sidste mislykkede forsøg på logind\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:974
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk endelse:\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1237
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups        vis information om grupper\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:982
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partition %i slutter ikke på en cylindergrænse.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1238
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper>   vis brugere tilhørende en gruppe i <gruppe>\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:990
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "Partition %i starter ikke på en fysisk sektorgrænse.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1239
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last               vis information om brugerens sidste logindsessioner\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1000
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld byte"
+#: login-utils/lslogins.c:1240
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<logind>    vis kun brugere fra <logind>\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1004
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu byte"
+#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline            vis hver stykke information på en ny linje\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1007
-#, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ", %llu sektorer\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:291
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
-msgstr "%d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:292
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate         afkort ikke uddata\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1011
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
-msgstr "Enheder = %s af %d * %ld = %ld byte\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<liste>]   definer kolonnerne i uddata\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1015
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1245
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                vis information relateret til logind efter adgangskode.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1017
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                vis i rå tilstand\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1020
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
-msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1247
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs        vis systemkonti\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt.\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:293
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<type> vis datoer i kort, fuld eller iso-format\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1157
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Færdig.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1249
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs          vis brugerkonti\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1185
-#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dette ligner ikke en partitionstabel.\n"
-"Du har nok valgt den forkerte enhed.\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1250
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context            vis SELinux-kontekts\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1198
-#, c-format
-msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Opstart   Start         Slut     Blokke   Id  System\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1251
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0             afgræns brugerposter med et nul-tegn\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1199 fdisks/fdisksgilabel.c:193 fdisks/fdisksunlabel.c:568
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
+#: login-utils/lslogins.c:1252
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for wtmp\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1237
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1253
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for btmp\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1247
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: sys-utils/lsmem.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
+"Available columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Disk %s: %d hoveder, %llu sektorer, %llu cylindre\n"
-"\n"
+"Tilgængelige kolonner:\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1249
-#, c-format
-msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Hvd Sek  Cyl Hvd Sek  Cyl     Start      Str. ID\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1441
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "kunne ikke anmode om selinux-tilstand"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1298
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d indeholder sektor 0\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1455 login-utils/lslogins.c:1459
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Kun en bruger kan specificeres. Brug -l for flere brugere."
 
-#: fdisks/fdisk.c:1301
-#, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partition %d: hovedet %d er større end de maksimale %d\n"
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kunne ikke angive terminalattributter"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1304
-#, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partition %d: sektor %d er større end de maksimale %llu\n"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() mislykkedes"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1307
-#, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d større end de maksimale %llu\n"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
 
-#: fdisks/fdisk.c:1311
-#, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partition %d: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d\n"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt mislykkedes"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1328
+#: login-utils/newgrp.c:172
 #, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er angivet\n"
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <gruppe>\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1355
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "kan ikke skrive disketiket"
+#: login-utils/newgrp.c:175
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Log ind til en ny gruppe.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1357
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Partitionstabellen er ændret!\n"
-"\n"
+#: login-utils/newgrp.c:213
+msgid "who are you?"
+msgstr "hvem er du?"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1370
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n"
+#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid mislykkedes"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1379
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Genindlæsning af partitionstabel mislykkedes med fejlen \n"
-"%d: %m. Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil\n"
-"blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller\n"
-"kpartx(8)\n"
+#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan gruppe"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1387
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Læs venligst fdisks manualside for\n"
-"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
-"ændret DOS 6.x-partitioner.\n"
+#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid mislykkedes"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1393
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fejl ved lukning af fil\n"
+#: login-utils/nologin.c:29
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Nægt venligt et logind.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1397
+#: login-utils/nologin.c:87
 #, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Synkroniserer diske.\n"
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1443
+#: login-utils/su-common.c:283
 #, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Partition %d har intet dataområde\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1472
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny begyndelse på data"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1496
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:1509
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Antal cylindre"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1534
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Antal hoveder"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1559
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: login-utils/su-common.c:295
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kunne ikke oprette underproces"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1561
+#: login-utils/su-common.c:307
 #, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk "
-"understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n"
-"\n"
+#: login-utils/su-common.c:312
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "kan ikke åbne %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
+#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892
+#: term-utils/script.c:779
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1672
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: ukendt kommando\n"
+#: login-utils/su-common.c:365
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (kerne dumpet)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1677
+#: login-utils/su-common.c:384
 #, c-format
 msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
 "\n"
+"Session terminated, killing shell..."
 msgstr ""
-"Velkommen til fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
-"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
 "\n"
+"Session afsluttet, dræber skal ..."
 
-#: fdisks/fdisk.c:1691
+#: login-utils/su-common.c:396
 #, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Detekterede en OSF/1-disketiket på %s. Går i tilstanden disketiket.\n"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...dræbt.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1701
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Kommando (m for hjælp): "
+#: login-utils/su-common.c:477
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1821
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
+#: login-utils/su-common.c:505
+msgid "incorrect password"
+msgstr "ugyldig adgangskode"
+
+#: login-utils/su-common.c:589
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan ikke angive grupper"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
+#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
+#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan ikke angive bruger-id"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
+#: login-utils/su-common.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> <kommando>\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1875
+#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692
 #, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:681
 msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+"\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af "
-"diskenhed\n"
+"\n"
+"Kør <command> med den effektive bruger-id og gruppe-id for <bruger>. Hvis -u\n"
+"ikke er angivet, så fald tilbage til su(1)-kompatibel semantik og kør\n"
+"standardskal. Tilvalgene -c, -f, -l og -s udelukker hinanden med -u.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1921
-#, c-format
-msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-msgstr "Bemærk: sektorstørrelsen er %ld (ikke %d)\n"
+#: login-utils/su-common.c:688
+msgid " -u, --user <user>             username\n"
+msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1928
-#, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel\n"
+#: login-utils/su-common.c:693
+msgid ""
+"\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n"
+"Med et - underforstås -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
-#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede!\n"
+#: login-utils/su-common.c:700
+msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  nulstill ikke miljøvariabler\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:204
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition\n"
+#: login-utils/su-common.c:701
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:218
-#, c-format
+#: login-utils/su-common.c:702
 msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: Udelader partitioner efter #%d.\n"
-"De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel.\n"
+" -G, --supp-group <gruppe>        specificer en supplementær gruppe\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:237
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+#: login-utils/su-common.c:704
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:705
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:706
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
+" --session-command <kommando>    send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+"                                   og opret ikke en ny session\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:245
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Advarsel: ignorerer ekstra data i partitionstabel %d\n"
+#: login-utils/su-common.c:708
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:278
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "udelader tom partition (%d)\n"
+#: login-utils/su-common.c:709
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
 
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:287
+#: login-utils/su-common.c:756
 #, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Diskidentifikation: 0x%08x\n"
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
+msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:297
+#: login-utils/su-common.c:762
 #, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr ""
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppe %s findes ikke"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:318
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Ny diskidentifikation (aktuel 0x%08x): "
+#: login-utils/su-common.c:880
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:385
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n"
+#: login-utils/su-common.c:891
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:397
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
-"»w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n"
+#: login-utils/su-common.c:895
+msgid "no command was specified"
+msgstr "ingen kommando blev angivet"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:380
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
+#: login-utils/su-common.c:912
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:542
+#: login-utils/su-common.c:919
 #, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret\n"
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "bruger »%s« findes ikke"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:578
+#: login-utils/su-common.c:959
 #, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer\n"
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "bruger begrænset skal %s"
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:589
+#: login-utils/su-common.c:983
 #, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Seneste %1$s, +%2$s eller +størrelse{K,M,G}"
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:644
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "Tilføjer logisk partition %d\n"
+#: login-utils/sulogin.c:130
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr mislykkedes"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:664
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Advarsel: ugyldig start-på-data i partition %d\n"
+#: login-utils/sulogin.c:207
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr mislykkedes"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:672
+#: login-utils/sulogin.c:469
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d overlapper med partition %d.\n"
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:692
+#: login-utils/sulogin.c:496
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n"
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: ingen indgang for root"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:697
+#: login-utils/sulogin.c:501
 #, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt inden for partition %d\n"
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:703
+#: login-utils/sulogin.c:529
 #, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
 msgstr ""
-"Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:706
+#: login-utils/sulogin.c:535
 #, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer\n"
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:738
+#: login-utils/sulogin.c:537
 #, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug\n"
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:741
+#: login-utils/sulogin.c:540
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først\n"
-"erstatte en primær partition med en udvidet partition.\n"
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug\n"
+#: login-utils/sulogin.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:745
+#: login-utils/sulogin.c:543
 #, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Tilføjer en primærpartition\n"
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
+
+#: login-utils/sulogin.c:733
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:782
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon mislykkedes"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:752
+#: login-utils/sulogin.c:802
 #, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Enkelbruger-logind.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:808
 msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
-"Partitionstype:\n"
-"   p   primær (%d primær, %d udvidet, %d ledig)\n"
-"%s\n"
-"Vælg (standard %c): "
+" -p, --login-shell        start en logindskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder>  maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
+" -e, --force              undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "   l   logisk (5 eller derover)"
+#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
-msgid "   e   extended"
-msgstr "   e   udvidet"
+#: login-utils/sulogin.c:885
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "kun en superbruger kan køre dette program"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:763
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Bruger standardsvar %c\n"
+#: login-utils/sulogin.c:928
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan ikke åbne konsol"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:779
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«\n"
+#: login-utils/sulogin.c:935
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase"
 
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
+#: login-utils/sulogin.c:1012
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
 "\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
 msgstr ""
+"Kan ikke køre su shell\n"
 "\n"
-"\tDer er en gyldig Mac-etiket på denne disk.\n"
-"\tDesværre kan fdisk(1) endnu ikke arbejde med disse\n"
-"\tdiske. Brug enten pdisk eller parted til at ændre\n"
-"\tpartitionstabellen.\n"
-"tAlligevel er her nogle gode råd:\n"
-"\t1. fdisk vil ødelægge dens indhold når du gemmer.\n"
-"\t2. Vær sikker på at denne disk IKKE er en vital\n"
-"\t   del af en diskenhedsgruppe. (Ellers kan du også slette\n"
-"\t   de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n"
-
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:92
-#, c-format
+
+#: login-utils/sulogin.c:1019
 msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+"Timed out\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"\tBeklager, - denne fdisk kan ikke håndtere Mac-disketiketter.\n"
-"\tHvis du vil tilføje DOS-partitioner, så opret første en ny,\n"
-"\ttom DOS-partition. (Brug o.)\n"
-"\tADVARSEL: Dette vil ødelægge diskens nuværende indhold.\n"
+"Tidsudløb\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: login-utils/sulogin.c:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke køre su shell\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:92
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI sprrepl"
+#: login-utils/utmpdump.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:93
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI sekrepl"
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:94
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Uvedkommende ny linje i fil. Afslutter."
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:95
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: login-utils/utmpdump.c:304
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:96
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: login-utils/utmpdump.c:307
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Dump UTMP- og WTMP-filer i rå format.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:97
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+#: login-utils/utmpdump.c:310
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:98
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: login-utils/utmpdump.c:311
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:99
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
+#: login-utils/utmpdump.c:312
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: login-utils/utmpdump.c:379
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: login-utils/utmpdump.c:385
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp undump af %s\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: login-utils/utmpdump.c:388
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp dump af %s\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: login-utils/vipw.c:142
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: login-utils/vipw.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 fdisks/fdisksunlabel.c:43
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: login-utils/vipw.c:165
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 fdisks/fdisksunlabel.c:44
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux' egen"
+#: login-utils/vipw.c:171
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 fdisks/fdisksunlabel.c:45
-#: fdisks/i386_sys_types.c:64
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: login-utils/vipw.c:237
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s: uændret"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: login-utils/vipw.c:255
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan ikke indhente lås"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n"
+#: login-utils/vipw.c:282
+msgid "no changes made"
+msgstr "intet ændret"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:155
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum.\n"
+#: login-utils/vipw.c:291
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan ikke chmod fil"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:172
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI-disketiket): %d hoveder, %llu sektorer\n"
-"%llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
-"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Enheder = %s á %d * %ld byte\n"
-"\n"
+#: login-utils/vipw.c:305
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Rediger adgangskoden eller gruppefilen.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:184
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI-disketiket): %d hoveder, %llu sektorer, %llu cylindre\n"
-"Enheder = %s á %d * %ld byte\n"
-"\n"
+#: login-utils/vipw.c:359
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-msgstr ""
-"----- partitioner -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       Slut  Sektorer Id  System\n"
+#: login-utils/vipw.c:360
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:213
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:364
 #, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- Opstartsinfo -----\n"
-"Opstartsfil: %s\n"
-"----- Mappeindgange -----\n"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:221
-#, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s sektor%5u størrelse%8u\n"
+#: misc-utils/blkid.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s fra %s (libmount %s"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:275
+#: misc-utils/blkid.c:75
 #, c-format
 msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
 "\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Ugyldig opstartsfil!\n"
-"\tOpstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn,\n"
-"\tf.eks. »/unix« eller »/unix.save«.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:281
+#: misc-utils/blkid.c:76
 #, c-format
 msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
 "\n"
-"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tFor langt navn på opstartsfil: højst 16 byte.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:286
+#: misc-utils/blkid.c:78
 #, c-format
 msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
 "\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tOpstartsfil skal have et komplet stinavn.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
+#: misc-utils/blkid.c:80
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tBemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens.\n"
-"\tSGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
+#: misc-utils/blkid.c:82
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Den nuværende opstartsfil er: %s\n"
+" -A, --adjfile <fil>      specificerer stien til justeringsfilen\n"
+"                            standarden er %s\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:305
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil: "
+#: misc-utils/blkid.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -n, --noheadings          vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:306
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Opstartsfil uændret\n"
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:320
-#, c-format
+#: misc-utils/blkid.c:86
 msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tOpstartsfil er ændret til »%s«.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:458
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:465 fdisks/fdisksunlabel.c:349
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Ingen partitioner defineret\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:473
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
 msgstr ""
-"Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0,\n"
-"ikke ved diskblok %d.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:481
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
 msgstr ""
-"Hele diskpartitionen er kun %d diskblokke stor,\n"
-"men disken er på %d diskblokke.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:487
-#, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list                    vis information om alle eller specificerede (standard)\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:497
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partition %d starter ikke på en cylindergrænse.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:510
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "Partition %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev>                     enhedssti (normalt disk)\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:518 fdisks/fdisksgilabel.c:539
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Ubenyttet hul på %8u sektorer - sektor %8u-%u\n"
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opstartspartitionen findes ikke.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --pid                 fjern deling af pid-navnerum\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Swappartitionen findes ikke.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                vis kun information om samplingstrinet\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:557
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Swappartitionen har ikke nogen swaptype.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:560
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tDu har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:580
-#, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:235
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0\n"
-"er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til\n"
-"at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx.\n"
-"Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette.\n"
-"Skriv JA, hvis du er sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:591 fdisks/fdisksunlabel.c:519
-msgid "YES\n"
-msgstr "JA\n"
+#: misc-utils/blkid.c:237
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Marker i brug"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:617
-#, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "Partitionsoverlap på disken.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:239
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s: ikke monteret"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:675
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Forsøger at genere hele-diskindgang automatisk.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fortolkningsfejl: %s"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:680
+#: misc-utils/blkid.c:548
 #, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner.\n"
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:684
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!\n"
+#: misc-utils/blkid.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "ukendt parameter: %s"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:693 fdisks/fdisksgilabel.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
+#: misc-utils/blkid.c:611
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition\n"
-"fylder hele disken og er af typen »SGI volume«\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:709
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!\n"
+#: misc-utils/blkid.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:714
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Sidste %s"
+#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:743
-#, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr "Bygger en ny SGI-disketiket.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "ingen kommando blev angivet"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:751
-#, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "HDIO_GETGEO ioctl mislykkedes på %s"
+#: misc-utils/blkid.c:770
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:774
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr ""
-"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter "
-"geometricylinderværdien %llu.\n"
-"Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:784
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÆNGDE=%d\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for allerede angivne partitioner.\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Ikke tildelt"
+#: misc-utils/blkid.c:781
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:33
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: misc-utils/blkid.c:831
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:34
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS swap"
+#: misc-utils/blkid.c:844
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:35
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: misc-utils/blkid.c:894
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:36
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hele disken"
+#: misc-utils/cal.c:372
+#, fuzzy
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ugyldig længdeparameter"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: misc-utils/cal.c:380
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ugyldig ugeparameter"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:38
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: misc-utils/cal.c:382
+#, fuzzy
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-53"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: misc-utils/cal.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt-sektorer"
+#: misc-utils/cal.c:430
+msgid "illegal day value"
+msgstr "Ugyldig dagsværdi"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
 
-# måske SunOS reserveret
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS-reserverede"
+#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
 
-# Autodetekteret Linux-raid
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekt"
+#: misc-utils/cal.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
-msgstr ""
-"Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum.\n"
-"Du er nok nødt til at angive alle værdierne\n"
-"dvs. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner\n"
-"eller gennemtvinge en helt nyt etiket.\n"
-"(kommandoen s i hovedmenuen\n"
+#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ugyldig årsværdi"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:112
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [0x%08x].\n"
+#: misc-utils/cal.c:449
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
 
-# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der 
-# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:117
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert sanitet (sanity) [0x%08x].\n"
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:122
+#: misc-utils/cal.c:678
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert num_partitions [%u].\n"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
+#: misc-utils/cal.c:684
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid "%04d"
 msgstr ""
-"Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af\n"
-"w(rite)\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
-#, c-format
-msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
-msgstr "Bygger en ny Sun-disketieket.\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spor"
+#: misc-utils/cal.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %04d"
+msgstr "%s %d"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:311
+#: misc-utils/cal.c:992
 #, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse\n"
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:331
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d\n"
+#: misc-utils/cal.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:354
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­%d\n"
+#: misc-utils/cal.c:996
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:356 fdisks/fdisksunlabel.c:362
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­%d\n"
+#: misc-utils/cal.c:997
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
 
-# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:391
-#, c-format
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
-msgstr ""
-"Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner.\n"
-"Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1000
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:414
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'\n"
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken\n"
-"og er af typen »Hele disken«\n"
+# spanning = omkring
+#: misc-utils/cal.c:1001
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:442
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
+# spanning = omkring
+#: misc-utils/cal.c:1002
+#, fuzzy
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
-msgstr ""
-"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
-"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
-"%d %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:1003
+#, fuzzy
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -r, --raw                vis i rå tilstand\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
-msgstr ""
-"Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne\n"
-"partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer\n"
+#: misc-utils/cal.c:1004
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          Søndag som første dag i ugen\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:514
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
-"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
-"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
-"og opstartsblok. Skriv JA hvis du er helt sikker på, at du vil\n"
-"markere den partition som Linux-swap (82): "
+#: misc-utils/cal.c:1005
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          Mandag som første dag i ugen\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun-disketiket): %u hoveder, %llu sektorer, %d omdrejninger\n"
-"per minut, %llu cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n"
-"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
-"Etiket-id: %s\n"
-"Diskenheds-id: %s\n"
-"Enheder = %s a %d * 512 byte\n"
-"\n"
+#: misc-utils/cal.c:1006
+msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
+msgstr " -j, --julian          vis datoer med juliansk kalenderformat\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun-disketiket): %u hoveder, %llu sektorer, %llu cylindre\n"
-"Enheder = %s á %d * 512 byte\n"
-"\n"
+#: misc-utils/cal.c:1007
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:567
-#, c-format
-msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Flag    Start       Slut   Blokke   Id  System\n"
+#: misc-utils/cal.c:1008
+#, fuzzy
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:595
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternative cylindre"
+#: misc-utils/cal.c:1009
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<num>]    vis US eller ISO-8601 ugenumre\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:607
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
+#: misc-utils/cal.c:1010
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:614
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Interleavefaktor"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data residend in memory in pages"
+msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:621
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data residend in memory in bytes"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:628
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiske cylindre"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+#, fuzzy
+msgid "size of the file"
+msgstr "størrelse på enhed"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:6
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "Filnavn"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:7
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:8
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: misc-utils/fincore.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:9
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:10
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: misc-utils/fincore.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:11
-msgid "Extended"
-msgstr "Udvidet"
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:12
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:13
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: misc-utils/fincore.c:270
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:14
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: misc-utils/fincore.c:271
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:15
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbar"
+#: misc-utils/fincore.c:272
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   vis kolonner\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:16
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
+#: misc-utils/fincore.c:273
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:17
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: misc-utils/fincore.c:279 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:512
+#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --output):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --output):\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:18
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:19
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: misc-utils/findfs.c:29
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<værdi>\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:20
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 udvidet (LBA)"
+#: misc-utils/findfs.c:33
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Find et filsystem efter etiket eller UUID.\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:21
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: misc-utils/findfs.c:75
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:22
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Skjult FAT12"
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+msgid "source device"
+msgstr "kildeenhed"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:23
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnosticering"
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:24
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Skjult FAT16 <32M"
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemtype"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:25
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Skjult FAT16"
+#: misc-utils/findmnt.c:102
+msgid "all mount options"
+msgstr "alle monteringstilvalg"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:26
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:27
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: misc-utils/findmnt.c:104
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:28
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Skjult W95 FAT32"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "filesystem label"
+msgstr "etiket for filsystem"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:29
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystem-UUID"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:30
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
+#: misc-utils/findmnt.c:107
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetiket"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:31
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "major:minor-enhedsnummer"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:32
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Skjult NTFS WinRE"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "handling detekteret af --poll"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:33
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:34
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic redning"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:35
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "filesystem size"
+msgstr "størrelse på filsystem"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:36
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Opstart"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:37
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "brugt størrelse for filsystem"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:38
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "brugt procent for filsystem"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:39
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2. part"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "filesystem root"
+msgstr "root for filsystem"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:40
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3. part"
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "task ID"
+msgstr "opgave-id"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:41
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-id"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:42
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valgfrie monteringsfelter"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:43
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propagationsflag"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:44
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-periode i dage [kun fstab]"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:45
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "antal gennemløb på parallel fsck(8) [kun fstab]"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:46
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drev"
+#: misc-utils/findmnt.c:333
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "ukendt handling: %s"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:47
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: misc-utils/findmnt.c:643
+msgid "mount"
+msgstr "monter"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:48
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: misc-utils/findmnt.c:646
+msgid "umount"
+msgstr "afmonter"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
-#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: misc-utils/findmnt.c:649
+msgid "remount"
+msgstr "genmonter"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:50
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD eller SysV"
+#: misc-utils/findmnt.c:652
+msgid "move"
+msgstr "flyt"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:51
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
+#: sys-utils/mount.c:322
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:52
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:53
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
+#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179
+#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:245
+#: sys-utils/swapon.c:275 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:170
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:54
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: misc-utils/findmnt.c:1089
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:55
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammel Minix"
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() mislykkedes"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:56
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammel Linux"
+#: misc-utils/findmnt.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:57
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
+#: misc-utils/findmnt.c:1198
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Find et (monteret) filsystem.\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:58
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: misc-utils/findmnt.c:1201
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab            søg i statisk tabel for filsystemerne\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:59
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 skjult C-drev"
+#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel           søg i kernetabellen for monterede\n"
+"                          filsystemer (standard)\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:60
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux udvidet"
+#: misc-utils/findmnt.c:1204
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel           søg i kernetabellen for monterede\n"
+"                          filsystemer (standard)\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS diskenhedssæt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1207
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<liste>]   overvåg ændringer i tabellen for monterede filsystemer\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:63
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux råtekst"
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <antal>  øvre begræning i millisekunder som --poll vil blokere\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:65
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: misc-utils/findmnt.c:1211
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all              deaktiver alle indbyggede filtre, udskriv alle filsystemer\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:66
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii            brug ASCII-tegn for træinformation\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:67
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: misc-utils/findmnt.c:1213
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:68
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad dvale"
+#: misc-utils/findmnt.c:1214
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize   kanoniser ikke når stier sammenlignes\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:69
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize     kanoniser viste stier\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:70
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df               imiter resultatet af df(1)\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:71
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <ord>  retning for søg, »fremad« eller »baglæns«\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:72
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+# skal LABEL etc. oversættes her?
+#: misc-utils/findmnt.c:1218
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
+" -e, --evaluate         konverter mærker (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          til enhedsnavne\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:73
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " - F --tab-file <sti>   alternativ fil for tilvalgene -s, -m eller -k\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:74
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only       vis kun det først fundet filsystem\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:75
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert           vend fornemmelsen for match om\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:76
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: misc-utils/findmnt.c:1223 misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:619
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:77
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: misc-utils/findmnt.c:1224 sys-utils/lsns.c:620
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:78
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard skjult"
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>       brug alternativt navnerum (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:79
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke kolonneoverskrifter\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:80
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: misc-utils/findmnt.c:1227
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -o, --options <liste>  begræns sættet for filsystemer med monteringsindstillinger\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:82
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs            brug key\"value\" resultatformat\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:83
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr "  -R, --submounts       vis alle undermonteringer for de matchende filsystemer\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:84
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: misc-utils/findmnt.c:1231
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:85
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Ikke-filsystemdata"
+#: misc-utils/findmnt.c:1232
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <streng>  enheden at montere (efter navn, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:86
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#, fuzzy
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <streng>  monteringspunktet at bruge\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:88
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-værktøj"
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:89
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#, fuzzy
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<mappe>]   angiv rodmappen\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:90
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:92
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq             ignorer filsystemer med duplikate mål\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:95
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: misc-utils/findmnt.c:1239 misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:96
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         vis ikke [/dir] for bind- eller btrfs-monteringer\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:97
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#, fuzzy
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:98
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:101
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundær"
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "ukendt retning »%s«"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:102
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ugyldig TID-parameter"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:103
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: misc-utils/findmnt.c:1518
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:107
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: misc-utils/findmnt.c:1522
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:108
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:132
+#: misc-utils/findmnt.c:1618
 #, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu\n"
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s-kolonne er anmodt, men -poll er ikke aktiveret"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:137
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
+#, fuzzy
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
 #, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %lu\n"
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:218
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %lu\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:256
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
 #, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke åbne partitionssektorens redningsfil (%s)\n"
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:274
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
 #, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "skrivefejl på %s\n"
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:300
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
 #, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke køre stat på partitionsgendannelsesfilen (%s)\n"
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
+#, fuzzy
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:305
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "partitionsgenskabelsesfilen har forkert størrelse - genskaber ikke\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+msgid "target exists"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:315
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
 #, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "kan ikke åbne partitionsgenskabelsesfilen (%s)\n"
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:321
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
 #, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "fejl under læsning af %s\n"
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:328
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s: %s monteret på %s.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:339
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:407
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:424
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
 #, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen\n"
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:456
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+msgid "unreachable source: %s: %m"
 msgstr ""
-"Advarsel: start=%lu - dette ligner mere en partition end en\n"
-"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n"
-"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:464
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
 #, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu hoveder\n"
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:467
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr " %s er ikke en blokenhed"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:471
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %lu cylindre\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "kildeenhed"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:476
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Usandsynligt antal sektorer (%lu) - normalt højst 63\n"
-"Dette vil give problemer med alle programmer, der bruger C/H/S-adressering.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-propagationsflag"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "partitioner: %d"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
+
+# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:480
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:566
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
 msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:576
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, fuzzy
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "ukendt filsystemtype"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:616
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
 #, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
 msgstr ""
-"Id  Navn\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:775
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:780
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
-msgstr ""
-"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes.\n"
-"Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart dit system nu,\n"
-"før du bruger mkfs\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "type: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:788
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
 #, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "Fejl ved lukning af %s\n"
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:829
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: ingen sådan partition\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "fortolkningsfejl: %s"
+msgstr[1] "fortolkningsfejl: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:852
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "ukendt format - benytter sektorer\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", fejl"
+msgstr[1] ", fejl"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:912
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
 #, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:916
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
 msgstr ""
-"Enheder: cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:918
+#: misc-utils/getopt.c:246
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opst Start     Slut  #cyldr.  #blokke   Id  System\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder: sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
+# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
+# hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
+# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
+# grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
+# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
+# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
+# Forvirret? :)
+#: misc-utils/getopt.c:304
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:925
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opstart Start       Slut  #sektorer Id  System\n"
+#: misc-utils/getopt.c:325
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:928
+#: misc-utils/getopt.c:332
 #, c-format
 msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
-"Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
+" %1$s optstring-parametre\n"
+" %1$s [tilvalg] [--] <tilvalgsstreng> <parametre>\n"
+" %1$s [tilvalg] -o|--options <tilvalgsstreng> [tilvalg] [--] <parametre>\n"
 
-# Mon ikke tabellen ser o.k. ud hvis Opstrt rykkes en til venstre, så
-# a'et kan komme med
-#: fdisks/sfdisk.c:930
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed Opstart Start       Slut   #blokke   Id  System\n"
+#: misc-utils/getopt.c:338
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Fortolk kommandotilvalg.\n"
 
-# (programmet skelner mellem megabyte = 1000*1000 byte og mebibyte =
-# 1024*1024 byte) evt. 'tæller fra' jf. de tidl.
-#: fdisks/sfdisk.c:933
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder = 1 MiB =1024*1024 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
+#: misc-utils/getopt.c:341
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:935
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opst Start   Slut   MiB    #blokke   Id  System\n"
+#: misc-utils/getopt.c:342
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> de lange tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: misc-utils/getopt.c:343
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <prognavn>         navnet som fejl skal rapporteres under\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1101
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: misc-utils/getopt.c:344
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> de korte tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1104
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
+#: misc-utils/getopt.c:345
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   deaktiver fejlrapportering fra getopt(3)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1115
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Fandt ingen partitioner\n"
+#: misc-utils/getopt.c:346
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normale uddata\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1118
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Partitionstabellen ser ud som om, at den var lavet\n"
-"   til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
-"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:347
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>            angiv anførselstegnskonventioner for <skal>\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1166
-msgid "no partition table present."
-msgstr "der er ingen partitionstabel."
+#: misc-utils/getopt.c:348
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    kontroller versionen af getopt(1)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1168
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1177
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom\n"
+#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1180
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0 og er en opstartspartition\n"
+#: misc-utils/getopt.c:454
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1183
+#: misc-utils/kill.c:234
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0\n"
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1195
+#: misc-utils/kill.c:302
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s\n"
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> ...\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1207
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden\n"
+#: misc-utils/kill.c:305
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Terminer med tvang en proces.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1219
-#, c-format
+#: misc-utils/kill.c:308
 msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n"
-"%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen.\n"
+" -a, --all              begræns ikke navn til pid-konverteringen til processer\n"
+"                          med den samme uid som den nuværende proces\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0\n"
+#: misc-utils/kill.c:310
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  send dette <signal> i stedet for SIGTERM\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1237
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning\n"
+#: misc-utils/kill.c:312
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <værdi>    brug sigqueue(2), ikke kill(2), og tryk på <værdi> som data\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1254
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: partition %s har størrelse %d.%d TB (%llu byte),\n"
-"som er større end %llu byte begrænsningen i\n"
-"DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer\n"
+#: misc-utils/kill.c:314
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              vis pid'er uden at signalere til dem\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1270
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: partition %s starter ved sektor %llu (%d.%d TB for %d-byte\n"
-"sektorer), som overskrider DOS-partitionstabellens begrænsning på\n"
-"%llu sektorer\n"
+#: misc-utils/kill.c:315
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>]  vis signalnavne eller konverter et signalnummer til et navn\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1290
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
-msgstr ""
-"Kun én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
-" (dette er dog ikke noget problem under Linux)\n"
+#: misc-utils/kill.c:316
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            vis signalnavne og numre\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1310
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse\n"
+#: misc-utils/kill.c:317
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          vis pid'er som bliver signaleret\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1316
+#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse\n"
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "ukendt signal: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1335
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
-"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
-"disk.\n"
+#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
+#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1342
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
-"LILO ignorerer opstartsflaget.\n"
+#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180
+#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "ikke nok parametre"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1348
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
-"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
+#: misc-utils/kill.c:409
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1362
-msgid "start"
-msgstr "start"
+#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
+#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
+#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
+#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
+#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
+#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
+#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
+#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
+#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
+#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
+#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
+#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
+#: term-utils/setterm.c:647
+msgid "argument error"
+msgstr "parameterfejl"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1365
+#: misc-utils/kill.c:431
 #, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1371
-msgid "end"
-msgstr "slut"
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: misc-utils/kill.c:448
 #, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
+#: misc-utils/kill.c:461
 #, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1402
+#: misc-utils/kill.c:507
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %lld til %lld\n"
-"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)\n"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1407
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
-"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt.\n"
+#: misc-utils/logger.c:222
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1420
+#: misc-utils/logger.c:228
 #, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
+#: misc-utils/logger.c:240
 #, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
-msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%ld)\n"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1442
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "træ med partitioner?\n"
+#: misc-utils/logger.c:267
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "sokkel: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1550
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en\n"
+#: misc-utils/logger.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "kunne ikke slå navnet %s for port %s op: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver\n"
+#: misc-utils/logger.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1577
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "mærkeligt..., en udvidet partition med størrelsen 0?\n"
+#: misc-utils/logger.c:352
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maksimum for inddatalinjer (%d) overskredet"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "mærkeligt..., en BSD-partition med størrelsen 0?\n"
+#: misc-utils/logger.c:487
+#, fuzzy
+msgid "send message failed"
+msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1639
+#: misc-utils/logger.c:558
 #, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype\n"
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1651
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret\n"
+#: misc-utils/logger.c:572
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1668
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
+#: misc-utils/logger.c:754
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() mislykkedes"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
+#: misc-utils/logger.c:764
 #, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1756
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder"
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "værtsnavn »%s« er for langt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1792
+#: misc-utils/logger.c:770
 #, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt"
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "mærke »%s« er for langt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1799
+#: misc-utils/logger.c:833
 #, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt"
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "ignorerer ukendt tilvalgsparameter: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --auto/-a"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1805
+#: misc-utils/logger.c:994
 #, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "ukendt inddata: %s"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
-msgid "number too big\n"
-msgstr "tal for stort\n"
+#: misc-utils/logger.c:997
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Indtast beskeder i systemloggen.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "uvedkommende tegn efter tallet\n"
+#: misc-utils/logger.c:1000
+#, fuzzy
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " --help                            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2012
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n"
+#: misc-utils/logger.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr " -i, --id[=<id>}          log <id> (standard er PID)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2045
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n"
+#: misc-utils/logger.c:1002
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2096
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "for mange inddatafelter\n"
+#: misc-utils/logger.c:1003
+#, fuzzy
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2130
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "Ikke plads til mere\n"
+#: misc-utils/logger.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr " -n, --no-act              gør alt undtagen at skrive til enhed\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2149
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Ugyldig type\n"
+#: misc-utils/logger.c:1005
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    marker angivne besked med denne prioritet\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#: misc-utils/logger.c:1006
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte "
-"(%lu)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2189
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Advarsel: Tom partition\n"
+#: misc-utils/logger.c:1007
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        kig efter et præfiks på hver læst linje fra standardind\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n"
+#: misc-utils/logger.c:1008
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             vis også besked på standardfejl\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2216
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *\n"
+#: misc-utils/logger.c:1009
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n"
+#: misc-utils/logger.c:1010
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <mærke>        marker hver linje med dette mærke\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2258
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
+#: misc-utils/logger.c:1011
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <navn>      skriv til denne eksterne syslog-server\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2290
-msgid "bad input"
-msgstr "ugyldige inddata"
+#: misc-utils/logger.c:1012
+#, fuzzy
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <nummer>      brug denne UDP-port\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2313
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "for mange partitioner\n"
+#: misc-utils/logger.c:1013
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                brug kun TCP\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2346
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
-msgstr ""
-"Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n"
-"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartsflag [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>).\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
-#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
-#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:41
-#: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
-#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
+#: misc-utils/logger.c:1014
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                brug kun UDP\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2368
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n"
+#: misc-utils/logger.c:1015
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            brug den forældede BSD-syslogprotokol\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789
-#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
-#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
-#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:185 sys-utils/fsfreeze.c:45
-#: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
-#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1016
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+"     --rfc5424[=<snip>]   brug syslogprotokollen (standarden);\n"
+"                            <snip> kan være notime, eller notq, og/eller nohost\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2371
-msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
+#: misc-utils/logger.c:1018
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr ""
-" -s, --show-size           vis størrelse på en partition\n"
-" -c, --id                  ændr eller vis partitions-id\n"
-"     --change-id           ændr id\n"
-"     --print-id            vis id\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2375
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
-msgstr ""
-" -l, --list                vis partitioner for hver enhed\n"
-" -d, --dump                idem, men i et format egnet for senere input\n"
-" -i, --increment           antal cylindre etc. fra 1 i stedet for 0\n"
-" -u, --unit <letter>       enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en "
-"af\n"
-"                             S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M "
-"(MB)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+#: misc-utils/logger.c:1019
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
-msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr " --rgid <gid>             angiv reel gid\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1021
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <sokkel>    skriv til denne Unix-sokkel\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2393
+#: misc-utils/logger.c:1022
 msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Farlige tilvalg:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1025
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2398
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr ""
-" -g, --show-geometry       vis kernens opfattelse af geometrien\n"
-" -G, --show-pt-gemometry   vis geometri gættet fra partitionstabellen\n"
+#: misc-utils/logger.c:1112
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2400
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-" -A, --activate[=<enhed>]  aktiver opstartsflag\n"
-" -U, --unhide[=<enh>]      angiv partition som ej skjult\n"
-" -x, --show-extended       vis også udvidede partitioner i uddata,\n"
-"                             eller forvent beskrivelser for dem i inddata\n"
+#: misc-utils/logger.c:1127
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2404
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2406
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+#: misc-utils/logger.c:1180
+msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2410
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
-msgid "Usage:"
-msgstr "Brug:"
+#: misc-utils/logger.c:1217
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <fil> og <besked> udelukker hinanden, beskeden bliver ignoreret"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2425
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner på enhed\n"
+#: misc-utils/logger.c:1224
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-post kunne ikke skrives"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2426
+#: misc-utils/look.c:354
 #, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <streng> [<fil> ...]\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An enhed\t aktiver partition n, deaktiver de andre\n"
+#: misc-utils/look.c:357
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Vis linjer der begynder med en specificeret streng.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2537
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk "
-"understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
-"\n"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        brug den alternative ordbog\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2542
-#, c-format
-msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke dette tjek.\n"
+#: misc-utils/look.c:361
+#, fuzzy
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           sammenlign kun alfanumeriske tegn\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2582
-msgid "no command?"
-msgstr "ingen kommando?"
+#: misc-utils/look.c:362
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        ignorer forskel på store/små bogstaver når der sammenlignes\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2662
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "ugyldigt antal partitionsparametre"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <tegn>   definer streng-termineringstegn\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2752
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "i alt: %llu blokke\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "device name"
+msgstr "enhedsnavn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:161
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:162
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "intern enhedsnavn for overkerne"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "hvor enheden er monteret"
 
-# Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum:
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer"
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystem-ETIKET"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2797
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition type UUID"
+msgstr "partitionstype-UUID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2799
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitions-ETIKET"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2806
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)"
+# Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2832
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
+#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivebeskyttet enhed"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2834
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "removable device"
+msgstr "flytbar enhed"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "ekstern enhed eller hotplugenhed (usb, pcmcia ...)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2929
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "rotational device"
+msgstr "rotationsenhed"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3010
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "adds randomness"
+msgstr "tilføjer vilkårlighed"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Færdig\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhedsidentifikation"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3038
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
-msgstr ""
-"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
-"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "disk serial number"
+msgstr "diskens serielnummer"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3055
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult"
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "size of the device"
+msgstr "størrelse på enhed"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3115
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Ugyldig id %lx"
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "state of the device"
+msgstr "status for enhed"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3133
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "group name"
+msgstr "gruppenavn"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rettigheder for enhedsknude"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsforskydning"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3163
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket...\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimal I/O-størrelse"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3165
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig "
-"ide.\n"
-"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
-"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-størrelse"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3169
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3173
-msgid "OK\n"
-msgstr "O.k.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Gammel situation:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "I/O-planlægningsnavn"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3186
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "request queue size"
+msgstr "anmod om køstørrelse"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3194
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Ny situation:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "device type"
+msgstr "enhedstype"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3199
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
-"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)"
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "fjern justeringsforskydning"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3202
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "discard granularity"
+msgstr "fjern kornethed"
 
-# Jeg kan se i koden at de ikke har taget højde for internationalisering
-# af ynq, hvilket er temmelig usmart.  Jeg har skrevet til
-# Report-Msgid-Bugs-To-adressen.  Men det bliver i hvertfald nødt til at
-# være ynq.
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Er du tilfreds med dette? [ynq] "
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "fjern maks. byte"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3211
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [ynq] "
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "fjern nuldata"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3214
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Afslutter - intet blev ændret"
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "skriv samme maks. byte"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3220
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Svar venligst y,n,q\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lageridentifikation"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3228
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3236
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
-msgstr ""
-"Hvis du oprettede eller ændrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, så brug\n"
-"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
-"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1'  (se fdisk(8))\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhedstransporttype"
 
-#: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "de-duplikeret kæde af undersystemer"
 
-#: include/c.h:244
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "device revision"
+msgstr "enhedsrevision"
 
-#: include/c.h:245
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhedsleverandør"
 
-#: include/c.h:246
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see %s.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "zone model"
 msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere detaljer se %s.\n"
 
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283
-#: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298
-#: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "skrivefejl"
+#: misc-utils/lsblk.c:1290
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
 
-#: include/optutils.h:76
+#: misc-utils/lsblk.c:1476
 #, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "%s: tilvalg "
+msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
 
-#: include/optutils.h:85
+#: misc-utils/lsblk.c:1482
 #, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "udelukker hinanden"
+msgid "%s: failed to read link"
+msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
 
-#: lib/pager.c:107
+#: misc-utils/lsblk.c:1504
 #, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
-
-#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
 
-#: lib/path.c:178
+# Enheder ligger i /dev.  F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
+# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
+# partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
+# hvad de mener med whole-disk device number.
+#: misc-utils/lsblk.c:1513
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
 
-#: lib/path.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
+#: misc-utils/lsblk.c:1594
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
 
-#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1572
 #, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [brugernavn]\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:78
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <fulde-navn>  navn\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:79
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <kontor>        kontor-nr.\n"
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
-#: login-utils/chfn.c:80
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1599
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
-#: login-utils/chfn.c:81
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <telefon>   telefonnummer\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1633
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Vis information om blokenheder.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1636
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
-#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
+#: misc-utils/lsblk.c:1638
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps         udskriv ikke slaver eller holdere\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "bruger »%s« findes ikke."
+#: misc-utils/lsblk.c:1639
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard        vis funktioner for fjern\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:131
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
+#: misc-utils/lsblk.c:1640
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -c, --offline           vis kun frakoblede cpu'er\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:141
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1641
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <vis>  ekskluder enheder efter major-nummer (standard: RAM-diske)\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
+#: misc-utils/lsblk.c:1642
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs             vis information om filsystemer\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
-#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1643
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii          brug kun ascii-tegn\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:159
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1644
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <vis>  vis kun enheder med angivne major-numre\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:196
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
+#: misc-utils/lsblk.c:1646
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list           brug listeformat\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kontortelefon"
+#: misc-utils/lsblk.c:1647
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms          vis information om tilladelser\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefon"
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
-msgid "Aborted."
-msgstr "Afbrudt."
+#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   vis kolonner\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:383
-#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "felt %s er for langt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1650
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     vis alle kolonner\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:385
-msgid "field is too long"
-msgstr "felt er for langt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1651
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths          vis fuldstændig enhedsti\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: »%c« er ikke tilladt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1654
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse        omvendte afhængigheder\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "»%c« er ikke tilladt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1655
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           vis information om SCSI-enheder\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:401
-#, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1656
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology       vis information om topologi\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "kontroltegn er ikke tilladte"
+#: misc-utils/lsblk.c:1657
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:481
+#: misc-utils/lsblk.c:1675
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:484
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "kommando for processen som holder låsen"
 
-#: login-utils/chsh.c:66
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: login-utils/chsh.c:67
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
 
-#: login-utils/chsh.c:106
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "kan kun ændre lokale indgange."
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "size of the lock"
+msgstr "størrelse på låsen"
 
-#: login-utils/chsh.c:118
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "lock access mode"
+msgstr "adgangstilstand for lås"
 
-#: login-utils/chsh.c:137
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; "
-"skalændring nægtes"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "tvungen tilstand for låsen: 0 (ingen), 1 (sat)"
 
-#: login-utils/chsh.c:142
-#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relativ byteforskydning for låsen"
 
-#: login-utils/chsh.c:148
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "slutforskydning for låsen"
 
-#: login-utils/chsh.c:182
-msgid "New shell"
-msgstr "Ny skal"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "sti for den låste fil"
 
-#: login-utils/chsh.c:191
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skal ikke udskiftet."
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: login-utils/chsh.c:194
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"setpwnam mislykkedes\n"
-"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
+#: misc-utils/lslocks.c:259
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: login-utils/chsh.c:198
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skal udskiftet.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke pid"
 
-#: login-utils/chsh.c:294
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "skallen skal angives med hel sti"
+#: misc-utils/lslocks.c:284
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
 
-#: login-utils/chsh.c:298
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "»%s« findes ikke"
+#: misc-utils/lslocks.c:293
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#: login-utils/chsh.c:302
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "»%s« er ikke kørbar"
+#: misc-utils/lslocks.c:300
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
-#: login-utils/chsh.c:321
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
+#: misc-utils/lslocks.c:497
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Vis lokale systemlåse.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
+#: misc-utils/lslocks.c:501
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr ""
-"»%s« er ikke med i %s.\n"
-"Brug %s -l for at se listen."
-
-#: login-utils/chsh.c:355
-msgid "No known shells."
-msgstr "Ingen kendte skaller."
 
-#: login-utils/last.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:621
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
 
-#: login-utils/last.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s: mmap mislykkedes"
+#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
 
-#: login-utils/last.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  stadig logget på"
+#: misc-utils/lslocks.c:504
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     reager på disse allerede kørende processer\n"
 
-#: login-utils/last.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp starter %s"
+#: misc-utils/lslocks.c:505 sys-utils/lsns.c:624
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: login-utils/last.c:431
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname mislykkedes"
+#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:585
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ugyldig PID-parameter"
 
-#: login-utils/last.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
+#: misc-utils/mcookie.c:85
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Opret magiske cookier for xauth.\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:176
-#, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "udløb efter %u sekunder"
+#: misc-utils/mcookie.c:88
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <fil>      brug fil som en cookie seed\n"
 
-#: login-utils/login.c:284
-#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <antal> begræns hvor meget der læses fra seedfiler\n"
 
-#: login-utils/login.c:290
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         forklar hvad der sker\n"
 
-#: login-utils/login.c:308
+#: misc-utils/mcookie.c:120
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fik %zu byte fra %s\n"
+msgstr[1] "Fik %zu byte fra %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:312
+#: misc-utils/mcookie.c:125
 #, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "lukning af %s mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "FATALT: ugyldig tty"
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
+#: text-utils/hexdump.c:117
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "kunne ikke fortolke længde"
 
-#: login-utils/login.c:404
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size igonreret når brug uden --file"
 
-#: login-utils/login.c:531
+#: misc-utils/mcookie.c:185
 #, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
+msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:533
+#: misc-utils/namei.c:90
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "fra %.*s\n"
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: login-utils/login.c:536
+#: misc-utils/namei.c:283
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
-
-#: login-utils/login.c:553
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+msgid "%s - No such file or directory\n"
+msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
 
-#: login-utils/login.c:643
+#: misc-utils/namei.c:333
 #, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <stinavn> ...\n"
 
-#: login-utils/login.c:648
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
+#: misc-utils/namei.c:336
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Følg et stinavn indtil et terminalpunkt findes.\n"
 
-#: login-utils/login.c:651
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
+#: misc-utils/namei.c:339
+msgid ""
+" -h, --help          displays this help text\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+" -h, --help          vis denne hjælpetekst\n"
+" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+" -x, --mountpoints   vis monteringspunktsmapper med et »D«\n"
+" -m, --modes         vis tilstandsbittene for hver fil\n"
+" -o, --owners        vis ejer- og gruppenavn for hver fil\n"
+" -l, --long          brug et langt visningsformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    følg ikke symbolske henvisninger\n"
+" -v, --vertical      lodret justering af tilstande og ejere\n"
 
-#: login-utils/login.c:654
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "parametret til stinavn mangler"
 
-#: login-utils/login.c:657
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
 
-#: login-utils/login.c:718
-msgid "login: "
-msgstr "logind: "
+#: misc-utils/namei.c:417
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
 
-#: login-utils/login.c:744
+#: misc-utils/namei.c:439
 #, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
 
-#: login-utils/login.c:745
+#: misc-utils/rename.c:67
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: er ikke en symbolsk henvisning"
 
-#: login-utils/login.c:817
+#: misc-utils/rename.c:72
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602
+#: misc-utils/rename.c:80
 #, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Logind ugyldigt\n"
-"\n"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:840
+#: misc-utils/rename.c:83
 #, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:846
+#: misc-utils/rename.c:105
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:854
+# jeg vil stærkt tro at man skriver et regulært udtryk samt noget det
+# skal erstattes med og så en eller flere filer
+#: misc-utils/rename.c:118
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logind ugyldigt\n"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <udtryk> <erstatning> <fil> ...\n"
 
-#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
+#: misc-utils/rename.c:122
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Omdøb filer.\n"
 
-# %s:%d jf. den nedenfor
-# (det angiver nok filnavn:linje)
-#: login-utils/login.c:883
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
+#: misc-utils/rename.c:125
+msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
 
-#: login-utils/login.c:1137
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
+#: misc-utils/rename.c:126
+msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink    reager på målet for symbolske henvisninger\n"
 
-#: login-utils/login.c:1278
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n"
+#: misc-utils/rename.c:127
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act     do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
 
-#: login-utils/login.c:1293
-#, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr ""
-"brug: logind [ -p ] [ -h vært ] [ -H ] [ -f brugernavn | brugernavn ]\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:72
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "En dæmon for oprettelse af UUID'er.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1335
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -o, --oddparity         angiv paritet til ulige\n"
 
-#: login-utils/login.c:1357
-#, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -u, --socket <sokkel>    skriv til denne Unix-sokkel\n"
 
-#: login-utils/login.c:1382
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer>     procestidsudløb for logind\n"
 
-#: login-utils/login.c:1412
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
-#: login-utils/login.c:1414
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
-#: login-utils/login.c:1428
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
 
-#: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
+#: misc-utils/uuidd.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -H, --heads <antal>           angiv hovedantal\n"
 
-#: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -i, --noissue              vis ikke problemstillingsfil\n"
 
-#: login-utils/login.c:1470
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
+#: misc-utils/uuidd.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork          forgren ikke før kørsel af <program>\n"
 
-#: login-utils/login.c:1472
-msgid "no shell"
-msgstr "ingen skal"
+#: misc-utils/uuidd.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
 
-#: login-utils/logindefs.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             vis uddybende beskeder til standardfejl\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
-#: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119
-msgid "Password: "
-msgstr "Adgangskode: "
+#: misc-utils/uuidd.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet               undertryk ekstra informationsbeskeder\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:113
-#, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <gruppe>\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:118
+msgid "bad arguments"
+msgstr "ugyldige parametre"
 
-#: login-utils/newgrp.c:150
-msgid "who are you?"
-msgstr "hvem er du?"
+#: misc-utils/uuidd.c:125
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
 
-#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:136
+msgid "connect"
+msgstr "forbind"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
-msgid "no such group"
-msgstr "ingen sådan gruppe"
+#: misc-utils/uuidd.c:156
+msgid "write"
+msgstr "skriv"
 
-#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445
-msgid "permission denied"
-msgstr "adgang nægtet"
+#: misc-utils/uuidd.c:164
+msgid "read count"
+msgstr "læs antal"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:170
+msgid "bad response length"
+msgstr "ugyldig svarlængde"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
+#: misc-utils/uuidd.c:221
 #, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "exec %s mislykkedes"
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kunne ikke låse %s"
 
-#: login-utils/su.c:205
+#: misc-utils/uuidd.c:246
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kunne ikke oprette unixstrømsokkel"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:271
 #, c-format
-msgid "cannot not open session: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kunne ikke binde unixsokkel %s"
 
-#: login-utils/su.c:215
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kunne ikke oprette underproces"
+#: misc-utils/uuidd.c:298
+#, fuzzy
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
 
-#: login-utils/su.c:227
-#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:311
+#, fuzzy
+msgid "timed out"
+msgstr ""
+"Tidsudløb\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/su.c:232
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
+#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269
+#, fuzzy
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
 
-#: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260
-#: sys-utils/cytune.c:170
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+#: misc-utils/uuidd.c:353
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s"
 
-#: login-utils/su.c:293
+#: misc-utils/uuidd.c:362
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Session afsluttet, dræber skal ..."
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
 
-#: login-utils/su.c:303
+#: misc-utils/uuidd.c:372
 #, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...dræbt.\n"
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kunne ikke forkorte fil: %s"
 
-#: login-utils/su.c:361
-msgid "incorrect password"
-msgstr "ugyldig adgangskode"
+#: misc-utils/uuidd.c:386
+#, fuzzy
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "settimeofday() mislykkedes"
 
-#: login-utils/su.c:485
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "kunne ikke angive STI"
+#: misc-utils/uuidd.c:389
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su.c:558
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan ikke angive grupper"
+#: misc-utils/uuidd.c:392
+#, fuzzy
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "ingen eller for mange filbeskrivelser modtaget"
 
-#: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
+#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460
+#, fuzzy
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll() mislykkedes"
 
-#: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan ikke angive bruger-id"
+#: misc-utils/uuidd.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "udløb efter %u sekunder"
 
-#: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: text-utils/column.c:449
+msgid "read failed"
+msgstr "læsning (read) mislykkedes"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:445
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
 
-#: login-utils/su.c:652
+#: misc-utils/uuidd.c:454
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [-] [BRUGER [parametre]...]\n"
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
 
-#: login-utils/su.c:653
-msgid ""
-"\n"
-" Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-" A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:457
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "handling %d\n"
 
-#: login-utils/su.c:657
-msgid ""
-" -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
-" -c, --command <command>      pass a single command to the shell with -c\n"
-" --session-command <command>  pass a single command to the shell with -c\n"
-"                              and do not create a new session\n"
-" -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
-" -p                           same as -m\n"
-" -s, --shell <shell>          run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:473
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
 
-#: login-utils/su.c:757
+#: misc-utils/uuidd.c:483
 #, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
 
-#: login-utils/su.c:788
+#: misc-utils/uuidd.c:492
 #, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "bruger begrænset skal %s"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
+msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
 
-#: login-utils/su.c:808
+#: misc-utils/uuidd.c:513
 #, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Genererede %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:243
+#: misc-utils/uuidd.c:527
 #, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ugyldig handling %d\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:270
+#: misc-utils/uuidd.c:539
 #, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: ingen indgang for root"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
 
-#: login-utils/sulogin.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: adgangskodefilen er optaget.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:600
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "kunne ikke fortolke --uuids"
 
-#: login-utils/sulogin.c:293
-#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:617
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering"
 
-#: login-utils/sulogin.c:295
-#, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
-msgstr "Tryk retur for vedligeholdelse"
+#: misc-utils/uuidd.c:636
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#: login-utils/sulogin.c:296
-#, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
-msgstr "(eller tast Control-D for at fortsætte): "
+#: misc-utils/uuidd.c:653
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
 
-# Hent størrelse mislykkedes
-#: login-utils/sulogin.c:347
-#, fuzzy
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
+#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
+#, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s)"
 
-#: login-utils/sulogin.c:394
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
+msgid "unexpected error"
+msgstr "uventet fejl"
 
-#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
+#: misc-utils/uuidd.c:669
 #, c-format
-msgid "%s: exec failed"
-msgstr "%s: exec mislykkedes"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s og %d efterfølgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s og %d efterfølgende UUID'er\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:430
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:673
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Liste af UUID'er:\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:437
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:705
+#, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d"
 
-#: login-utils/sulogin.c:444
+#: misc-utils/uuidd.c:710
 #, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:28
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Opret en ny UUID-værdi.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:447
+#: misc-utils/uuidgen.c:31
 msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+" -r, --random     generate random-based uuid\n"
+" -t, --time       generate time-based uuid\n"
+" -V, --version    output version information and exit\n"
+" -h, --help       display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" -r, --random     opret uuid baseret på tilfældige tal\n"
+" -t, --time       opret uuid baeret på tidspunkt\n"
+" -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482
-#: term-utils/wall.c:128
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ugyldigt parameter for tidsudløb"
+#: misc-utils/whereis.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:192
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Lokaliser den binære fil, kilde og manualside for en kommando.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:195
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         søg kun efter binære filer\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:196
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <mapper> definer binære filers opslagssti\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:197
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         søg kun efter manualer og informationer\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:198
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <mapper> definer opslagsstier for manualsider og information\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:199
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         søg kun efter kilder\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:200
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <mapper> definer opslagsstier for kilder\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:201
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         terminer <mapper> parameterliste\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:202
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         søg efter uventede poster\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:203
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         vis effektive opslagsstier\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:619
+#, fuzzy
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "parametret til stinavn mangler"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:196
+msgid "partition table"
+msgstr "partitionstabel"
 
-#: login-utils/sulogin.c:510
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "kun root kan køre dette program."
+#: misc-utils/wipefs.c:269
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
 
-#: login-utils/sulogin.c:529
+#: misc-utils/wipefs.c:313
 #, c-format
-msgid "%s: not a tty"
-msgstr "%s: ikke en tty"
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
 
-#: login-utils/sulogin.c:577
-msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-msgstr "TIOCSCTTY: ioctl mislykkedes"
+#: misc-utils/wipefs.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
 
-#: login-utils/sulogin.c:586
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase."
+#: misc-utils/wipefs.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:121
+#: misc-utils/wipefs.c:361
 #, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen: %m\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:385
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:165
+#: misc-utils/wipefs.c:414
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: ignorerer indlejret »%s«-partitionstabel på ikke-hel diskenhed"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:174
+#: misc-utils/wipefs.c:431
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:435
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Brug tilvalget --force til at fremtvinge sletning."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:286
-#, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:461
+msgid "Wipe signatures from a device.\n"
+msgstr "Fjern signaturer fra en enhed.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:289
+# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
+# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
+# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
+#: misc-utils/wipefs.c:464
 msgid ""
-" -f, --follow   output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse  write back dumped data into utmp file\n"
+" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+" -f, --force         force erasure\n"
+" -h, --help          show this help text\n"
+" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+" -q, --quiet         suppress output messages\n"
+" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
 msgstr ""
+" -a, --all           fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
+" -b, --backup        opret en signatursikkerhedskopi i $HOME\n"
+" -f, --force         fremtving sletning\n"
+" -h, --help          denne hjælpetekst\n"
+" -n, --no-act        alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
+" -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte\n"
+" -p, --parsable      udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n"
+" -q, --quiet         undertryk visningsbeskeder\n"
+" -t, --types <liste> begræns sættet af filesystemer, RAID'er eller\n"
+"                     partitionstabeller\n"
+" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:346
-msgid "following standard input is unsupported"
+#: misc-utils/wipefs.c:559
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "Tilvalget --backup er meningsløst i denne kontekst"
+
+#: schedutils/chrt.c:135
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr realtidens planlægningsattributter for en proces.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Angiv politik:\n"
+"  chrt [tilvalg] <politik> <prioritet> {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"Indhent politik:\n"
+"  chrt [tilvalg] -p <pid>\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:352
-#, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:141
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:355
-#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:147
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
+#: schedutils/chrt.c:148
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:149
+#, fuzzy
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:173
-#, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
+#: schedutils/chrt.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --oddparity         angiv paritet til ulige\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:179
-#, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
+#: schedutils/chrt.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:248
-#, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: uændret"
+#: schedutils/chrt.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:264
+#: schedutils/chrt.c:155
 #, fuzzy
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Planlægningsflag:\n"
+"  -R | --reset-on-fork angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:291
-msgid "no changes made"
-msgstr "intet ændret"
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:300
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan ikke chmod fil"
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:341
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:342
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
+#: schedutils/chrt.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Visningsindstillinger:\n"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:345
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:371
-msgid "illegal day value"
-msgstr "Ugyldig dagsværdi"
+#: schedutils/chrt.c:163
+#, fuzzy
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -T, --ctime                 vis læsbart tidsstempel\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
+#: schedutils/chrt.c:164
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -A, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
+#: schedutils/chrt.c:165
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "ugyldig årsværdi: brug 1-9999"
+#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
 
-#: misc-utils/cal.c:471
+#: schedutils/chrt.c:257
 #, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
 
-#: misc-utils/cal.c:786
+#: schedutils/chrt.c:267
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "brug: cal [-13smjyV] [[[dag] måned] år]\n"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
 
-#: misc-utils/cal.c:790
-msgid ""
-" -1, --one        show only current month (default)\n"
-" -3, --three      show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday     Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian     output Julian dates\n"
-" -y, --year       show whole current year\n"
-" -V, --version    display version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help text and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: "
+
+#: schedutils/chrt.c:276
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: misc-utils/ddate.c:207
+#: schedutils/chrt.c:278
 #, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "brug: %s [+format] [dag måned år]\n"
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: misc-utils/ddate.c:254
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "St. Tibs-dag"
+#: schedutils/chrt.c:283
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findfs.c:22
+#: schedutils/chrt.c:286
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-msgstr "Brug: %s LABEL=<etiket>|UUID=<uuid>\n"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
+#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan ikke finde opgavelisten"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "source device"
-msgstr "kildeenhed"
+#: schedutils/chrt.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106
-msgid "mountpoint"
-msgstr "monteringspunkt"
+#: schedutils/chrt.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114
-msgid "filesystem type"
-msgstr "filsystemtype"
+#: schedutils/chrt.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:108
-msgid "all mount options"
-msgstr "alle monteringstilvalg"
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/chrt.c:405
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
+#: schedutils/chrt.c:485
+#, fuzzy
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
+#: schedutils/chrt.c:488
+#, fuzzy
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:111
-msgid "filesystem label"
-msgstr "etiket for filsystem"
+#: schedutils/chrt.c:491
+#, fuzzy
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "filsystem-UUID"
+#: schedutils/chrt.c:514
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-msgid "partition label"
-msgstr "partitionsetiket"
+#: schedutils/chrt.c:518
+#, fuzzy
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113
-msgid "major:minor device number"
+#: schedutils/chrt.c:523
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "handling detekteret af --poll"
+#: schedutils/chrt.c:538
+#, fuzzy
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
+#: schedutils/chrt.c:545
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "filesystem size"
-msgstr "størrelse på filsystem"
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prio %lu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "brugt størrelse for filsystem"
+#: schedutils/ionice.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -u <uid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "brugt procent for filsystem"
+#: schedutils/ionice.c:110
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr I/O-planlægningsklassen og prioritet for en proces.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "filesystem root"
-msgstr "root for filsystem"
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+" -c, --class <klasse>    navn eller antal af planlægningsklasse,\n"
+"                          0: ingen, 1: realtid, 2: bedste-indsats, 3: ledig\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "task ID"
-msgstr "opgave-id"
+#: schedutils/ionice.c:115
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+" -n, --classdata <antal> prioritet (0..7) i den specificerede planlægningsklasse,\n"
+"                          kun for realtidsklasser og bedste-indsats klasser\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:298
-#, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "ukendt handling: %s"
+#: schedutils/ionice.c:117
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     reager på disse allerede kørende processer\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:504
-msgid "mount"
-msgstr "monter"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   reager på allerede kørende processer i disse grupper\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:507
-msgid "umount"
-msgstr "afmonter"
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorer fejl\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:510
-msgid "remount"
-msgstr "genmonter"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>...     reager på allerede kørende processer ejet af disse brugere\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:513
-msgid "move"
-msgstr "flyt"
+#: schedutils/ionice.c:157
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ugyldigt klassedataparameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: schedutils/ionice.c:163
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ugyldigt klasseparameter"
 
-# evt. "i linje "
-#: misc-utils/findmnt.c:630
+#: schedutils/ionice.c:168
 #, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d"
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709
-#: sys-utils/mount.c:606
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
+#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan kun håndtere en af pid, pgid eller uid ad gangen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64
-#, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan ikke læse %s"
+#: schedutils/ionice.c:185
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ugyldig PGID-parameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162
-#: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194
-#: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
+#: schedutils/ionice.c:193
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ugyldig UID-parameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:886
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
+#: schedutils/ionice.c:212
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:914
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() mislykkedes"
+#: schedutils/ionice.c:220
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:976
+#: schedutils/ionice.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "ukendt prio-klasse %d"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:983
+#: schedutils/taskset.c:51
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] [maske | cpu-list] [pid|kmd [parametre...]]\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:990
+#: schedutils/taskset.c:55
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr cpu-affinitet for en proces.\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:59
 #, c-format
 msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+" -h, --help              display this help\n"
+" -V, --version           output version information\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" -a, --all-tasks         fungerer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
+" -p, --pid               arbejd på eksisterende pid\n"
+" -c, --cpu-list          vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
+" -h, --help              vis denne hjælpetekst\n"
+" -V, --version           vis versionsinformation\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:994
+#: schedutils/taskset.c:67
 #, c-format
 msgid ""
-" -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 msgstr ""
+"Standardopførelsen er at køre en ny kommando:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan indhente masken på en eksisterende opgave:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Eller sætte den:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Listeformat bruger en kommaadskilt liste i steden for en maske:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervaller i listeformat kan indeholde et stride-argument:\n"
+"    f.eks. svarer 0-31:2 til masken 0x55555555\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1005
+#: schedutils/taskset.c:90
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d's nye affinitetsliste: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1011
+#: schedutils/taskset.c:91
 #, c-format
-msgid ""
-" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-" -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-" -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw              use raw output format\n"
-" -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsliste: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1017
+#: schedutils/taskset.c:94
 #, c-format
-msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d's nye affinitetsmaske: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner:\n"
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
-#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "ukendt retning »%s«"
+#: schedutils/taskset.c:99
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "intern fejl: konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ugyldig TID-parameter"
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/taskset.c:108
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's affinitet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1253
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
-"--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
+#: schedutils/taskset.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1257
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
-"tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med "
-"kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
+#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1300
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
+#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
-
-# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
-# hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
-# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
-# grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
-# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
-# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
-# Forvirret? :)
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste: %s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
+#: schedutils/taskset.c:224
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr "       getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative            Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help                   Denne lille manual\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:87
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Fjern indholdet for sektorer på en enhed.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <prognavn>        Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <antal> forskydningen i byte som der skal fjernes fra\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <antal> antallet af byte der skal fjernes\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet                  Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " --securebits <bit>       angiv securebits\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>           Angiv konventioner for anførselstegn\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -n, --nonblock           fejl frem for at vente\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose         forklar hvad der sker\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:678
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:154
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "kunne ikke fortolke trin"
 
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686
+#: sys-utils/zramctl.c:712
+msgid "no device specified"
+msgstr "ingen enhed angivet"
 
-#: misc-utils/getopt.c:439
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "uventet antal argumenter"
 
-#: misc-utils/kill.c:211
+#: sys-utils/blkdiscard.c:190
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:244
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "ugyldig signalparameter"
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/kill.c:285
+#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
 #, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: kunne ikke finde processen »%s«\n"
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/kill.c:365
+#: sys-utils/blkdiscard.c:196
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: ukendt signal %s; gyldige signaler:\n"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: misc-utils/kill.c:413
+#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
 #, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "brug: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: forskydning er større end enhedsstørrelse"
 
-#: misc-utils/kill.c:414
+#: sys-utils/blkdiscard.c:210
 #, c-format
-msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: længde %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: misc-utils/logger.c:88
-#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s."
+#: sys-utils/blkdiscard.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/logger.c:97
+#: sys-utils/blkdiscard.c:227
 #, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s."
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/logger.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:231
 #, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/logger.c:113
-#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "sokkel: %s"
+#: sys-utils/blkzone.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Vis information om blokenheder.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:116
-#, c-format
-msgid "connect %s"
-msgstr "forbind: %s"
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
-msgid "socket"
-msgstr "sokkel"
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
 
-#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
-msgid "connect"
-msgstr "forbind"
+#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
 
-#: misc-utils/logger.c:174
-#, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [besked]\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/logger.c:177
-msgid ""
-" -d, --udp             use UDP (TCP is default)\n"
-" -i, --id              log the process ID too\n"
-" -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-" -h, --help            display this help text and exit\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:198
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:181
-msgid ""
-" -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:219
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:185
-msgid ""
-" -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: misc-utils/logger.c:234
-#, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "fil %s"
+#: sys-utils/blkzone.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: misc-utils/logger.c:261
-#, fuzzy
-msgid "invalid port number argument"
-msgstr "uventet antal argumenter"
+#: sys-utils/blkzone.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/look.c:370
-#, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] streng [fil]\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
 
-#: misc-utils/look.c:373
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternate dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alpha numeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:301
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:111
-msgid "device name"
-msgstr "enhedsnavn"
+#: sys-utils/blkzone.c:308
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:112
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
+#: sys-utils/blkzone.c:309
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:115
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "hvor enheden er monteret"
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -t, --streams <antal>     antal komprimeringsstrømme\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:116
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "filsystem-ETIKET"
+#: sys-utils/blkzone.c:311
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:119
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "Partitions-ETIKET"
+#: sys-utils/blkzone.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr " %s er ikke en gyldig blokenhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:122
+#: sys-utils/blkzone.c:369
 #, fuzzy
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "angiv skrivebeskyttet"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:123
-msgid "read-only device"
-msgstr "skrivebeskyttet enhed"
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "removable device"
-msgstr "flytbar enhed"
+#: sys-utils/blkzone.c:373
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:377
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "device identifier"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:391
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "ingen kommando blev angivet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:127
-msgid "size of the device"
-msgstr "størrelse på enhed"
+#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %d findes ikke"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-msgid "state of the device"
-msgstr "status for enhed"
+#: sys-utils/chcpu.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:129
-msgid "user name"
-msgstr "brugernavn"
+#: sys-utils/chcpu.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede aktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:130
-msgid "group name"
-msgstr "gruppenavn"
+#: sys-utils/chcpu.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:131
-msgid "device node permissions"
-msgstr "rettigheder for enhedsknude"
+#: sys-utils/chcpu.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:132
-msgid "alignment offset"
-msgstr "justeringsforskydning"
+#: sys-utils/chcpu.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:133
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minimal I/O-størrelse"
+#: sys-utils/chcpu.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %d aktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:134
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimal I/O-størrelse"
+#: sys-utils/chcpu.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:135
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+#: sys-utils/chcpu.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:136
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+#: sys-utils/chcpu.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %d deaktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:141
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "request queue size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:143
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Kunne ikke udløse ny skanning af CPU'er"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-msgid "device type"
-msgstr "enhedstype"
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Udløst ny skanning af CPU'er\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-#, fuzzy
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "få justeringsforskydning"
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:141
-msgid "discard granularity"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Kunne ikke angive vandret dispatch-tilstand"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
-msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:156
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Vandret dispatching-tilstand angivet\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:159
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Kunne ikke angive lodret dispatch-tilstand"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:144
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:828
+#: sys-utils/chcpu.c:184
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:835
+#: sys-utils/chcpu.c:190
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %d er allerede konfigureret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:841 misc-utils/lsblk.c:848
+#: sys-utils/chcpu.c:194
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "kunne ikke initialisere linjemellemlager.\n"
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:869
+#: sys-utils/chcpu.c:199
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:906
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1081
+#: sys-utils/chcpu.c:206
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1099
+#: sys-utils/chcpu.c:209
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to compose sysfs path for %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %d konfigureret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1106
+#: sys-utils/chcpu.c:213
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1148 misc-utils/lsblk.c:1150 misc-utils/lsblk.c:1175
-#: misc-utils/lsblk.c:1177
+#: sys-utils/chcpu.c:216
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d afkonfigureret\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1155
+#: sys-utils/chcpu.c:231
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ugyldigt CPU-antal i CPU-liste: %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1182
+#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
 #, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1194
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1198
-#, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:242
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Konfigurer CPU'er i et system med flere processorer.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
-" -a, --all            print all devices\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-" -D, --discard        print discard capabilities\n"
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-" -f, --fs             output info about filesystems\n"
-" -h, --help           usage information (this)\n"
-" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-" -m, --perms          output info about permissions\n"
-" -l, --list           use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings     don't print headings\n"
-" -o, --output <list>  output columns\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-" -t, --topology       output info about topology\n"
-" -V, --version        output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1218 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
+"  -h, --help                    print this help\n"
+"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+msgstr ""
 "\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
+"Tilvalg:\n"
+"  -h, --help                    vis denne hjælpebesked\n"
+"  -e, --enable <cpu-list>       aktiver cpu'er\n"
+"  -d, --disable <cpu-list>      deaktiver cpu'er\n"
+"  -c, --configure <cpu-list>    konfigurer cpu'er\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-list>  afkonfigurer cpu'er\n"
+"  -p, --dispatch <tilstand>     angiv afsendelsestilstand\n"
+"  -r, --rescan                  udløs ny skanning af cpu'er\n"
+"  -V, --version                 vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/chcpu.c:326
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:68
-msgid "command of the process holding the lock"
+#: sys-utils/chmem.c:67
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:69
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:70
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:71
-msgid "size of the lock"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-msgid "lock access mode"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "CPU %d aktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "CPU %d deaktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "relative byte offset of the lock"
+#: sys-utils/chmem.c:110
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "ending offset of the lock"
+#: sys-utils/chmem.c:112
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-#, fuzzy
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "stat på sti mislykkedes\n"
+#: sys-utils/chmem.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede aktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:271
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: sys-utils/chmem.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/chmem.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:274
+#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
+
+#: sys-utils/chmem.c:183
 #, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "ukendt"
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:283
+#: sys-utils/chmem.c:188
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
+
+#: sys-utils/chmem.c:192
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:290
+#: sys-utils/chmem.c:201
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
+
+#: sys-utils/chmem.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
+#: sys-utils/chmem.c:206
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg]\n"
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "ugyldig startparameter"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:481
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r  --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
-#: sys-utils/prlimit.c:583
+#: sys-utils/chmem.c:209
 #, fuzzy
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:73
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
+#: sys-utils/chmem.c:213
 #, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:158
+#: sys-utils/chmem.c:227
 #, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "kørsel af %s mislykkedes"
-
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:370
+#: sys-utils/chmem.c:234
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s: kræver filbeskrivelse, fil eller mappe\n"
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:420
+#: sys-utils/chmem.c:240
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:243
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:423
+#: sys-utils/chmem.c:246
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          vis denne hjælpetekst\n"
-" -x, --mountpoints   vis monteringspunktsmapper med et »D«\n"
-" -m, --modes         vis tilstandsbittene for hver fil\n"
-" -o, --owners        vis ejer- og gruppenavn for hver fil\n"
-" -l, --long          brug et langt visningsformat (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    følg ikke symbolske henvisninger\n"
-" -v, --vertical      lodret justering af tilstande og ejere\n"
+msgid " -e, --enable   enable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
+#: sys-utils/chmem.c:247
+msgid " -d, --disable  disable memory\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se namei(1).\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:493
+#: sys-utils/chmem.c:248
 #, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "parametret til --date er for langt\n"
+msgid " -b, --blocks   use memory blocks\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose  verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:517
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
 #, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "renaming %s to %s failed"
-msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
+msgid "implicit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "uventede argumenter"
 
-#: misc-utils/rename.c:71
-msgid ""
-" -v, --verbose    explain what is being done\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "ukendt parameter: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:128
-msgid "bad arguments"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "system er ubrugelig"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:166
-msgid "write"
-msgstr "skriv"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "der må gøres noget øjeblikkeligt"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:174
-msgid "read count"
-msgstr "læs antal"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritiske betingelser"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:180
-msgid "bad response length"
-msgstr "ugyldig svarlængde"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "fejlbetingelser"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne/oprette %s: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "advarselsbetingelser"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke låse %s: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normal men signifikant betingelse"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
-msgstr "Kunne ikke oprette unixstrømsokkel: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "informationel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "fejlsøgningsniveaubeskeder"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kernebeskeder"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke lytte på unixsokkel %s: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "vilkårlige brugerniveaubeskeder"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsystem"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systemdæmoner"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:395
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:398
-#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "handling %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "beskeder oprettet internt af syslogd"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:414
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "line printer-undersystem"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:424
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "netværksnyhedsundersystem"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
-msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "Genererede %d UUID'er:\n"
-msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "urdæmon"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:468
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ugyldig handling %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-dæmon"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:267
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Vis eller kontroller kernens ringmellemlager.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:270
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 ryd kernens ringbuffer\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:592
-#, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:271
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            læs og ryd alle beskeder\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:602
-#, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:272
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           deaktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
-msgstr "Fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s): %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:273
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            aktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s og efterføglende %d UUID'er\n"
-msgstr[1] "%s og efterføglende %d UUID'er\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <fil>            brug filen i stedet for logmellemlageret til kernen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <liste>      begræns uddata til definerede faciliteter\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:276
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 læsbare uddata\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                vis kernebeskeder\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>]     farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:281
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <liste>         begræns uddata til definerede niveauer\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:622
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Liste af UUID'er:\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <niv.>  sæt niveau for beskeder vist i konsollen\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               Indskyd ikke uddata i en tekstsøger\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:661
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   udskriv det rå beskedmellemlager\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                fremtving brugen af syslog(2) frem for /dev/kmsg\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:144
-msgid ""
-" -f <file>  define search scope\n"
-" -b         search only binaries\n"
-" -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-" -m         search only manual paths\n"
-" -M <dirs>  define man lookup path\n"
-" -s         search only sources path\n"
-" -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-" -u         search from unusual entities\n"
-" -V         output version information and exit\n"
-" -h         display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <str.>    mellemlagerstørrelse til at forespørge ring-mellemlageret for kernen\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:155
-msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             vis brugerrumsbeskeder\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:248
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                vent på nye beskeder\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: kunne ikke søge (seek) til forskydning 0x%jx"
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                afkod facilitet og niveau til læsbar streng\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr "] slettet ved forskydning 0x%jx (%s)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            vis tidsdelta mellem udskrevne beskeder\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:291
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               vis lokal tid og tidsforskel i læsbart format\n"
 
-# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
-# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
-# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
-#: misc-utils/wipefs.c:364
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 vis læsbart tidsstempel\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:293
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                udskriv ikke beskedernes tidsstempel\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:294
 #, fuzzy
 msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
-" -a, --all           fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
-" -h, --help          denne hjælpetekst\n"
-" -n, --no-act        alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
-" -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte\n"
-" -p, --parsable      udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n"
+"     --time-format <format>  vis tidsstempel med formatet:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspension/genoptag vil gøre ctime og iso-tidsstempler upræcise.\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:373
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:300
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
+"Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"For yderligere information se wipefs(8).\n"
+"Understøttede logfaciliteter:\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:425
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
+#: sys-utils/dmesg.c:360
 #, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "advarsel: fejl ved læsning af %s: %s"
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
+#: sys-utils/dmesg.c:362
 #, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "advarsel: kunne ikke åbne %s: %s"
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "ukendt niveau »%s«"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
+#: sys-utils/dmesg.c:398
 #, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s - bruger %s i stedet\n"
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
+#: sys-utils/dmesg.c:400
 #, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kunne ikke oprette låsefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "ukendt facilitet »%s«"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
+#: sys-utils/dmesg.c:528
 #, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kunne ikke lænke låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "kunne ikke mmap: %s"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kunne ikke åbne låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+#: sys-utils/dmesg.c:1356
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ugyldig parameter for mellemlagerstørrelse"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke låse låsefilen %s: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1408
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta ignoreret når den bruges sammen med iso8601-tidsformatet"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "kunne ikke låse låsefilen %s: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:1431
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw kan kun bruges sammen med --level eller --facility når der er læst beskeder fra /dev/kmsg"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "tidsudløb"
+#: sys-utils/dmesg.c:1441
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1460
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
+#: sys-utils/eject.c:134
 #, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<enhed>|<monteringspunkt>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:137
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Skub flytbart medie ud.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:140
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         tænd og sluk for automatisk skub ud\n"
+" -c, --changerslot <slot>    skift diske på en cd-rom-ændrer\n"
+" -d, --default               vis standardenhed\n"
+" -f, --floppy                skub diskette ud\n"
+" -F, --force                 tag ikke hensyn til enhedstype\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  tænk og sluk for manuel beskyttelse af skub ud\n"
+" -m, --no-unmount            afmonter ikke enhed selv om enheden er monteret\n"
+" -M, --no-partitions-unmount afmonter ikke andre partitioner\n"
+" -n, --noop                  skub ikke ud, vis alene fundet enhed\n"
+" -p, --proc                  brug /proc/mounts i stedet for /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  skub bånd ud\n"
+" -r, --cdrom                 skub cd-rom ud\n"
+" -s, --scsi                  skub SCSI-enhed ud\n"
+" -t, --trayclose             luk bakke\n"
+" -T, --traytoggle            tænk og sluk for bakke\n"
+" -v, --verbose               aktiver uddybende uddata\n"
+" -x, --cdspeed <hastighed>   angiv maksimal hastighed for cd-rom\n"
+" -X, --listspeed             vis tilgængelige hastigheder for cd-rom\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:164
 msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
-"Kunne ikke oprette henvisningen %s\n"
-"Måske er der en efterladt låsefil?\n"
+"\n"
+"Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
+#: sys-utils/eject.c:210
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --changerslot/-c"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
+#: sys-utils/eject.c:214
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --cdspeed/-x"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s: Kan ikke henvise til %s: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:325
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommando for automatisk udskubning mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:339
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "Cd-rom-dørlås er ikke understøttet"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
-#, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "fejl ved ændring af ejer af %s: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andre brugere har drevet åben og ikke CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommando for lås dør mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet "
-"filsystem).\n"
-"       Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er "
-"opdateret.\n"
-"       For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n"
-"       /proc/mounts.\n"
-"\n"
+#: sys-utils/eject.c:348
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "Cd-drev må IKKE skubbes ud med enhedsknappen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:368
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount: ukorrekt citeret tilvalgsstreng »%s«"
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:401
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: oversatte %s »%s« til »%s«\n"
+#: sys-utils/eject.c:361
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "Valg af cd-rom-diskkommandoen mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:458
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:365
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "Cd-rom-indlæsning fra slot-kommando mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:654
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI cd-rom-ændring er ikke understøttet af denne kerne\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:659
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s"
+#: sys-utils/eject.c:385
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:683
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen er ikke understøttet af denne kerne\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:700
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
+#: sys-utils/eject.c:404
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud er ikke understøttet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:708
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
+#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommanden skub ud mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: kunne ikke angive gruppe-id: %s"
+#: sys-utils/eject.c:435
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "ingen cd-rom-information er tilgængelig"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %s"
+#: sys-utils/eject.c:438
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "Cd-rom-drev er ikke klar"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: kan ikke forgrene: %s"
+#: sys-utils/eject.c:481
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:996
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Forsøger %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:520
 #, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: kunne ikke finde cd-rom-navne"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:535
 #, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: Kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1030
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
+#: sys-utils/eject.c:543
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1032
-#, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       Jeg vil forsøge type %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:587
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1057
+#: sys-utils/eject.c:659
 #, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s ligner et swapområde - ikke monteret"
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: afmonterer"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1065
+#: sys-utils/eject.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
-"mount: %s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
-"       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
-"       brug wipefs(8) for at rydde enheden op.\n"
+msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+msgstr "kunne ikke køre /bin/umount for »%s«"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1153
-msgid "mount failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:677
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1155
+#: sys-utils/eject.c:684
 #, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "afmontering af »%s« blev ikke afsluttet normalt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1246
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
+#: sys-utils/eject.c:687
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "afmontering af »%s« mislykkedes\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1251
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: type angivet to gange"
+#: sys-utils/eject.c:729
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1279
+#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
 #, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: dropper opsætning af løkkeenhed\n"
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: monteret på %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:832
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "sætter cd-rom-hastighed til auto"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1298
+#: sys-utils/eject.c:834
 #, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "sætter cd-rom-hastighed til %ldX"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1302
+#: sys-utils/eject.c:860
 #, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "Standardenhed: »%s«"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1307
+#: sys-utils/eject.c:866
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s som løkke"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "mount: couldn't lock into memory"
-msgstr "Kunne ikke låse ind i hukommelsen, afslutter.\n"
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "bruger standardenhed »%s«"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1334
-#, fuzzy
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: klargøring af løkkeenhed mislykkedes\n"
+#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1339
+#: sys-utils/eject.c:887
 #, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "enhedsnavn er »%s«"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: ikke monteret"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "mount: klargøring af løkkeenhed mislykkedes\n"
+#: sys-utils/eject.c:897
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: diskenhed: %s (diskenhed vil blive brugt for skub ud)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1375
+#: sys-utils/eject.c:905
 #, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount: stjålen loop=%s ...forsøger igen\n"
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: fandt ikke monteringspunkt eller enhed med det angivne navn"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1380
+#: sys-utils/eject.c:908
 #, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount: stjålen loop=%s"
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: er hele diskenheden"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1387
+#: sys-utils/eject.c:912
 #, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: klargøringen af løkkeenhed lykkedes\n"
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: er ikke en hot-pluggable-enhed"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1435
+#: sys-utils/eject.c:916
 #, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "enhed er »%s«"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1457
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount: parametret til -p eller --pass-fd skal være et tal"
+#: sys-utils/eject.c:917
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "afslutter på grund af -n/--noop tilvalg"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1470
+#: sys-utils/eject.c:931
 #, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: aktiverer tilstand for automatisk skub ud"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
+#: sys-utils/eject.c:933
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: deaktiverer tilstand for automatisk skub ud"
+
+#: sys-utils/eject.c:941
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: lukker skuffe"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1564
+#: sys-utils/eject.c:950
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s\n"
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: skifter skuffe"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1643
+#: sys-utils/eject.c:959
 #, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "umount: advarsel: %s ser ud til at være monteret læs/skriv.\n"
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: viser cd-rom-hastighed"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1655
+#: sys-utils/eject.c:985
 #, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount: advarsel: %s ser ud til at være monteret skrivebeskyttet.\n"
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fejl: %s: enhed er optaget"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
+#: sys-utils/eject.c:991
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1694
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
+#: sys-utils/eject.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med cd-rom-kommandoen eject (skub ud)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1697
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:1009
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen eject (skub ud) lykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
+#: sys-utils/eject.c:1014
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af SCSI-kommandoer"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: adgang nægtet"
+#: sys-utils/eject.c:1016
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI-skub ud lykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1707
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
+#: sys-utils/eject.c:1021
 #, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s er optaget"
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af diskkedrevkommandoen eject (skub ud)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1717
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc er allerede monteret"
+#: sys-utils/eject.c:1023
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1719
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1725
+#: sys-utils/eject.c:1028
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af kommandoen tape offline"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1727
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+#: sys-utils/eject.c:1030
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "kommandoen tape offline lykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1732
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "kommandoen tape offline mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
+#: sys-utils/eject.c:1035
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kunne ikke skubbe ud"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: specielenhed %s findes ikke\n"
-"       (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
+#: sys-utils/fallocate.c:86
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Forhåndsalloker plads til, eller fjern plads fra en fil.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1758
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
-"       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
+#: sys-utils/fallocate.c:89
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range fjern et interval fra filen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
-"       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
-"       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      detekter nuller og erstat med huller\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1774
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
 msgstr ""
-"       (kan dette være en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n"
-"       ide-scsi, så sr0, sda eller lignende er påkrævet?)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1779
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"       (prøver du ikke på at montere en udvidet partition i stedet\n"
-"       for en logisk partition indeni?)"
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num>   længde for intervaloperationer, i byte\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
-"       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
-"       - prøv 'dmesg | tail'  eller lignende\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      bevar den tilsyneladende filstørrelse\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:529
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen er fuld"
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1794
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     erstat et interval med et hul (indebærer -n)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1800
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     nul og sikker allokering af et interval\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1805
+#: sys-utils/fallocate.c:135
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate mislykkedes"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:234
 #, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: read mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1817
+#: sys-utils/fallocate.c:280
 #, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: du mente sikkert %s"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:363
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
+msgid "no filename specified"
+msgstr "intet filnavn angivet"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: måske mente du iso9660?"
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "ingen længdeparameter angivet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1823
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: måske mente du vfat?"
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1826
+#: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
-"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
+" %1$s [tilvalg] <fil>|<mappe> <kommando> [<parametre> ...]\n"
+" %1$s [tilvalg] <fil>|<mappe> -c <kommando>\n"
+" %1$s [tilvalg] <filbeskrivelsesnummer>\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Håndter fillåse fra skalskripter.\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             hent en delt lås\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          hent en eksklusiv lås (standard)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1834
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             fjern en lås\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
-"       (måske »modprobe driver«?)"
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           fejl frem for at vente\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1839
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <sek.>     vent en begrænset tid\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  afslutningskode efter konflikt eller tidsudløb\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1847
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1850
-msgid "block device "
-msgstr "blokenhed "
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1852
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/flock.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -n           terminer kommando med ny linje\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1856
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
+#: sys-utils/flock.c:71
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1860
+#: sys-utils/flock.c:107
 #, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
 
-# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: mount-deprecated/mount.c:1875
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/flock.c:205
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1883
-#, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
+#: sys-utils/flock.c:209
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ugyldig afslutningskode"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+#: sys-utils/flock.c:226
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr ""
-"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
-"       Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
-"       ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, "
-"at\n"
-"       indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få "
-"adgang\n"
-"       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
-"       mount(8).\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1981
+#: sys-utils/flock.c:234
 #, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n"
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s: kræver præcis et kommandoparameter"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1987
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
+#: sys-utils/flock.c:252
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ugyldig filbeskrivelse"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2055
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:255
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "kræver filbeskrivelse, fil eller mappe"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2068
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:279
+#, fuzzy
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "kunne ikke angive data"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2249
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Brug:  mount -V                 : vis version\n"
-"       mount -h                 : vis denne hjælpetekst\n"
-"       mount                    : vis monterede filsystemer\n"
-"       mount -l                 : det samme, inkl. etiketter\n"
-"Tilvalgene ovenfor giver oplysninger. De næste vedrører montering.\n"
-"Kommandoen lyder »mount [-t fstype] noget sted«.\n"
-"Detaljer, der står i /etc/fstab, kan udelades.\n"
-"       mount -a [-t|-O]         : monter alt, der beskrives i /etc/fstab\n"
-"       mount enhed              : monter enhed på dens standardplads\n"
-"       mount mappe              : monter enheden, tilhørende mappe\n"
-"       mount -t type enh mappe  : almindelig mount-kommando\n"
-"Bemærk at man i virkeligheden ikke monterer en enhed. Man monterer\n"
-"det filsystem (af en given type), som findes på enheden.\n"
-"Man kan godt montere et allerede synligt mappetræ et andet sted:\n"
-"       mount --bind glmappe nymappe\n"
-"eller flytte et undertræ:\n"
-"       mount --move glmappe nymappe\n"
-"Man kan ændre typen af den montering, der indeholder en mappe:\n"
-"       mount --make-shared mappe\n"
-"       mount --make-slave mappe\n"
-"       mount --make-private mappe\n"
-"       mount --make-unbindable mappe\n"
-"Man kan ændre typen på alle monteringer i et monteringsundertræ\n"
-"der indeholder mappen:\n"
-"       mount --make-rshared mappe\n"
-"       mount --make-rslave mappe\n"
-"       mount --make-rprivate mappe\n"
-"       mount --make-runbindable mappe\n"
-"En enhed kan gives et navn, lad os sige /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
-"eller via etiket ved brug af -L etiket eller via uuid, brug -U uuid.\n"
-"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p passwdfd].\n"
-"For mange flere detaljer, se man 8 mount.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2579
-#, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2582
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2593
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "intet blev monteret"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2614
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
-
-#: mount-deprecated/sundries.c:30
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
-
-#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
-#: mount-deprecated/sundries.c:298
-msgid "not enough memory"
-msgstr "ikke nok hukommelse"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:43
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:139
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:327
 #, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount: kan ikke angive gruppe-id: %s"
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s  .%06d sekunder\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:142
+# evt. "slukket" -> "slået fra"
+#: sys-utils/flock.c:338
 #, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount: kan ikke angive bruger-id: %s"
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:171
+#: sys-utils/fsfreeze.c:40
 #, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: kan ikke forgrene: %s"
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:192
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Monter et filsystem.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:46
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:194
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    fjern frysning af filsystemet\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "hverken --freeze eller --unfreeze er angivet"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:125
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: ikke monteret"
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:196
+#: sys-utils/fsfreeze.c:132
 #, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan ikke skrive superblok"
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: frysning mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:200
+#: sys-utils/fsfreeze.c:138
 #, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
-"umount: %s: enhed er optaget.\n"
-"        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
-"        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:205
+#: sys-utils/fstrim.c:82
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: ikke fundet"
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:207
+#: sys-utils/fstrim.c:91
 #, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:209
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:100
 #, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:211
+#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:730 sys-utils/umount.c:225
 #, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:239
+#: sys-utils/fstrim.c:251
 #, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:254
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Fjern ubrugte blokke på et monteret filsystem.\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:257
-#, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:257
+msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgstr " -a, --all           trim alle monterede filsystemer som er understøttet\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
+#: sys-utils/fstrim.c:258
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <antal> forskydningen i byte som der skal fjernes fra\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:263
-#, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:259
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <antal> antallet af byte der skal fjernes\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:328
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "ingen umount2, forsøger umount...\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:260
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <antal> minimumslængden for udstrækningen der skal fjernes\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:348
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:261
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose       vis antallet af fjernede byte\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:316
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "kunne ikke fortolke minimal udstrækningslængde"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:329
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "intet monteringspunkt angivet"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:366
+#: sys-utils/fstrim.c:343
 #, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: operationen fjern er ikke understøttet"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:375
+# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
+#: sys-utils/hwclock.c:188
 #, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s er blevet afmonteret\n"
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr ""
-"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
+#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256
+msgid "UTC"
+msgstr "GMT"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:514
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:242
 msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
 msgstr ""
-"Brug: umount -h | -V]\n"
-"      umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
-"      umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
+"Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
+"(Forventede: »UTC« eller »LOCAL« eller noget lignende)."
 
-#: mount-deprecated/umount.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:566
-#, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:572
+#: sys-utils/hwclock.c:249
 #, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:606
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:614
+#: sys-utils/hwclock.c:251
 #, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount: blev forvirret under analyse af mtab"
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:634
+#: sys-utils/hwclock.c:253
 #, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: kan ikke afmontere %s - %s er monteret over den på samme sted"
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:642
+#: sys-utils/hwclock.c:280
 #, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:658
+#: sys-utils/hwclock.c:286
 #, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:676
+#: sys-utils/hwclock.c:288
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...fangede ur-tik\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:690
+#: sys-utils/hwclock.c:327
 #, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:704
+#: sys-utils/hwclock.c:335
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:710
+#: sys-utils/hwclock.c:361
 #, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:751
+#: sys-utils/hwclock.c:388
 #, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
+#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Test mode: clock was not changed\n"
+msgstr "størrelse på swapområdet"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
+#: sys-utils/hwclock.c:486
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"chrt - manipuler realtidsattributter på en proces\n"
-"\n"
-"Angiv politik:\n"
-"  chrt [tilvalg] <politik> <prioritet> {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Indhent politik:\n"
-"  chrt [tilvalg] {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
+msgid "sleeping ~%d usec\n"
+msgstr "sover ~%d usek\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Planlægningspolitikker:\n"
-"  -b | --batch         angiv politik til SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          angiv politik til SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          angiv politik til SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         angiv politik til SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            angiv politik til SCHED_RR (default)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr "tid hoppet baglæns %.6f sekunder til %ld.%06d - lavet nyt mål\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Planlægningsflag:\n"
-"  -R | --reset-on-fork angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "missede det - %ld.%06d er for langt efter %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
+#: sys-utils/hwclock.c:549
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-"  -h | --help          vis denne hjælpetekst\n"
-"  -m | --max           vis mindste og største gyldige prioriteter\n"
-"  -p | --pid           arbejd på eksisterende angivne pid\n"
-"  -v | --verbose       vis statusinformation\n"
-"  -V | --version       vis versionsinformation\n"
-"\n"
+"%ld.%06d er tæt nok på %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
+"Sæt RTC til %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
+#: sys-utils/hwclock.c:571
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095)."
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
+#: sys-utils/hwclock.c:612
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det."
 
-#: schedutils/chrt.c:110
+#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: "
-
-#: schedutils/chrt.c:143
-#, fuzzy
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Kalder settimeofday:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret."
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s min/maks prioritet\t: %d/%d\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() mislykkedes"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: sys-utils/hwclock.c:693
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-#, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
-
-#: schedutils/chrt.c:299
-#, fuzzy
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
-
-#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-"
-"politikker"
-
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/chrt.c:326
+#: sys-utils/hwclock.c:719
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
+#: sys-utils/hwclock.c:784
 #, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
-
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get mislykkedes"
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da tilvalget --update-drift ikke blev anvendt.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:788
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
+#: sys-utils/hwclock.c:793
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
+"Justerer ikke hastighedsfaktoren da sidste kalibreringstid er nul \n"
+"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
+"kalibreringen forfra.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:148
-#, fuzzy
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ugyldig fildataforskydning"
-
-#: schedutils/ionice.c:154
-#, fuzzy
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
-
-#: schedutils/ionice.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
-
-#: schedutils/ionice.c:183
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
-
-#: schedutils/ionice.c:191
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
-
-#: schedutils/ionice.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "ugyldig prio-klasse %d"
-
-#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:639
+#: sys-utils/hwclock.c:799
 #, c-format
-msgid "executing %s failed"
-msgstr "kørsel af %s mislykkedes"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end fire timer siden sidste kalibrering.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: sys-utils/hwclock.c:837
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] [maske | cpu-list] [pid|kmd [parametre...]]\n"
-"\n"
+"Urets hastighedsfaktor blev beregnet som %f sekunder/døgn.\n"
+"Det er alt for meget. Nulstiller til nul.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: sys-utils/hwclock.c:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"Tilvalg:\n"
-" -p, --pid               arbejd på eksisterende pid\n"
-" -c, --cpu-list          vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
-" -h, --help              vis denne hjælpetekst\n"
-" -V, --version           vis versionsinformation\n"
-"\n"
+"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %.1f sekunder\n"
+"på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "%d sekund siden sidste justering\n"
+msgstr[1] "%d sekunder siden sidste justering\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: sys-utils/hwclock.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "Beregnet maskinurdrift er %ld.%06d sekunder\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:922
 #, c-format
 msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+"Test mode: %s was not updated with:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Standardopførelsen er at køre en ny kommando:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"Du kan indhente masken på en eksisterende opgave:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Eller sætte den:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"Listeformat bruger en kommaadskilt liste i steden for en maske:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Intervaller i listeformat kan indeholde et stride-argument:\n"
-"    f.eks. svarer 0-31:2 til masken 0x55555555\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
+#: sys-utils/hwclock.c:931
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se taskset(1).\n"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: sys-utils/hwclock.c:935
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d's nye affinitetsliste: %s\n"
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
+#: sys-utils/hwclock.c:941
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "Hastighedsjustering blev ikke opdateret."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:974
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:982
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsliste: %s\n"
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: sys-utils/hwclock.c:986
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d's nye affinitetsmaske: %s\n"
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste hastighedsfaktor %f er meget for høj.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: sys-utils/hwclock.c:1014
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:97
-#, fuzzy
-msgid "conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "konverter rtc-tid"
+#: sys-utils/hwclock.c:1015
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode."
 
-#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
+#: sys-utils/hwclock.c:1018
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode."
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/taskset.c:117
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's affinitet"
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:263
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
+#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:269
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#, c-format
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen."
 
-#: schedutils/taskset.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1179
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
 
-#: sys-utils/arch.c:79
-#, fuzzy
-msgid "uname failed"
-msgstr "unshare mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1184
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til."
 
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
+#: sys-utils/hwclock.c:1188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "%s: »%s« findes ikke.\n"
+msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:83
+#: sys-utils/hwclock.c:1192
 #, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1223
+msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+msgstr "Forespørg eller indstil maskinuret.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner:\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1226
+msgid ""
+" -h, --help           show this help text and exit\n"
+" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+"     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+msgstr ""
+" -h, --help           vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -r, --show           læs maskinur og vis resultatet\n"
+"     --get            læs maskinur og vis det driftkorrigerede resultat\n"
+"     --set            sæt RTC'en til tiden angivet med --date\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
+msgid ""
+" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+"                        the clock was last set or adjusted\n"
+msgstr ""
+" -s, --hctosys        angiv systemtiden fra maskinuret\n"
+" -w, --systohc        angiv maskinuret fra den nuværende systemtid\n"
+"     --systz          angiv systemtiden baseret på den nuværende tidszone\n"
+"     --adjust         juster RTC'en for at tage højde for systematisk justering siden\n"
+"                        uret sidst blev indstillet eller justeret\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:100
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
+msgid ""
+"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+"                        value given with --epoch\n"
 msgstr ""
+"     --getepoch       udskriv kernemaskinurets epokeværdi\n"
+"     --setepoch       sæt kernemaskinurets epokeværdi til værdien\n"
+"                        angivet med --epoch\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:103
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+msgid ""
+"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version        display version information and exit\n"
 msgstr ""
+"     --predict        forudsig RTC-læsning på tid angivet med --date\n"
+" -V, --version        vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:105
-#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1244
+msgid ""
+" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
 msgstr ""
+" -u, --utc            maskinuret ur holdes i UTC\n"
+"     --localtime      maskinuret holdes i lokal tid\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      speciel /dev/...-fil at bruge i stedet for standard\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:108
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
 #, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
+msgid ""
+"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:114
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid "     --epoch <year>   specifies the hardware clock's epoch value\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
 #, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
+msgid ""
+"     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+"                        --set or --systohc)\n"
+"     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+"                        either --utc or --localtime\n"
+"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+"                        the default is %1$s\n"
 msgstr ""
+"     --update-drift   opdater driftfaktor i %1$s (kræver\n"
+"                        --set eller --systohc)\n"
+"     --noadjfile      tilgå ikke %1$s; dette kræver brugen af\n"
+"                        enten --utc eller --localtime\n"
+"     --adjfile <fil>  specificerer stien til justeringsfilen;\n"
+"                        standarden er %1$s\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+#: sys-utils/hwclock.c:1262
+msgid ""
+"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug          debugging mode\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"     --test           opdater ikke noget, bare hvis hvad der ville ske\n"
+" -D, --debug          fejlsøgningstilstand\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1368
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til revisionssystemet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:131
-#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1432
+msgid "invalid epoch argument"
+msgstr "ugyldigt epokeparameter"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:138
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+#: sys-utils/hwclock.c:1488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "for mange parametre"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1496
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Med --noadjfile skal du angive enten --utc or --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1503
+msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ugyldigt id: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+msgid "ISA port access is not implemented"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:146
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394
 #, fuzzy
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "kan ikke åbne filen %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:147
-#, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396
+msgid "root privileges may be required"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "%s: »%s« er ikke kørbar.\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Bruger direkte I/O-instruktioner til ISA-ur."
 
-#: sys-utils/chcpu.c:170
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "kunne ikke åbne %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kunne ikke åbne "
 
-#: sys-utils/chcpu.c:179
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr ""
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) til %s for at aflæse tiden mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:186
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210
 #, c-format
-msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:188
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
 #, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr ""
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:192
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr ""
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ugyldigt linjeantal"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
 
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
-"\n"
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) til %s for at sætte tiden mislykkedes."
 
-#: sys-utils/chcpu.c:218
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Bruger /dev-grænsefladen til uret."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450
+#, fuzzy
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:300
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: ukendt parameter: %s\n"
+msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "Brug: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
+#, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:69
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Opret diverse IPC-ressourcer.\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <størrelse>  opret delt hukommelsessegment for størrelse <størrelse>\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <antal>  opret semaforearray med <antal> elementer\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen.\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              opret beskedkø\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <tilstand>    tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:94
-#, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:702 sys-utils/zramctl.c:626
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
 
-#: sys-utils/cytune.c:95
-#, c-format
-msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "kunne ikke fortolke elementer"
 
-#: sys-utils/cytune.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
 
-#: sys-utils/cytune.c:97
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
 #, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
 
-#: sys-utils/cytune.c:99
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
 
-#: sys-utils/cytune.c:100
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
 #, c-format
-msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
-msgstr ""
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:101
+#: sys-utils/ipcrm.c:50
 #, c-format
 msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [tilvalg]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Filen %s, for grænseværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
-"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Fjern bestemte IPC-ressourcer.\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn "
-"i fifo var %d,\n"
-"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>        fjern delt hukommelsessegment efter id\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <nøgle>    fjern delt hukommelsessegment efter nøgle\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "Kunne ikke udføre CYGETMON på %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>        fjern besked efter id\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "Kunne ikke få grænsen for %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <nøgle>    fjern beskedkø efter nøgle\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "Kunne ikke få tidsoverløbet for %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>    fjern semafor efter id\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu "
-"nu\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <nøgle> fjern semafore efter nøgle\n"
 
-# rec var tidligere flt
-#: sys-utils/cytune.c:253
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    fjern alle (i den specificerede kategori)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              vis hvad der sker\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n"
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "fjerner delt hukommelsessegment-id »%d«\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:256
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "fjerner beskedkø-id »%d«\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:261
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f tal/sek; %f modtaget (tegn/sek)\n"
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "fjerner semafor-id »%d«\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Ugyldig intervalværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "adgang til nøgle nægtet"
 
-#: sys-utils/cytune.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Ugyldig intervalværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "adgang til id nægtet"
 
-#: sys-utils/cytune.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "Ugyldig sat værdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+msgid "invalid key"
+msgstr "ugyldig nøgle"
 
-#: sys-utils/cytune.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Ugyldig sat værdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ugyldigt id"
 
-#: sys-utils/cytune.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "Ugyldig standardværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "already removed key"
+msgstr "har allerede fjernet nøgle"
 
-#: sys-utils/cytune.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Ugyldig standardværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "id allerede fjernet"
 
-#: sys-utils/cytune.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+msgid "key failed"
+msgstr "nøgle mislykkedes"
 
-#: sys-utils/cytune.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "id mislykkedes"
 
-#: sys-utils/cytune.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Ugyldig standardtidsværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ugyldigt id: %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Ugyldig standardtidsværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "ressourcer slettet\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "Kunne ikke sætte %s til grænsen %d: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "ugyldig nøgle (%s)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "Kunne ikke sætte %s til tidsgrænsen %d: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/cytune.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld aktuel grænse og %ld aktuel tidsudløb\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til semaforer"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer"
 
-#: sys-utils/cytune.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:52
 #, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:72
-#, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "Denne partition er ubrugelig"
+#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Vis information om IPC-faciliteter.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:73
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:59
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:74
-msgid "critical conditions"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "fejl under lukning af %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:76
-#, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "Advarsel: partition %s "
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:77
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:78
-msgid "informational"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:79
-msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Visningsindstillinger:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "beskeder"
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:94
-msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         vis PID'er for opretter og seneste operatør\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:95
-#, fuzzy
-msgid "mail system"
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+#: sys-utils/ipcs.c:74
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:96
-msgid "system daemons"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:75
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      vis ressourcebegrænsninger\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:97
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:98
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:77
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:99
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:100
-msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:164
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "når der bruges id, skal en enkelt ressource være angivet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:101
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:102
-#, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "kan ikke dæmonisere"
+#: sys-utils/ipcs.c:207
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:103
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:208
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maks. antal segmenter = %ju\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:104
-#, fuzzy
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "kan ikke dæmonisere"
+#: sys-utils/ipcs.c:210
+msgid "max seg size"
+msgstr "maks. seg-størrelse"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:186
-msgid ""
-" -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-" -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-" -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-" -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
-"format\n"
-" -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-" -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-" -h, --help                  display this help and exit\n"
-" -k, --kernel                display kernel messages\n"
-" -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-" -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-" -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-" -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
-"                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
-" -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-" -u, --userspace             display userspace messages\n"
-" -V, --version               output version information and exit\n"
-" -w, --follow                wait for new messages\n"
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:209
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+msgid "min seg size"
+msgstr "min. seg-størrelse"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:216
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 msgstr ""
+"segmenter allokeret %d\n"
+"sider allokeret %ld\n"
+"sider hjemmehørende  %ld\n"
+"sidet swappet   %ld\n"
+"Swapydelse: %ld forsøg\t %ld successer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:265
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
+msgid "shmid"
+msgstr "dthid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "perms"
+msgstr "adgng"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "ukendt retning »%s«"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:415
-#, fuzzy
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "fsync mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:564 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1132
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1172
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "owner"
+msgstr "ejer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1176
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "attached"
+msgstr "tilkoblet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1178
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "detached"
+msgstr "afkoblet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1192
-#, fuzzy
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "læs rtc-tid"
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+msgid "changed"
+msgstr "ændret"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:278
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "key"
+msgstr "nøgle"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1205
-#, fuzzy
-msgid "unsupported command"
-msgstr "ingen kommando?\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "size"
+msgstr "størrelse"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1211
-#, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "msgctl mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/eject.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <enhed>\n"
-"\n"
+# måske ntilsl
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "nattch"
+msgstr "atlkbl"
 
-#: sys-utils/eject.c:138
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#: sys-utils/eject.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+msgid "Not set"
+msgstr "Ikke sat"
 
-#: sys-utils/eject.c:208
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
 
-#: sys-utils/eject.c:212
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
 
-#: sys-utils/eject.c:216
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr ""
+# jeg tror %s er en proces eller sådan noget
+# evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:237
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:332
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maks. antal tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:349
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:368
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer per tabel = %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:352
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:369
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer i hele systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:354
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
+# op er operationer; jeg synes godt vi kan bruge den på dansk uden flertals-s (eller -r)
+#: sys-utils/ipcs.c:370
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maks. op per semop-kald = %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:365
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:369
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:371
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:389
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "brugte tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:391
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:405
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
+#: sys-utils/ipcs.c:390
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/eject.c:439
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:442
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-op"
+msgstr "sidstop"
 
-#: sys-utils/eject.c:482
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-changed"
+msgstr "sidst-ændret"
 
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "nsems"
+msgstr "nsemf"
 
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:465
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
-
-#: sys-utils/eject.c:544
-#, fuzzy
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "kunne ikke læse: %s"
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:588
-#, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:468
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:650
+#: sys-utils/ipcs.c:469
 #, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr ""
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maks. køer på systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:658
-#, fuzzy
-msgid "eject: cannot set user id"
-msgstr "kan ikke angive bruger-id: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+msgid "max size of message"
+msgstr "maks. beskedstørrelse"
 
-#: sys-utils/eject.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standard for maks. køstørrelse"
 
-#: sys-utils/eject.c:668
-#, fuzzy
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:480
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "open() af %s mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerede køer= %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:719
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: sys-utils/ipcs.c:486
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "brugte hoveder = %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s er monteret.\t "
+#: sys-utils/ipcs.c:488
+msgid "used space"
+msgstr "brugt plads"
 
-#: sys-utils/eject.c:877
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr " flytbar"
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+msgid " bytes\n"
+msgstr " byte\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/ipcs.c:493
 #, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr ""
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere  ----------\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:917
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "msqid"
+msgstr "bkøid"
 
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr ""
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:946
-#, fuzzy, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "Ugyldig standardværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "send"
+msgstr "send"
 
-#: sys-utils/eject.c:952
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Bruger standardværdi %u\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "recv"
+msgstr "modt"
 
-#: sys-utils/eject.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "change"
+msgstr "ændrng"
 
-#: sys-utils/eject.c:973
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "Løkkeenhed er %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:505
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøers PID'er  ---------\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: ikke monteret"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/eject.c:983
-#, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/ipcs.c:511
 #, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "used-bytes"
+msgstr "brugte-byte"
 
-#: sys-utils/eject.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "messages"
+msgstr "beskeder"
 
-#: sys-utils/eject.c:1002
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "Løkkeenhed er %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "id %d ikke fundet"
 
-#: sys-utils/eject.c:1003
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
+#: sys-utils/ipcs.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/ipcs.c:585
 #, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/ipcs.c:588
 #, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "size="
+msgstr "størrelse="
 
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "bytes="
+msgstr "byte="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:592
 #, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: sys-utils/ipcs.c:595
 #, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
 #, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "%s: %s: enhed er optaget"
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1077
+#: sys-utils/ipcs.c:614
 #, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Msqid for beskedkø=%d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1093
+#: sys-utils/ipcs.c:615
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttilstand=%#o\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1095
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "csize="
+msgstr "cstørrelse="
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbyte="
 
-#: sys-utils/eject.c:1102
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qsize="
+msgstr "qstørrelse="
 
-#: sys-utils/eject.c:1103
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "execv mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbyte="
 
-#: sys-utils/eject.c:1107
+#: sys-utils/ipcs.c:626
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:1109
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1110
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: sys-utils/ipcs.c:647
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Semafortabel semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1116
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:648
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1117
-#, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "kunne ikke åbne mappe\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:651
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "unable to eject"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:653
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <filnavn>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:654
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otid  = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          denne hjælpetekst\n"
-" -n, --keep-size     ændr ikke længden på filen\n"
-" -o, --offset <num>  forskydning af allokeringen, i byte\n"
-" -l, --length <num>  længde af allokeringen, i byte\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:656
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ætid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "ingen længdeparameter angivet"
+# sigant (signalantal) tidligere
+# Signal plejer at blive forkortet sig, f.eks. sigsegv:
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV . Det er typisk de her signaler
+# eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
+# givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
+# meget til det).
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "semnum"
+msgstr "semtal"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "value"
+msgstr "værdi"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:140
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "ncount"
+msgstr "nantal"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:142
-msgid "no filename specified."
-msgstr "intet filnavn angivet."
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "zcount"
+msgstr "zantal"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "uventet antal argumenter"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:167
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
+#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
+#: sys-utils/ipcutils.c:242
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:168
+#: sys-utils/ipcutils.c:503
 #, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s: fallocate mislykkedes"
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (byte) = "
 
-#: sys-utils/flock.c:51
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
-" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
-msgstr ""
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbyte) = "
 
-#: sys-utils/flock.c:56
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:180
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ugyldigt iflag"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:196
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <ldisk> <enhed>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:199
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Vedhæft en linjedisciplin til en seriel linje.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:202
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             vis uddybende beskeder til standardfejl\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <værdi>     angiv seriel linjehastighed\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:204
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <streng> intro sendt før ldattach\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:205
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <sekunder>  pause mellem intro og ldattach\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         angiv tegnstørrelse til 7 bit\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:86
-#, fuzzy
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits         angiv tegnstørrelse til 8 bit\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "%s: kan ikke åbne låsefil %s: %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:206
-#, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ugyldigt id"
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity        angiv paritet til lige\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s: %s kræver præcis et kommandoparameter\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity         angiv paritet til ulige\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:247
-#, fuzzy
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "%s: kræver filbeskrivelse, fil eller mappe\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        angiv stop-bit til en\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:291
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid mislykkedes"
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       angiv stop-bit til to\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  angiv inddatatilstandsflag\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:46
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:219
 msgid ""
-" -h, --help        this help\n"
-" -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-" -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
-" -h, --help          denne hjælpetekst\n"
-" -f, --freeze        frys filsystemet\n"
-" -u, --unfreeze      fjern frysning af filsystemet\n"
+"\n"
+"Kendte <ldisc>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#: sys-utils/ldattach.c:223
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see fsfreeze(8).\n"
+"Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"For yderligere information se fsfreeze(8).\n"
+"Kendte <iflag>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
-msgid "no action specified"
-msgstr "ingen handling angivet"
+#: sys-utils/ldattach.c:340
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:94
-msgid "no filename specified"
-msgstr "intet filnavn angivet"
+#: sys-utils/ldattach.c:343
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ugyldig pauseparameter"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
+#: sys-utils/ldattach.c:369
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ugyldig linjedisciplinparameter"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:389
 #, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s er ikke en seriel linje"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118
+#: sys-utils/ldattach.c:396
 #, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s: frysning mislykkedes"
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:123
+#: sys-utils/ldattach.c:399
 #, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan ikke skrive introkommando til %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:468
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:114
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:478
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan ikke dæmonisere"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:126
-#, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified."
-msgstr "ingen handling angivet"
+#: sys-utils/losetup.c:68
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "flag for automatisk rydning angivet"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+#: sys-utils/losetup.c:69
+msgid "device backing file"
+msgstr "enhedsreservefil"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+#: sys-utils/losetup.c:70
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "iknude-nummer for reservefil"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:71
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "reservefil-major:minor-enhedsnummer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "loop device name"
+msgstr "loop-enhedsnavn"
 
-# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
-#: sys-utils/hwclock.c:226
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "forskydning fra begyndelsen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "UTC"
-msgstr "GMT"
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "partscan-flag angivet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "størrelsesbegræsning for filen i byte"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:301
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "loopenhed-major:minor-nummer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:310
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:312
+#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", forskydning %ju"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:314
+#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
 #, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", størrelsesgrænse %ju"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/losetup.c:158
 #, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", kryptering %s (type %u>)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:347
+#: sys-utils/losetup.c:199
 #, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: afkobl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/losetup.c:385
 #, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...fangede ur-tik\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [tilvalg] -f | <loopdev> <fil>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:405
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#: sys-utils/losetup.c:390
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Opsæt og kontroller loopenheder.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:414
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+#: sys-utils/losetup.c:394
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     vis alle anvendte enheder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:448
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+#: sys-utils/losetup.c:395
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopdev>...     afkobl en eller flere enheder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:476
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+#: sys-utils/losetup.c:396
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              afkobl alle brugte enheder\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:397
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    find første ubrugte enhed\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:398
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <loopdev>  ændr størrelse på enheden\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:399
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <fil>        vis alle enheder associeret med <fil>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:400
+#, fuzzy
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -f, --find                find en fri enhed\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:404
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <num>            start ved forskydning <num> inde i filen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:405
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <num>         enhed er begrænset til <num> byte af filen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:482
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                opret en partionsopdelt loop-enhed\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:540
-#, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"Der er gået %.6f sekunder siden referencetiden.\n"
-"Udskyder yderligere for at nå næste tidspunkt.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:407
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:576
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#: sys-utils/losetup.c:408
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
 msgstr ""
-"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
-"dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:586
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
+#: sys-utils/losetup.c:409
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    vis enhedsnavn efter opsætning (med -f)\n"
 
-# el. Tilvalget --date blev ikke givet
-#: sys-utils/hwclock.c:617
-#, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:623
+#: sys-utils/losetup.c:414
 #, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "parametret til --date er for langt\n"
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     brug rå --list uddataformat\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    vis information om alle eller specificerede (standard)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              vis ikke teksthoveder for --list output\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:417
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolonner>       specificer kolonner at vise for --list\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:630
+#: sys-utils/losetup.c:418
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     brug rå --list uddataformat\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:424
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
+"\n"
+"Available --output columns:\n"
 msgstr ""
-"Værdien af tilvalget --date er ikke en gyldig dato.\n"
-"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn.\n"
+"\n"
+"Tilgængelige --list kolonner:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:638
+#: sys-utils/losetup.c:444
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Advarsel: fil er mindre end 512 byte; loop-enheden kan være ubrugelig eller usynlig for systemværktøjer."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:642
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kunne ikke køre programmet date i skallen /bin/sh. popen() mislykkedes"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:650
+#: sys-utils/losetup.c:448
 #, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar fra kommandoen date = %s\n"
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Advarsel: fil passer ikke på en 512-byte sektor; slutningen af filen vil blive ignoreret."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:652
+#: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:521
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:663
+#: sys-utils/losetup.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den "
-"konverterede tid forventedes.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr ""
 
-# lille d (virker som engelsk fejl)
-#: sys-utils/hwclock.c:675
+#: sys-utils/losetup.c:487
 #, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:707
+#: sys-utils/losetup.c:499
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret "
-"med det.\n"
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Kalder settimeofday:\n"
+#: sys-utils/losetup.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:831
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814
+#: sys-utils/losetup.c:544
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: kunne ikke bruge reservefil"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818
+#: sys-utils/losetup.c:636 sys-utils/losetup.c:646 sys-utils/losetup.c:758
+#: sys-utils/losetup.c:772 sys-utils/losetup.c:811
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret.\n"
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: kunne ikke bruge enhed"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() mislykkedes"
+#: sys-utils/losetup.c:769
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "ingen loop-enhed angivet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:785
+#: sys-utils/losetup.c:784
 #, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "tilvalgene %s er kun tilladt under opsætning af loop-enhed"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:811
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:789
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "tilvalget --offset er ikke tilladt i denne kontekst"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:860
+#: sys-utils/losetup.c:852
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
-"værdi.\n"
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: sæt funktion mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Justerer ikke hastighedsfaktoren da sidste kalibreringstid er nul \n"
-"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
-"kalibreringen forfra.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:871
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste "
-"kalibrering.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:108
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:919
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
-"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
-"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:109
+msgid "para"
+msgstr "para"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:965
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:110
+msgid "full"
+msgstr "fuld"
 
-# På den måde er der de samme tvetydigheder i den danske som i den
-# engelske, og så kan det ikke gå galt :)
-#: sys-utils/hwclock.c:967
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:111
+msgid "container"
+msgstr "container"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:997
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:173
+msgid "horizontal"
+msgstr "vandret"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
-"%s"
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+msgid "vertical"
+msgstr "lodret"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
+#: sys-utils/lscpu.c:347
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logisk CPU-nummer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
+#: sys-utils/lscpu.c:348
+msgid "logical core number"
+msgstr "logisk kernenummer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1028
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:349
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logisk sokkelnummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:350
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logisk NUMA-knudenummer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1067
+#: sys-utils/lscpu.c:351
+msgid "logical book number"
+msgstr "logisk bognummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:352
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logisk kernenummer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1076
-#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er "
-"ugyldig."
+#: sys-utils/lscpu.c:353
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "viser hvordan mellemlagre deles mellem CPU'er"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1098
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:354
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU-afsendelsestilstand på virtuelt udstyr"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Bruger %s.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:355
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysisk adresse for en cpu"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1125
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:356
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "viser om hypervisoren har allokereret cpu'en"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:357
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1273
-#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter "
-"1969.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:358
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "viser maksimum-MHZ for cpu'en"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1302
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"Kernen holder en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
-"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
-"(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:359
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "viser minimum-MHZ for cpu'en"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1319
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:551
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fejl: uname mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1321
+#: sys-utils/lscpu.c:635
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1326
+#: sys-utils/lscpu.c:897
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive "
-"hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1330
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read from: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1334
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1457
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Kunne ikke udtrække knudenummeret"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1363
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+msgid "Y"
+msgstr "J"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1366
+#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#, c-format
 msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
 msgstr ""
+"# Det følgende er fortolkningsformatet, som kan sendes til andre\n"
+"# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
+"# starter fra nul.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1369
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1375
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1875
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1379
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1888
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Op-tilstande for CPU:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1383
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byterækkefølge:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1386
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1895
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU'er:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1389
-#, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1898
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Tilkoblet cpu(er) maske:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1395
-#, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1899
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Tilkoblet cpu(er) liste:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1918
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Frakoblet cpu(er) maske:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1919
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Frakoblet cpu(er) liste:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1954
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Tråde per kerne:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kerner per sokkel:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1959
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Sokler per bog:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1962
+msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1399
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
+msgid "Drawer(s):"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1402
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Bøger:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1969
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Sokler:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1973
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA-knuder:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Leverandør-id:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
+msgid "Machine type:"
 msgstr ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"       angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1524
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til auditsystemet.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1619
-#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
-# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
-# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
-# 'hwclock --someoption hello')
-#: sys-utils/hwclock.c:1658
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modelnavn:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1667
-#, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: --noadjfile kræver enten --utc or --localtime\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Modelserie:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1680
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1695
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU min. MHz:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1699
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU maks. MHz:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1703
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU maks. MHz:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1726
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min. MHz:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1729
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en "
-"tilgangsmetode.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startede op med MILO\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisation:"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "»Ruffian« BCD-ur\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2005
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisorleverandør:"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "»funky TOY« (tid-på-året)!\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2008
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualisationstype:"
 
-# momentan (tidligere oversættelse for atomic)
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: atomisk %s mislykkedes i 1000 iterationer!"
+#: sys-utils/lscpu.c:2011
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Afsendelsestilstand:"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s mellemlager:"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): læsning af dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#, fuzzy
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): skrivning til dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2034
+msgid "Physical chips:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
 #, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte.\n"
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
+#: sys-utils/lscpu.c:2039
 #, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s kan ikke få adgang til I/O-port: Kald af iopl(3) mislykkedes.\n"
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flag"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2053
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Vis information om CPU-arkitekturen.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:49
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Venter i en løkke for at tiden fra KDGHWCLK ændres\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2056
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all               vis både tilkoblede og frakoblede cpu'er (standard for -e)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:52
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:2057
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online            vis kun tilkoblede cpu'er (standard for -p)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:74
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes i løkke (loop)"
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline           vis kun frakoblede cpu'er\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:81 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
 #, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:100
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra %s"
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:136
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] vis kun et udvidet læsbart format\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:172
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<liste>]   vis kun et format der kan fortolkes\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:176
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <mappe>   brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex               vis hexadecimal masker frem for lister med cpu'er\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#, fuzzy
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
+#: sys-utils/lscpu.c:2169
 #, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: tilvalg -all, --online og --offline kan kun bruges med tilvalgene --extended eller --parse.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Resource key"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Key"
+msgstr "nøgle"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Resource ID"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "UUID"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
 msgstr ""
-"ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "ejer"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "version"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
 msgstr ""
-"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' "
-"maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette "
-"system.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Creator group"
+msgstr "Primær gruppe"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "bruger-id"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+#, fuzzy
+msgid "UID"
+msgstr "UUID"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 #, fuzzy
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgid "User name"
+msgstr "Brugernavn"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgid "GID"
+msgstr "SGI"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:114
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgid "Group name"
+msgstr "gruppenavn"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:138
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "størrelse på swapområdet"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Last change"
+msgstr "sidst-ændret"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Bytes used"
+msgstr "byte i brug"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
-#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Antal hoveder"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "beskeder"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
-#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Semafor-id: %d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "dato for første logind"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgid "Segment size"
+msgstr "find blokstørrelse"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "maks. antal af processer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
 msgstr ""
-"\n"
-"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "status"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "Semafor-id: %d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Attach time"
+msgstr "tilkoblet"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "adgang til nøgle nægtet"
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Detach time"
+msgstr "afkoblet"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "adgang til id nægtet"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Fortolk kommandotilvalg.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "ugyldig nøgle"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "ugyldigt id"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "har allerede fjernet nøgle"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "id allerede fjernet"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 #, fuzzy
-msgid "key failed"
-msgstr "søgning mislykkedes"
+msgid "Last user PID"
+msgstr "bruger-id"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 #, fuzzy
-msgid "id failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ugyldigt id: %s\n"
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Antal sektorer"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 #, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Ikke nok parametre"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "ressourcer slettet\n"
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semafor-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: ugyldig nøgle (%s)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 #, fuzzy
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
+msgid "Last operation"
+msgstr "handling %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 #, fuzzy
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
+msgid "Resource name"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 #, fuzzy
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: ukendt parameter: %s\n"
+msgid "Resource"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:122
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 #, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
-"    -h      vis denne hjælpetekst\n"
-"    -i id   vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n"
+msgid "Resource description"
+msgstr "ressourcebeskrivelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:126
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 #, fuzzy
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "nyttige tilvalg:"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:127
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/ipcs.c:128
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/ipcs.c:129
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/ipcs.c:130
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/ipcs.c:132
-msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/ipcs.c:133
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+msgid "Description"
+msgstr "flagbeskrivelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
-msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:135
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:136
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "brugt procent for filsystem"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:137
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Use"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:284
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:291
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:293
-#, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "maks seg-stør. (kbyte) = %lu\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:295
-#, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-msgstr "maks total delt hukommelse (kbyte) = %llu\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:297
-#, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "min seg-stør. (byte) = %lu\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:225
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:287
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:288
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
-#: sys-utils/ipcs.c:348
-msgid "shmid"
-msgstr "dthid"
+#: sys-utils/lsipc.c:294
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
-#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
-msgid "perms"
-msgstr "adgng"
+#: sys-utils/lsipc.c:295
+#, fuzzy
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: sys-utils/lsipc.c:297
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: sys-utils/lsipc.c:299
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:333
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Generelle tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
-#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
-#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
-msgid "owner"
-msgstr "ejer"
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335
-msgid "attached"
-msgstr "tilkoblet"
+#: sys-utils/lsipc.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335
-msgid "detached"
-msgstr "afkoblet"
+#: sys-utils/lsipc.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "changed"
-msgstr "ændret"
+#: sys-utils/lsipc.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/lsipc.c:414
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
+msgid "failed to set data"
+msgstr "kunne ikke angive data"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: sys-utils/lsipc.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "unik lageridentifikation"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
-msgid "key"
-msgstr "nøgle"
+#: sys-utils/lsipc.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/lsipc.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-# måske ntilsl
-#: sys-utils/ipcs.c:349
-msgid "nattch"
-msgstr "atlkbl"
+#: sys-utils/lsipc.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: sys-utils/lsipc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Antal hoveder"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
-#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
-#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
-#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
-msgid "Not set"
-msgstr "Ikke sat"
+#: sys-utils/lsipc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "maks. beskedstørrelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:402
-msgid "dest"
-msgstr "mål"
+#: sys-utils/lsipc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "standard for maks. køstørrelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:403
-msgid "locked"
-msgstr "låst"
+#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
+msgid "hugetlb"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:422
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "noreserve"
+msgstr "Linux-reserverede"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:428
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr ""
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:432
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maks antal tabeller = %d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1073
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:433
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maks semaforer per tabel = %d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:434
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maks semaforer i hele systemet = %d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:435
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maks ops per semop-kald = %d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:436
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1239
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:440
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:99
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:441
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "brugte tabeller = %d\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:100
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "størrelse på enhed"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:442
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:101
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:446
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:102
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " flytbar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: sys-utils/lsmem.c:103
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:452
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:104
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:454
-msgid "last-op"
-msgstr "sidstop"
+#: sys-utils/lsmem.c:193
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", klar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:454
-msgid "last-changed"
-msgstr "sidst-ændret"
+#: sys-utils/lsmem.c:194
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", klar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:461
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:195
+msgid "on->off"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-msgid "nsems"
-msgstr "nsemf"
+#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "find blokstørrelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:521
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:529
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:530
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maks køer på systemet = %d\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:531
-#, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "maks størrelse af besked (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:354
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:532
-#, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "maks standardstørrelse af kø (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:374
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:536
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:379
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individiual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:537
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "allokerede køer= %d\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:384
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <mappe>   brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:538
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "brugte hoveder = %d\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:385
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:539
-#, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "brugt plads = %d byte\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:488
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "ikke understøttet --setgroups-parameter »%s«"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:543
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere  ----------\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:501
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-msgid "msqid"
-msgstr "bkøid"
+#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:549
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
-msgid "send"
-msgstr "send"
+#: sys-utils/lsns.c:83
+#, fuzzy
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "iknude-nummer for reservefil"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
-msgid "recv"
-msgstr "modt"
+#: sys-utils/lsns.c:84
+msgid "kind of namespace"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
-msgid "change"
-msgstr "ændrng"
+#: sys-utils/lsns.c:85
+#, fuzzy
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "status for enhed"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:555
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Beskedkøers PID'er  ---------\n"
+#: sys-utils/lsns.c:86
+#, fuzzy
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "antal processer kørt af brugeren"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:557
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: sys-utils/lsns.c:87
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:557
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: sys-utils/lsns.c:88
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:561
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
+#: sys-utils/lsns.c:89
+msgid "command line of the PID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:564
-msgid "used-bytes"
-msgstr "brugte-byte"
+#: sys-utils/lsns.c:90
+msgid "UID of the PID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:564
-msgid "messages"
-msgstr "beskeder"
+#: sys-utils/lsns.c:91
+msgid "username of the PID"
+msgstr ""
+
+# måske udskrift
+#: sys-utils/lsns.c:456
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
+
+#: sys-utils/lsns.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:616
+#, fuzzy
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Vis lokale systemlåse.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:627
-msgid "shmctl failed"
-msgstr "shmctl mislykkedes"
+#: sys-utils/lsns.c:623
+#, fuzzy
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     målproces at hente navnerum fra\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+#: sys-utils/lsns.c:626
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/lsns.c:716
 #, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/lsns.c:734
+#, fuzzy
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "tilvalget --find og <enhed> udelukker hinanden"
+
+#: sys-utils/lsns.c:735
+#, fuzzy
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ugyldig pauseparameter"
+
+#: sys-utils/lsns.c:773
 #, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tatlkbl=%ld\n"
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116
+#, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s« (effektiv UID er %u)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119
 #, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
+msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:639
+#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123
 #, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
+msgid "only root can use \"--%s\" option"
+msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s«"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
+#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124
+msgid "only root can do that"
+msgstr "dette kan kun root gøre"
+
+#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58
 #, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s fra %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "msgctl failed"
-msgstr "msgctl mislykkedes"
+#: sys-utils/mount.c:127
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "kunne ikke læse mtab"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Msqid for beskedkø=%d\n"
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: ignoreret\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\ttilstand=%#o\n"
+#: sys-utils/mount.c:190
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: allerede monteret\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:658
+#: sys-utils/mount.c:246
 #, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "cbyte=%ld\tkøbyte=%ld\tkant=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s flyttet til %s.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/mount.c:248
 #, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s bundet på %s.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255
 #, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s monteret på %s.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
-msgid "semctl failed"
-msgstr "semctl mislykkedes"
+# hmm.  Umuligt at vide om det er %s-propa....
+#: sys-utils/mount.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s-propagationsflag ændrede sig.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:687
+#: sys-utils/mount.c:273
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Semafortabel semid=%d\n"
+"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
+"       Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
+"       ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
+"       indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
+"       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
+"       mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:688
+#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157
 #, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+msgid "%s: %s."
+msgstr "%15s: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/mount.c:331
 #, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: Kunne ikke fortolke"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:692
+#: sys-utils/mount.c:370
 #, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:693
+#: sys-utils/mount.c:372
 #, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otid  = %-26.24s\n"
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "kunne ikke tilføje tilvalg »%s«"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:695
+#: sys-utils/mount.c:389
 #, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ætid = %-26.24s\n"
-
-# sigant (signalantal) tidligere
-# Signal plejer at blive forkortet sig, f.eks. sigsegv:
-# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV . Det er typisk de her signaler
-# eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
-# givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
-# meget til det).
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "semnum"
-msgstr "semtal"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "value"
-msgstr "værdi"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "ncount"
-msgstr "nantal"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "zcount"
-msgstr "zantal"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:144
-#, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source] <kilde> | [--target] <mappe>\n"
+" %1$s [tilvalg] <kilde> <mappe>\n"
+" %1$s <operation> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:397
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Monter et filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+#: sys-utils/mount.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
 msgstr ""
+" -a, --all               monter alle filsystemer nævnt i fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   kanoniser ikke stier\n"
+" -f, --fake              tør kørsel; udelad mount(2)-systemkaldet\n"
+" -F, --fork              forgren hver enhed (brug med -a)\n"
+" -T, --fstab <sti>       alternativ fil til /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     kald ikke umount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+#: sys-utils/mount.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
+" -o, --options <liste>   kommaadskilt liste med monteringstilvalg\n"
+" -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
+" -r, --read-only         monter filsystemet skrivebeskyttet (det samme som -o ro)\n"
+" -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+#: sys-utils/mount.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgstr ""
+"     --source <src>      specificerer eksplicit kilde (sti, etiket, uuid)\n"
+"     --target <mål>      specificerer eksplicit monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:172
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+#: sys-utils/mount.c:423
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: sys-utils/mount.c:430
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kendte <ldisc>-navne:\n"
+"Kilde:\n"
+" -L, --label <etiket>    synonym for LABEL=<etiket>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etiket>          specificerer enhed efter filsystemetiket\n"
+" UUID=<uuid>             specificerer enhed efter filsystem-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etiket>      specificerer enhed efter partitionsetikel\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specificerer enhed efter partitions-UUID\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/mount.c:439
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kendte <iflag>-navne:\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:266
-#, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:277
-msgid "invalid option"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+" <enhed>                 specificerer enhed efter sti\n"
+" <mappe>                 monteringspunkt for bind-monteringer (se --bind/rbind)\n"
+" <fil>                   normal fil for loopdev-opsætning\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:288
-#, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ugyldig linjedisciplin: %s"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:295
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s er ikke en seriel linje"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/mount.c:444
 #, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Operationer:\n"
+" -B, --bind              monter et undertræ et andet sted (svarer til -o bind)\n"
+" -M, --move              flyt til et undertræ et andet sted\n"
+" -R, --rbind             monter et undertræ og alle undermonteringer et andet sted\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: sys-utils/mount.c:449
 #, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared           marker et undertræ som delt\n"
+" --make-slave            marker et undertræ som slave\n"
+" --make-private          marker et undertræ som privat\n"
+" --make-unbindable       marker et undertræ som om det ikke kan bindes\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: sys-utils/mount.c:454
 #, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:361
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:367
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan ikke dæmonisere"
-
-#: sys-utils/losetup.c:62 sys-utils/losetup.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", forskydning %d"
-
-#: sys-utils/losetup.c:65 sys-utils/losetup.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", størrelsesgrænse %<PRIu64>"
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared          rekursivt marker et helt undertræ som delt\n"
+" --make-rslave           rekursivt marker et helt undertræ som slave\n"
+" --make-rprivate         rekursivt marker et helt undertræ som privat\n"
+" --make-runbindable      rekursivt marker et helt undertræ som om det ikke kan bindes\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (type %<PRIu32>)"
+#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "kontekstallokering for libmount mislykkedes"
 
-#: sys-utils/losetup.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "kunne ikke angive tilvalgsmønster"
 
-#: sys-utils/losetup.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+#: sys-utils/mount.c:749
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
 
-#: sys-utils/losetup.c:156
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-qd] /sti/til/mappe\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:161
-msgid ""
-" -a, --all                     list all used devices\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-" -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-" -f, --find                    find first unused device\n"
-" -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-" -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Kontroller om en mappe eller fil er et monteringspunkt.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:169
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
 msgid ""
-" -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
-" -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-" -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-" -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-" -v, --verbose                 verbose mode\n"
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -e | --encryption <type> aktiver datakryptering med angivet <navn/num>\n"
-" -h | --help              denne hjælpetekst\n"
-" -o | --offset <num>      start ved forskydning <num> inde i filen\n"
-"      --sizelimit <num>   loop begrænset til kun <num> byte af filen\n"
-" -p | --pass-fd <num>     læs adgangsfrase fra filbeskrivelse <num>\n"
-" -r | --read-only         opsæt skrivebeskyttet løkkeenhed\n"
-"      --show              vis enhedsnavn (med -f <fil>)\n"
-" -v | --verbose           uddybende tilstand\n"
-"\n"
+" -q, --quiet        stille tilstand - vis ikke noget\n"
+" -d, --fs-devno     vis maj:min-enhedsnummer for filsystemet\n"
+" -x, --devno        vis maj:min-enhedsnummer for blokenheden\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:198
+#: sys-utils/mountpoint.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr ""
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s: er ikke et monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:202
+#: sys-utils/mountpoint.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr ""
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s er et monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341
-#: sys-utils/losetup.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839
-msgid "invalid passphrase file descriptor"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Kør et program med navnerum for andre processer.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:352
+#: sys-utils/nsenter.c:80
 #, fuzzy
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed to use device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     målproces at hente navnerum fra\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:359
-#, fuzzy
-msgid "no file specified"
-msgstr "intet filnavn angivet"
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount [=<fil>]   gå i monteringsnavnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]      gå i UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      gå i System V IPC-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:366
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]      gå i netværksnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:371
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:382 sys-utils/mount.c:115
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 #, fuzzy
-msgid "couldn't lock into memory"
-msgstr "Kunne ikke låse ind i hukommelsen, afslutter.\n"
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -m, --mount [=<fil>]   gå i monteringsnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
-#, fuzzy
-msgid "not found unused device"
-msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]     gå i brugernavnerum\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "genlæs partitionstabellen"
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     angiv uid i indtastet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:442
-#, fuzzy
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "tunelp: ioctl mislykkedes"
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     angiv gid i indtastet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials rører ikke uid'er eller gid'er\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:65
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<mappe>]   angiv rodmappen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:66
-msgid "para"
-msgstr "para"
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<mappe>]     angiv arbejdsmappen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:67
-msgid "full"
-msgstr "fuld"
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          forgren ikke før kørsel af <program>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:110
-msgid "horizontal"
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:111
-msgid "vertical"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:122
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "hverken filnavn eller mål-pid angivet for %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:237
-msgid "logical CPU number"
+#: sys-utils/nsenter.c:310
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "kunne ikke fortolke uid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:314
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "kunne ikke fortolke gid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:350
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:238
-#, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+#: sys-utils/nsenter.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:239
-#, fuzzy
-msgid "logical socket number"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+#: sys-utils/nsenter.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "kunne ikke angive personlighed som %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:240
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:362
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:241
-msgid "logical book number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:426
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "genassociering til navnerum »%s« mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:242
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:442
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan ikke åbne nuværende arbejdsmappe"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:243
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:449
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "ændring af mappe med rodfilbeskriver mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:244
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:452
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:245
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:462
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "ændring af mappe med arbejdsmappefilbeskriver mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:246
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:340
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fejl: uname mislykkedes"
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [tilvalg] new_root put_old\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:551
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager"
+#: sys-utils/pivot_root.c:37
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Ændr rodfilsystemet.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
 #, c-format
-msgid "Y"
-msgstr ""
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "kunne ikke ændre root fra »%s« til »%s«"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "N"
-msgstr "NC"
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "address space limit"
+msgstr "begrænsning for adresserum"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:947
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-"# Det følgende er fortolkningsformatet, som kan sendes til andre\n"
-"# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
-"# starter fra nul.\n"
-"# CPU,Core,Socket,Node"
+# mon ikke det er maks. størrelse af kernefil?
+# brug evt. "maks. kernefilstørrelse" da det kan betyde begge dele
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+msgid "max core file size"
+msgstr "maks. kernefilstørrelse"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1081
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Arkitektur:"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tid"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "Op-tilstande for CPU:"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1098 sys-utils/lscpu.c:1100
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max data size"
+msgstr "maks. datastørrelse"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1102
-#, fuzzy
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU-sokler:"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "max file size"
+msgstr "maks. filstørrelse"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1105
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maks. antal fillåse holdt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1106
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "locks"
+msgstr "blokke"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1124
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "maks. adresserum låst i hukommelsen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1125
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "maks. byte i POSIX mqueues"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1156
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Tråde per kerne:"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "maks. nice prio tilladt at øge"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1157
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Kerner per sokkel:"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1160
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "Kerner per sokkel:"
+msgid "files"
+msgstr "fil %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
-msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maks. antal af processer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1164
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "CPU-sokler:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA-knuder:"
+msgid "processes"
+msgstr "proces-id"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Leverandør-id:"
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max resident set size"
+msgstr "maks. hjemmehørende sætstørrelse"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familie:"
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maks. realtidsprioritet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tidsudløb for realtidsopgaver"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
-msgid "Stepping:"
-msgstr "Modelserie:"
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "microsecs"
+msgstr "mikrosek."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1178
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maks. antal af igangværende signaler"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
-msgid "BogoMIPS:"
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1183 sys-utils/lscpu.c:1185
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Virtualisation:"
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "max stack size"
+msgstr "maks. stakstørrelse"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
-#, fuzzy
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisorleverandør:"
+#: sys-utils/prlimit.c:123
+msgid "resource name"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisorleverandør:"
+#: sys-utils/prlimit.c:124
+msgid "resource description"
+msgstr "ressourcebeskrivelse"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "Virtualisationstype:"
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "soft limit"
+msgstr "blød begrænsning"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "hård begrænsning (loft)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1200
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "units"
+msgstr "enheder"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:161
 #, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s mellemlager:"
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1206
+#: sys-utils/prlimit.c:163
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr "%s [tilvalg] KOMMANDO\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1220
-msgid ""
-" -a, --all               print online and offline CPUs (default for -e)\n"
-" -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-" -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-" -h, --help              print this help\n"
-" -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-" -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
-" -V, --version           print version information and exit\n"
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:166
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr ressourcebegrænsninger for en proces.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
 msgid ""
 "\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
+"General Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Generelle tilvalg:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:169
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+" -h, --help             display this help and exit\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
 msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        proces-id\n"
+" -o, --output <liste>   definer hvilke resultatkolonner der skal bruges\n"
+"     --noheadings       vis ikke overskrifter\n"
+"     --raw              brug det rå resultatformat\n"
+"     --verbose          uddybende tilstand\n"
+" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:177
+msgid ""
 "\n"
-"For yderligere information se ipcmk(1).\n"
+"Resources Options:\n"
+msgstr ""
 "\n"
+"Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1325
-#, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:178
 msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parsable.\n"
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
+" -c, --core             maksimal størrelse for basisfiler oprettet\n"
+" -d, --data             maksimal størrelse for en proces' datasegment\n"
+" -e, --nice             maksimal nice-prioritet tilladt at øge\n"
+" -f, --fsize            maksimal størrelse for filer skrevet af processen\n"
+" -i, --sigpending       maksimal antal igangværende signaler\n"
+" -l, --memlock          maksimal størrelse en proces må låse i hukommelsen\n"
+" -m, --rss              maksimal hjemmehørende sætstørrelse\n"
+" -n, --nofile           maksimal antal åbne filer\n"
+" -q, --msgqueue         maksimal byte i POSIX-beskedkøer\n"
+" -r, --rtprio           maksimal realtids planlægningsprioritet\n"
+" -s, --stack            maksimal stakstørrelse\n"
+" -t, --cpu              maksimal mængde af cpu-tid i sekunder\n"
+" -u, --nproc            maksimal antal af brugerprocesser\n"
+" -v, --as               størrelse på virtuel hukommelse\n"
+" -x, --locks            maksimal antal fillåse\n"
+" -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder en proces er planlagt\n"
+"                        under realtids planlægning\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
+msgid "unlimited"
+msgstr "ubegrænset"
 
-#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+#: sys-utils/prlimit.c:331
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "kunne ikke indhente gammel %s-begrænsning"
 
-#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+#: sys-utils/prlimit.c:355
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "den bløde begræsning %s kan ikke overskride den hårde begrænsning"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:362
 #, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Ny %s begrænsning: "
 
-#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:120
-#, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
+# jeg tror %s er en proces eller sådan noget
+# evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57
+#: sys-utils/prlimit.c:378
 #, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "kunne ikke indhente ressourcebegrænsningen for %s"
 
-# evt. "i linje "
-#: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "fortolkningsfejl på linje: "
+#: sys-utils/prlimit.c:455
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:158
-#, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "kunne ikke læse: %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:584
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
 
-#: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/prlimit.c:614
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalgene --pid og KOMMANDO udelukker hinanden"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Vis profileringsinformation for kernen.\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:111
 #, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <afbildningsfil> (standard: »%s« og\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                     »%s«)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-fil>   (standard:  »%s«)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   angiv profileringsmultiplikatoren til <mult>\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                vis kun information om samplingstrinet\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 vis alle symboler, selv hvis antallet er 0\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: proc er allerede monteret"
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             vis individuelle histogram-bin-antal\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            vis individuelle tællere inden i funktioner\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               nulstil alle tællere (kun root)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %s\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             deaktiver automatisk registrering af byte-rækkefølge\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:389
-#, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
+#: sys-utils/readprofile.c:240
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fejl ved skrivning af %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:392
-#, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
+#: sys-utils/readprofile.c:271
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge platformsspecifik byterækkefølge."
 
-#: sys-utils/mount.c:396
+#: sys-utils/readprofile.c:286
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan ikke læse: %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:398
-#, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Måletrin: %i\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+# Ask: hmmm.  Jeg er ikke klar over sammenhængen.  Er map her en slags afbildning?
+#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): forkert oversigtslinje"
 
-#: sys-utils/mount.c:410
+#: sys-utils/readprofile.c:313
 #, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-msgstr ""
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan ikke finde »_stext« i %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+#: sys-utils/readprofile.c:346
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profiladresse uden for området. Forkert afbildningsfil?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:404
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "proces-id"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "procesgruppe-id"
 
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/renice.c:61
 #, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <bruger>...\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
-
-#: sys-utils/mount.c:447
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
+#: sys-utils/renice.c:67
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Ændr prioriteten for kørende processer.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s er optaget"
+#: sys-utils/renice.c:70
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+msgstr " -n, --priority <antal> angiv den pæne trinvise værdi\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
+#: sys-utils/renice.c:71
+msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid <id>         fortolk parameter som proces-id (standard)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
+#: sys-utils/renice.c:72
+msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp <id>        fortolk parameter som procesgruppe-id\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user <navn>|<id> fortolk parameter som brugernavn eller bruger-id\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "Kunne ikke indhente prioritet for %d (%s)"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "Kunne ikke angive prioritet for %d (%s)"
 
-#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:504
-#, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: specielenhed %s findes ikke\n"
-"       (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
+#: sys-utils/renice.c:176
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "ukendt bruger %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:185
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "ugyldig %s værdi: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
+#: sys-utils/rtcwake.c:98
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Gå i en sovetilstand for systemet indtil en angivet opvågningstid.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
-"       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
+#: sys-utils/rtcwake.c:101
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               læser ur-tilstanden fra justeringsfilen (standard)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:103
+#, c-format
 msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
 msgstr ""
-"       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
-"       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
+" -A, --adjfile <fil>      specificerer stien til justeringsfilen\n"
+"                            standarden er %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so\n"
-msgstr ""
-"       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
-"       - prøv 'dmesg | tail'  eller lignende\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#, fuzzy
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid at vågne\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
+#: sys-utils/rtcwake.c:106
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <enhed>     vælg rtc-enhed (rtc0|rtc1|...)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            udfører alt, undtagen hviletilstand\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
+#: sys-utils/rtcwake.c:108
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC bruger lokal tidszone\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
 msgstr ""
-"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
-"       (måske »modprobe driver«?)"
 
-#: sys-utils/mount.c:550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <tilstand>    standby|mem|... dvaletilstand\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder til dvale\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid at vågne\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC bruger UTC\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:568
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            uddybende beskeder\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/rtcwake.c:167
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "læsning af rtc-tid mislykkedes"
 
-# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: sys-utils/mount.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/rtcwake.c:173
+msgid "read system time failed"
+msgstr "læsning af systemtid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:189
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "konvertering af rtc-tid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+#: sys-utils/rtcwake.c:237
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "angivelse af rtc wake-alarm mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:613
+#: sys-utils/rtcwake.c:307
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "læsning af rtc-alarm mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:631
+# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
+# on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
+#: sys-utils/rtcwake.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "alarm: slukket\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:338
+msgid "convert time failed"
+msgstr "konverter tid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:642
+# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
+# on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
+#: sys-utils/rtcwake.c:343
 #, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -p, --pass-fd <num>     read the passphrase from file descriptor\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "alarm: tændt  %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:648
-#, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:651
+#: sys-utils/rtcwake.c:467
 #, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "ukendt hviletilstand »%s«"
 
-#: sys-utils/mount.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:475
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ugyldig sekundparameter"
 
-#: sys-utils/mount.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:479
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: sys-utils/mount.c:674
+#: sys-utils/rtcwake.c:506
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: antager at RTC bruger UTC ...\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:679
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:511
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Bruger UTC-tid.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:512
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Bruger lokal tid.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:318
+#: sys-utils/rtcwake.c:515
 #, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "opvågningstid skal være angivet (se tilvalgene -t og -s)"
 
-#: sys-utils/mount.c:815 sys-utils/mount.c:826 sys-utils/mount.c:831
-#, fuzzy
-msgid "failed to append options"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: sys-utils/rtcwake.c:521
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s er ikke aktiveret for opvågningshændelser"
 
-#: sys-utils/mount.c:835 sys-utils/umount.c:363
-#, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+#: sys-utils/rtcwake.c:528
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
+# jeg tror det svarer til "opvågning ved hjælp af funktionen %s klokken %s eller noget lignende
+# jeg foreslår: opvågning med %s %s
+# (det sidste %s vil så være o.k. hvadenten det er dato eller tidspunkt)
+#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: opvågning med %s %s"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+#: sys-utils/rtcwake.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: opvågning fra »%s« med %s %s"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s er monteret.\t "
+# evt. "nej" -> "ingen"
+#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "hviletilstand: nej; forlader\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+# evt. "slukket" -> "slået fra"
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
 #, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr ""
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+# "slået til"
+#: sys-utils/rtcwake.c:587
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:70
-msgid "address space limit"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:592
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "læsning af rtc mislykkedes"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
-msgid "max core file size"
-msgstr ""
+# evt. "deaktiveret"
+#: sys-utils/rtcwake.c:604
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "%ld blokke\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:608
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "hviletilstand: vis; viser alarminformation\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-#, fuzzy
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU-liste"
+#: sys-utils/rtcwake.c:615
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "DOS sekundær"
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "deaktivering af rtc-alarmafbrydelse mislykkedes"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
-msgid "max data size"
-msgstr ""
+# slår til
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Tænder %s.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
-msgid "max file size"
-msgstr "ugyldig inode-størrelse"
+#: sys-utils/setarch.c:91
+#, c-format
+msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s <ark> [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-#, fuzzy
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+#: sys-utils/setarch.c:96
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Ændr den rapporterede arkitektur og angiv personlighedsflag.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:99
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              tænder ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:100
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     laver funktionspegerpunkt til beskrivelser\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:101
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        tænder SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse allokeres\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+#: sys-utils/setarch.c:103
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  deaktiverer vilkårlighed for virtuel adresserum\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:104
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      tænder WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-#, fuzzy
-msgid "pages"
-msgstr "beskeder"
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    tænder STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max real-time priority"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  tænder READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+# (alle de her kunne også være "slår ... til", men det er sikkert fint som det er)
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     tænder MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "microsecs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max stack size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          tænder UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:116
-#, fuzzy
-msgid "resource name"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            viser hvilke tilvalg der er givet\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
-#, fuzzy
-msgid "resource description"
-msgstr "ressourcer slettet\n"
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               vis arkitekturer der kan angives og afslut\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
-msgid "soft limit"
+#: sys-utils/setarch.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Brug »%s --help« for yderligere information."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:131
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:120
-#, fuzzy
-msgid "units"
-msgstr "Enheder"
+#: sys-utils/setarch.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: sys-utils/setarch.c:258
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Kernen kan ikke sætte arkitekturen til %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
-"\n"
+#: sys-utils/setarch.c:305
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Ikke nok parametre"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+#: sys-utils/setarch.c:322
+#, c-format
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:379
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "ukendt tilvalg »--list«"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+#: sys-utils/setarch.c:387
+msgid "no architecture argument specified"
+msgstr "ingen arkitekturparamter angivet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:170
-msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:393
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "kunne ikke angive personlighed som %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:320
+#: sys-utils/setarch.c:396
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:344
+#: sys-utils/setpriv.c:93
 #, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <program> [<parametre> ...]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:351
-#, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:97
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Kør et program med forskellige privilegieindstillinger.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358
-msgid "unlimited"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:100
+msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr " -d, --dump               vis nuværende tilstand (og kør intet)\n"
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: sys-utils/prlimit.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
+#: sys-utils/setpriv.c:101
+msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs    deaktiver tildeling af nye privilegier\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
+#: sys-utils/setpriv.c:102
+msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...>    angiv arvelige funktioner\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:103
+msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <caps>    angiv omgivende sæt for evner\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:582
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:104
+msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid>             angiv reel uid\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:613
-#, fuzzy
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+#: sys-utils/setpriv.c:105
+msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid>             angiv effektiv uid\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
-#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:106
+msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid>             angiv reel gid\n"
 
-# (ordet kan nok rykkes et felt til venstre uden at det ødelægger
-#  noget, så strengen er lige så lang som den engelske)
-#: sys-utils/readprofile.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "               Første     Sidste\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:107
+msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid>             angiv effektiv gid\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
-#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:108
+msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid>            angiv reel og effektiv uid\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:109
+msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid>            angiv reel og effektiv gid\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups           ryd supplementære grupper\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:111
+msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups            bevar supplementære grupper\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:112
+msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
+msgstr " --groups <gruppe,...>    angiv supplementære grupper\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:113
+msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bit>       angiv securebits\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:114
+msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etiket> angiv SELinux-etiket\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:115
+msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>  angiv AppArmor-profil\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:121
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Dette værktøj kan være farligt. Læs manualsiden, og vær forsigtig.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "kunne ikke hente proces secure bits"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-"Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig "
-"byterækkefølge.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:197
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Securebits: "
 
-#: sys-utils/readprofile.c:283
+#: sys-utils/setpriv.c:217
 #, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Måletrin: %i\n"
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[ingen]\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): forkert oversigtslinje\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:243
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: for lang"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:271
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Supplementære grupper: "
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-#, fuzzy
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profiladresse uden for området. Forkert map-fil?\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
+#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "total"
+#: sys-utils/setpriv.c:293
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" renice [-n] prioritet [-p|--pid] pid  [... pid]\n"
-" renice [-n] prioritet  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
-" renice [-n] prioritet  -u|--user bruger [... bruger]\n"
-" renice -h | --help\n"
-" renice -v | --version\n"
-"\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:294
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
-" -h, --help             print help\n"
-" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         force to be interpreted as process ID\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret as username or user ID\n"
-" -v, --version          print version\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se namei(1).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/renice.c:102
+#: sys-utils/setpriv.c:319
 #, c-format
-msgid "renice from %s\n"
-msgstr "renice fra %s\n"
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effektive funktioner: "
 
-#: sys-utils/renice.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:324
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Tilladte funktioner: "
 
-#: sys-utils/renice.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:330
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Arvede funktioner: "
 
-#: sys-utils/renice.c:158
-msgid "process ID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:335
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Omgivende sæt for funktioner: "
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-#, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "bruger"
+#: sys-utils/setpriv.c:343
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-etiket"
 
-#: sys-utils/renice.c:163
-msgid "process group ID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:346
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profil"
 
-#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:359
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng er ødelagt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:382
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ugyldigt supplementært gruppe-id"
 
-#: sys-utils/renice.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/renice.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:414
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-" -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-" -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-" -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-" -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-" -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-" -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-" -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr ""
-"brug: %s [tilvalg]\n"
-"    -d | --device <enhed>     vælg rtc-enhed (rtc0|rtc1|...)\n"
-"    -n | --dry-run            gør alt, undtagen hvile\n"
-"    -l | --local              RTC bruger lokal tidszone\n"
-"    -m | --mode               standby|mem|... sleep-tilstand\n"
-"    -s | --seconds <sekunder> sekunder at vente\n"
-"    -t | --time <time_t>      tid at vågne op\n"
-"    -u | --utc                RTC bruger UTC\n"
-"    -v | --verbose            uddybende beskeder\n"
-"    -V | --version            vis version\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:156
-#, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "læs rtc-tid"
+#: sys-utils/setpriv.c:435
+msgid "bad capability string"
+msgstr "ugyldig funktionsstreng"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:161
-#, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "læs systemtid"
+#: sys-utils/setpriv.c:443
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr "libcap-ng er for gammel for »alle« caps"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:179
-#, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konverter rtc-tid"
+#: sys-utils/setpriv.c:452
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "ukendt evne »%s«"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:239
-#, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "angiv rtc-alarm"
+#: sys-utils/setpriv.c:476
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "securebit-sæt blev ikke genkendt - nægter at justere"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:243
-#, fuzzy
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "aktiver rtc-alarm"
+#: sys-utils/setpriv.c:480
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "ugyldig securebits-streng"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:248
-#, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "angiv rtc wake-alarm"
+#: sys-utils/setpriv.c:487
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all securebits er ikke tilladt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
-#, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "aktiver rtc-alarm"
+#: sys-utils/setpriv.c:500
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "justering af keep_caps giver ikke mening"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:357
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:504
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "securebit blev ikke genkendt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:374
-#, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "konverter rtc-tid"
+#: sys-utils/setpriv.c:524
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux kører ikke"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:539
 #, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr ""
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "close (luk) mislykkedes: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:438
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "%s: ukendt hviletilstand »%s«\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:547
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor kører ikke"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:448
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:658
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "duplikat -no-new-privs tilvalg"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-#, fuzzy
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#: sys-utils/setpriv.c:663
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "duplikat ruid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: antager at RTC bruger UTC ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:665
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
-#, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Bruger UTC-tid.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:669
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "duplikat euid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
-#, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Bruger lokal tid.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:671
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "kunne ikke fortolke euid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:491
-#, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "%s: skal levere opvågningstid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:675
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "duplikat ruid eller euid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:508
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s er ikke aktiveret for opvågningshændelser\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:677
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "kunne ikke fortolke reuid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:523
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:681
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "duplikat rgid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:683
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: tiden går ikke baglæns til %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:687
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "duplikat egid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: opvågning fra »%s« der bruger %s på %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:689
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "kunne ikke fortolke egid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: opvågning fra »%s« der bruger %s på %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:693
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "duplikat rgid eller egid"
 
-# evt. "nej" -> "ingen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:560
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "hviletilstand: nej; forlader\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:695
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "kunne ikke fortolke regid"
 
-# evt. "slukket" -> "slået fra"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:700
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "duplikat --clear-groups tilvalg"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:706
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "duplikat --keep-groups tilvalg"
 
-# "slået til"
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:712
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "duplikat --groups tilvalg"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
-#, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:721
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "duplikat --inh-caps tilvalg"
 
-# evt. "deaktiveret"
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:727
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "duplikat --bounding-set tilvalg"
 
-# evt. "deaktiveret"
-#: sys-utils/rtcwake.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:733
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "duplikat --securebits tilvalg"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:739
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "duplikat --selinux-label tilvalg"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:620
-#, fuzzy
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "deaktiver rtc alarmafbrydelse"
+#: sys-utils/setpriv.c:745
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "duplikat --apparmor-profile tilvalg"
 
-# slår til
-#: sys-utils/setarch.c:52
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Tænder %s.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:761
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump er ikke kompatibel med andre tilvalg"
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s%s [tilvalg] [program [programparametre]]\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:769
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps skal være angivet alene"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-" -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-"     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
-" -h, --help               viser denne hjælpetekst\n"
-" -v, --verbose            viser hvilke tilvalg som er slået til\n"
-" -R, --addr-no-randomize  deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt "
-"adresserum\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     får funktionspegere til at pege på beskrivelser\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     aktiverer MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse tildeles på\n"
-" -X, --read-implies-exec  aktiverer READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit              aktiverer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode        aktiverer SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds      aktiverer WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts    aktiverer STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 "
-"GB\n"
-"     --4gb                ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:775
+msgid "No program specified"
+msgstr "Intet program angivet"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:780
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
 
-#: sys-utils/setarch.c:206 sys-utils/setarch.c:221
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
+#: sys-utils/setpriv.c:783
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "kunne ikke deaktivere tildeling af nye privilegier"
 
-#: sys-utils/setarch.c:262 sys-utils/setarch.c:268
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Ikke nok parametre"
+#: sys-utils/setpriv.c:791
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "kunne ikke bevare procesfunktioner"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:799
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "aktiver faciliteter"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:805
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "genaktiver faciliteter"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:821
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "angivelse af proces securebits mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:827
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "anvend omgivende sæt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:833
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "anvend funktioner"
 
-#: sys-utils/setarch.c:280 sys-utils/setarch.c:341
+#: sys-utils/setpriv.c:838
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgid "cannot execute: %s"
+msgstr "kunne ikke køre: %s"
 
-#: sys-utils/setsid.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setsid.c:32
+#, c-format
 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <program> [parametre ...]\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:36
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Kør et program i en ny session.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:39
 msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --ctty     sæt den kontrollerende terminal til den nuværende\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:79
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     vent program for at afslutte, og brug den samme returnering\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:93
 msgid "fork"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "forgren"
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setsid.c:105
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "underproces %d afsluttedes ikke normalt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:110
 msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+msgstr "setsid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setsid.c:94
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setsid.c:113
 msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
 
-#: sys-utils/setsid.c:97
-#, fuzzy
-msgid "execvp failed"
-msgstr "execv mislykkedes"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:86
+#, c-format
 msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:44
+#: sys-utils/swapoff.c:105
 msgid "Not superuser."
 msgstr "Ikke superbruger."
 
-#: sys-utils/swapoff.c:47
+#: sys-utils/swapoff.c:108
 #, c-format
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: swapoff mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:789
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<spec>]\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:125
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Deaktiver enheder og filer for paging og swapping.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:128
 msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
 msgstr ""
+" -a, --all              deaktiver alle swap fra /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:78
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapoff.c:135
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -14031,166 +16924,196 @@ msgid ""
 " <device>               name of device to be used\n"
 " <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
-"Parameteren <speciel>:\n"
-" {-L etiket | LABEL=etiket}           ETIKET på enhed der skal bruges\n"
-" {-U uuid  | UUID=uuid}               UUID på enhed der skal bruges\n"
-" <enhed>                              navn på enhed der skal bruges\n"
-" <fil>                                navn på fil der skal bruges\n"
 "\n"
+"Parameteren <specifikation>:\n"
+" -L <etiket>            ETIKET på enhed der skal bruges\n"
+" -U uuid                UUID på enhed der skal bruges\n"
+" LABEL=<etiket>         ETIKET på enhed der skal bruges\n"
+" UUID=<uuid>            UUID på enhed der skal bruges\n"
+" <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
+" <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:89
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:93
 msgid "device file or partition path"
-msgstr "genlæs partitionstabellen"
+msgstr "enhedsfil eller partitionssti"
 
-#: sys-utils/swapon.c:90
+#: sys-utils/swapon.c:94
 msgid "type of the device"
-msgstr ""
+msgstr "enhedens type"
 
-#: sys-utils/swapon.c:91
+#: sys-utils/swapon.c:95
 msgid "size of the swap area"
-msgstr ""
+msgstr "størrelse på swapområdet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:92
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:96
 msgid "bytes in use"
-msgstr "Marker i brug"
+msgstr "byte i brug"
 
-#: sys-utils/swapon.c:93
+#: sys-utils/swapon.c:97
 msgid "swap priority"
-msgstr ""
+msgstr "swapprioritet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap-uuid"
 
-#: sys-utils/swapon.c:197
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "swap label"
+msgstr "swapetiket"
+
+#: sys-utils/swapon.c:247
 #, c-format
 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tStr.\tBrugt\tPrioritet\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:197
+#: sys-utils/swapon.c:247
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavn"
 
-#: sys-utils/swapon.c:263
+#: sys-utils/swapon.c:313
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: Geninitialiserer swappen."
 
-#: sys-utils/swapon.c:283
-msgid "execv failed"
-msgstr "execv mislykkedes"
-
-#: sys-utils/swapon.c:315
+#: sys-utils/swapon.c:377
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: lseek mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:321
+#: sys-utils/swapon.c:383
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:405
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
-
-#: sys-utils/swapon.c:410
-msgid "different"
-msgstr "forskellig"
-
-#: sys-utils/swapon.c:410
-msgid "same"
-msgstr "ens"
-
-#: sys-utils/swapon.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
-
-#: sys-utils/swapon.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
-
-#: sys-utils/swapon.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: springer over - den lader til at være fragmenteret."
 
 # Hent størrelse mislykkedes
-#: sys-utils/swapon.c:482
+#: sys-utils/swapon.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
 
-#: sys-utils/swapon.c:488
+#: sys-utils/swapon.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: Læsning af swaphoved mislykkedes"
 
+#: sys-utils/swapon.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %ud, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
+
 # uhh forsigtig her, det der kunne godt være noget som er en del af en
 # syntaks. Jeg tror det dog ikke, men det ville være meget rart at være
 # sikker.
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: sidestørrelse=%d, swapstørrelse=%llu, enhedsstørrelse=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:503
+#: sys-utils/swapon.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: sidste_side 0x%08llx er større end aktuel størrelse på swapplads"
 
-#: sys-utils/swapon.c:513
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
 
-#: sys-utils/swapon.c:521
+#: sys-utils/swapon.c:588
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at "
-"geninitialisere den.)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:530
+#: sys-utils/swapon.c:597
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: Hviledata for software detekteret. Genskriver swapsignaturen."
 
-#: sys-utils/swapon.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:667
+#, c-format
 msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:580
+#: sys-utils/swapon.c:671
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:607
+# evt. "i linje "
+#: sys-utils/swapon.c:744
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
 
-#: sys-utils/swapon.c:650
-msgid ""
-" -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists         silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary          display summary about used swap devices\n"
-"     --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-"     --noheadings       don't print headings, use with --show\n"
-"     --raw              use the raw output format, use with --show\n"
-"     --bytes            display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
+# evt. "i linje "
+#: sys-utils/swapon.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
+
+#: sys-utils/swapon.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:666
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:792
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aktiver enheder og filer for tekstvisning og swapping.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:795
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:796
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<politik>] aktiver swap-fjernelser, hvis understøttet af enhed\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:797
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           udelad i stilhed enheder som ikke findes\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:798
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            geninitialiser swapområdet om nødvendigt\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:799
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <liste>    kommaadskilt liste over swapindstillinger\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:800
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    specificer prioriteten for swapenheden\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:801
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            vis referat om anvendte swapenheder (FORÆLDET)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:802
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<kolonner>]  vis refereat i definerbar tabel\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:803
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         vis ikke tabeloverskrifter (med --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:804
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                brug rå uddataformat (med --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:805
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              vis swapstørrelse i byte i --show-uddata\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:806
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            uddybende tilstand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:812
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -14203,394 +17126,532 @@ msgid ""
 " <device>               name of device to be used\n"
 " <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
-"Parameteren <speciel>:\n"
-" {-L etiket | LABEL=etiket}           ETIKET på enhed der skal bruges\n"
-" {-U uuid  | UUID=uuid}               UUID på enhed der skal bruges\n"
-" <enhed>                              navn på enhed der skal bruges\n"
-" <fil>                                navn på fil der skal bruges\n"
 "\n"
+"Parameteren <specifikation>:\n"
+" -L <etiket>            synonym for LABEL=<etiket>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etiket>         specificerer enhed efter swapområdetiket\n"
+" UUID=<uuid>            specificerer enhed efter swapområde-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikel>     specificerer enhed efter partitionsetiket\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specificerer enhed efter partition-UUID\n"
+" <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
+" <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:676
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige politiktyper for kassering (for --discard):\n"
+" once    : kun engangs områdekaseringer udstedes\n"
+" pages   : freed-sider kasseret før de genbruges\n"
+"Hvis ingen politik er valgt, er begge kasseringstyper aktiveret (standard).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:827
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --show):\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:905
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
+# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
+#: sys-utils/swapon.c:924
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
 #, c-format
 msgid "cannot find the device for %s"
 msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:57
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:60
 msgid "failed to open directory"
-msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
+msgstr "kunne ikke åbne mappe"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:68
 msgid "stat failed"
-msgstr "%s: fstat mislykkedes"
+msgstr "stat mislykkedes"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:75
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:79
 msgid "failed to read directory"
-msgstr "kunne ikke læse: %s"
+msgstr "kunne ikke læse mappe"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:116
+#, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
+msgstr "kunne ikke fjerne henvisning %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:153
+#, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:155
+#, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
+msgstr "fremtvinger afmontering af %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:161
+#, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:173
+#, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til /"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:166
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 msgid "failed to change root"
-msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
+msgstr "kunne ikke ændre administrator (root)"
+
+# eT initramfs (filsystem)
+#: sys-utils/switch_root.c:192
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "gammelt root-filsystem er ikke et initramfs"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:185
+#: sys-utils/switch_root.c:204
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [tilvalg] <nyrodmappe> <init> <argumenter til init>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:217
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:208
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Skift til et andet filsystem som roden for monteringstræet.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:251
 msgid "failed. Sorry."
-msgstr "%s mislykkedes.\n"
+msgstr "mislykkedes. Beklager."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:254
+#, c-format
 msgid "cannot access %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå %s"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:94
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Angiv diverse parametere for linjeprinteren.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
+#: sys-utils/tunelp.c:97
 msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --irq <num>              angiv irq for parallelport\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
+#: sys-utils/tunelp.c:98
 msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:99
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            antallet af uddatategn før dvale\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:100
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe-ventetid i mikrosekunder\n"
 
 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
 #. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
+#: sys-utils/tunelp.c:104
 msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --abort <on|off>         afbryd ved fejl\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: sys-utils/tunelp.c:105
 msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontroller printerstatus før udskrivning\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
+#: sys-utils/tunelp.c:106
 msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --careful <on|off>       ekstra kontrol til statuskontrol\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:107
 msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -s, --status                 forespørg printerstatus\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
+#: sys-utils/tunelp.c:108
 msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få driveren til at stole på irq\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:109
 msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
+#: sys-utils/tunelp.c:110
 msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     vis nuværende irq-indstilling\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
-msgid "bad value"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/tunelp.c:261
+#, c-format
 msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s ikke en printerenhed.\n"
+msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
 
 # hvis du vender de ligesom på engelsk, behøver vi ikke at bekymre os om
 # strenge bør starte med stort eller ej
 # "LPGETSTATUS-fejl"
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:280
 msgid "LPGETSTATUS error"
 msgstr "Fejl i LPGETSTATUS"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:296
+#: sys-utils/tunelp.c:285
 #, c-format
 msgid "%s status is %d"
 msgstr "Status for %s er %d"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:287
 #, c-format
 msgid ", busy"
 msgstr ", optaget"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/tunelp.c:289
 #, c-format
 msgid ", ready"
 msgstr ", klar"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/tunelp.c:291
 #, c-format
 msgid ", out of paper"
 msgstr ", ikke mere papir"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:293
 #, c-format
 msgid ", on-line"
 msgstr ", klar"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: sys-utils/tunelp.c:295
 #, c-format
 msgid ", error"
 msgstr ", fejl"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:312
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:300
 msgid "ioctl failed"
-msgstr "shmctl mislykkedes"
+msgstr "ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:322
+#: sys-utils/tunelp.c:310
 msgid "LPGETIRQ error"
 msgstr "Fejl i LPGETIRQ"
 
 # Kiggede i kildekoden og så at %s er et filnavn.  '%s bruger IRQ %d'
-#: sys-utils/tunelp.c:327
+#: sys-utils/tunelp.c:315
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
 msgstr "%s bruger IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/tunelp.c:317
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/umount.c:74
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
 " %1$s -a [options]\n"
 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <kilde> | <mappe>\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:80
-#, c-format
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Afmonter filsystemer.\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:83
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:84
 msgid ""
-" -a, --all               umount all filesystems\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-"     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
 msgstr ""
+" -A, --all-targets       afmonter alle monteringspunkter for den angivne enhed\n"
+"                           i det nuværende navnerum\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
-msgstr ""
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   kanoniser ikke stier\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       hvis monteret loopenhed, så befri også denne loopenhed\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              tør-kørsel; udelad systemkaldet umount(2)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:89
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             fremtving afmontering (i tilfælde af et NFT-system, der ikke kan nås)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:90
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     kald ikke umount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              afkobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         i tilfælde af at afmontering mislykkedes, forsøg så at genmontere skrivebeskyttet\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:141
 #, c-format
-msgid ""
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr ""
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) afmonteret"
 
-#: sys-utils/umount.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+#: sys-utils/umount.c:143
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s afmonteret"
+
+#: sys-utils/umount.c:203
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "kunne ikke angive umount-mål"
+
+#: sys-utils/umount.c:219
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount-tabelallokering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/umount.c:188
+#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "libmount-iteratorallokering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/umount.c:268
 #, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
-msgstr ""
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "kunne ikke indhente underfilsystem for %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
+#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: ikke fundet"
 
-#: sys-utils/umount.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan ikke skrive superblok"
+#: sys-utils/umount.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde (--all-targets er ikke understøttet på systemer med normal mtab-fil)."
 
-#: sys-utils/umount.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
-"umount: %s: enhed er optaget.\n"
-"        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
-"        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
+#: sys-utils/unshare.c:89
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "ikke understøttet --setgroups-parameter »%s«"
 
-#: sys-utils/umount.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
+#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "skrivning mislykkedes %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/unshare.c:148
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: sys-utils/unshare.c:157
 #, fuzzy
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "Ændr rodfilsystemet.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:60
+#: sys-utils/unshare.c:188
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "montering %s på %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:202
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan ikke søge (seek) %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:213
+#, fuzzy
+msgid "pipe failed"
+msgstr "open mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:227
+#, fuzzy
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
+
+#: sys-utils/unshare.c:250
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Kør et program med nogle navnerum udelt fra overdelen.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:253
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount [=<fil>]   gå i monteringsnavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:254
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]      gå i UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:255
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      gå i System V IPC-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:256
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]      gå i netværksnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:63
+#: sys-utils/unshare.c:257
 #, fuzzy
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]     gå i brugernavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:259
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:260
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                forgren før <program> startes\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:261
+msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:262
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:263
 msgid ""
-" -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-" -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-" -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-" -n, --net         unshare network namespace\n"
+"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
-"Kør program med nogle navnerum udelt fra overprogram\n"
-"\n"
-"  -h, --help        hjælpetekst (denne)\n"
-"  -m, --mount       fjern deling af monteringers navnerum\n"
-"  -u, --uts         fjern deling af UTS-navnerum (værtsnavn etc.)\n"
-"  -i, --ipc         fjern deling af System V IPC-navnerum\n"
-"  -n, --net         fjern deling af netværksnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:125
+#: sys-utils/unshare.c:265
+msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -s, --setgroups allow|deny  kontroller systemkald for setgroups i brugernavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:386
 msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare mislykkedes"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:44
+#: sys-utils/unshare.c:430
+msgid "child exit failed"
+msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:437
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
+
+#: sys-utils/unshare.c:457
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "montering %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Kort nulstillede tidligere cpu'en"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:45
+#: sys-utils/wdctl.c:74
 msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+msgstr "Eksternt relæ 1"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:46
+#: sys-utils/wdctl.c:75
 msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+msgstr "Eksternt relæ 2"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:47
-#, fuzzy
+#: sys-utils/wdctl.c:76
 msgid "Fan failed"
-msgstr "%s mislykkedes.\n"
+msgstr "Blæser mislykkedes"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:48
+#: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+msgstr "Hold i live ping-svar"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:49
+#: sys-utils/wdctl.c:78
 msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+msgstr "Understøtter magisk luk-tegn"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:50
+# Reset kan både være substantiv, infinitiv, participium osv.
+# Jeg foreslår "Nulstilling", altså substantiv, da jeg tror det dækker flest tilfælde bedst
+#: sys-utils/wdctl.c:79
 msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstilling på grund af CPU-varme"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:51
+#: sys-utils/wdctl.c:80
 msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Strøm over spænding"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:52
+#: sys-utils/wdctl.c:81
 msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+msgstr "Strøm ugyldig/strømfejl"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:53
-#, fuzzy
+#: sys-utils/wdctl.c:82
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Logind udløb efter %d sekunder\n"
+msgstr "Prætidsudløb (i sekunder)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:54
-#, fuzzy
+#: sys-utils/wdctl.c:83
 msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Logind udløb efter %d sekunder\n"
+msgstr "Angiv tidsudløb (i sekunder)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Udløs ikke genstart"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
 msgid "flag name"
-msgstr ""
+msgstr "flagnavn"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:101
 msgid "flag description"
-msgstr ""
+msgstr "flagbeskrivelse"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:72
-#, fuzzy
+#: sys-utils/wdctl.c:102
 msgid "flag status"
-msgstr "status"
+msgstr "flagstatus"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:103
 msgid "flag boot status"
-msgstr ""
+msgstr "opstartsstatus for flag"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:104
 msgid "watchdog device name"
-msgstr ""
+msgstr "vagthunds enhedsnavn"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:138
+#, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
+msgstr "ukendt flag: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:177
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Vis status for vagthundens udstyr.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:180
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -14603,2903 +17664,2613 @@ msgid ""
 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
 " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgstr ""
+" -f, --flags <liste>    vis kun valgte flag\n"
+" -F, --noflags          vis ikke information om flag\n"
+" -I, --noident          vis ikke vagthundens identitetsinformation\n"
+" -n, --noheadings       vis ikke overskrifter for flags tabel\n"
+" -O, --oneline          vis al information på en linje\n"
+" -o, --output <liste>   vis kolonner for flagene\n"
+" -r, --raw              brug rå uddataformat for flags tabel\n"
+" -T, --notimeouts       vis ikke vagthundens tidsudløb\n"
+" -s, --settimeout <sek> angiv vagthundens tidsudløb\n"
+" -x, --flags-only       vis kun flags tabel (samme som -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:196
+#, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Løkkeenhed er %s\n"
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:168
-#, fuzzy
+#: sys-utils/wdctl.c:199
 msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
+msgstr "Tilgængelige kolonner:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:291
+#, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
+msgstr "%s: ukendte flag 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:284 sys-utils/wdctl.c:338
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+msgstr "%s: vagthund allerede i brug, afbryder."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:405
+#, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+msgstr "%s: kunne ikke deaktivere vagthund"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:344
+#, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "Kunne ikke få tidsoverløbet for %s: %s\n"
+msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:350
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:384
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente information om watchdog"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:426 sys-utils/wdctl.c:428 sys-utils/wdctl.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-15s%2i seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 sys-utils/wdctl.c:472
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:426
+#: sys-utils/wdctl.c:467
 msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsudløb:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:428
-#, fuzzy
+#: sys-utils/wdctl.c:470
 msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "tidsudløb"
+msgstr "Prætidsudløb:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:430
+#: sys-utils/wdctl.c:473
 msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+msgstr "Tid tilbage:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:564
-#, fuzzy
+#: sys-utils/wdctl.c:605
 msgid "Device:"
-msgstr "Enhed"
+msgstr "Enhed:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:565
-#, c-format
-msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/agetty.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
-
-#: term-utils/agetty.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
 
-#: term-utils/agetty.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke finde processen »%s«\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:451
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
+#: sys-utils/wdctl.c:609
+msgid "version"
+msgstr "version"
 
-#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
-#: term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager"
+#: sys-utils/zramctl.c:73
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram-enhedsnavn"
 
-#: term-utils/agetty.c:654
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:74
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "begrænsning på den ukomprimerede datamængde"
 
-#: term-utils/agetty.c:767
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "ukomprimeret størrelse for lagrede data"
 
-#: term-utils/agetty.c:769
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "for mange forskellige hastigheder"
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "komprimeret størrelse for lagrede data"
 
-#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:947
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "den valgte komprimeringsalgoritme"
 
-#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "antallet af samtidige komprimeringsoperationer"
 
-#: term-utils/agetty.c:962
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "tomme sider uden allokeret hukommelse"
 
-#: term-utils/agetty.c:981
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dup-problem: %m"
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "al hukommelse inklusive allocator-fragmentation og metadata-overhead"
 
-#: term-utils/agetty.c:1275
-msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+#, fuzzy
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "begrænsning på den ukomprimerede datamængde"
 
-#: term-utils/agetty.c:1278
-msgid "Num Lock on"
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1281
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+#, fuzzy
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "antallet af samtidige komprimeringsoperationer"
 
-#: term-utils/agetty.c:1284
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#: term-utils/agetty.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:525
+#, c-format
 msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr "type: %s\n"
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] [<enhed>]\n"
+" %1$s -r <enhed> [...]\n"
+" %1$s [tilvalg] -f | <enhed> -s <størrelse>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: læst: %m"
+#: sys-utils/zramctl.c:531
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Opsæt og kontroller zram-enheder.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1444
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: inddataoverløb"
+#: sys-utils/zramctl.c:534
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   komprimeringsalgoritme\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
-" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:535
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-" -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-" -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-" -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-" -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-" -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-" -i, --noissue              do not display issue file\n"
-" -I, --init-string <string> set init string\n"
-" -l, --login-program <file> specify login program\n"
-" -L, --local-line           force local line\n"
-" -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-" -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-" -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
-" -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-" -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-" -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-" -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-" -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-"     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-"     --nohints              do not print hints\n"
-"     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-"     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
-"     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-"     --version              output version information and exit\n"
-"     --help                 display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:536
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                find en fri enhed\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1808
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "bruger"
+#: sys-utils/zramctl.c:537
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1808
-#, c-format
-msgid "users"
-msgstr "brugere"
+#: sys-utils/zramctl.c:538
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <liste>      kolonner i statusuddata\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:539
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 brug rå statusuddataformat\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:77
-msgid ""
-" -v, --verbose      explain what is being done\n"
-" -V, --version      output version information and exit\n"
-" -h, --help         output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:540
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               nulstil alle specificerede enheder\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "unshare mislykkedes"
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
 
-# Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
-#: term-utils/mesg.c:128
-#, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "er y\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:542
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <antal>     antal komprimeringsstrømme\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:131
-#, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "er n\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:608
+#, c-format
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "ikke understøttet algoritme: %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+#: sys-utils/zramctl.c:630
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "kunne ikke fortolke strømme"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:652
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "tilvalget --find og <enhed> udelukker hinanden"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:658
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "kun en <enhed> ad gangen er tilladt"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:661
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "tilvalgene --algorithm og --streams skal kombineres med --size"
 
-#: term-utils/script.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"Advarsel: »%s« er en henvisning.\n"
-"Brug »%s [tilvalg] %s«, hvis du virkelig vil bruge den.\n"
-"Skript blev ikke startet.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: kunne ikke nulstille"
 
-#: term-utils/script.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "ingen fri zram-enhed blev fundet"
 
-#: term-utils/script.c:135
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: kunne ikke angive antallet af strømme"
 
-#: term-utils/script.c:243
+#: sys-utils/zramctl.c:728
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: kunne ikke angive algoritme"
 
-# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
-# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
-#: term-utils/script.c:365
+# Enheder ligger i /dev.  F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
+# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
+# partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
+# hvad de mener med whole-disk device number.
+#: sys-utils/zramctl.c:731
 #, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skript påbegyndt %s"
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: kunne ikke angive diskstørrelse (%ju byte)"
 
-#: term-utils/script.c:401
-#, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: kan ikke skrive skriptfil, fejl: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:459
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatisk logind)\n"
 
-#: term-utils/script.c:481
+#: term-utils/agetty.c:515
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skript kørt %s"
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre root-mappe %s: %m"
 
-#: term-utils/script.c:491
+#: term-utils/agetty.c:518
 #, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre arbejdsmappe %s: %m"
 
-#: term-utils/script.c:513
-#, fuzzy
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty mislykkedes\n"
+#: term-utils/agetty.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre procesprioritet: %m"
 
-#: term-utils/script.c:549
-#, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "Løbet tør for pty-er\n"
+#: term-utils/agetty.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke udføre %s: %m"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "%s <timingfil> [<typeskript> [<nævner>]]\n"
+#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861
+#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414
+#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497
+#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:688
+#, fuzzy
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "forventede et tal, men fik »%s«"
+#: term-utils/agetty.c:727
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ugyldig parameter for --local-line"
+
+#: term-utils/agetty.c:746
+#, fuzzy
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
+#: term-utils/agetty.c:883
 #, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "nævner »%s«"
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ugyldig hastighed: %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+#: term-utils/agetty.c:885
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "for mange forskellige hastigheder"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
+#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049
 #, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
+#: term-utils/agetty.c:1015
 #, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-#, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "uventet antal argumenter"
+#: term-utils/agetty.c:1017
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tty"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
+#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053
 #, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke indhente kontrollerende tty: %m"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
+#: term-utils/agetty.c:1043
 #, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/setterm.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Argument error."
-msgstr "%s: Parameterfejl, brug\n"
+#: term-utils/agetty.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
 
-#: term-utils/setterm.c:681
-msgid ""
-" -term <terminal_name>\n"
-" -reset\n"
-" -initialize\n"
-" -cursor <on|off>\n"
-" -repeat <on|off>\n"
-" -appcursorkeys <on|off>\n"
-" -linewrap <on|off>\n"
-" -default\n"
-" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -inversescreen <on|off>\n"
-" -bold <on|off>\n"
-" -half-bright <on|off>\n"
-" -blink <on|off>\n"
-" -reverse <on|off>\n"
-" -underline <on|off>\n"
-" -store >\n"
-" -clear <all|rest>\n"
-" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
-" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
-" -regtabs <1-160>\n"
-" -blank <0-60|force|poke>\n"
-" -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-" -file dumpfilename\n"
-" -msg <on|off>\n"
-" -msglevel <0-8>\n"
-" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-" -powerdown <0-60>\n"
-" -blength <0-2000>\n"
-" -bfreq freqnumber\n"
-" -version\n"
-" -help\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1069
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke angive procesgruppe: %m"
 
-# ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
-# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
-# den her og de omkringstående
-#: term-utils/setterm.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm\n"
+#: term-utils/agetty.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dup-problem: %m"
 
-#: term-utils/setterm.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand\n"
+#: term-utils/agetty.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
 
-#: term-utils/setterm.c:1082
-#, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm\n"
+#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "angivelse af terminalattributter mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/setterm.c:1094
+#: term-utils/agetty.c:1440
 #, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan ikke Ã¦ndre strømsparetilstand\n"
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan ikke Ã¥bne lÃ¥sefil %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1114
+#: term-utils/agetty.c:1618
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fejl: %s\n"
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1205
-#, fuzzy
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi\n"
+#: term-utils/agetty.c:1717
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[tryk RETUR for logind]"
 
-#: term-utils/setterm.c:1212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "Kunne ikke læse %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1742
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock deaktiveret"
 
-#: term-utils/setterm.c:1266
-#, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
+#: term-utils/agetty.c:1745
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock aktiveret"
 
-#: term-utils/setterm.c:1274
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1748
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock aktiveret"
 
-#: term-utils/setterm.c:1276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1751
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock aktiveret"
 
-#: term-utils/setterm.c:1278
-msgid "terminal is hardcopy"
+#: term-utils/agetty.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Fif: %s\n"
+"\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:77
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "for mange iov'er (ændr kode i wall/ttymsg.c)"
-
-#: term-utils/ttymsg.c:87
+#: term-utils/agetty.c:1901
 #, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "utroligt lang linjeparameter"
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: læst: %m"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:142
+#: term-utils/agetty.c:1960
 #, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: inddataoverløb"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:146
+#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985
 #, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork: %s"
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ugyldig tegnkonvertering for logindnavn"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: term-utils/agetty.c:1991
 #, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ugyldigt tegn 0x%x i logindnavn"
 
-#: term-utils/wall.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2076
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kunne ikke angive terminalattributter: %m"
 
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/agetty.c:2112
+#, c-format
 msgid ""
-" -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <linje> [<baud_hastighed>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [tilvalg] <baud_hastighed>,... <linje> [<termtype>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:125
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2116
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Åbn en terminal og angiv dets tilstand.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+#: term-utils/agetty.c:2119
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                antag 8-bit tty\n"
 
-#: term-utils/wall.c:202
-#, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan ikke angive bruger-id: %s"
+#: term-utils/agetty.c:2120
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <bruger>   log den angivne bruger ind automatisk\n"
 
-#: term-utils/wall.c:207
-#, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
+#: term-utils/agetty.c:2121
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
 
-#: term-utils/wall.c:223
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s"
+#: term-utils/agetty.c:2122
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote               brug -r <værtsnavn> for login(1)\n"
 
-#: term-utils/wall.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: kan ikke læse %s - brug standard-ind.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2123
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fil>     vis fil indeholdende problemer\n"
 
-#: term-utils/wall.c:275
-#, fuzzy
-msgid "fread failed"
-msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
+#: term-utils/agetty.c:2124
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control         aktiver forløbskontrol for udstyret\n"
 
-#: term-utils/write.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2125
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
 
-#: term-utils/write.c:85
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2126
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue              vis ikke problemstillingsfil\n"
 
-#: term-utils/write.c:137
-#, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n"
+#: term-utils/agetty.c:2127
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <streng> angiv init-streng\n"
 
-#: term-utils/write.c:150
-#, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: du har slået skriveadgang fra.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2128
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J  --noclear              ryd ikke skærmen før prompt\n"
 
-#: term-utils/write.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s er ikke logget ind på %s.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2129
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <fil>  angiv logindprogram\n"
 
-#: term-utils/write.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder på %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2130
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<tilst>] kontroller det lokale linjeflag\n"
 
-#: term-utils/write.c:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s er ikke logget på\n"
+#: term-utils/agetty.c:2131
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud         udtræk baud-hastighed under forbind\n"
 
-#: term-utils/write.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n"
+#: term-utils/agetty.c:2132
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
 
-#: term-utils/write.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s er logget på flere gange; skriver til %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2133
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N  --nonewline            vis ikke en ny linje før sag\n"
 
-#: term-utils/write.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "For lang inddatalinje.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2134
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --longin-options <tilv> tilvalg som sendes til logind\n"
 
-#: term-utils/write.c:342
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
+#: term-utils/agetty.c:2135
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause          vent på tastaturtryk før logind\n"
 
-#: term-utils/write.c:345
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
+#: term-utils/agetty.c:2136
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <mappe>       ændr root til mappen\n"
 
-#: term-utils/write.c:372
-#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "calloc mislykkedes"
+#: term-utils/agetty.c:2137
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup               udfør virtuel lukning på tty'en\n"
 
-#: text-utils/col.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2138
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud            forsøg at bevare baudhastighed efter skift\n"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2139
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer>     procestidsudløb for logind\n"
 
-#: text-utils/col.c:144
-#, fuzzy
-msgid "write error."
-msgstr "col: skrivefejl.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2140
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case          detekter terminal med store bogstaver\n"
 
-#: text-utils/col.c:199
-#, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2141
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr              vent på linjeskift\n"
 
-#: text-utils/col.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2142
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints              vis ikke fif\n"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "forbi første linje"
+#: term-utils/agetty.c:2143
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname           intet værtsnavn vil blive vist\n"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
+#: term-utils/agetty.c:2144
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname        vis fuldt kvalificeret værtsnavn\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2145
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <streng> yderligere slet tilbage-tegn\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2146
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <streng>  yderligere dræb-tegn\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2147
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <mappe>        chdir før logind'et\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2148
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <antal>        sovesekunder før prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2149
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <nummer>        kør logind med denne prioritet\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2150
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload               genindlæs prompt'er ved kørsel af agetty-instanser\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2151
+msgid "     --help                 display this help and exit\n"
+msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2152
+msgid "     --version              output version information and exit\n"
+msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:318
+#: term-utils/agetty.c:2487
 #, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d bruger"
+msgstr[1] "%d brugere"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
-"\n"
+#: term-utils/agetty.c:2615
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname mislykkedes: %m"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
+#: term-utils/agetty.c:2627
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan ikke røre filen %s"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#: term-utils/agetty.c:2631
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload er ikke understøttet på dit system"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#: term-utils/mesg.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
 
-#: text-utils/column.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: term-utils/mesg.c:78
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Kontroller skriveadgang for andre brugere til din terminal.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  forklar hvad der sker\n"
 
-#: text-utils/column.c:95
+#: term-utils/mesg.c:125
+msgid "ttyname failed"
+msgstr "ttyname mislykkedes"
+
+# Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
+#: term-utils/mesg.c:134
+msgid "is y"
+msgstr "er y"
+
+#: term-utils/mesg.c:137
+msgid "is n"
+msgstr "er n"
+
+#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
 #, c-format
-msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -V, --version            output version information and exit\n"
-" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-" -t, --table              create a table\n"
-" -s, --separator <string> table delimeter\n"
-" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr ""
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "ændring af %s-tilstand mislykkedes"
 
-#: text-utils/column.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see column(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se ipcmk(1).\n"
-"\n"
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
 
-#: text-utils/column.c:150
-#, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
+#: term-utils/mesg.c:157
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
 
-#: text-utils/column.c:351
+#: term-utils/mesg.c:161
 #, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
 
-#: text-utils/display.c:262
-#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "ingen længdeparameter angivet"
+#: term-utils/script.c:160
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [fil]\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:163
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Lav et typeskript for en terminalsession.\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/script.c:166
 msgid ""
+" -a, --append            append the output\n"
+" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return            return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush             run flush after each write\n"
+"     --force             use output file even when it is a link\n"
+" -q, --quiet             be quiet\n"
+" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -a, --append             tilføj uddataene\n"
+" -c, --command <kommando> kør kommando frem for interaktiv skal\n"
+" -e, --return             returner afslutkode for underproces\n"
+" -f, --flush              kør tøm (flush) efter hver skrivning\n"
+"     --force              brug uddatafil selv når det er en henvisning\n"
+" -q, --quiet              vær stille\n"
+" -t, --timing[=<fil>]     vis timingdata til standardfejl (eller til FIL)\n"
+" -V, --version            vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help               vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
+#: term-utils/script.c:188
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b              one-byte octal display\n"
-" -c              one-byte character display\n"
-" -C              canonical hex+ASCII display\n"
-" -d              two-byte decimal display\n"
-" -o              two-byte octal display\n"
-" -x              two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format       format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file  file that contains format strings\n"
-" -n length       interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v              display without squeezing similar lines\n"
-" -V              output version information and exit\n"
-"\n"
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
 msgstr ""
+"Uddatafil »%s« er en henvisning.\n"
+"Brug --force hvis du virkelig vil bruge den.\n"
+"Program blev ikke startet."
 
-#: text-utils/more.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-
-#: text-utils/more.c:303
+#: term-utils/script.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        suppress scroll, clean screen and display text\n"
-"  -c        suppress scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:540
-#, fuzzy, c-format
-msgid "more (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: ukendt tilvalg »-%c«\n"
+#: term-utils/script.c:263
+msgid "cannot write script file"
+msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
 
-#: text-utils/more.c:575
-#, c-format
+#: term-utils/script.c:397
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
+"Session terminated.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"*** %s: mappe ***\n"
-"\n"
+"Session afsluttet, dræber skal ..."
 
-#: text-utils/more.c:619
-#, c-format
+# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
+# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
+#: term-utils/script.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s\n"
+msgstr "Skript påbegyndt %s"
+
+#: term-utils/script.c:519
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
+"Script done on %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
-"\n"
+"Skript kørt %s"
 
-#: text-utils/more.c:723
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
+#: term-utils/script.c:615
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
 
-#: text-utils/more.c:799
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mere--"
+#: term-utils/script.c:622
+msgid "openpty failed"
+msgstr "openpty mislykkedes"
 
-#: text-utils/more.c:801
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Næste fil: %s)"
+#: term-utils/script.c:660
+msgid "out of pty's"
+msgstr "løbet tør for pty-er"
 
-#: text-utils/more.c:806
+#: term-utils/script.c:760
 #, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1239
+#: term-utils/scriptreplay.c:43
 #, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...bak %d sider"
-
-#: text-utils/more.c:1241
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...bak 1 side"
-
-#: text-utils/more.c:1284
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...springer en linje over"
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1286
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...springer %d linjer over"
+#: term-utils/scriptreplay.c:47
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Afspil terminaltypeskripter, via brug af timinginformation.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1323
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
+" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" -t, --timing <fil>      skript uddatafil for timing\n"
+" -s, --typescirpt <fil>  skript uddatafil for terminalsession\n"
+" -d, --divisor <num>     øge eller sænk kørselstid med tidsdeler\n"
+" -m, --maxdelay <num>    vent højst dette antal sekunder mellem opdateringer\n"
+" -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
-"***Tilbage***\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/more.c:1339
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Forkludret regulært udtryk"
 
-#: text-utils/more.c:1368
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i "
-"klammer.\n"
-"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:112
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
 
-#: text-utils/more.c:1375
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<mellemrum>             Vis de næste k linjer tekst [aktuelle "
-"skærmstørrelse]\n"
-"z                       Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]"
-"*\n"
-"<retur>                 Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
-"d eller ctrl-D          Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]"
-"*\n"
-"q eller Q eller <interrupt>   Afslut more\n"
-"s                       Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
-"f                       Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
-"b eller ctrl-B          Hop k skærmfulde tilbage i teksten [1]\n"
-"'                       Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
-"=                       Vis aktuelle linjenummer\n"
-"/<regulært udtryk>      Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
-"n                       Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk "
-"[1]\n"
-"!<kmd> eller :!<kmd>    Udfør <kmd> i en underskal\n"
-"v                       Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
-"ctrl-L                  Genoptegn skærm\n"
-":n                      Gå til k'te næste fil [1]\n"
-":p                      Gå til k'te forrige fil [1]\n"
-":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
-".                       Gentag seneste kommando\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:118
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
 
-#: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449
+#: term-utils/scriptreplay.c:120
 #, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:184
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "forkert antal parametre"
 
-#: text-utils/more.c:1483
+#: term-utils/scriptreplay.c:215
 #, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "»%s« linje %d"
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
 
-#: text-utils/more.c:1485
+#: term-utils/setterm.c:240
 #, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "parameterfejl: lys %s er ikke understøttet"
 
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Overløb\n"
+#: term-utils/setterm.c:329
+msgid "too many tabs"
+msgstr "for mange indryk"
 
-#: text-utils/more.c:1619
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...springer over\n"
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Angiv attributterne for en terminal.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1655
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mønster ikke fundet\n"
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term          <terminalnavn>    overskriv TERM-miljøvariabel\n"
 
-#: text-utils/more.c:1658 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mønster ikke fundet"
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                           nulstil terminal til power-on-tilstand\n"
 
-#: text-utils/more.c:1707
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --reset                           nulstil terminal til power-on-tilstand\n"
 
-#: text-utils/more.c:1721
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
+#: term-utils/setterm.c:390
+msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                      vis init-streng, og brug standardinstillinger\n"
 
-#: text-utils/more.c:1760
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Springer over "
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                         brug standardindstillinger for terminal\n"
 
-#: text-utils/more.c:1764
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Springer til filen "
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                           gem nuværende terminalindstillinger som standard\n"
 
-#: text-utils/more.c:1766
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Springer tilbage til filen "
+#: term-utils/setterm.c:393
+msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
+msgstr " --cursor        [on|off]          vis markør\n"
 
-#: text-utils/more.c:2042
-msgid "Line too long"
-msgstr "For lang linje"
+#: term-utils/setterm.c:394
+msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat        [on|off]          tastaturgentagelse\n"
 
-#: text-utils/more.c:2077
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys [on|off]          programtilstand for markørtast\n"
 
-#: text-utils/parse.c:67
-#, fuzzy
-msgid "line too long"
-msgstr "For lang linje"
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap      [on|off]          fortsæt på en ny linje når linjen er fuld\n"
 
-#: text-utils/parse.c:400
-#, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen [on|off]          byt farverne om for hele skærmen\n"
 
-#: text-utils/parse.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s.\n"
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
+msgstr " --foreground    default|<farve>   angiv forgrundsfarve\n"
 
-#: text-utils/parse.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdump: %%s kræver en præcision eller et byteantal.\n"
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
+msgstr " --background    default|<farve>   angiv baggrundsfarve\n"
 
-#: text-utils/parse.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
+#: term-utils/setterm.c:400
+msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor       [bright] <farve>  angiv farve for understreget tekst\n"
 
-#: text-utils/parse.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
+#: term-utils/setterm.c:401
+msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
+msgstr " --hbcolor       [bright] <farve>  angiv farve for fed tekst\n"
 
-#: text-utils/pg.c:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"Alle rettigheder forbeholdes.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       denne skærm\n"
-"  q eller Q               afslut program\n"
-"  <ny linje>              næste side\n"
-"  f                       spring en side frem\n"
-"  d eller ^D              næste halve side\n"
-"  l                       næste linje\n"
-"  $                       forrige side\n"
-"  /regex/                 søg fremad efter regulære udtryk\n"
-"  ?regex? eller ^regex^   søg baglæns efter regulære udtryk\n"
-"  . eller ^L              gentegn skærm\n"
-"  w eller z               angiv sidestørrelse og gå til næste side\n"
-"  s filnavn               gem aktuel fil til filnavn\n"
-"  !kommando               skal-undvigetegn\n"
-"  p                       gå til forrige fil\n"
-"  n                       gå til næste fil\n"
-"\n"
-"Mange kommandoer accepterer foregående tal, for eksempel:\n"
-"+1<ny linje> (næste side); -1<ny linje> (forrige side); 1<ny linje>\n"
-"(første side).\n"
-"\n"
-"Se pg(1) for yderligere information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "                 <farve>: sort blå cyan grøn grå magenta rød hvid gul\n"
 
-#: text-utils/pg.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
+msgstr " --bold          [on|off]          fed\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:404
+msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
+msgstr " --half-bright  [on|off]           dæmp\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:405
+msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
+msgstr " --blink         [on|off]          blink\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
+msgstr " --underline     [on|off]          understreg\n"
 
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse       [on|off]          byt om på forgrunds- og baggrundsfarver\n"
 
-#: text-utils/pg.c:228
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear         [all|rest]        ryd skærm og angive markørposition\n"
 
-#: text-utils/pg.c:229
-#, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs          [<antal> ...]    angiv disse tabulator-stoppositioner, eller vis dem\n"
 
-#: text-utils/pg.c:230
-#, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs       [<antal> ...]     ryd disse tabulator-stoppositioner, eller alle\n"
 
-#: text-utils/pg.c:231
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:411
+msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs       [1-160]           angiv et regulært tabulator-stopinterval\n"
 
-#: text-utils/pg.c:232
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:412
+msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank         [0-60|force|poke] sæt tid for inaktivitet før tomme skærme\n"
 
-#: text-utils/pg.c:233
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump          [<nummer>]        skriv vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
 
-#: text-utils/pg.c:234
-#, fuzzy
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append        [<nummer>]        tilføj vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
 
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
+msgstr " --file          <filnavn>         navn på dumpfilen\n"
 
-#: text-utils/pg.c:236
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg           [on|off]          send kernebeskeder til konsollen\n"
 
-#: text-utils/pg.c:237
-msgid " -h           display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel      0-8               logniveau for kernekonsol\n"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-#, fuzzy
-msgid " -V           output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s: tilvalget kræver et parameter -- %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:419
+msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                   angiv strømbesparelsesfunktioner for vesa\n"
 
-#: text-utils/pg.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown     [0-60]            angiv nedlukningsinterval for vesa i minutter\n"
 
-#: text-utils/pg.c:371
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...hopper fremad\n"
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength       [0-2000]          klokkens længde i millisekunder\n"
 
-#: text-utils/pg.c:373
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...hopper bagud\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq         <nummer>          klokkefrekvens i hertz\n"
 
-#: text-utils/pg.c:395
-msgid "No next file"
-msgstr "Ingen næste fil"
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --version                         show version information and exit\n"
+msgstr " --version                         vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: text-utils/pg.c:399
-msgid "No previous file"
-msgstr "Ingen forrige fil"
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --help                            display this help and exit\n"
+msgstr " --help                            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-# kan filen %s bruges her?
-#: text-utils/pg.c:934
-#, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: Læsefejl fra %s-fil\n"
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "dupliker brug af et tilvalg"
 
-#: text-utils/pg.c:940
-#, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s: Uventet filafslutning i %s-fil\n"
+# ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
+# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
+# den her og de omkringstående
+#: term-utils/setterm.c:741
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
 
-#: text-utils/pg.c:943
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s: Ukendt fejl i %s-fil\n"
+#: term-utils/setterm.c:746
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
+
+#: term-utils/setterm.c:752
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
+
+#: term-utils/setterm.c:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
 
-#: text-utils/pg.c:1038
+#: term-utils/setterm.c:820
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: Kunne ikke oprette midlertidig fil.\n"
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s understøtter ikke %s"
 
-#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE fejl: "
+#: term-utils/setterm.c:858
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "søgning mislykkedes"
 
-#: text-utils/pg.c:1204
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Filafslutning)"
+#: term-utils/setterm.c:884
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Ingen gammel søgestreng"
+#: term-utils/setterm.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ugyldigt tilvalg"
 
-#: text-utils/pg.c:1313
+#: term-utils/setterm.c:934
 #, fuzzy
-msgid "cannot open "
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid mislykkedes"
 
-#: text-utils/pg.c:1361
-msgid "saved"
-msgstr "gemte"
+#: term-utils/setterm.c:1098
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
 
-#: text-utils/pg.c:1468
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
+#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-fejl"
 
-#: text-utils/pg.c:1500
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
+#: term-utils/setterm.c:1147
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM er ikke defineret."
+
+#: term-utils/setterm.c:1154
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
 
-#: text-utils/pg.c:1592
+#: term-utils/setterm.c:1156
 #, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: ukendt terminaltype"
 
-#: text-utils/pg.c:1717
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Næste fil: "
+#: term-utils/setterm.c:1158
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal er en papirudgave (hardcopy)"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
 
-#: text-utils/rev.c:80
+#: term-utils/ttymsg.c:94
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "utroligt lang linjeparameter"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se unshare(1).\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "open mislykkedes"
 
-#: text-utils/tailf.c:115
+#: term-utils/ttymsg.c:147
 #, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
 
-#: text-utils/tailf.c:161
+#: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
-"%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-"
-"overvågere blev nået)."
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
 
-#: text-utils/tailf.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er alt for lang"
 
-#: text-utils/tailf.c:203
+#: term-utils/wall.c:85
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil> | <besked>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:88
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Skriv en besked til alle brugere.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
+#: term-utils/wall.c:91
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
+
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:275
+#: term-utils/wall.c:93
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <tidsud.> skriv tidsudløb i sekunder\n"
+
+#: term-utils/wall.c:116
 #, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "intet filnavn angivet"
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
 
-#: text-utils/ul.c:136
+#: term-utils/wall.c:118
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: ukendt kommando"
 
-#: text-utils/ul.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
-" -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
-" -V, --version              output version information and exit\n"
-" -h, --help                 display this help and exit\n"
-"\n"
+#: term-utils/wall.c:158
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/ul.c:210
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
+#: term-utils/wall.c:204
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner er kun tilgængelig for root"
 
-#: text-utils/ul.c:215
+#: term-utils/wall.c:209
 #, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
 
-#: text-utils/ul.c:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o\n"
+#: term-utils/wall.c:348
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
 
-#: text-utils/ul.c:648
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "For lang inddatalinje.\n"
+#: term-utils/wall.c:353
+msgid "cannot get tty name"
+msgstr "Kan ikke indhente tty-navn"
 
-#~ msgid "  %s -V\n"
-#~ msgstr "  %s -V\n"
+#: term-utils/wall.c:373
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
 
-#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr "  %s --report [enheder]\n"
+#: term-utils/wall.c:406
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
 
-#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr "  %s [-v|-q] kommandoer enheder\n"
+#: term-utils/write.c:86
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttynavn>]\n"
 
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
+#: term-utils/write.c:90
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Send en besked til en anden bruger.\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunne ikke åbne %s\n"
+#: term-utils/write.c:117
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "fortolkningsfejl\n"
+#: term-utils/write.c:202
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s er ikke logget på"
 
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n"
+#: term-utils/write.c:207
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan ikke finde din tty's navn"
 
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+#: term-utils/write.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h         print this help\n"
-#~ " -x dir     extract into dir\n"
-#~ " -v         be more verbose\n"
-#~ " file       file to test\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: %s [-hv] [-x mappe] fil\n"
-#~ " -h         vis denne hjælpetekst\n"
-#~ " -x mappe   udpak til mappe\n"
-#~ " -v         vis flere meddelelser\n"
-#~ " file       fil der skal tjekkes\n"
+#: term-utils/write.c:215
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s er logget på flere gange; skriver til %s"
 
-#~ msgid "open failed: %s"
-#~ msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
+#: term-utils/write.c:238
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc mislykkedes"
+
+#: term-utils/write.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
 
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n"
+#: term-utils/write.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
+
+#: term-utils/write.c:331
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har slået skriveadgang fra"
 
-#~ msgid "unable to open '%s': %s"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne »%s«: %s"
+#: term-utils/write.c:354
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
 
-#~ msgid "%s: failed to open: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n"
+#: term-utils/write.c:360
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
 
-# fra 'man isosize':
-#  -d <num>
-#  only has affect when -x is not given. The number output  (if  no
-#  errors)  is the iso9660 file size in bytes divided by <num>.  So
-#  if <num> is the block size then the output number will be the
-#  block count.
-#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-x] [-d <tal>] iso9660-aftryk\n"
+#: text-utils/col.c:134
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr "Filtrer omvendte linjeindgange.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug:  %s [-v] [-N antal-inoder] [-V diskenhedsnavn]\n"
-#~ "       [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n"
+#: text-utils/col.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+" -H, --help             display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -b, --no-backspaces    vis ikke slet tilbage (backspaces)\n"
+" -f, --fine             tillad fremad halvlinjeindgange\n"
+" -p, --pass             videresend ukendte kontrolsekvenser\n"
+" -h, --tabs             konverter mellemrum til tabulatorer\n"
+" -x, --spaces           konverter tabulatorer til mellemrum\n"
+" -l, --lines ANTAL      mellemlagr mindst ANTAL linjer\n"
+" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
+" -H, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s læser fra standardind og skriver til standardud\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "cannot stat device %s"
-#~ msgstr "kan ikke køre stat på enheden %s"
+#: text-utils/col.c:212
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ugyldigt -l parameter"
 
-#~ msgid "unable to stat %s"
-#~ msgstr "kunne ikke køre stat på %s"
+#: text-utils/col.c:339
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s."
 
-#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "kan ikke bestemme sekstorstørrelse for %s"
+#: text-utils/col.c:340
+msgid "past first line"
+msgstr "forbi første linje"
 
-#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: calloc() mislykkedes: %s\n"
+#: text-utils/col.c:340
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
 
-# mangler der mellemrum her?
-# I tilvalg med et enkelt bogstav kan i de fleste programmer udelade
-# mellemrum. Så -xhello er det samme som -x hello. For lange tilvalg
-# har man valget --option værdi eller --option=værdi. Det er nok fordi
-# det ofte er nemmest hvis der er en form, hvor man ikke skal bekymre
-# sig om mellemrummene (som allerede bruges til at adskille
-# argumenter/tilvalg).
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-c] [-pSIDESTR] [-L etiket] [-U UUID] /dev/name [blokke]\n"
+#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n"
 
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Hukommelse opbrugt"
+#: text-utils/colcrt.c:84
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtrer nroff-visning for CRT-forhåndsvisning.\n"
 
-#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: fejl: vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på »%s«\n"
+#: text-utils/colcrt.c:87
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    undertryk al understregning\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s "
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug:\n"
-#~ "  %s "
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        vis alle halve linjer\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se swaplabel(8).\n"
+#: text-utils/colrm.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [startkol [slutkol]]\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden vandret."
+#: text-utils/colrm.c:64
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtrer de specificerede kolonner ud.\n"
 
-#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
-#~ msgstr "   d   slet en BSD-partition"
+#: text-utils/colrm.c:185
+msgid "first argument"
+msgstr "første parameter"
 
-#~ msgid "   l   list known filesystem types"
-#~ msgstr "   l   vis liste over filsystemtyper"
+#: text-utils/colrm.c:187
+msgid "second argument"
+msgstr "anden parameter"
 
-#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
-#~ msgstr "   n   tilføj en ny BSD-partition"
+#: text-utils/column.c:217
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
-#~ msgid "   p   print BSD partition table"
-#~ msgstr "   p   vis BSD-partitionstabel"
+#: text-utils/column.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "udefineret monteringspunkt"
 
-#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr "   t   ændr filsystem-id for en partition"
+#: text-utils/column.c:278
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-#~ msgstr "   u   skift enheder (cylindre/sektorer)"
+#: text-utils/column.c:351
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#~ msgid "   p   print the partition table"
-#~ msgstr "   p   vis partitionstabellen"
+#: text-utils/column.c:355
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opretter en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x.\n"
-#~ "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du bestemmer dig for at\n"
-#~ "gemme dem. Derefter kan det tidligere indhold naturligvis ikke "
-#~ "genskabes.\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/column.c:359
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n"
+#: text-utils/column.c:363
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne disk har både magiske numre for DOS \n"
-#~ "og BSD. Brug kommandoen »b« for at gå i BSD-tilstand.\n"
+#: text-utils/column.c:367
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, "
-#~ "SGI- eller OSF-disketiket.\n"
+#: text-utils/column.c:398
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Internal error\n"
-#~ msgstr "Intern fejl\n"
+#: text-utils/column.c:411
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
+
+#: text-utils/column.c:554
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Opsæt lister i kolonner.\n"
 
-#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "Partition %i starter ikke på en cylindergrænse:\n"
+#: text-utils/column.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table              opret en tabel\n"
 
-#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-#~ msgstr "burde være (%d, %d, 1)\n"
+#: text-utils/column.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --name <prognavn>         navnet som fejl skal rapporteres under\n"
 
-#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "burde være (%d, %d, %d)\n"
+#: text-utils/column.c:559
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
 
-#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr "Du må først slette en partition og tilføje en udvidet partition\n"
+#: text-utils/column.c:560
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -o, --options <liste>    kommaadskilt liste over swapindstillinger\n"
 
-# Jeg tror "Command action" skal forstås som at der står kommandoer til
-# venstre, og tilsvarende handlinger til højre.  Jeg foreslår bare at
-# skrive 'Kommandobeskrivelser'
-#~ msgid ""
-#~ "Command action\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandobeskrivelser\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primær partition (1-4)\n"
+#: text-utils/column.c:561
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne %s\n"
+#: text-utils/column.c:562
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke kolonneoverskrifter\n"
 
-#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n"
+#: text-utils/column.c:563
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/column.c:564
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
 
-#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Beklager. Du må ændre mærket (tag) på ikke-tomme partitioner.\n"
+#: text-utils/column.c:565
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner på disken?\n"
+#: text-utils/column.c:566
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr "     --raw                     brug rå --list uddataformat\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opbygger en nyt SGI-disketiket. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n"
-#~ "indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n"
-#~ "naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/column.c:569
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -O, --output <kolonner>       specificer kolonner at vise for --list\n"
 
-#~ msgid "out of memory - giving up\n"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n"
+#: text-utils/column.c:570
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              angiv irq for parallelport\n"
 
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse?\n"
+#: text-utils/column.c:571
+#, fuzzy
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -N, --partno <antal>      angiv partitionsnummer\n"
 
-#~ msgid "Warning: partitions %s "
-#~ msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
+#: text-utils/column.c:574
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <bredde>   bredde på uddata i antal tegn\n"
 
-#~ msgid "and %s overlap\n"
-#~ msgstr "og %s overlapper hinanden\n"
+#: text-utils/column.c:575
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+"                          kolonneadskiller for tabeller; standard er to mellemrum\n"
 
-#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-#~ msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda"
+#: text-utils/column.c:576
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <streng> mulige tabelafgrænsere\n"
 
-#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-#~ msgstr "    -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse"
+#: text-utils/column.c:577
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows           udfyld rækker før kolonner\n"
 
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr "    -c [eller --id]:        vis eller ændr partitions-id"
+#: text-utils/column.c:643
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ugyldig kolonneparameter"
 
-#~ msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
-#~ msgstr "    -l [eller --list]:      vis partitioner for hver enhed"
+#: text-utils/column.c:662
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -d [eller --dump]:      det samme, men i et format, der vil passe\n"
-#~ "                            til senere inddata"
+#: text-utils/column.c:715
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
+#: text-utils/column.c:723
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:     indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/"
-#~ "cylindre/MB"
+#: text-utils/column.c:726
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
 
-#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr "    -D [eller --DOS]:       DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Vis filindhold i hexadecimal, decimal, octal eller ascii.\n"
 
-#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -R [eller --re-read]:   lad kernen genindlæse partitionstabellen"
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      en-byte oktal visning\n"
 
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr "    -N# :                   ret kun partitionen med nummer #"
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       en-byte tegnvisning\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -O fil :                gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           kanonisk hex+ASCII visning\n"
 
-#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-#~ msgstr "    -I fil :                genskab disse sektorer"
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   to-byte decimal visning\n"
 
-#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
-#~ msgstr "    -v [eller --version]:   vis version"
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     to-byte oktal visning\n"
 
-#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr "    -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       to-byte hexadecimal visning\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr "    -L  [eller --Linux]:      giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<tilstand>]  fortolk anvisninger for farveformatering\n"
 
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "    -q  [eller --quiet]:      undertryk advarsler"
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <format>     formater strenge som skal bruges til visning af data\n"
 
-#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
-#~ msgstr "    Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:"
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som indeholder formatstrenge\n"
 
-#~ msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <længde>     fortolk kun længdebyte fra inddata\n"
 
-#~ msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-#~ msgstr "    -H# [eller --heads #]:    angiv det hovedantal, der skal bruges"
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <forskydning>  udelad forskydningsbyte fra begyndelsen\n"
 
-#~ msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -S# [eller --sectors #]:  angiv det sektorantal, der skal bruges"
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        vis identiske linjer\n"
 
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alle inddatafilparametre fejlede"
 
-#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -f  [eller --force]:      gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s kræver en præcision eller et byteantal"
 
-#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke åbne %s: %s\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "ugyldigt format {%s}"
 
-#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
-#~ msgstr "ADVARSEL: Ugyldigt format på linje %d af %s\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "ugyldig konverteringstegn %%%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-#~ "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
-#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke feltet fsck passno.\n"
-#~ "\tJeg vil omgå dette for dig, men du bør rette din\n"
-#~ "\tfil /etc/fstab, så snart det er muligt.\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byteantal med flere konverteringstegn"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemtyper\n"
+#: text-utils/line.c:33
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Læs en linje.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n"
+#: text-utils/more.c:228
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr "Et filgennemlæsningsfilter for CRT-visning.\n"
 
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
+#: text-utils/more.c:231
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr " -d          vis denne hjælpetekst i stedet for ringende klokke\n"
 
-#~ msgid "fsck from %s\n"
-#~ msgstr "fsck fra %s\n"
+#: text-utils/more.c:232
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr " -f           tæl logisk i stedet for skærmlinjer\n"
 
-#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke allokere hukommelse for fsck_path\n"
+#: text-utils/more.c:233
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr " -l          undertryk pause efter sideskift\n"
 
-#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Brug »getopt --help« for flere detaljer.\n"
+#: text-utils/more.c:234
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr " -c          rul ikke, vis tekst og ryd linjeendelser\n"
 
-#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-#~ msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
+#: text-utils/more.c:235
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr "  p          rul ikke, ryd skærm og vis tekst\n"
 
-#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-#~ msgstr "       getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
+#: text-utils/more.c:236
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr " -s          klem flere tomme linjer sammen til en\n"
 
-#~ msgid "              parameters\n"
-#~ msgstr "              parametre\n"
+#: text-utils/more.c:237
+msgid " -u          suppress underlining\n"
+msgstr " -u          undtryk understregning\n"
 
-#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-#~ msgstr "getopt (udvidet) 1.1.4\n"
+#: text-utils/more.c:238
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr " -<antal>     antallet af linjer per fuld skærm\n"
 
-#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/port: %s"
+#: text-utils/more.c:239
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgstr " +<nummer>   vis fil begyndende fra linjenummer\n"
 
-#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-#~ msgstr "(Forventet: UTC (GMT), LOCAL eller ingenting.)\n"
+#: text-utils/more.c:240
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgstr " +/<streng>  vis fil begyndende fra søgestrengsmatch\n"
 
-# evt. "speciel fil /dev/... i stedet for standarden"
-#~ msgid ""
-#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functions:\n"
-#~ "  -h | --help         show this help\n"
-#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
-#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
-#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
-#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
-#~ "                      value given with --epoch\n"
-#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
-#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options: \n"
-#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
-#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
-#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
-#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
-#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
-#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-#~ "                      either --utc or --localtime\n"
-#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-#~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
-#~ "                      clock or anything else\n"
-#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hwclock - læs og sæt maskinuret (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Brug: hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Funktioner:\n"
-#~ "  -h | --help         vis denne hjælp\n"
-#~ "  -r | --show         aflæs maskinuret og vis resultatet\n"
-#~ "       --set          sæt uret til tiden angivet med --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys      sæt systemuret til maskinurets tid\n"
-#~ "  -w | --systohc      sæt maskinuret til systemurets tid\n"
-#~ "       --systz        sæt systemtiden baseret på aktuel tidszone\n"
-#~ "       --adjust       kalibrer systemuret, så det tager højde for "
-#~ "systematisk\n"
-#~ "                      hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller "
-#~ "justeret\n"
-#~ "       --getepoch     vis kernens epokeværdi for maskinuret\n"
-#~ "       --setepoch     sæt epokeværdien for kernens maskinur til den "
-#~ "værdi,\n"
-#~ "                      der angives med --epoch\n"
-#~ "       --predict      forudse rtc-læsning for tiden angivet med --date\n"
-#~ "  -v | --version      udlæs hwclocks version til standard-ud\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg: \n"
-#~ "  -u | --utc          maskinuret holdes i GMT (koordineret universel "
-#~ "tid)\n"
-#~ "       --localtime    maskinuret holdes i lokal tid\n"
-#~ "  -f | --rtc=path     speciel /dev/... fil frem for standarden\n"
-#~ "       --directisa    tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
-#~ "       --badyear      ignorer maskinurets årstal, da bios'en er "
-#~ "fejlbehæftet\n"
-#~ "       --date         angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n"
-#~ "       --epoch=år     angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n"
-#~ "                      epokeværdi\n"
-#~ "       --noadjfile    tilgå ikke /etc/adjtime. Det kræver, at der bruges\n"
-#~ "                      enten --utc eller --localtime\n"
-#~ "       --adjfile=sti  angiver stien til justeringsfilen (standard er\n"
-#~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         gør alt undtagen selve opdateringen af "
-#~ "hardwareuret\n"
-#~ "                      eller andet\n"
-#~ "  -D | --debug        fejlsøgningstilstand\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/more.c:241
+msgid " -V          display version information and exit\n"
+msgstr " -V          vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified multiple functions.\n"
-#~ "You can only perform one function at a time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
-#~ "Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n"
+#: text-utils/more.c:484
+#, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "ukendt tilvalg -%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+#: text-utils/more.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: mappe ***\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav "
-#~ "begge.\n"
+#: text-utils/more.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav "
-#~ "begge.\n"
+#: text-utils/more.c:645
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
 
-#~ msgid "Open of %s failed"
-#~ msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
+#: text-utils/more.c:724
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Mere--"
 
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+#: text-utils/more.c:726
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Næste fil: %s)"
 
-#~ msgid "can't malloc initstring"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)"
+#: text-utils/more.c:734
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-#~ "logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n"
-#~ "eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-#~ "logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n"
+#: text-utils/more.c:1162
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...bak %d side"
+msgstr[1] "...bak %d sider"
 
-#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
-#~ msgstr "login: ikke megen hukommelse, logind kan mislykkes\n"
+#: text-utils/more.c:1210
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...springer %d linje over"
+msgstr[1] "...springer %d linjer over"
 
-#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for ttyclass (malloc)"
+#: text-utils/more.c:1248
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Tilbage***\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "can't malloc for grplist"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for grplist (malloc)"
+#: text-utils/more.c:1263
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Logind på %s fra %s afvises som standard.\n"
+#: text-utils/more.c:1293
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
+"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-#~ msgstr "Logind på %s fra %s afvist.\n"
+#: text-utils/more.c:1300
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<mellemrum>             Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
+"z                       Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
+"<retur>                 Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
+"d eller ctrl-D          Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
+"q eller Q eller <interrupt>   Afslut more\n"
+"s                       Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
+"f                       Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
+"b eller ctrl-B          Hop k skærmfulde tilbage i teksten [1]\n"
+"'                       Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
+"=                       Vis aktuelle linjenummer\n"
+"/<regulært udtryk>      Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
+"n                       Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
+"!<kmd> eller :!<kmd>    Udfør <kmd> i en underskal\n"
+"v                       Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
+"ctrl-L                  Genoptegn skærm\n"
+":n                      Gå til k'te næste fil [1]\n"
+":p                      Gå til k'te forrige fil [1]\n"
+":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
+".                       Gentag seneste kommando\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-#~ msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] "
+#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
 
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+#: text-utils/more.c:1410
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "»%s« linje %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-#~ msgstr "%s: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
+#: text-utils/more.c:1412
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#~ "       [ username ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#~ "      [ brugernavn ]\n"
+#: text-utils/more.c:1494
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Overløb\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet.\n"
+#: text-utils/more.c:1543
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...springer over\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke sætte standardkontekst for /etc/passwd"
+#: text-utils/more.c:1577
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mønster ikke fundet\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "strdup mislykkedes"
+#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mønster ikke fundet"
 
-#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-#~ msgstr "%s: Brug tilvalget -l for at se liste.\n"
+#: text-utils/more.c:1629
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
 
-#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
-#~ msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n"
+#: text-utils/more.c:1643
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
 
-#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s til læsning, afslutter."
+#: text-utils/more.c:1677
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Springer over "
 
-#~ msgid "%s: open failed"
-#~ msgstr "%s: åbn mislykkedes"
+#: text-utils/more.c:1681
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Springer til filen "
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse"
+#: text-utils/more.c:1683
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Springer tilbage til filen "
 
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+#: text-utils/more.c:1973
+msgid "Line too long"
+msgstr "For lang linje"
 
-# %ss logind afvist
-# (%s er et navn)
-# el. logind af %s blev afvist...
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "Logind af %s blev afvist på denne terminal.\n"
+#: text-utils/more.c:2010
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-#~ msgstr "LOGIND %s AFVIST FRA %s PÅ TTY %s"
+#: text-utils/pg.c:144
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       denne skærm\n"
+"  q eller Q               afslut program\n"
+"  <ny linje>              næste side\n"
+"  f                       spring en side frem\n"
+"  d eller ^D              næste halve side\n"
+"  l                       næste linje\n"
+"  $                       forrige side\n"
+"  /regex/                 søg fremad efter regulære udtryk\n"
+"  ?regex? eller ^regex^   søg baglæns efter regulære udtryk\n"
+"  . eller ^L              gentegn skærm\n"
+"  w eller z               angiv sidestørrelse og gå til næste side\n"
+"  s filnavn               gem aktuel fil til filnavn\n"
+"  !kommando               skal-undvigetegn\n"
+"  p                       gå til forrige fil\n"
+"  n                       gå til næste fil\n"
+"\n"
+"Mange kommandoer accepterer foregående tal, for eksempel:\n"
+"+1<ny linje> (næste side); -1<ny linje> (forrige side); 1<ny linje>\n"
+"(første side).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) for yderligere information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-#~ msgstr "LOGIND %s AFVIST PÅ TTY %s"
+#: text-utils/pg.c:222
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
 
-# eller bare 'forkert'
-#~ msgid "Login incorrect\n"
-#~ msgstr "Logind ugyldigt\n"
+#: text-utils/pg.c:226
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Gennemse sidevis igennem tekstfiler.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "login: mislykket forgrening: %s"
+#: text-utils/pg.c:229
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      linjer per side\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s login: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s logind: "
+#: text-utils/pg.c:230
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           ryd skræm før visning\n"
 
-#~ msgid "NAME too long"
-#~ msgstr "for langt NAVN"
+#: text-utils/pg.c:231
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           lav ikke en pause i slutningen af en fil\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "login name much too long."
-#~ msgstr "logindnavn alt for langt.\n"
+#: text-utils/pg.c:232
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           opdel ikke lange linjer\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "login names may not start with '-'."
-#~ msgstr "logindnavne må ikke starte med »-«.\n"
+#: text-utils/pg.c:233
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           terminer kommando med ny linje\n"
 
-#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-#~ msgstr "VOLDSOMT MANGE linjeskift"
+#: text-utils/pg.c:234
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  angiv prompt\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many bare linefeeds."
-#~ msgstr "for mange tomme linjeskift.\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           deaktiver shell escape (skalundvigelse)\n"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-#~ msgstr "LOGINDFEJL FRA %s, %s"
+#: text-utils/pg.c:236
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           udskriv beskeder til standardud\n"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-#~ msgstr "LOGINDFEJL på %s, %s"
+#: text-utils/pg.c:237
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +number      start på den angivne linje\n"
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%d LOGINDFEJL fra %s, %s"
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/pattern/   start på linjen der indeholder mønsteret\n"
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-#~ msgstr "%d LOGINDFEJL PÅ %s, %s"
+#: text-utils/pg.c:250
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stat %s failed"
-#~ msgstr "stat mislykkedes: %s"
+#: text-utils/pg.c:256
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "ugyldigt tilvalg -- %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "brug: mesg [y | n]\n"
+#: text-utils/pg.c:359
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...hopper fremad\n"
 
-#~ msgid "%s: BAD ERROR"
-#~ msgstr "%s: UGYLDIG FEJL"
+#: text-utils/pg.c:361
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...hopper bagud\n"
 
-#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: gruppefilen er optaget.\n"
+#: text-utils/pg.c:377
+msgid "No next file"
+msgstr "Ingen næste fil"
 
-#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: filen %s er optaget (%s findes)\n"
+#: text-utils/pg.c:381
+msgid "No previous file"
+msgstr "Ingen forrige fil"
 
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
+# kan filen %s bruges her?
+#: text-utils/pg.c:883
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Læsefejl fra %s-fil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-#~ msgstr "brug: %s [fil]\n"
+#: text-utils/pg.c:886
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Uventet filafslutning i filen %s"
 
-#~ msgid "can't read: %s"
-#~ msgstr "kan ikke læse: %s"
+#: text-utils/pg.c:888
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Ukendt fejl i filen %s"
 
+#: text-utils/pg.c:941
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-#~ " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-#~ " -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
-#~ "                        filesystems (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
-#~ " -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
-#~ " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-#~ " -h, --help             print this help\n"
-#~ " -i, --invert           invert sense of matching\n"
-#~ " -l, --list             use list format output\n"
-#~ " -n, --noheadings       don't print headings\n"
-#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-#~ " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-#~ " -o, --output <list>    output columns\n"
-#~ " -r, --raw              use raw format output\n"
-#~ " -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
-#~ " -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
-#~ " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-#~ " -R, --submounts        print all submount for the matching filesystems\n"
-#~ " -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
-#~ " -T, --target <string>  mountpoint\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ " -s, --fstab            søg i statisk tabel for filsystemer\n"
-#~ " -m, --mtab             søg i tabel over monterede filsystemer\n"
-#~ " -k, --kernel           søg i kernens tabel over monterede \n"
-#~ "                        filsystemer (standard)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --canonicalize     kanoniser udskrevne stier\n"
-#~ " -d, --direction <ord>  søgeretning - »fremad« eller »tilbage«\n"
-#~ " -e, --evaluate         vis alle MÆRKER (ETIKET/UUID), der er evalueret\n"
-#~ " -f, --first-only       vis kun det først fundne filsystem\n"
-#~ " -h, --help             vis denne hjælpetekst\n"
-#~ " -i, --invert           vend matchbetydningen om\n"
-#~ " -l, --list             brug listeformat for uddata\n"
-#~ " -n, --noheadings       vis ikke overskrifter\n"
-#~ " -u, --notruncate       afkort ikke tekst i kolonner\n"
-#~ " -O, --options <liste>  begræns filsystemer efter monteringstilvalg\n"
-#~ " -o, --output <liste>   uddatakolonner\n"
-#~ " -r, --raw              brug råt format for uddata\n"
-#~ " -a, --ascii            brug ascii-tegn til træformatering\n"
-#~ " -t, --types <liste>    begræns filsystemer efter FS-typer\n"
-#~ " -S, --source <streng>  enhed, ETIKET= eller UUID=enhed\n"
-#~ " -T, --target <streng>  monteringspunkt\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] "
-#~ "[ besked ... ]\n"
+#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE fejl: "
 
-#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-#~ msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
+#: text-utils/pg.c:1097
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Filafslutning)"
 
-#~ msgid "Could not open %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
+#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Ingen gammel søgestreng"
 
-#~ msgid "out of memory?"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse?"
+#: text-utils/pg.c:1203
+msgid "cannot open "
+msgstr "kunne ikke åbne "
 
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "kunne ikke køre stat på »%s«"
+#: text-utils/pg.c:1255
+msgid "saved"
+msgstr "gemte"
 
-# (Forstår ikke; måske o.k.)
-#~ msgid "call: %s from to files...\n"
-#~ msgstr "kald: %s fra til filer...\n"
+#: text-utils/pg.c:1345
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
 
-#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-#~ msgstr "brug: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [fil]\n"
+#: text-utils/pg.c:1380
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
 
-#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
-#~ msgstr "%s: skrivefejl %d: %s\n"
+#: text-utils/pg.c:1468
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Næste fil: "
 
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: skrivefejl: %s\n"
+#: text-utils/pg.c:1534
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Ophavsret 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rettigheder forbeholdes.\n"
 
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "kan ikke åbne timingfil %s"
+#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
 
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "kan ikke åbne typeskriptfil %s"
+#: text-utils/rev.c:76
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil ...]\n"
 
-#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
-#~ msgstr "  [ -term terminalnavn ]\n"
+#: text-utils/rev.c:80
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Vend linjer per tegn.\n"
 
-#~ msgid "  [ -reset ]\n"
-#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
+#: text-utils/ul.c:135
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
 
-#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
-#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#: text-utils/ul.c:138
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Udfør understregning.\n"
 
-#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#: text-utils/ul.c:141
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  overskriv TERM-miljøvariablen\n"
 
-#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#: text-utils/ul.c:142
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              understregning indikeres med en separat linje\n"
 
-#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#: text-utils/ul.c:203
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
 
-#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#: text-utils/ul.c:208
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal »%s« er ikke kendt, bruger standard »dumb«"
 
-#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#: text-utils/ul.c:298
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
 
-#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#: text-utils/ul.c:623
+msgid "Input line too long."
+msgstr "For lang inddatalinje."
 
-#~ msgid "  [ -default ]\n"
-#~ msgstr "  [ -default ]\n"
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "kunne ikke tilføje data til uddatatabel"
 
-#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "kunne ikke initialisere uddatalinje"
 
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create output table"
+#~ msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
 
-#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Enheden %s indeholder allerede en %s-signatur."
 
-#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: disse tilvalg udelukker hinanden:"
 
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab             søg i tabellen for monterede filsystemer\n"
 
-#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Suspender adgang til et filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
 
-#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
 
-#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+# el. Tilvalget --date blev ikke givet
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "Intet --date tilvalg angivet."
 
-#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "parametret til --date er for langt"
 
-#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Værdien af tilvalget --date er ikke en gyldig dato.\n"
+#~ "Mere specifikt, indeholder den anførselstegn."
 
-#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
 
-#~ msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kunne ikke køre programmet date i skallen /bin/sh. popen() mislykkedes"
 
-#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "svar fra kommandoen date = %s\n"
 
-#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen date sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
+#~ "Kommandoen var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ "  %s"
 
-#~ msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
+#~ "Kommandoen var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ "  %s\n"
 
-#~ msgid "  [ -store ]\n"
-#~ msgstr "  [ -store ]\n"
+# lille d (virker som engelsk fejl)
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
 
-#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
 
-#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
 
-#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ville have skrevet følgende til %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kernen bevarer kun en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
+#~ "Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
+#~ "(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort."
 
-#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare        sammenling periodisk systemuret med CMOS-uret\n"
 
-#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
+#~ "     --badyear        ignorer RTC's år da BIOS'en er ødelagt\n"
+#~ "     --date <tid>     specificerer tiden for maskinuret\n"
+#~ "     --epoch <år>     specificerer året som er begyndelsen for\n"
+#~ "                        maskinurets epokeværdi\n"
 
-#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      fortæl hwclock om din Alphatype (se hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret."
 
-#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
+# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
+# 'hwclock --someoption hello')
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
 
-#~ msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret."
 
-#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "startede op med MILO\n"
 
-#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "»Ruffian« BCD-ur\n"
 
-#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
-#~ msgstr "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-d] [-p pidfil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "»funky TOY« (tid-på-året)!\n"
 
-#~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
-#~ msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
+# momentan (tidligere oversættelse for atomic)
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomisk %s mislykkedes i 1.000 iterationer!"
 
-#~ msgid "       %s -k\n"
-#~ msgstr "       %s -k\n"
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): læsning af dataadresse %X mislykkedes"
 
-#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes"
 
-# »%s«-partitionstabel
-# (%s må være enten en type eller et navn, i sidste tilfælde ville det
-# være bedre at omrokere, men det ved vi ikke lige)
-#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-#~ msgstr "ADVARSEL: %s: ser ud til at indeholde »%s-partitionstabel«"
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning til dataadresse %X mislykkedes"
 
-# jeg tror jeg ville holder den her tættere på den engelske otdstilling,
-# eftersom jeg godt synes den virker på dansk og er lidt kortere: "ingen
-# magisk streng fundet ved forskydning .."
-#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
-#~ msgstr "kan ikke finde en magisk streng ved forskydning 0x%jx - ignoreret"
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte."
 
-#~ msgid "%s: write failed"
-#~ msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "kan ikke få adgang til I/O-port: Kald af iopl(3) mislykkedes."
 
-#~ msgid "%zd bytes ["
-#~ msgstr "%zd byte ["
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
 
-#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
-#~ msgstr "ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fejl: kan ikke angive signalhåndteringen"
 
-#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--offset og --all udelukker hinanden"
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fejl: kan ikke gendanne signalhåndteringen"
 
-#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
-#~ msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "kun root (administrator) kan montere %s på %s"
 
+# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to read mtab"
-#~ msgstr "kunne ikke læse: %s"
-
-#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan ikke angive kapacitet på enhed %s: %s\n"
-
-#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
-#~ msgstr ", forskydning %<PRIu64>"
-
-#~ msgid ", encryption type %d\n"
-#~ msgstr ", krypteringstype %d\n"
-
-#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kunne ikke få oplysninger om enheden %s: %s\n"
-
-#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kunne ikke åbne enheden %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
-#~ msgstr "%s: mappen /dev findes ikke."
-
-#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-#~ msgstr "%s: ingen rettighed til at kigge i /dev/loop%s<N>"
+#~| msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: Kunne ikke finde nogen løkkeenhed (loop device). Måske kender\n"
-#~ "       denne kerne ikke til løkkeenheder? (I så fald, genoversæt\n"
-#~ "       eller »modprobe loop«.)"
-
-#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
-#~ msgstr "Løb tør for hukommelse under læsning af adgangsfrase"
-
-#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-#~ msgstr "advarsel: %s er allerede associeret med %s\n"
-
-# Måske indser den at noget er skrivebeskyttet, og bruger derfor
-# skrivebeskyttet tilstand internt.  Men den slags spekulationer synes
-# jeg ikke vi behøver at gengive, så måske:
-# "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
-# Her er den lille forskel så (synes jeg) at det er lidt klarere at
-# programmet justerer sin egen kørsel for at tage højde for det, det
-# arbejder på.
-#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
-
-#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD mislykkedes: %s\n"
+#~ "%s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
+#~ "       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
+#~ "       brug wipefs(8) for at rydde enheden op."
 
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): lykkedes\n"
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
 
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "du skal angive filsystemtypen"
 
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "monteringskilde er ikke defineret"
 
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt "
-#~ "venligst.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s loop_device                             give info\n"
-#~ " %1$s -a | --all                              list all used\n"
-#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
-#~ " %1$s -f | --find                             find unused\n"
-#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
-#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
-#~ "<file>\n"
-#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ " %1$s loop_enhed                              vis info\n"
-#~ " %1$s -a | --all                              vis alle brugte\n"
-#~ " %1$s -d | --detach <loopenhed> [<loopenhed> ...] slet\n"
-#~ " %1$s -f | --find                             find ubrugte\n"
-#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopenhed>           ændr størrelse\n"
-#~ " %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>]      vis alle som er associeret "
-#~ "med <fil>\n"
-#~ " %1$s [ tilvalg ] {-f|--find|loopdev} <fil>   opsætning\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "%s: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
-
-#~ msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
-#~ msgstr "%s: ugyldig størrelsesbegrænsning »%s« angivet"
-
-#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-#~ msgstr "stjålet loop=%s...forsøger igen\n"
-
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. "
-#~ "Genoversæt venligst.\n"
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: montering mislykkedes"
 
-#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: filsystem monteret, men mount(8) mislykkedes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
-#~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
-#~ " %1$s -h                            display help\n"
-#~ " %1$s -V                            display version\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <speciel>  aktiver angivet swap\n"
-#~ " %1$s -s                            vis forbrugsreferat for swap\n"
-#~ " %1$s -h                            vis hjælp\n"
-#~ " %1$s -V                            vis version\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s er allerede monteret som %s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
-#~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
-#~ " %1$s -h                           display help\n"
-#~ " %1$s -V                           display version\n"
-#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ " %1$s -a [-v]                      deaktiver alle swap\n"
-#~ " %1$s [-v] <speciel>               deaktiver angivet swap\n"
-#~ " %1$s -h                           vis hjælp\n"
-#~ " %1$s -V                           vis version\n"
-
-#~ msgid "%s: unexpected file format"
-#~ msgstr "%s: Uventet filformat"
+#~ "       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
+#~ "       - prøv dmesg | tail  eller lignende.\n"
 
-#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« "
-#~ "eller »swapoff«)."
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "ukendt tilvalg »%c«"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se setarch(8).\n"
+#~ "%s: enhed er optaget.\n"
+#~ "        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
+#~ "        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
 
-#~ msgid "unknown\n"
-#~ msgstr "ukendt\n"
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: monteringspunkt blev ikke fundet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
-#~ "  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
-#~ "  -c <class>          scheduling class\n"
-#~ "                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-#~ "  -t                  ignore failures\n"
-#~ "  -h                  this help\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -"
-#~ "prioritet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ "  ionice [ tilvalg ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
-#~ "  ionice [ tilvalg ] <kommando> [<arg> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ "  -n <klassedata>     klassedata (0-7, lavere har højere prioritet)\n"
-#~ "  -c <klasse>         planlægningsklasse\n"
-#~ "                      0: ingen, 1: realtid, 2: bedste forsøg, 3: ledig\n"
-#~ "  -t                  ignorerer fejl\n"
-#~ "  -h                  denne hjælpetekst\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "linje %d er for lang, uddata vil blive afkortet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class data"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
 
-#~ msgid "CPU mask"
-#~ msgstr "CPU-maske"
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate source buffer"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager"
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Følg væksten på en logfil.\n"
 
-#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#~ msgstr "Brug: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <antal>    vis det sidste <antal> linjer\n"
 
-#~ msgid "Shutdown process aborted"
-#~ msgstr "Nedlukningsproces afbrudt"
+#~ msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
+#~ msgstr " -<antal>               svarer til »-n <antal>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "only root can shut a system down."
-#~ msgstr "%s: Kun root (administrator) kan lukke systemet ned.\n"
+#~ msgid "no input file specified"
+#~ msgstr "ingen inddatafil angivet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
-#~ msgstr "Det må være i morgen. Kan du ikke vente så længe?\n"
+#~| msgid "%s: is not a directory"
+#~ msgid "%s: is not a file"
+#~ msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-# hm, det forstår jeg ikke.  Måske 'til vedligeh.'
-#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-#~ msgstr "til vedligeholdelse; hop af, hop af"
+#~ msgid "Device open in read-only mode."
+#~ msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand."
 
-#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-#~ msgstr "Systemet lukkes inden for 5 minutter"
+#~ msgid " -v  be verbose\n"
+#~ msgstr " -v  vær uddybende\n"
 
-#~ msgid "Login is therefore prohibited."
-#~ msgstr "Derfor er logind spærret."
-
-#~ msgid "rebooted by %s: %s"
-#~ msgstr "genstartet af %s: %s"
-
-#~ msgid "halted by %s: %s"
-#~ msgstr "standset af %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hvorfor kører jeg stadig efter genstart?"
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s er ikke en blokenhed"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Du kan nu slukke for strømmen..."
-
-#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-#~ msgstr "Kalder kernens slukningsfacilitet...\n"
+#~ "Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n"
+#~ " Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter."
 
-#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
-#~ msgstr "Fejl ved slukning\t%s\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]"
 
-#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-#~ msgstr "Kører programmet »%s«...\n"
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
 
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Fejl ved kørsel af\t%s\n"
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
 
-# broadcast er her et tillægsord: rundsendT
-#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-#~ msgstr "HASTER: Rundsendt besked fra %s:"
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
 
-#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned om %d timer og %d minutter"
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse"
 
-#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned om 1 time og %d minutter"
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s: enhed er fejljusteret"
 
-#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned om %d minutter\n"
+#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+#~ msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«"
 
-#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned om 1 minut\n"
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 skjult C-drev"
 
-#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned ØJEBLIKKELIGT!\n"
+#~ msgid "type: %d"
+#~ msgstr "type: %d"
 
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t... %s ...\n"
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "disk: %.*s"
 
-#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-#~ msgstr "Kunne ikke forgrene for swapoff. Suk!"
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "etiket: %.*s"
 
-#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre swapoff. Håber, at umount kan klare det."
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "flag: %s"
 
-#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-#~ msgstr "Kunne ikke forgrene umount, forsøger selv."
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "byte/sektor: %ld"
 
-#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-#~ msgstr "Kan ikke udføre %s, forsøger afmontering med umount.\n"
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "sektorer/spor: %ld"
 
-#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre umount, opgiver afmontering."
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "spor/cylinder: %ld"
 
-#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-#~ msgstr "Afmonterer resterende filsystemer..."
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sektorer/cylinder: %ld"
 
-#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-#~ msgstr "shutdown: Kunne ikke afmontere %s: %s\n"
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "cylindre: %ld"
 
-#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
-#~ msgstr "Starter op i enkeltbrugertilstand.\n"
+#~ msgid "rpm: %d"
+#~ msgstr "omdr. per minut: %d"
 
-#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "udførelse af enkeltbrugerskal mislykkedes\n"
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "interleave: %d"
 
-#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "forgrening af enkeltbrugerskal mislykkedes\n"
+#~ msgid "trackskew: %d"
+#~ msgstr "sporafvigelse: %d"
 
-#~ msgid "error opening fifo\n"
-#~ msgstr "fejl ved åbning af fifo\n"
+#~ msgid "cylinderskew: %d"
+#~ msgstr "cylinderafvigelse: %d"
 
-#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "fejl under sætning af close-on-exec på /dev/initctl"
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "hovedskift: %ld (millisekunder)"
 
-#~ msgid "error running finalprog\n"
-#~ msgstr "fejl ved kørsel af finalprog\n"
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "spor-til-spor søgning: %ld (millisekunder)"
 
-#~ msgid "error forking finalprog\n"
-#~ msgstr "fejl ved forsøg på at spalte processen finalprog\n"
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Forkert adgangskode.\n"
-
-#~ msgid "lstat of path failed\n"
-#~ msgstr "kunne ikke finde sti med lstat\n"
-
-#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
-#~ msgstr "respawning: »%s« for hurtig: slukker post\n"
-
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "forgrening mislykkedes\n"
-
-#~ msgid "cannot open inittab\n"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne inittab\n"
-
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "ingen TERM eller kunne ikke køre stat på tty\n"
-
-#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fejl ved forsøg på at stoppe tjenesten »%s«\n"
-
-#~ msgid "Stopped service: %s\n"
-#~ msgstr "Stoppet tjeneste: %s\n"
-
-#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fejl ved forsøg på at stoppe tjenesten »%s«\n"
+#~ "Labelgeometri: %d hoveder, %llu sektorer\n"
+#~ "               %llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
+#~ "               %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
 #~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T "
-#~ "værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
+#~ "Etiketgeometri: %d rpm, %d alternative og %d fysiske cylindere,\n"
+#~ "                %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1"
 
-#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<ingen>"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s bufstr]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fallocate(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se fallocate(1).\n"
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-#~ "       %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
-#~ "       %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
-#~ "  -s  --shared     Get a shared lock\n"
-#~ "  -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
-#~ "  -u  --unlock     Remove a lock\n"
-#~ "  -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
-#~ "  -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
-#~ "  -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
-#~ "  -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
-#~ "  -h  --help       Display this text\n"
-#~ "  -V  --version    Display version\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug:  %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-#~ "       %1$s [-sxon][-w #] fil [-c] kommando...\n"
-#~ "       %1$s [-sxon][-w #] mappe [-c] kommando...\n"
-#~ "  -s  --shared     Indhent en delt låsning\n"
-#~ "  -x  --exclusive  Indhent en eksklusiv låsning\n"
-#~ "  -u  --unlock     Fjern en låsning\n"
-#~ "  -n  --nonblock   Giv fejl frem for at vente\n"
-#~ "  -w  --timeout    Vent i et begrænset tidsrum\n"
-#~ "  -o  --close      Luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
-#~ "  -c  --command    Kør en enkelt kommandostreng via skallen\n"
-#~ "  -h  --help       Vis denne hjælpetekst\n"
-#~ "  -V  --version    Vis version\n"
+#~ msgid "sysinfo failed"
+#~ msgstr "sysinfo mislykkedes"
 
-#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ugyldig værdi: %s\n"
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
 
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: forgrening mislykkedes: %s\n"
+#~ msgid "%s: mmap failed"
+#~ msgstr "%s: mmap mislykkedes"
 
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "%s: fstat mislykkedes"
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  stadig logget på"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(1).\n"
+#~ "wtmp begins %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
+#~ "wtmp starter %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
-#~ "  -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
-#~ "  -Q            create message queue\n"
-#~ "  -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -M <størrelse> opret delt hukommelsesegment med størrelsen <størrelse>\n"
-#~ "  -S <nsems>     opret semaforinterval med <nsems> elementer\n"
-#~ "  -Q             opret beskedkø\n"
-#~ "  -p <tilstand>  tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n"
+#~ msgid "gethostname failed"
+#~ msgstr "gethostname mislykkedes"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "For yderligere information se ipcmk(1).\n"
-#~ "\n"
+#~ "afbrudt %10.10s %5.5s \n"
 
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr "forældet brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "kunne ikke angive STI"
 
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "ukendt ressourcetype: %s\n"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: %s [ [-q beskkøid] [-m dthid] [-s semid]\n"
-#~ "         [-Q beksnøgle] [-M dthnøgle] [-S semnøgle] ... ]\n"
+# evt. "i linje "
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "brug af tilvalget »kill --pid« som kommandonavn er forældet"
 
-#~ msgid "unknown error in key"
-#~ msgstr "ukendt fejl i nøgle"
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke finde enhedssti"
 
-#~ msgid "unknown error in id"
-#~ msgstr "ukendt fejl i id"
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s: ukendt enhedsnavn"
 
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke finde dm-navn"
+
+#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
+#~ msgstr "sorteringskolonnen skal være blandt resultatkolonnerne"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-#~ "       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-#~ "       %1$s -h for help\n"
+#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#~ " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+#~ " -r, --raw              use the raw output format\n"
+#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Brug: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-#~ "       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-#~ "       %1$s -h for hjælp\n"
+#~ " -p, --pid <pid>        proces-id\n"
+#~ " -o, --output <liste>   definer hvilke uddatakolonner der skal bruges\n"
+#~ " -n, --noheadings       udskriv ikke overskrifter\n"
+#~ " -r, --raw              brug det rå uddataformat\n"
+#~ " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
+#~ " -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ " -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-#~ "       %1$s [resource] -i id\n"
+#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Brug: %1$s [ressource]... [uddataformat]\n"
-#~ "       %1$s [ressource] -i id\n"
+#~ " -p, --pid <sti>         sti til pid-fil\n"
+#~ " -s, --socket <sti>      sti til sokkel\n"
+#~ " -T, --timeout <sek>     specificer tidsudløb for inaktivitet\n"
+#~ " -k, --kill              dræb kørende dæmon\n"
+#~ " -r, --random            test vilkårlig baseret oprettelse\n"
+#~ " -t, --time              test tidsbaseret oprettelse\n"
+#~ " -n, --uuids <antal>     anmod om antallet af uuid'er\n"
+#~ " -P, --no-pid            opret ikke pid-fil\n"
+#~ " -F, --no-fork           dæmoniser ikke med brug af dobbelt-forgrening\n"
+#~ " -S, --socket-activation opret ikke lyttende sokkel\n"
+#~ " -d, --debug             kør i fejlsøgningstilstand\n"
+#~ " -q, --quiet             tænd stille tilstand\n"
+#~ " -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
+#~ " -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ "  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vis oplysninger om de IPC-faciliteter du har læseadgang til.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Planlægningspolitikker:\n"
+#~ "  -b | --batch         angiv politik til SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          angiv politik til SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          angiv politik til SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         angiv politik til SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            angiv politik til SCHED_RR (default)\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Resource options:\n"
-#~ "    -m      shared memory segments\n"
-#~ "    -q      message queues\n"
-#~ "    -s      semaphores\n"
-#~ "    -a      all (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ "  -h | --help          display this help\n"
+#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
+#~ "  -V | --version       output version information\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ressourcetilvalg:\n"
-#~ "    -m      delte hukommelsessegmenter\n"
-#~ "    -q      beskedkøer\n"
-#~ "    -s      semaforer\n"
-#~ "    -a      alle (standard)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tilvalg:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     opererer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
+#~ "  -h | --help          vis denne hjælpetekst\n"
+#~ "  -m | --max           vis mindste og største gyldige prioriteter\n"
+#~ "  -p | --pid           arbejd på eksisterende angivne pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       vis statusinformation\n"
+#~ "  -V | --version       vis versionsinformation\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output format:\n"
-#~ "    -t      time\n"
-#~ "    -p      pid\n"
-#~ "    -c      creator\n"
-#~ "    -l      limits\n"
-#~ "    -u      summary\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uddataformat:\n"
-#~ "    -t      tid\n"
-#~ "    -p      pid\n"
-#~ "    -c      skaber\n"
-#~ "    -l      begrænsninger\n"
-#~ "    -u      referat\n"
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "ukendt planlægningspolitik"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
-#~ "<device>\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <hastighed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisk> "
-#~ "<enhed>\n"
+#~ " -o, --offset <ant>  forskydning i byte at fjerne fra\n"
+#~ " -l, --length <ant>  længden af byte der skal fjernes fra forskydningen\n"
+#~ " -p, --step <antal>  størrelse på fjernede iterationer inden for forskydningen\n"
+#~ " -s, --secure        udfør sikker fjernelse\n"
+#~ " -v, --verbose       udskriv tilpasset længde og forskydning\n"
 
-#~ msgid "ldattach from %s\n"
-#~ msgstr "ldattach fra %s\n"
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --manualeject/-i"
 
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "fejl: kan ikke åbne %s"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret."
 
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "fejl: strdup mislykkedes"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen."
 
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "fejl: calloc mislykkedes"
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "CPU architecture information helper\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -h, --help     usage information\n"
-#~ "  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
-#~ "  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
-#~ "  -x, --hex      print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informationshjælp til CPU-arkitektur\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -h, --help     hjælpetekst\n"
-#~ "  -p, --parse    udskriv fortolkningsformat frem for udskriftsformat.\n"
-#~ "  -s, --sysroot  brug mappen som en ny systemrod (root).\n"
+# evt. "i linje "
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s: fortolkningsfejl: ignorer post på linje %d."
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
-#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
-#~ "\t -v            print verbose data\n"
-#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
-#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-#~ "\t -V            print version and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help text and exit\n"
+#~ " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+#~ " -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
+#~ " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: Brug: %s [tilvalg]\n"
-#~ "\t -m <oversigtsfil> (standarder: »%s« og\n"
-#~ "\t\t\t\t  »%s«)\n"
-#~ "\t -p <pro-fil>      (standard: »%s«)\n"
-#~ "\t -M <mult>         sæt profileringsmultiplikator til <mult>\n"
-#~ "\t -i                vis kun oplysninger om sample-skridt\n"
-#~ "\t -v                medtag flere detaljer\n"
-#~ "\t -a                vis alle symboler, selvom de ikke bruges\n"
-#~ "\t -b                vis individuelle histogramsøjleantal\n"
-#~ "\t -r                nulstil alle tællere (kun root)\n"
-#~ "\t -n                deaktiver automatisk bestemmelse af byterækkefølge\n"
-#~ "\t -V                vis version og afslut\n"
-
-#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-#~ msgstr "readprofile: fejl ved skrivning til %s: %s\n"
+#~ " -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ " -i, --internal-only     kald ikke mount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
+#~ " -l, --show-labels       vis alle monteringer med ETIKET'er\n"
+#~ " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
+#~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
+#~ " -V, --version           display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [tilvalg] <enhed>\n"
-#~ "\n"
+#~ " -v, --verbose           forklar hvad der sker\n"
+#~ " -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  monter filsystemet læs/skriv (standard)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se taskset(1).\n"
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "sider"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "angivelse af rtc-alarm mislykkedes"
+
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "aktivering af rtc-alarm mislykkedes"
+
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "hviletilstand for »%s« er utilgængelig"
+
+#~ msgid "different"
+#~ msgstr "forskellig"
+
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "ens"
+
+#~ msgid "bad value"
+#~ msgstr "ugyldig værdi"
+
+#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+#~ msgstr " -m, --mount               fjern deling af monteringsnavnerum\n"
+
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr " -u, --uts                 fjern deling af UTS-navnerum (værtsnavn etc.)\n"
+
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr " -i, --ipc                 fjern deling af System V IPC-navnerum\n"
+
+#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+#~ msgstr " -n, --net                 fjern deling af netværksnavnerum\n"
+
+#~ msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
+#~ msgstr " -U, --user                fjern deling af brugernavnerum\n"
+
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+
+#~ msgid "cannot open %s: %m"
+#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %m"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "forventede et tal, men fik »%s«"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "nævner »%s«"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "parameterfejl: %s"
+
+#~ msgid "fread failed"
+#~ msgstr "fread mislykkedes"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty-stien %s er for lang"