]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/da.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / da.po
index e95cbaee4f06d12db4b6c756d7f41c50e72aac9e..a0d97d3e5524d01cfc40d96dff55568ef9fe4f88 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,37 +1,61 @@
 # Danish translation util-linux.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 # Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
+# adresse space -> adresserum (evt. adresseplads)
 # alloc -> allokere (tildele)
 # argument -> parameter
+# backing file -> reservefil
 # blank -> tom (men meget usikker her)
 # bogus -> bogus (kunne måske godt være vrøvle)
+# bounding -> omgivende
 # buffer -> mellemlager
+# capability -> evne (nogle bedre forslag?)
 # decompression -> dekomprimering
 # deprecated -> forældet
 # descriptor -> beskrivelse
+# detach -> afkobl
+# directory -> mappe
 # divisor -> nævner
 # drift factor -> hastighedsfaktor
+# epoch -> epoke
 # failed -> mislykkedes
+# flag -> flag
 # get -> indhente (alternativer: finde, få)
+# Hardware Clock -> maskinuret (udstyrsuret)
+# hibernation -> dvale
+# hot-pluggable -> ? (bemærk engelsk har heller ikke helt styr på den, er både med og uden bindestreg)
+# ID -> id
+# implies -> medfører
+# initramfs -> et initramfs (da et filsystem)
 # inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende 
 #                 filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på 
 #                 disken hvor den ligger) Flertal inoder
 # label -> etiket (mærke (bruges for tag), mærkat)
 # link -> henvisning (lænke)
 # loop -> loop (kunne også være løkke)
+# loopdev -> løkkeenhed (er en forkortelse for løkkeenhed)
+# max -> maks. (husk punktummet)
+# mapfile, map file -> afbildningsfil
 # parse -> fortolke
 # policy -> politik (retningslinje)
+# prober -> testprogram
+# read-write -> læs/skriv  (måske læsbar/skrivbar)
+# resident -> hjemmehørende
 # save file -> redningsfil (kunne også være gemmefil)
 # semaphore -> semafor (signalmast)
 # set -> angiv
+# sleep -> dvale (måske problem se hibernation)
 # SGI volhdr -> SGI volhdr (var tidligere SGI bndhvd, kunne også være dskhdr)
 # stat -> stat (stat (Unix), a system call on POSIX and Unix-like systems)
+# summary -> referat
+# suspend -> hvile
 # tag -> mærke
+# tray -> skuffe (ved cd-rom)
 # uncompressing -> udpakker (se decompression)
 # UTC -> GMT 
 #       (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten) 
@@ -40,6 +64,7 @@
 #        Bruges ofte som synonymer. Dette til trods for, at UTC og GMT kan afvige
 #        få tiendedele af et sekund fra hinanden på grund af Jordens uregelmæssige
 #        rotationshastighed.
+# verbose output -> uddybende tilstand
 # volume -> diskenhed (bind, arkiv, diskområde)
 # wakeup -> opvågning
 # whole disk -> hele disken
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.19-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-09 19:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-15 19:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:14
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:18
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Fortæl kernen om eksistensen af en specificeret partition.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
+#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2639 disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019
+#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
+#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1448
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
+#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013
+#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:649 disk-utils/sfdisk.c:705
+#: disk-utils/sfdisk.c:759 disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:882
+#: disk-utils/sfdisk.c:923 disk-utils/sfdisk.c:953 disk-utils/sfdisk.c:990
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640
+#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670
+#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
+#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
+#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
+#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
+#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
+#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
+#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:372
+#: sys-utils/swapon.c:515 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106
+#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:323 sys-utils/wdctl.c:379
+#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
+#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
+#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
+#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s"
+
+#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "ugyldig parameter for partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:61
+#: disk-utils/addpart.c:60
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "ugyldig startparameter"
+
+#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "ugyldig længdeparameter"
+
+#: disk-utils/addpart.c:62
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "kunne ikke tilføje partition"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:63
 msgid "set read-only"
 msgstr "angiv skrivebeskyttet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:70
 msgid "set read-write"
-msgstr "angiv læsbar-skrivbar"
+msgstr "angiv læs/skriv"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:74
+#: disk-utils/blockdev.c:76
 msgid "get read-only"
-msgstr "få skrivebeskyttet"
+msgstr "find skrivebeskyttet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:80
+#: disk-utils/blockdev.c:82
 msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr ""
+msgstr "find understøttelsesstatus for fjern nuller"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:86
+#: disk-utils/blockdev.c:88
 msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgstr "find logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:92
+#: disk-utils/blockdev.c:94
 msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "få fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgstr "find fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:98
+#: disk-utils/blockdev.c:100
 msgid "get minimum I/O size"
-msgstr "få minimal I/O-størrelse"
+msgstr "find minimal I/O-størrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:104
+#: disk-utils/blockdev.c:106
 msgid "get optimal I/O size"
-msgstr "få optimal I/O-størrelse"
+msgstr "find optimal I/O-størrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:110
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:112
 msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "få justeringsforskydning"
+msgstr "find justeringsforskydning i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:116
+#: disk-utils/blockdev.c:118
 msgid "get max sectors per request"
-msgstr "få maks sektorer per forespørgsel"
+msgstr "find maks. sektorer per forespørgsel"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:122
+#: disk-utils/blockdev.c:124
 msgid "get blocksize"
-msgstr "få blokstørrelse"
+msgstr "find blokstørrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:129
-msgid "set blocksize"
-msgstr "angiv blokstørrelse"
+#: disk-utils/blockdev.c:131
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "angiv blokstørrelse på filbeskriver der åbner blokenheden"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:135
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:137
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "få 32-bit sektorantal"
+msgstr "find 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:141
+#: disk-utils/blockdev.c:143
 msgid "get size in bytes"
-msgstr "få størrelse i byte"
+msgstr "find størrelse i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:148
+#: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "set readahead"
 msgstr "angiv fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:154
+#: disk-utils/blockdev.c:156
 msgid "get readahead"
-msgstr "få fremlæsning (»readahead«)"
+msgstr "find fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:161
+#: disk-utils/blockdev.c:163
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "angiv fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:167
+#: disk-utils/blockdev.c:169
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "få fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
+msgstr "find fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:171
+#: disk-utils/blockdev.c:173
 msgid "flush buffers"
 msgstr "tøm mellemlagre"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:175
+#: disk-utils/blockdev.c:177
 msgid "reread partition table"
 msgstr "genlæs partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:182
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -151,12379 +237,15214 @@ msgid ""
 "\n"
 "Available commands:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %1$s -V\n"
+" %1$s --report [enheder]\n"
+" %1$s [-v|-q] kommanderer enheder\n"
+"\n"
+"Tilgængelige kommandoer:\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr "få størrelse i 512-byte sektorer"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270
-#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666
-#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
-#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:182
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407
-#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291
+#: disk-utils/blockdev.c:190
 #, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+msgstr " %-25s find størrelse i 512-byte sektorer\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:309
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:311
 msgid "could not get device size"
-msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
+msgstr "kunne ikke finde enhedsstørrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:317
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n"
+msgstr "Ukendt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:333
+#, c-format
 msgid "%s requires an argument"
-msgstr "%s kræver en parameter\n"
+msgstr "%s kræver en parameter"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
+#, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "ioctl-fejl på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:368
+#: disk-utils/blockdev.c:370
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s mislykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:375
+#: disk-utils/blockdev.c:377
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s: ioctl-fejl på %s\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+msgstr "%s: kunne ikke læse partitionsstart fra sysfs"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:467
+#: disk-utils/blockdev.c:482
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SST   BST   StartSekt           Størr.  Enhed\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:48
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "brug:\n"
+# "Opstartbar"
+#: disk-utils/cfdisk.c:184
+msgid "Bootable"
+msgstr "Opstartsflag"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:53
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\tBEMÆRK: elvtune virker kun med 2.4-kerner\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:184
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:107
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "manglende blokenhed, brug -h for hjælp\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"elvtune bruges kun på ældre kerner;\n"
-"for 2.6 brug IO scheduler sysfs tunables i steden for..\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:27
-#, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formaterer... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "færdig\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:58
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Verificerer... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Afslut program uden at skrive ændringer"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:70
-msgid "Read: "
-msgstr "Læs: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
+#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159
+#: libfdisk/src/sun.c:1119
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:72
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problem ved læsning af cylinder %d, ventede %d, læste %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:188
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "Ændr partitionstypen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"ugyldige data i cyl %d\n"
-"Fortsætter... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:189
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:189
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Vis hjælpeskærm"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorter"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "Ordn partitionsrækkefølgen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "Dump partitionstabellen til sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:97
+#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:772 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2629
-#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353
-#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
-#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
-#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75
-#: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169
-#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765
-#: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103
-#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
-#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
-#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
-#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
-#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:1262
 #, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s fra %s\n"
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (monteret)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat file %s"
-msgstr "kan ikke køre stat på enheden %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitionsnavn:"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840
-#: sys-utils/mountpoint.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1289
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partition-UUID:"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitionstype:"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:155
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Kunne ikke bestemme det eksisterende format"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1308
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributter:"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:157
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1332
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Filsystem-UUID:"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
-msgid "Double"
-msgstr "Dobbelt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1339
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Filsystem-ETIKET:"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
-msgid "Single"
-msgstr "Enkelt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1345
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Filsystem:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h         print this help\n"
-" -x dir     extract into dir\n"
-" -v         be more verbose\n"
-" file       file to test\n"
-msgstr ""
-"brug: %s [-hv] [-x mappe] fil\n"
-" -h         vis denne hjælpetekst\n"
-" -x mappe   udpak til mappe\n"
-" -v         vis flere meddelelser\n"
-" file       fil der skal tjekkes\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1350
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
+#: disk-utils/cfdisk.c:1693
 #, c-format
-msgid "stat failed: %s"
-msgstr "stat mislykkedes: %s"
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
-#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514
-#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
+#: disk-utils/cfdisk.c:1695
 #, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
+msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Størrelse: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: disk-utils/cfdisk.c:1698
 #, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s"
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Etikel: %s, identifikation: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/cfdisk.c:1701
 #, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Etiket: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
-msgid "file length too short"
-msgstr "fillængde for kort"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1842
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "Kan efterfølges af M for MiB, G for GiB, T for TiB eller S for sektorer."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
-#, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1848
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "Angiv venligst størrelse."
 
-# her kan vist godt bruges superblokmagi, eller lidt pænere:
-#  magisk superblok-tal blev ...
-# ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet
-# har det godt, mener jeg.)
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1870
+#, c-format
+msgid "Minimum size is %ju bytes."
+msgstr "Minimumstørrelse er %ju byte."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:1879
 #, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Maximum size is %ju bytes."
+msgstr "Maksmimumstørrelse er %ju byte."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
-msgid "big"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1886
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
-msgid "little"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Vælg partitionstype"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Indtast skriptfilnavn: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
-#, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1991
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Skriptfilen vil blive anvendt i i-hukommelse partitionstabel."
 
-# "zero (nul) optælling af fil"
-# Ask: jeg læser det som: filtallet er nul
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
-msgid "zero file count"
-msgstr "filtallet er nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Kan ikke åbne %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467
 #, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "advarsel: fil når ud over filsystemets slutning\n"
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke skriptfilen %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469
 #, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "advarsel: gammelt cramfs-format\n"
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Kunne ikke anvende skriptet %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "Den nuværende i-hukommelse partitionstabel vil blive dumpet til filen."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
-msgid "crc error"
-msgstr "crc-fejl"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Kunne ikke allokere skripthåndtering"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Kunne ikke læse disklayout ind i skript."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Disklayout blev dumpet."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509
 #, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)"
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive skriptet %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
-msgid "data block too large"
-msgstr "datablok er for stor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2088
+msgid "Select label type"
+msgstr "Vælg etikettype"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
-#, c-format
-msgid "decompression error %p(%d): %s"
-msgstr "dekomprimeringsfejl %p(%d): %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
-#, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  hul ved %ld (%zd)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2099
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgstr "Vælg en type til at oprette en ny etiket eller tryk »L« for at indlæse skriptfil."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2144
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
-#, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "ikke-blok (%ld) byte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "Det lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på en blokenhed."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
-#, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
+# se nedenfor
+#: disk-utils/cfdisk.c:2147
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Kommando     Betydning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
+# Tror understregerne her skal passe til forrige streng
+#: disk-utils/cfdisk.c:2148
+msgid "-------      -------"
+msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
-#, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "lchown mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2149
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2150
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2151
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Vis denne skærm"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
-#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
-#, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "længden på filnavnet er nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2154
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s          Ret partitionsrækkefølge (kun når i uorden)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
-msgid "bad filename length"
-msgstr "ugyldig længde på filnavn"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          Skift partitionstype"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "ugyldig inode-forskydning"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u          Dump disklayout til sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2157
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W);"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "             siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2159
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja« eller »nej«"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2160
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr " -x          Vis/skjul ekstra information om en partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
-#, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2161
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
-#, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2162
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
-#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2163
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "Venstre pil  Flyt markøren til forrige menupunkt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
-#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2164
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "Højre pil    Flyt markøren til næste menupunkt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2166
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
-#, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2167
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "store bogstaver (undtagen Write)."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
-#, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "mknod mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2169
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "Brug lsblk(8) eller partx(8) for at se flere detaljer om enheden."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "mappedatastart (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Tryk en tast for at fortsætte."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Kunne ikke skifte flaget."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 #, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "mappedataslutning (%ld) != start på fildata (%ld)"
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Kunne ikke slette partition %zu."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "ugyldig fildataforskydning"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633
+#, c-format
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Partition %zu er blevet slettet."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:659
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "kompileret uden understøttelse for -x"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2294
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Partitionsstørrelse: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2855
+#: disk-utils/cfdisk.c:2335
 #, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: O.k.\n"
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition %zu."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2337
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n"
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "Enhed er åben i skrivebeskyttet tilstand."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2359
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2361
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
+#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2367
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2372
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "Kunne ikke skrive disketiket."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "Partitionstabellen er ændret."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Bemærk at partitionstabellens indgange ikke er i diskrækkefølge nu."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s er monteret.\t "
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:295
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2446
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "kunne ikke læse partitioner"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2549
 #, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "tjek afbrudt.\n"
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %1$s [tilvalg] <disk>\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1851
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Vis eller manipuler en diskpartitionstabel.\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2555
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>]  farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2558
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero               start med nulstillet partitionstabel\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
+#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:225
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
+#: disk-utils/delpart.c:14
 #, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«."
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer>\n"
+
+#: disk-utils/delpart.c:18
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Fortæl kernen at den skal glemme en specificeret partition.\n"
+
+#: disk-utils/delpart.c:61
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "kunne ikke fjerne partition"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#: disk-utils/fdformat.c:53
 #, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«."
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formaterer ... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
-msgid "Remove block"
-msgstr "Fjern blok"
+#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "færdig\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fdformat.c:80
 #, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Verificerer ... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#: disk-utils/fdformat.c:108
+msgid "Read: "
+msgstr "Læs: "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:110
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Problem ved læsning af spor/hoved %u/%u, ventede %d, læste %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fdformat.c:127
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
 msgstr ""
-"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
-"Skriveforsøg ignoreret\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
+"ugyldige data i spor/hoved %u/%u\n"
+"Fortsætter ... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:398
+#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
+#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84
+#: sys-utils/tunelp.c:91
 #, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Skrivefejl: Ugyldig blok i fil »%s«\n"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:514
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
+#: disk-utils/fdformat.c:148
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Udfør en formatering på lavt niveau for en diskette.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:516
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
+#: disk-utils/fdformat.c:151
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    start på spor N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
+#: disk-utils/fdformat.c:152
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --to <N>      stop ved spor N\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
+" -r, --repair <N>  forsøg at reparere spor der mislykkedes\n"
+"                     under verifikationen (maks. N-forsøg)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:535
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Kunne ikke skrive inoder"
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr " -n, --no-verify   deaktiver verifikationen efter formateringen\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:194
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "ugyldig parameter - from (fra)"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:198
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "ugyldig parameter - to (til)"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:201
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "ugyldig parameter - repair (reparer)"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
+#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
+#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#, c-format
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "stat for %s mislykkedes"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
+#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: er ikke en blokenhed"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
-msgid "seek failed"
-msgstr "søgning mislykkedes"
+#: disk-utils/fdformat.c:229
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "kunne ikke bestemme den eksisterende formattype"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+#, c-format
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:570
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "kunne ikke læse super-blok"
+#: disk-utils/fdformat.c:232
+msgid "Double"
+msgstr "Dobbelt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:588
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
+#: disk-utils/fdformat.c:232
+msgid "Single"
+msgstr "Enkelt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:590
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
+#: disk-utils/fdformat.c:239
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "brugerdefineret startspor er højere end det mediumspecificeret maksimum"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:592
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "brugerdefineret slutspor er højere end det mediumspecificeret maksimum"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "brugerdefineret startspor er højere end det brugerdefineret slutspor"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt"
+#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987
+msgid "close failed"
+msgstr "close (luk) mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt"
+#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vil du virkelig afslutte? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+#: disk-utils/fdisk.c:160
+#, c-format
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "Vælg (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling"
+#: disk-utils/fdisk.c:165
+#, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Bruger standardsvar %c."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling"
+#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327
+#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Værdi uden for området."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
+#: disk-utils/fdisk.c:207
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
+#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Kunne ikke læse inoder"
+#: disk-utils/fdisk.c:215
+#, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281
 #, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fdisk.c:222
 #, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inoder\n"
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284
 #, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blokke\n"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:199
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [J]a/[N]ej: "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:435
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:436
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/fdisk.c:538
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:539
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596
 #, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "Førstedatazone=%ld (%ld)\n"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fdisk.c:573
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fdisk.c:577
 #, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr "Maksstørrelse=%ld\n"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fdisk.c:616
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
+msgid "%15s: %s"
+msgstr "%15s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:673
+#, c-format
 msgid ""
-"namelen=%zd\n"
 "\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
-"navnelængde=%d\n"
 "\n"
+"%s: forskydning = %<PRIu64>, størrelse = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
-#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:679
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kunne ikke søge (seek)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Marker i brug"
+#: disk-utils/fdisk.c:684
+msgid "cannot read"
+msgstr "kunne ikke læse"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737
-#, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
+msgid "First sector"
+msgstr "Første sektor"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fdisk.c:724
 #, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen vil blive fjernet af en en write-kommando."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fdisk.c:746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8), for at undgå mulige kollisioner."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:757
 #, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«."
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <disk>      ændr partitionstabel\n"
+" %1$s [tilvalg] -l [<disk>] vis partitionstabeller\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196
-msgid "Clear"
-msgstr "Slet"
+#: disk-utils/fdisk.c:765
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <str>       fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
-#, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt."
+#: disk-utils/fdisk.c:766
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
-msgid "Correct"
-msgstr "Korriger"
+#: disk-utils/fdisk.c:767
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<tilstand>] tilstand er »dos« eller »nondos« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«."
+#: disk-utils/fdisk.c:768
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L[, --color[=<hvornår>]      farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029
-msgid " Remove"
-msgstr " Fjern"
+#: disk-utils/fdisk.c:771
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    vis partitioner og afslut\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:772
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --output <vis>            resultatkolonner\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:773
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t, --type <type>             genkend kun specificeret partitionstabeltype\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104
-msgid "internal error"
-msgstr "intern fejl"
+#: disk-utils/fdisk.c:774
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u, --units[=<enhed>]         vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
+#: disk-utils/fdisk.c:775
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -s, --getsz                   vis enhedsstørrelse i 512-byte sektorer [FORÆLDET]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1120
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
+#: disk-utils/fdisk.c:776
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes                   udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inode %d-tilstand ikke slettet."
+#: disk-utils/fdisk.c:777
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <tilstand>         fjern signaturer (auto, always eller never)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %d ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
+#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
+#: disk-utils/fdisk.c:781
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C, --cylinders <antal>       angiv antallet af cylindre\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
-msgid "Set"
-msgstr "Sæt"
+#: disk-utils/fdisk.c:782
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr " -H, --heads <antal>           angiv hovedantal\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %d (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
+#: disk-utils/fdisk.c:783
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S, --sectors <antal>         angiv antallet af sektorer per spor\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
+#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zone %d: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222
-msgid "Unmark"
-msgstr "Afmarker"
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %d: i brug, optalt=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:883
+#, c-format
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "ukendt kompatibilitetstilstand »%s«"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %d: ikke i brug, optalt=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:892
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1275
-msgid "bad inode size"
-msgstr "ugyldig inode-størrelse"
+#: disk-utils/fdisk.c:898
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
+#: disk-utils/fdisk.c:924
+#, c-format
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
+#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2092
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "ikke understøttet ryd-tilstand"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to open '%s': %m"
-msgstr "kunne ikke åbne »%s«: %s"
+#: disk-utils/fdisk.c:959
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
+#: disk-utils/fdisk.c:1007
 #, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1625
+msgid ""
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+msgstr ""
+"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
+"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1032
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "En hybrid GPT blev detekteret. Du skal synkronisere den hybride MBR manuelt (ekspertkommando »M«)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1326
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettype: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifikation: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fdisk-list.c:60
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:67
 #, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d regulære filer\n"
-"%6d mapper\n"
-"%6d tegn-enhedsfiler\n"
-"%6d blok-enhedsfiler\n"
-"%6d henvisninger\n"
-"%6d symbolske henvisninger\n"
-"------\n"
-"%6d filer\n"
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1381
+#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
-"----------------------------\n"
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/isosize.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:81
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/isosize.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: Søgefejl på %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
 
-#: disk-utils/isosize.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: Læsefejl på %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
+#: disk-utils/fsck.c:1244
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "kunne ikke allokere iterator"
 
-#: disk-utils/isosize.c:138
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
+#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
+#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
 
-#: disk-utils/isosize.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] iso9660_image_file\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
+#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
+#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
+#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
+#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
+#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatalinje"
 
-#: disk-utils/isosize.c:159
+#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
+#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
+#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
+#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "kunne ikke tilføje data til uddatatabel"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM      devide bytes NUM\n"
-" -x, --sectors          show sector count and size\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "Partition %zu starter ikke på en fysisk sektorgrænse."
 
-#: disk-utils/isosize.c:190
-msgid "invalid divisor argument"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:200
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390
+#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "ugyldigt linjeantal"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391
+#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:140
-msgid "volume name too long"
-msgstr "navn på diskenhed er for langt"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392
+#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektorer"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:147
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "filsystemnavn er for langt"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394
+#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175
+#: disk-utils/fdisk-list.c:287
 #, c-format
-msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "kan ikke køre stat på enheden %s"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Ikke partitioneret plads %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:178
+#: disk-utils/fdisk-list.c:432
 #, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s er ikke en blokenhed"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:186
-#, fuzzy
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for -o):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for -o):\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/fdisk-list.c:473
 #, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "%s ukendt kolonne: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
-#, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blokparameter er for stort, maks er %llu"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+msgid "Generic"
+msgstr "Generisk"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "delete a partition"
+msgstr "slet en partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
-#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "vis fri ikke partitioneret plads"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 fdisk/fdisk.c:2600
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Enhed: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list known partition types"
+msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "add a new partition"
+msgstr "tilføj en ny partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "print the partition table"
+msgstr "vis partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "change a partition type"
+msgstr "skift en partitionstype"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i en blok)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "verificer partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i %lld blokke)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "vis information om en partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
-#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blokke: %lld\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "fejl under skrivning af superblok"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+msgid "Misc"
+msgstr "Div."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
-msgid "error writing inode"
-msgstr "fejl under skrivning af inode"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "print this menu"
+msgstr "vis denne menu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
-msgid "seek error"
-msgstr "søgefejl"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "fejl under skrivning af .-indgang"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "fejl under lukning af %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "indlæs disklayout fra sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Brug: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "dump disklayout til sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:41
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
-"     fs-options   parameters to real file system builder\n"
-"     device       path to a device\n"
-"     size         number of blocks on the device\n"
-" -V, --verbose    explain what is done\n"
-"                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-"                  -V as version must be only option\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Gem og afslut"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se wipefs(8).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:129
-#, c-format
-msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "write table to disk"
+msgstr "skriv tabel til disken"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] "
-"mappenavn udfil\n"
-" -h         vis denne hjælpetekst\n"
-" -v         vær mere forklarende\n"
-" -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
-" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
-" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
-" -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
-" -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
-" -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
-" -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
-" -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
-" mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
-" udfil      uddatafil\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "return to main menu"
+msgstr "returner til hovedmenuen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n"
-" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr "returner fra BSD til DOS"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
-#, fuzzy
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "for stort filsystem.  Afslutter.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+msgid "Create a new label"
+msgstr "opret en ny etiket"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AAARGH: blok blev »komprimeret« til > 2*bloklængden (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:730
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse blocksize argument"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
-#, fuzzy
-msgid "invalid block size"
-msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
-#, fuzzy
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "aktiver rtc-alarm"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "ændr antallet af cylindre"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan ikke køre stat på »%s«"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+msgid "change number of heads"
+msgstr "ændr antallet af hoveder"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr ""
-"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men "
-"den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
-msgid "ROM image map"
-msgstr "ROM-aftrykskort"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Medtager: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "ændr disk-GUID"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
-#, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+msgid "change partition name"
+msgstr "ændr partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
-#, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "ændr partition-UUID"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
-#, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblok: %zd byte\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change table length"
+msgstr "ændr tabellængde"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "gå til beskyttede/hybride MBR"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "skift det forældede BIOS-opstartsflag"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM-aftryk"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "skift protokolflaget no block IO"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "skift det krævede partitionsflag"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, fuzzy
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "skift de GUID-specifikke dele"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
-#, fuzzy
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
 
-# spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
-# er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "skift det monterbare flag"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
-msgstr ""
-"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
-"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "ændr interleavefaktor"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:170
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "kunne ikke slette opstartssektor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_tables"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "vælg en opstartspartition"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "kunne ikke skrive inode-oversigt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "vælg sgi swap-partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "kunne ikke skrive zoneoversigt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "create SGI info"
+msgstr "opret SGI-information"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "kunne ikke skrive inoder"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "mislykket skrivning i write_block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "for mange ugyldige blokke"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "ikke nok gyldige blokke"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "flyt starten på data i en partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "skift diskidentifikationen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "%ld inoder\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+msgid "edit drive data"
+msgstr "rediger drevdata"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "%ld blokke\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "vis hele disketiketten"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
 #, c-format
 msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
 "\n"
+"Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
-"Maksstørrelse=%ld\n"
 "\n"
+"Hjælp (ekspertkommandoer):\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "søgning mislykkedes under test af blokke"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hjælp:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
 #, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "Du redigerer en indlejret »%s«-partitionstabel, primær partitionstabel er »%s«."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Kommando (m for hjælp): "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
 #, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d ugyldige blokke\n"
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: ukendt kommando"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645
-#, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "en ugyldig blok\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Indtast skriptfilnavn"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Skript anvendt."
 
-# den her kan jeg ikke fortolke.  Måske:
-# badblock-talinddatafejl på...
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Kunne ikke transformere disklayout til skript"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Skript gemt."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513
 #, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partition #%zu: indeholder en %s-signatur."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "kan ikke læse badblocks-fil"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne signaturen?"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "ugyldig inode-størrelse"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen vil blive fjernet af en en write-kommando."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Kunne ikke rette partitionsrækkefølgen."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsrækkefølge rettet."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
 #, c-format
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet"
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke slette partition %zu"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nyt maksimum for poster"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Går i beskyttet/hybrid MBR-disketiket."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
+msgid "New name"
+msgstr "Nyt navn"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Antal cylindre"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Antal hoveder"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Antal sektorer"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:435
+#: disk-utils/fsck.c:215
 #, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s er monteret\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152
-#: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149
-#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116
-#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466
-#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129
-#: text-utils/ul.c:229
+#: disk-utils/fsck.c:217
 #, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "%s: åbn mislykkedes"
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s er ikke monteret\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: %s: enhed er optaget"
+#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
+#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
+#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:772
+#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
 #, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s"
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "fortolkningsfejl: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:776
+#: disk-utils/fsck.c:360
 #, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kan ikke oprette mappe %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
+#: disk-utils/fsck.c:373
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«"
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Låser disk efter %s ... "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "for lille antal blokke"
+#: disk-utils/fsck.c:384
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(venter) "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %lu"
-msgstr "Ugyldig sidestørrelse »%d« angivet af bruger\n"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:394
+msgid "succeeded"
+msgstr "lykkedes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d\n"
+#: disk-utils/fsck.c:394
+msgid "failed"
+msgstr "mislykkedes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Ugyldig størrelse på swap-hoved, skrev ikke nogen etiket.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:412
+#, c-format
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "Låser %s op.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiket blev afkortet.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:444
+#, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
+#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45
 #, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "ingen etiket, "
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: fortolk fejl i linje %d - ignoreret"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
 #, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "ingen uuid\n"
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026
+#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
+#: term-utils/script.c:788
+msgid "fork failed"
+msgstr "forgrening mislykkedes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/fsck.c:686
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: kør mislykkedes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:302
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "for mange ugyldige sider"
+#: disk-utils/fsck.c:774
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:319
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
+#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:349
+#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid mislykkedes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:325
+#: disk-utils/fsck.c:795
 #, c-format
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "en ugyldig side\n"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/fsck.c:801
 #, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%lu ugyldige sider\n"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
 
-# måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid
-# Jeg tror ikke det er en undersøgelse af, men snarere noget som
-# undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk.
-# Så jeg vil foreslå:
-# "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe
-#: disk-utils/mkswap.c:379
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe"
+#: disk-utils/fsck.c:847
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
 
-# måske libblkid-probe, ikke sikker
-#: disk-utils/mkswap.c:381
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
+#: disk-utils/fsck.c:925
+#, c-format
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fejl %d (%m) under kørsel af fsck.%s for %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
+#: disk-utils/fsck.c:991
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
+msgstr ""
+"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
+"foranstillet med »nej« eller »!«."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:435
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
+#: disk-utils/fsck.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s: %s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:454
+#: disk-utils/fsck.c:1124
 #, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "        (%s-partitionstabel detekteret). "
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:456
+#: disk-utils/fsck.c:1141
 #, c-format
-msgid "        on whole disk. "
-msgstr "        på hele disken. "
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/fsck.c:1155
 #, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "        (kompileret uden libblkid). "
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
 
-# Hent størrelse mislykkedes
-#: disk-utils/mkswap.c:509
-#, fuzzy
-msgid "parse page size failed"
-msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
+#: disk-utils/fsck.c:1259
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-#, fuzzy
-msgid "parse version number failed"
-msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+#: disk-utils/fsck.c:1350
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "%1$s: advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %1$s)\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1375
+#, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "does not support swapspace version %lu."
-msgstr "%s: understøtter ikke swapspace version %d.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1379
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Kontroller og reparer et Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:552
-msgid "error: UUID parsing failed"
-msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
+#: disk-utils/fsck.c:1382
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:561
-#, fuzzy
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: fejl: Ingen steder at opsætte swap?\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1383
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C [<fd>]  vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr ""
-"%s: fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1384
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l         lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1385
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M         kontroller ikke monterede filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: fejl: afkorter swap-området til %llu KiB\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1386
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N         kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-msgstr "%s: fejl: vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på »%s«\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1387
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr " -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
-msgstr "%s: fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1388
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R         udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1389
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>]  rapporter statistik for hver kontrolleret enhed;\n"
+"            filbeskrivelse er for grafiske brugerflader\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:644
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
+#: disk-utils/fsck.c:1391
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s         serialiser de kontrollerende operationer\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:647
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Klargør swap-område version 1, størrelse = %llu KiB\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1392
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T         vis ikke titlen ved opstart\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: %s: kunne ikke skrive signaturside: %s"
+#: disk-utils/fsck.c:1393
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
+" -t <type>  specificer filsystemtyper for kontrol;\n"
+"            <type> kan være en kommaadskilt liste\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:668
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync mislykkedes"
+#: disk-utils/fsck.c:1395
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
 
-# selinux-filetiket
-#: disk-utils/mkswap.c:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: %s: kunne ikke indhente selinux' filetiket: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid " -?         display this help and exit\n"
+msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:683
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:686
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
+#: disk-utils/fsck.c:1438
+msgid "too many devices"
+msgstr "for mange enheder"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:688
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
+#: disk-utils/fsck.c:1450
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Er /proc monteret?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:694
-#, fuzzy, c-format
+# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
+# nødvendigvis ens
+#: disk-utils/fsck.c:1458
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1462
+#, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
+#: sys-utils/eject.c:278
+msgid "too many arguments"
+msgstr "for mange parametre"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ugyldig parameter for -r"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1576
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ugyldig parameter for -r: %d"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1618
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Kontroller og reparer et komprimeret ROM-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y                       kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr " -b, --blocksize <str>    brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "     --extract[=<mappe>]  test udpakning, udtræk valgfri til <mappe>\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
+msgid "file length too short"
+msgstr "fillængde for kort"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
+#, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "søgning på %s mislykkedes"
+
+# her kan vist godt bruges superblokmagi, eller lidt pænere:
+#  magisk superblok-tal blev ...
+# ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet
+# har det godt, mener jeg.)
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs endianness er %s\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+msgid "big"
+msgstr "stor"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+msgid "little"
+msgstr "lille"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille"
+
+# "zero (nul) optælling af fil"
+# Ask: jeg læser det som: filtallet er nul
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+msgid "zero file count"
+msgstr "filtallet er nul"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "fil når ud over filsystemets slutning"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "gammelt cramfs-format"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
+msgid "crc error"
+msgstr "crc-fejl"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:560
+msgid "seek failed"
+msgstr "søgning mislykkedes"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "læsning af romfs mislykkedes"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
+msgid "data block too large"
+msgstr "datablok er for stor"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
+#, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "dekomprimeringsfejl: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
+#, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  hul ved %lu (%zu)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  udpakker blok fra %lu til %lu (%lu)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "ikke-blok (%ld) byte"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
+#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417
+#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:390
+#: term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#, c-format
+msgid "utime failed: %s"
+msgstr "utime mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "længden på filnavnet er nul"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+msgid "bad filename length"
+msgstr "ugyldig længde på filnavn"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "ugyldig inode-forskydning"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "mappedatastart (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "mappedataslutning (%lu) != start på fildata (%lu)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "ugyldig fildataforskydning"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: O.k.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:184
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Kontroller konsistensen for et Minix-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:186
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       vis alle filnavne\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto       automatisk reparation\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     interaktiv reparation\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      vis superblokinformation\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      fremtving kontrol\n"
+
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (j/n)? "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/j)? "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
+#, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "j\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s er monteret.\t "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "tjek afbrudt.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "Fjern blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
+"Skriveforsøg ignoreret\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Skrivefejl: Ugyldig blok i fil »%s«\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Kunne ikke skrive inoder"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "kunne ikke læse super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_ninodes-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_firstdatazone-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Kunne ikke læse inoder"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inoder\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blokke\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "Førstedatazone=%jd (%jd)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Maksstørrelse=%zu\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"navnelængde=%zd\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Marker i brug"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+msgid "Clear"
+msgstr "Slet"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+msgid "Correct"
+msgstr "Korriger"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+msgid " Remove"
+msgstr " Fjern"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+msgid "internal error"
+msgstr "intern fejl"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: ugyldig i_zone, brug --repair til at rette\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+msgid "Set"
+msgstr "Sæt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+msgid "Unmark"
+msgstr "Afmarker"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+msgid "bad inode size"
+msgstr "ugyldig inode-størrelse"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1358
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d regulære filer\n"
+"%6d mapper\n"
+"%6d tegn-enhedsfiler\n"
+"%6d blok-enhedsfiler\n"
+"%6d henvisninger\n"
+"%6d symbolske henvisninger\n"
+"------\n"
+"%6d filer\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+"-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
+"----------------------------\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
+#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
+#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+msgid "write failed"
+msgstr "skrivning mislykkedes"
+
+#: disk-utils/isosize.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: må ikke være et ISO-filsystem"
+
+#: disk-utils/isosize.c:139
+#, c-format
+msgid "seek error on %s"
+msgstr "søgefejl på %s"
+
+#: disk-utils/isosize.c:142
+#, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "læsefejl på %s"
+
+#: disk-utils/isosize.c:151
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:170
+#, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billed_fil>\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:174
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Vis længden for et ISO-9660-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:177
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<tal>  divider antallet af byte med <tal>\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:178
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors           vis sektorantal og størrelse\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:210
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "ugyldig parameter for nævner"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Lav et SCO bfs-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+"                     -V as version must be only option\n"
+" -h, --help          display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -N, --inodes=ANT    angiv ønsket antal inoder\n"
+" -V, --vname=NAVN    angiv navn for diskenhed\n"
+" -F, --fname=NAVN    angiv navn for filsystem\n"
+" -v, --verbose       forklar hvad der sker\n"
+" -c                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
+" -l                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
+" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+"                     -V som version skal være eneste tilvalg\n"
+" -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "ugyldigt antal inoder"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+msgid "volume name too long"
+msgstr "navn på diskenhed er for langt"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "filsystemnavn er for langt"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "ugyldigt blokantal"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "blokparameter er for stor, maks. er %llu"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Enhed: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i en blok)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i %llu blokke)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blokke: %llu\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "fejl under skrivning af superblok"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+msgid "error writing inode"
+msgstr "fejl under skrivning af inode"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+msgid "seek error"
+msgstr "søgefejl"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "fejl under skrivning af .-indgang"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "fejl under lukning af %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:44
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:48
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Lav et Linux-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:51
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<type>  filsystemtype; når uspecificeret bruges ext2\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:52
+#, c-format
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "     fs-options     parametre for den reelle filsystembygger\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, c-format
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <enhed>        sti til enheden som skal bruges\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:54
+#, c-format
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "     <størrelse>    antal blokke der skal bruges på enheden\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
+msgstr ""
+" -V, --verbose      forklar hvad der sker;\n"
+"                      specificering af -V mere end en gang vil medføre et tørløb\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --version      display version information and exit;\n"
+"                      -V as --version must be the only option\n"
+msgstr ""
+" -V, --version      vis versionsinformation og afslut;\n"
+"                      -V som --version skal være det eneste tilvalg\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:59
+#, c-format
+msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+msgstr " -h, --help         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
+#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989
+#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555
+#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122
+#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
+#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
+#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "kunne ikke køre %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -h         print this help\n"
+" -v         be verbose\n"
+" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile    output file\n"
+msgstr ""
+"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
+" -h         vis denne hjælpetekst\n"
+" -v         vær mere forklarende\n"
+" -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
+" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
+" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
+" -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
+" -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
+" -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
+" -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
+" -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
+" -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
+" mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
+" udfil      uddatafil\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink mislykkedes: %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
+#, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "for stort filsystem.  Afslutter."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AAARGH: blok blev »komprimeret« til > 2*bloklængden (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "ugyldig parameter for editionsnummer"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
+msgid "ROM image map"
+msgstr "ROM-aftrykskort"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Medtager: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superblok: %zd byte\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-aftryk"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "advarsel: filnavne afkortet til %u byte."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
+
+# spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
+# er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
+"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede."
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
+#, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] /dev/name [blokke]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      brug Minix-version 1\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  brug Minix-version 2\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      brug Minix-version 3\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <antal> maksimal længde for filnavne\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <antal>    antalle af iknuder for filsystemet\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             kontroller enheden for ugyldige blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <fil>   liste med ugyldige blokke fra fil\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
+#, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: for mange ugyldige blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
+#, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inoder\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
+#, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Zonestørrelse=%zu\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maksstørrelse=%zu\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
+#, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d ugyldige blok\n"
+msgstr[1] "%d ugyldige blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
+
+# den her kan jeg ikke fortolke.  Måske:
+# badblock-talinddatafejl på...
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
+#, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: anmodte blokke (%llu) overstiger tilgængelige (%llu) blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: for lille antal blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "ikke understøttet navnelængde: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "ikke understøttet minix-filsystemversion: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v er tvetydig, brug »-2« i stedet"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:80
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:83
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:124
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Etiket blev afkortet."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:132
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "ingen etiket, "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:140
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "ingen uuid\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:152
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Opsæt et Linux-swapområde.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL         specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+" -V, --version             output version information and exit\n"
+" -h, --help                display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
+" -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
+" -p, --pagesize STØRRELSE  angiv sidestørrelse i byte\n"
+" -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
+" -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
+" -U, --uuid UUID           angiv uuid'en der skal bruges\n"
+" -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:174
+#, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "for mange ugyldige sider: %lu"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:195
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:203
+#, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu ugyldig side\n"
+msgstr[1] "%lu ugyldige sider\n"
+
+# måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid
+# Jeg tror ikke det er en undersøgelse af, men snarere noget som
+# undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk.
+# Så jeg vil foreslå:
+# "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe
+#: disk-utils/mkswap.c:228
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe"
+
+# måske libblkid-probe, ikke sikker
+#: disk-utils/mkswap.c:230
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:247
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "advarsel: kontrol af ødelagte blokke fra swapfil er ikke understøttet: %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:290
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: advarsel: fjerner gammel %s-signatur."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s-partitionstabel detekteret). "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:316
+#, c-format
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (kompileret uden libblkid). "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:380
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:386
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:389
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:395
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:414
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "kun en enhedsparameter er understøttet i øjeblikket"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:421
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:430
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:436
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:445
+#, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %<PRIu64> KiB"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:451
+#, c-format
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:456
+#, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:461
+#, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:487
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:492
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %s (%<PRIu64> byte)\n"
+
+# selinux-filetiket
+#: disk-utils/mkswap.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:515
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:518
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:520
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:526
+#, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
+
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
+msgstr "partitionsnummer"
+
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "start på partitionen i sektorer"
+
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
+
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "antal sektorer"
+
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "læsevenlig størrelse"
+
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "partition UUID"
+msgstr "partition-UUID"
+
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
+
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "partition flags"
+msgstr "partitionsflag"
+
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "partitionstype (en streng, en UUID eller hex)"
+
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: kunne ikke finde ledig løkkeenhed (loop device)"
+
+#: disk-utils/partx.c:122
+#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: Kunne ikke angive reservefil"
+
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
+
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
+#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "ukendt kolonne: %s"
+
+#: disk-utils/partx.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
+
+#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
+
+#: disk-utils/partx.c:290
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: partition #%d findes ikke\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
+
+#: disk-utils/partx.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
+
+#: disk-utils/partx.c:445
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af partition %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: ingen partition #%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: opdatering af partition #%d mislykkedes"
+
+#: disk-utils/partx.c:562
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
+#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/wdctl.c:272
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatalinje"
+
+#: disk-utils/partx.c:722
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«"
+
+#: disk-utils/partx.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
+
+#: disk-utils/partx.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
+
+#: disk-utils/partx.c:752
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:756
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Fortæl kernen om tilstedeværelsen og antallet af partitioner.\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:759
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:760
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d --delete          slet specificerede partitioner eller dem alle\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:761
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update         opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -s, --show           vis partitioner\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:764
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:765
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>       angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:766
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs          brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:769
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <str>       fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:770
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris etc.)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771
+#, fuzzy
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list               vis arkitekturer der kan angives og afslut\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose        uddybende tilstand\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:778
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:857
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
+
+#: disk-utils/partx.c:943
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "partition og disknavn matcher ikke"
+
+#: disk-utils/partx.c:971
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
+
+#: disk-utils/partx.c:990
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
+
+#: disk-utils/partx.c:1005
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
+
+#: disk-utils/partx.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
+
+#: disk-utils/raw.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
+msgstr ""
+" %1$s %2$srawN <hovednummer> <undernummer>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blokenhed>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:58
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Bind en rå tegnenhed til en blokenhed.\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:62
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:164
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
+
+#: disk-utils/raw.c:181
+#, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
+
+#: disk-utils/raw.c:184
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
+
+#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
+#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
+
+#: disk-utils/raw.c:213
+#, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«"
+
+#: disk-utils/raw.c:228
+#, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«"
+
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed"
+
+#: disk-utils/raw.c:235
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed"
+
+#: disk-utils/raw.c:245
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)"
+
+# hovednummer %d, undernummer %d
+# (findes under major/minor på ordlisten)
+#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
+#, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:268
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:19
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <længde>\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:23
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Fortæl kernen om den nye størrelse for en partition.\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:109
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:233
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "kunne ikke allokere indlejret libfdisk-kontekst"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:293
+#, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "kan ikke søge (seek) %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:304 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "kan ikke skrive (write) %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:311
+#, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (forskydning %5ju, størrelse %5ju): %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:317
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: kunne ikke oprette en sikkerhedskopi"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:330
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "kunne ikke oprette en sikkerhedskopifil, $HOME er ikke defineret"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:356
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Lav sikkerhedskopi af filer:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:381
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke læse ny partition fra enhed; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:383
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente størrelsen på den nye partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente begyndelse på den nye partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente størrelse på den gamle partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#, fuzzy
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:391
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:393
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:443
+msgid "Data move:"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke skriptfilen %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:446
+#, c-format
+msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:455 disk-utils/sfdisk.c:1823
+msgid "Leaving."
+msgstr "Forlader."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "kunne ikke angive data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:543
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "Partitionstabellen er uændret (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"The partition table has been altered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Partitionstabellen er ændret."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:625
+#, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "ikke understøttet etiket »%s«"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:628
+msgid ""
+"Id  Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Id  Navn\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:658
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "ukendt partitionstabeltype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:711
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:748
+#, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "i alt: %ju blokke\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:919
+#: disk-utils/sfdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:1080
+#: disk-utils/sfdisk.c:1135 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1570
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "ingen diskenhed angivet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:821
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
+msgstr "skift af opstartsflag er kun understøttet for MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:852 disk-utils/sfdisk.c:898 disk-utils/sfdisk.c:1021
+#: disk-utils/sfdisk.c:1085 disk-utils/sfdisk.c:1140 disk-utils/sfdisk.c:1196
+#: disk-utils/sfdisk.c:1568 disk-utils/sfdisk.c:2064
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "kunne ikke fortolke partitionsnummer"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: partition %d: kunne ikke skifte opstartsbart flag"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:893 disk-utils/sfdisk.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionstype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:960
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "kunne ikke allokere dump struct"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "kunne ikke dumpe partitionstabel"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: ikke fundet partitionstabel."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:998
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionstabel indeholder kun %zu partitioner"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1001
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: partition %zu: partition er ubrugt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1020 disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139
+#: disk-utils/sfdisk.c:1195
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "intet partitionsnummer angivet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1026 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1145
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "uventede argumenter"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionstype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s partitionstype »%s«"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionstype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partition-UUID"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1115 disk-utils/sfdisk.c:1170 disk-utils/sfdisk.c:1224
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "kunne ikke allokere partitionsobjekt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partition-UUID"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsattributter"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1271
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Kommandoer:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1273
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   skriv    skriv tabel til disk og afslut\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1274
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     vis ny situation og vent på brugers tilbagemelding før skrivning\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1275
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    afslut sfdisk-skal\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1276
+#, fuzzy
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    vis partitionstabellen.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     denne hjælpetekst.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1279
+#, fuzzy
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   CTRL-D   det samme som kommandoen »quit«\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1283
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Inddataformat:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
+msgstr ""
+"   <start>  begyndelsen for partitionen i sektorer eller byte hvis angivet\n"
+"            i format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Standarden er\n"
+"            den første ledige plads.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
+msgstr ""
+"   <size>   størrelse for partitionen i sektorer hvis angivet i formatet\n"
+"            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} så fortolkes det som størrelse\n"
+"            i byte. Standarden er al tilgængelig plads.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <type>   partitionstype. Standarden er Linux-datapartition.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex eller L,S,E,X genveje.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: uuid eller L,S,H genveje.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <bootable>  »*« for at markere MBR-partition som opstartsbar. \n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1307
+msgid " Example:\n"
+msgstr " Eksempel:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     opretter 4 GiB partition på standardens startforskydning.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+msgid "unsupported command"
+msgstr "ikke understøttet kommando"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1343
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "linje %d: ikke understøttet kommando"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8), for at undgå mulige kollisioner."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1537
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "kunne ikke allokere partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1594
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: ingen partitiontabel blev fundet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1599
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: partitiontabel indeholder kun %zu partitioner"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "Ingen partitioner defineret!"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkommen til sfdisk (%s)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1631
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Kontroller at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1634
+msgid ""
+" FAILED\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" MISLYKKEDES\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1637
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
+"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
+"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1642
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1644
+msgid ""
+" OK\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" O.k.\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1656
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gammel situation:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk er ved at oprette en ny »%s«-disketiket.\n"
+"Brug »etiket: <navn>« før du definerer en første partition\n"
+"for at overskrive standarden."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1677
+msgid ""
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug »help« for yderligere information.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1695
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Alle partitioner brugt."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Færdig."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1735
+#, fuzzy
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Ignorerer partition %zu."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1744 disk-utils/sfdisk.c:1804
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Kunne ikke anvende skriptteksthoved, disketikel blev ikke oprettet."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "Kunne ikke tilføje partition"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1786
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Skriptteksthoved accepteret."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811
+msgid ""
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ny situation:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1821
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1834
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Forlader.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1847
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853 sys-utils/blkzone.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#, fuzzy
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
+msgstr " -a, --activate <dev> [<part> ...]  vis eller angiv opstartbare MBR-partitioner\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -d, --dump <dev>                  dump partitionstabel (nyttig for senere inddata)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -d, --dump <dev>                  dump partitionstabel (nyttig for senere inddata)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...]   vis geometri for alle eller specificerede enheder\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...]            vis partitioner for hver enhed\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#, fuzzy
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...]            vis partitioner for hver enhed\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -s, --show-size [<dev> ...]       vis størrelser for alle eller specificerede enheder\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1862
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -T, --list-types                  vis de genkendte typer (se -X)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1863
+#, fuzzy
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify                      test om partitioner ser korrekte ud\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
+#, fuzzy
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr " -a, --activate <dev> [<part> ...]  vis eller angiv opstartbare MBR-partitioner\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>]  vis eller ændr partitionsetiket\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1868
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>]  vis eller ændr partitionstype\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1869
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] vis eller ændr partitions-uuid\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] vis eller ændr partitionsattributter\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1873
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " <dev>                     enhedssti (normalt disk)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr " <type>                    partitionstype, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -A, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -b, --backup              lav sikkerhedskopi af partitionstabels sektorer (se -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes               udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1881
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1882
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr " -f, --force               deaktiver al konsistenskontrol\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L --color[=<hvornår>]  farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -N, --partno <antal>      angiv partitionsnummer\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act              gør alt undtagen at skrive til enhed\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "     --no-reread           kontroller ikke om enheden er i brug\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --notruncate         afkort ikke uddata\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr " -O, --backup-file <sti>   overskriv standardnavn for sikkerhedskopifilen\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1891
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <vis>        resultatkolonner\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               undertryk ekstra informationsbeskeder\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>]     farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <navn>        angiv etikettype (dos, gpt, ...)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <navn> angiv indlejret etikettype (dos, bsd)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1899
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -L, --Linux               forældet, kun for baglæns kompatibilitet\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1900
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S              forældet, kun sektorenhed er understøttet\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1904 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84
+msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2018
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "%s er forældet til fordel for --part-type"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2023
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "--id er forældet til fordel for --part-type"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "--Linux tilvalg er unødvendigt og forældet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+#, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "ikke understøttet enhed »%c«"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083 include/c.h:325
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s fra %s\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2160
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke UUID: %s"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) UUID for swap"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: Kunne ikke skrive UUID"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "etiket er for lang. Forkorter den til »%s«"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:121
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Vis eller ændr etiketten eller UUID for et swapområde.\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:124
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
+" -U, --uuid <uuid>    angiv en ny uuid\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:167
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
+
+#: include/c.h:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+
+#: include/c.h:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+
+#: include/c.h:318
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:50
+#: include/c.h:319
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+#: include/c.h:321
+msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: include/c.h:322
+msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: include/c.h:323
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-"  %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-"  %1$s -q %2$srawN\n"
-"  %1$s -qa\n"
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"For yderligere detaljer se %s.\n"
+
+#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: text-utils/col.c:157
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefejl"
+
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr ""
+
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr ""
+
+# jeg tror %s er en proces eller sådan noget
+# evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036
+#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520
+#: term-utils/agetty.c:1146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
+
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Udvidet"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbar"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 udvidet (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Skjult FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnosticering"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Skjult FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Skjult FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Skjult W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Skjult NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic redning"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drev"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD eller SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammel Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammel Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/raw.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)\n"
-msgstr ""
-"Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux udvidet"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS diskenhedssæt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux råtekst"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
+#: libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad dvale"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard skjult"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Ikke-filsystemdata"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: disk-utils/raw.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
-msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s« (%s)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-værktøj"
 
-#: disk-utils/raw.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device\n"
-msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: disk-utils/raw.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s« (%s)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
 
-#: disk-utils/raw.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
-msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s« (%s)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: disk-utils/raw.c:208
-#, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
-msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Rufus alignment"
+msgstr "første parameter"
 
-#: disk-utils/raw.c:213
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
-msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error querying raw device (%m)\n"
-msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-# hovednummer %d, undernummer %d
-# (findes under major/minor på ordlisten)
-#: disk-utils/raw.c:237 disk-utils/raw.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "raw%d:\tbundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
 
-#: disk-utils/raw.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting raw device (%m)\n"
-msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed (%s)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundær"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat, brug wipefs(8)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
+# Autodetekteret Linux-raid
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetekt"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: failed to open"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:112
+#: lib/blkdev.c:282
 #, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke UUID: %s"
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) UUID for swap"
+#: libfdisk/src/alignment.c:698
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:120
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: Kunne ikke skrive UUID"
+#: libfdisk/src/alignment.c:707
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:131
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+#: libfdisk/src/alignment.c:709
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:138
+#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
 #, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "etiket er for lang. Forkorter den til »%s«"
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valgt partition %ju"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+#: libfdisk/src/ask.c:475
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partitioner defineret!"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <device>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <enhed>\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:487
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
-msgstr ""
-" -h, --help           denne hjælpetekst\n"
-" -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
-" -U, --uuid <uuid>    angiv en ny uuid\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:497
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:164
+#: libfdisk/src/ask.c:994
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see swaplabel(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se swaplabel(8).\n"
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:198
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
 #, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
-msgid "Unusable"
-msgstr "Ubrugelig"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Første cylinder"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
-msgid "Free Space"
-msgstr "Frit område"
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:404
-#, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:406
+#: libfdisk/src/bsd.c:380
 #, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manualsiden for\n"
-"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
-"ændret DOS 6.x-partitioner.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:382
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:554
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "FATAL FEJL"
+#: libfdisk/src/bsd.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:555
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
+#: libfdisk/src/bsd.c:455
+msgid "Packname"
+msgstr ""
 
-# egentlig 'diskdrev', ved ikke om det på nogen måde kan give problemer
-#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Kan ikke søge på drev"
+#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:604
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Kan ikke læse drev"
+#: libfdisk/src/bsd.c:465
+msgid " removable"
+msgstr " flytbar"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:612
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Kan ikke skrive på drev"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:820
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "For mange partitioner"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " badsect"
+msgstr " fejlsekt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:825
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Partition starter før sektor 0"
+#: libfdisk/src/bsd.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "byte/sektor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:830
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Partition slutter før sektor 0"
+#: libfdisk/src/bsd.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "spor/cylinder"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:835
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Partition starter efter slut-på-disk"
+#: libfdisk/src/bsd.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:840
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk"
+#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393
+#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindre"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:864
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "logiske partitioner ikke i diskrækkefølge"
+#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Rpm"
+msgstr "omdr. per minut"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:867
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "logisk partitionsoverlap"
+#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Interleave"
+msgstr "interleave"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:871
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap"
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Trackskew"
+msgstr "sporafvigelse"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
+#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "cylinderafvigelse"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
+#: libfdisk/src/bsd.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Headswitch"
+msgstr "hovedskift"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1058
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkelig ud."
+#: libfdisk/src/bsd.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "spor-til-spor søgning"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1173
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Ugyldig tast"
+#: libfdisk/src/bsd.c:610
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1198
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
+#: libfdisk/src/bsd.c:613
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
-msgid "Primary"
-msgstr "Primær"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spor/cylinder"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1245
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Opret en ny primær partition"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindre"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
-msgid "Logical"
-msgstr "Logisk"
+#: libfdisk/src/bsd.c:619
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1246
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Opret en ny logisk partition"
+#: libfdisk/src/bsd.c:622
+msgid "rpm"
+msgstr "omdr. per minut"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
-msgid "Cancel"
-msgstr "Fortryd"
+#: libfdisk/src/bsd.c:623
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Opret ikke partition"
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "trackskew"
+msgstr "sporafvigelse"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1263
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Intern fejl !!!"
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderafvigelse"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1266
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Størrelse (i MB): "
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "headswitch"
+msgstr "hovedskift"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
-msgid "Beginning"
-msgstr "Begyndelse"
+#: libfdisk/src/bsd.c:628
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spor-til-spor søgning"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
+#: libfdisk/src/bsd.c:650
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrapfilen %s indlæst."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+#: libfdisk/src/bsd.c:672
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område"
+#: libfdisk/src/bsd.c:703
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1319
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
+#: libfdisk/src/bsd.c:727
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1388
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Ingen partitionstabel.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:902
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1392
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Ingen partitionstabel. Starter med nulstillet tabel."
+#: libfdisk/src/bsd.c:905
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketiket skrevet til %s."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1402
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Ugyldig signatur i partitionstabel"
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserer diske."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1406
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Ukendt partitionstabeltype"
+#: libfdisk/src/bsd.c:952
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1408
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Vil du starte med nulstillet tabel [j/N]?"
+#: libfdisk/src/bsd.c:980
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1455
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Du angav flere cylindre, end der kan være på disken"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1016
+msgid "Slice"
+msgstr "Skive"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1491
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Kan ikke åbne drev"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1023
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fstørrelse"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1024
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bstørrelse"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr ""
-"Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der "
-"ikke er understøttet. Brug GNU Parted."
+# står det for: Closed Process Group?
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1523
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
+#: libfdisk/src/context.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1549
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Ugyldig primærpartition"
+#: libfdisk/src/context.c:814
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindre"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1579
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Ugyldig logisk partition"
+#: libfdisk/src/context.c:815
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1694
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
+#: libfdisk/src/context.c:1118
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
-"nej): "
+#: libfdisk/src/dos.c:213
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
+#: libfdisk/src/dos.c:267
 #, c-format
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1706
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
+#: libfdisk/src/dos.c:337
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
-#, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: libfdisk/src/dos.c:340
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Skriv venligst »ja« eller »nej«"
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1716
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
+#: libfdisk/src/dos.c:350
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1743
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), "
-"kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
+#: libfdisk/src/dos.c:516
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1753
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
+#: libfdisk/src/dos.c:530
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte "
-"op."
+#: libfdisk/src/dos.c:563
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: "
+#: libfdisk/src/dos.c:571
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
+#: libfdisk/src/dos.c:627
 #, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "udelader tom partition (%zu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1833
+#: libfdisk/src/dos.c:687
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Drev: %s\n"
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Oprettede en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1835
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sektor 0:\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:708
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1842
+#: libfdisk/src/dos.c:715
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ugyldig værdi."
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:724
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sektor %d:\n"
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
-msgid "   None   "
-msgstr "   Ingen   "
+#: libfdisk/src/dos.c:820
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1864
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Pri/Log"
+#: libfdisk/src/dos.c:834
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1866
-msgid "   Primary"
-msgstr "   Primær"
+#: libfdisk/src/dos.c:951
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju uden for området."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
-msgid "   Logical"
-msgstr "   Logisk"
+#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:520
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:610
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#: libfdisk/src/dos.c:1128
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32
-msgid "Boot"
-msgstr "Opstart"
+#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: libfdisk/src/dos.c:1323
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1354
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
+#: libfdisk/src/dos.c:1356
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Partitionstabel for %s\n"
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
 
-# (ordet kan nok rykkes et felt til venstre uden at det ødelægger
-#  noget, så strengen er lige så lang som den engelske)
-#: fdisk/cfdisk.c:1953
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "               Første     Sidste\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1359
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type       Sektor      Sektor   Forskydn. Længde   Filsystem  Type (id) "
-"Flag\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1362
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1368
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr "         ----Starter----       ----Ender----     Start     Antal\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2039
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # Flag  Hovd Sekt  Cyl   ID  Hovd Sekt  Cyl     Sektor   Sektorer\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1432
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2040
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1441
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
-msgid "Raw"
-msgstr "Rå"
+#: libfdisk/src/dos.c:1468
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
 
-# Jeg tror det er formatet for tabellen, der kan være "råt" (tæt på
-# dens datarepræsentation så programmer kan arbejde på den) eller 
-# omskrevet til mere læsevenlig form.
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Vis tabellen i råt dataformat"
+#: libfdisk/src/dos.c:1481
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektorer"
+#: libfdisk/src/dos.c:1509
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
+#: libfdisk/src/dos.c:1514
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: libfdisk/src/dos.c:1522
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Vis kun partitionstabellen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1525
+#, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2076
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Vis ikke tabellen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Udvidet partition findes allerede."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2104
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
+#: libfdisk/src/dos.c:1635
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram, som"
+#: libfdisk/src/dos.c:1647
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
+#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Al plads for primære partitioner er i brug."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
-msgid "disk drive."
-msgstr "harddisk."
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1663
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "For at oprette flere part., så skal du først erstatte en primær med en udvid."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2110
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Ophavsret 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: libfdisk/src/dos.c:1668
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
 
-# se nedenfor
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Kommando     Betydning"
+#: libfdisk/src/dos.c:1690
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstype"
 
-# Tror understregerne her skal passe til forrige streng
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
-msgid "-------      -------"
-msgstr "--------     ---------"
+#: libfdisk/src/dos.c:1694
+#, c-format
+msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
+msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
+#: libfdisk/src/dos.c:1699
+msgid "primary"
+msgstr "primær"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Slet den aktuelle partition"
+#: libfdisk/src/dos.c:1701
+msgid "extended"
+msgstr "udvidet"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "  g          Ret parametre for cylinder, hoved og sektorer-per-spor"
+#: libfdisk/src/dos.c:1701
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "container for logiske partitioner"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der"
+#: libfdisk/src/dos.c:1703
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             er klar over, hvad de gør."
+#: libfdisk/src/dos.c:1703
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "nummereret fra 5"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          Vis denne skærm"
+#: libfdisk/src/dos.c:1741
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          Maksimer partitionens diskforbrug"
+#: libfdisk/src/dos.c:1759
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr "             Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med"
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifikation: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             DOS, OS/2, ..."
+#: libfdisk/src/dos.c:2033
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Type 0 betyder fri plads for mange systemer. At have partitioner med type 0 er sandsynligvis uklogt."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
+#: libfdisk/src/dos.c:2038
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             Der er flere forskellige formater på partitionen,"
+#: libfdisk/src/dos.c:2279
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             som du kan vælge mellem:"
+#: libfdisk/src/dos.c:2312
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny begyndelse på data"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)"
+#: libfdisk/src/dos.c:2368
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - Tabel ordnet efter sektorer"
+#: libfdisk/src/dos.c:2374
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - Tabel i råt format"
+#: libfdisk/src/dos.c:2375
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
+#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152
+#: libfdisk/src/sun.c:1112
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          Skift filsystemtype"
+#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Opstart"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          Skift enhed for visning af partitionsstørrelser"
+#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             Skifter mellem MB, sektorer og cylindre"
+#: libfdisk/src/dos.c:2399
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
+#: libfdisk/src/dos.c:2400
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
+# er det attributs?
+#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attrs"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja«"
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
-msgid "             `no'"
-msgstr "             eller »nej«"
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsskema"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L       Gentegner skærmen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "vælg en opstartspartition"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2141
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          Vis denne skærm"
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "vælg en opstartspartition"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2143
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#, fuzzy
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PPC PReP Opstart"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2144
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "bogstaver (undtagen Writes)."
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#, fuzzy
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindre"
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
+msgid "ONIE config"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Skift cylindergeometri"
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserveret"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198
-msgid "Heads"
-msgstr "Hoveder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisdata"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Skift hovedgeometri"
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2177
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Skift sektorgeometri"
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Færdig med geometriændring"
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM generelt parallelt fs"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjeneste"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Ugyldigt hovedantal"
+#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Ugyldigt sektorantal"
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux-serverdata"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til tom"
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2351
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til udvidet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
-#, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Ukt(%02X)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux-reserverede"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2404
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Pri/Log"
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2411
-#, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Ukendt (%02X)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2480
-#, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Drev: %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux udvidet opstart"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2487
-#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld MB"
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2490
-#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld.%lld GB"
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-opstart"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2494
-#, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Hoveder: %d   Sektorer per spor: %d   Cylindre: %lld"
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-swap"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD-UFS"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2499
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD-ZFS"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2500
-msgid "Part Type"
-msgstr "Part-type"
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2501
-msgid "FS Type"
-msgstr "Fs-type"
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2502
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Etiket]"
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2504
-msgid "    Sectors"
-msgstr "    Sektorer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2506
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Cylindre"
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID-frakoblet"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2508
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "  Størrelse (MB)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple-opstart"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "  Størrelse (GB)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple-etiket"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2532
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Ikke flere partitioner"
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV-gendannelse"
 
-# "Opstartbar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
-msgid "Bootable"
-msgstr "Opstartsflag"
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core-lager"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Slet den aktuelle partition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-swap"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Vis hjælpeskærm"
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris' alternativ sektor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris-reserverede 1"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maksimer diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris-reserverede 2"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris-reserverede 3"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Opret ny partition i frit område"
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris-reserverede 4"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
-msgid "Print"
-msgstr "Udlæs"
+#: libfdisk/src/gpt.c:242
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris-reserverede 5"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil"
+#: libfdisk/src/gpt.c:245
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-swap"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
+#: libfdisk/src/gpt.c:246
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:247
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: libfdisk/src/gpt.c:248
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD-sammenkædet"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:249
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD-krypteret"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
-msgid "Units"
-msgstr "Enheder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:250
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:253
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS-kerne"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
+#: libfdisk/src/gpt.c:254
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root fs"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:255
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS-reserverede"
 
-# el. ..gøre dette til en opstartspartition
-#: fdisk/cfdisk.c:2622
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:258
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2632
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:259
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD-opstart"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:260
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-swap"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Denne partition er ubrugelig"
+#: libfdisk/src/gpt.c:261
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Denne partition er allerede i brug"
+#: libfdisk/src/gpt.c:262
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2681
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type"
+#: libfdisk/src/gpt.c:263
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Ugyldig kommando"
+#: libfdisk/src/gpt.c:266
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Ophavsret 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:267
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2742
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-"        %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:268
+msgid "Ceph OSD"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-"Vis version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Vi partitionstabellen:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [tilvalg] enhed\n"
-"Interaktiv brug:\n"
-"        %s [tilvalg] enhed\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-"-a: Brug pil i stedet for baggrundsfyld;\n"
-"-z: Start med en tom partitionstabel i stedet for at læse diskens;\n"
-"-c C -h H -s S: Underkend kernens ide om antallet af cylindre,\n"
-"                hoveder og sektorer/spor.\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#: libfdisk/src/gpt.c:269
+msgid "Ceph crypt OSD"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tDer er en gyldig AIX-etiket på denne disk.\n"
-"\tDesværre kan Linux endnu ikke arbejde med disse\n"
-"\tdiske. Alligevel er her nogle gode råd:\n"
-"\t1. fdisk vil ødelægge dens indhold når du gemmer.\n"
-"\t2. Vær sikker på at denne disk IKKE er en vital\n"
-"\t   del af en diskenhedsgruppe. (Ellers kan du også slette\n"
-"\t   de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n"
-"\t3. Før du sletter denne fysiske diskenhed så vær sikker på,\n"
-"\t   at du fjerne disken logisk fra din AIX-maskine.\n"
-"\t   (Ellers bliver du en AIXpert)."
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:270
+msgid "Ceph disk in creation"
 msgstr ""
-"\n"
-"BSD-etiket for enhed: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Partition %s har en ugyldig startsektor 0.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:271
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Læser disketiket for %s fra sektor %d.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:274
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:277
+#, fuzzy
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD-disketiketkommando (m for hjælp): "
+#: libfdisk/src/gpt.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "slet en partition"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Første %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:589
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Sidste %s eller +størrelse eller +størrelseM eller +størrelseK"
+#: libfdisk/src/gpt.c:672
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "type: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:684
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "type: %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "GPT PMBR-størrelsesforskel (%u != %u) vil blive rettet af w(rite)."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:834
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
+#: libfdisk/src/gpt.c:844
 #, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "etiket: %.*s\n"
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
-#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "flag:"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1108
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-hoved"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
-#, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " flytbar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-punkter"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
-#, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "First LBA"
+msgstr "Første LBA: %ju"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " fejlsekt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1150
+#, fuzzy
+msgid "Last LBA"
+msgstr "Sidste LBA: %ju"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "byte/sektor: %ld\n"
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA: %ju"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sektorer/spor: %ld\n"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "spor/cylinder: %ld\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerede partitionspunkter: %u"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1512
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ødelagt, men den primære ser ud til at være o.k., så den bliver brugt."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cylindre: %ld\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1521
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Den primære GPT-tabel er ødelagt, men sikkerhedskopien ser o.k. ud, så den vil blive brugt."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
 #, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "omdr. per minut: %d\n"
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "ikke understøttet GPT-attributbit »%s«"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "interleave: %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
+#: libfdisk/src/gpt.c:1803
 #, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "sporafvigelse: %d\n"
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: libfdisk/src/gpt.c:1811
 #, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "cylinderafvigelse: %d\n"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "hovedskift: %ld\t\t# millisekunder\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1840
+#, fuzzy
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "start på partitionen i sektorer"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "spor-til-spor søgning: %ld\t# millisekunder\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "drevdata: "
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2047
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
-#, c-format
-msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "#       start       slut     størr.   fstype   [fstr. bstr.   cpg]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2052
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Skriver disketiket til %s.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s har ingen disketiket.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2061
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Vil du oprette en disketiket? (j/n) "
+#: libfdisk/src/gpt.c:2066
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for primær teksthoved"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2070
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for sikkerhedsteksthoved"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2075
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA-forskel til reel position på primært teksthoved."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spor/cylinder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2079
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA-forskel til reel position på sikkerhedsteksthoved."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:914
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindre"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2084
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2094
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Forskel på primær- og sikkerhedsteksthoved"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
+#: libfdisk/src/gpt.c:2100
 #, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Skal være <= sektorer/spor * spor/cylinder (standard).\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
-msgid "rpm"
-msgstr "omdr. per minut"
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
-msgid "interleave"
-msgstr "interleave"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2107
+#, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u er for stor for disken."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
-msgid "trackskew"
-msgstr "sporafvigelse"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2114
+#, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutter før den starter."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderafvigelse"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2123
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Ingen fejl detekteret."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
-msgid "headswitch"
-msgstr "hovedskift"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2124
+#, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Teksthovedversion: %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spor-til-spor søgning"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508
+#: libfdisk/src/gpt.c:2135
 #, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Opstartsigangsætter: %sopstart -> opstart%s (%s): "
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment."
+msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533
+#: libfdisk/src/gpt.c:2143
 #, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!\n"
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
+msgstr[1] "%d fejl detekteret"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578
+#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304
 #, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Partition (a-%c): "
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442
+#: libfdisk/src/gpt.c:2365
 #, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet\n"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609
+#: libfdisk/src/gpt.c:2372
 #, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Denne partition findes allerede.\n"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737
+#: libfdisk/src/gpt.c:2379
 #, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Advarsel: For mange partitioner (%d, maksimum er %d).\n"
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785
+#: libfdisk/src/gpt.c:2513
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Synkroniserer diske.\n"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
 
-#: fdisk/fdisk.c:90
-#, fuzzy
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "   a   skift et opstartsflag (bootable)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2531
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:91
-#, fuzzy
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "   a   skift et skrivebeskyttelsesflag"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2538
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
 
-#: fdisk/fdisk.c:92
-#, fuzzy
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "   a   vælg en opstartspartition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2552
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
 
-#: fdisk/fdisk.c:93
+#: libfdisk/src/gpt.c:2572
 #, fuzzy
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a   ændr antallet af alternative cylindre"
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "%s: ikke fundet partitionstabel."
 
-#: fdisk/fdisk.c:94
-#, fuzzy
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "   b   skift bsd-disketiket"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
 
-#: fdisk/fdisk.c:95
-#, fuzzy
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "   b   rediger indgang i opstartsfil"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2588
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:96
-#, fuzzy
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b   flyt starten på data i en partition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
 
-#: fdisk/fdisk.c:97
+#: libfdisk/src/gpt.c:2654
 #, fuzzy
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c   skift DOS-kompatilitetsflaget"
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
 
-#: fdisk/fdisk.c:98
-#, fuzzy
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "   c   skift det monterbare flag"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
 
-#: fdisk/fdisk.c:99
-#, fuzzy
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "   c   vælg sgi swap-partition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
 
-#: fdisk/fdisk.c:100
-#, fuzzy
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "   c   ændr antallet af cylindre"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2843
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Indtast GUID-specifik bit"
 
-#: fdisk/fdisk.c:101
-#, fuzzy
-msgid "delete a partition"
-msgstr "   d   slet en partition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "kunne ikke skifte ej understøttet bit %lu"
 
-#: fdisk/fdisk.c:102
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "   d   vis rådataene fra partitionstabellen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2871
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er aktiveret nu."
 
-#: fdisk/fdisk.c:103
-#, fuzzy
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e   ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2872
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er deaktiveret nu."
 
-#: fdisk/fdisk.c:104
-#, fuzzy
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "   e   vis udvidede partitioner"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2876
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "%s-flaget på partition %zu er aktiveret nu."
 
-#: fdisk/fdisk.c:105
-#, fuzzy
-msgid "edit drive data"
-msgstr "   e   rediger drevdata"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2877
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "%s-flaget på partition %zu er deaktiveret nu."
 
-#: fdisk/fdisk.c:106
-#, fuzzy
-msgid "fix partition order"
-msgstr "   f   ordn partitionsrækkefølgen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3019
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Type-UUID"
 
-#: fdisk/fdisk.c:107
-#, fuzzy
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g   opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3020
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: fdisk/fdisk.c:108
-#, fuzzy
-msgid "change number of heads"
-msgstr "   h   ændr antallet af hoveder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157
+#: login-utils/chfn.c:321
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: fdisk/fdisk.c:109
-#, fuzzy
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "   i   ændr interleavefaktor"
+#: libfdisk/src/partition.c:841
+msgid "Free space"
+msgstr "Frit område"
 
-#: fdisk/fdisk.c:110
-#, fuzzy
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "   i   skift diskidentifikationen"
+#: libfdisk/src/partition.c:1210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
 
-#: fdisk/fdisk.c:111
-#, fuzzy
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "   i   installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
+#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:112
-#, fuzzy
-msgid "list known partition types"
-msgstr "   l   vis liste over kendte partitionstyper"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
 
-#: fdisk/fdisk.c:113
-#, fuzzy
-msgid "print this menu"
-msgstr "   m   vis denne menu"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI sprrepl"
 
-#: fdisk/fdisk.c:114
-#, fuzzy
-msgid "add a new partition"
-msgstr "   n   tilføj en ny partition"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI sekrepl"
 
-#: fdisk/fdisk.c:115
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o   opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: fdisk/fdisk.c:116
-#, fuzzy
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o   ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: fdisk/fdisk.c:117
-#, fuzzy
-msgid "print the partition table"
-msgstr "Vis kun partitionstabellen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
 
-#: fdisk/fdisk.c:118
-#, fuzzy
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "   q   afslut uden at gemme ændringerne"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: fdisk/fdisk.c:119
-#, fuzzy
-msgid "return to main menu"
-msgstr "   r   returner til hovedmenuen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: fdisk/fdisk.c:120
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "   s   opret en ny, tom Sun-disketiket"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
 
-#: fdisk/fdisk.c:121
-#, fuzzy
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "   s   ændr antallet af sektorer/spor"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: fdisk/fdisk.c:122
-#, fuzzy
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "   s   vis hele disketiketten"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: fdisk/fdisk.c:123
-#, fuzzy
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "   t   skift system-id for en partition"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: fdisk/fdisk.c:124
-#, fuzzy
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "   u   skift enheder for visning/indtastning"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: fdisk/fdisk.c:125
-#, fuzzy
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "   v   verificer partitionstabellen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux' egen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:126
-#, fuzzy
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "   w   skriv partitionstabel til disk og afslut"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor."
 
-#: fdisk/fdisk.c:127
-#, fuzzy
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "   w   skriv disketiketten til disken"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
 
-#: fdisk/fdisk.c:128
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773
 #, fuzzy
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x   ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
 
-#: fdisk/fdisk.c:130
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778
 #, fuzzy
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x   lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
 
-#: fdisk/fdisk.c:132
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
 #, fuzzy
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "   y   ændr antallet af fysiske cylindre"
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Opstartsfil: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h                    print this help text\n"
-" -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v                    print program version\n"
-" -C <number>           specify the number of cylinders\n"
-" -H <number>           specify the number of heads\n"
-" -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Brug:\n"
-" fdisk [tilvalg] <disk>    ændr partitionstabel\n"
-" fdisk [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabeller\n"
-" fdisk -s <partition>      angiv partitionsstørrelser i blokke\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -b <størrelse>        sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n"
-" -c[=<tilstand>]       kompatibel tilstand: »dos« eller »nondos« (standard)\n"
-" -h                    vis hjælpeteksten\n"
-" -u[=<enhed>]          vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
-" -v                    vis version\n"
-" -C <antal>            angiv antallet af cylindere\n"
-" -H <antal>            angiv antallet af hoveder\n"
-" -S <antal>            angiv antallet af sektorer per spor\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
 
-#: fdisk/fdisk.c:323
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
 #, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
-
-#: fdisk/fdisk.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "Kunne ikke læse %s\n"
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
 
-#: fdisk/fdisk.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "Kunne ikke søge på %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
 
-#: fdisk/fdisk.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
 
-#: fdisk/fdisk.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
+#, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:338
-#, fuzzy
-msgid "fatal error"
-msgstr "Fatal fejl\n"
+# virker som engelsk fejl?
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
 
-#: fdisk/fdisk.c:431
-msgid "Command action"
-msgstr "Kommandobeskrivelse"
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Opstartsfilen er uændret."
 
-#: fdisk/fdisk.c:557
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
 #, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "Du skal angive"
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
 
-#: fdisk/fdisk.c:658
-msgid "heads"
-msgstr "hoveder"
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
 
-#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:914
-msgid "sectors"
-msgstr "sektorer"
-
-#: fdisk/fdisk.c:666
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Dette kan du gøre fra menuen med ekstra funktioner.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Ingen partitioner defineret."
 
-#: fdisk/fdisk.c:667
-msgid " and "
-msgstr " og "
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
 
-#: fdisk/fdisk.c:688
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Størrelsen på disken er %d.%d TB (%llu byte).\n"
-"DOS' partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større\n"
-"end (%llu byte) for %d-byte sektorer. Brug parted(1) og GUID's \n"
-"partitionstabelformat (GPT).\n"
-"\n"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
 
-#: fdisk/fdisk.c:706
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den\n"
-"fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en\n"
-"fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive\n"
-"påvirket.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
 
-#: fdisk/fdisk.c:712
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-"         switch off the mode (with command 'c')."
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: DOS-kompatibel tilstand er forældet. Det anbefales stærkt at \n"
-"          slå tilstanden fra (med kommandoen »c«)"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
+msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
 
-#: fdisk/fdisk.c:717
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-"         change units to sectors.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Brug af cylindere som visningsenhed er forældet. Brug kommandoen\n"
-"          »u« til at ændre enheden til sektorer.\n"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
+msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
 
-#: fdisk/fdisk.c:736
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
 
-#: fdisk/fdisk.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Udelader partitioner efter #%d.\n"
-"De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Swappartitionen findes ikke."
 
-#: fdisk/fdisk.c:769
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
 
-#: fdisk/fdisk.c:777
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Advarsel: ignorerer ekstra data i partitionstabel %d\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
 
-#: fdisk/fdisk.c:810
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "udelader tom partition (%d)\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitionsoverlap på disken."
 
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: fdisk/fdisk.c:829
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Diskidentifikation: 0x%08x\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
 
-#: fdisk/fdisk.c:838
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Ny diskidentifikation (aktuel 0x%08x): "
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
 
-#: fdisk/fdisk.c:881
-#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
 
-#: fdisk/fdisk.c:952
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547
 #, c-format
-msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "Bemærk: sektorstørrelsen er %d (ikke %d)\n"
+msgid "First %s"
+msgstr "Første %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1123
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1135
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
-"»w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1162
+#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244
 #, c-format
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1186
-#, c-format
-msgid ""
-"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-msgstr ""
-"Denne disk har både magiske numre for DOS \n"
-"og BSD. Brug kommandoen »b« for at gå i BSD-tilstand.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1050
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Oprettede en ny SGI-disketiket."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1069
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
-msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1286
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Hekskode (tryk L for en liste over koderne): "
+#: libfdisk/src/sgi.c:1084
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1319
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, standard %u): "
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Ikke tildelt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1389
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Suffiks er ikke understøttet: »%s«.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1390
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
-msgstr ""
-"Understøttet: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"              2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1416
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Bruger standardværdi %u\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1422
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Værdi uden for området.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hele disken"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1449
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1460
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d er af typen »tom«\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523
-#, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "Partition %d er valgt\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1496
-#, c-format
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Ingen partitioner defineret!\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sektorer"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1526
-#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede!\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1537
-#, fuzzy
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylinder"
+# måske SunOS reserveret
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS-reserverede"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1538
-#, fuzzy
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektor"
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1547
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindere (FORÆLDET!)\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1549
+# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der 
+# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
+#: libfdisk/src/sun.c:158
 #, c-format
-msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
-msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1559
+#: libfdisk/src/sun.c:163
 #, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "ADVARSEL: Partition %d er en udvidet partition\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1569
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1571
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:195
+msgid "Heads"
+msgstr "Hoveder"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Partition %d har intet dataområde\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:197
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1668
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:300
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1673
+#: libfdisk/src/sun.c:419
 #, c-format
-msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
-msgstr ""
-"Type 0 betyder fri plads for mange systemer\n"
-"(men ikke for Linux). At have type 0-partitioner\n"
-"er nok uklogt. Du kan slette en partition med\n"
-"kommandoen »d«.\n"
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1682
+#: libfdisk/src/sun.c:438
 #, c-format
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
-msgstr ""
-"Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet\n"
-"Slet den først.\n"
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1691
+#: libfdisk/src/sun.c:466
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
-"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
-"\n"
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%u."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1697
+#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0),\n"
-"og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det.\n"
-"\n"
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u­-%u."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1714
-#, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
+# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
+#: libfdisk/src/sun.c:531
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1717
+#: libfdisk/src/sun.c:596
 #, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
-msgstr "Systemtypen for partition %d er uændret: %x (%s)\n"
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1772
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?):\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:603
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
+#: libfdisk/src/sun.c:613
 #, c-format
-msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr "     fys=(%d, %d, %d) "
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783
+#: libfdisk/src/sun.c:688
 #, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
+"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
+"%lu %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1780
+#: libfdisk/src/sun.c:729
 #, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk endelse:\n"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1789
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "Partition %i starter ikke på en cylindergrænse:\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etiket-id: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1792
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "burde være (%d, %d, 1)\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Diskenhed-id: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1798
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partition %i slutter ikke på en cylindergrænse.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternative cylindre"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1802
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "burde være (%d, %d, %d)\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:874
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternative cylindre"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1812
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "Partition %i starter ikke på en fysisk sektorgrænse.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:899
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1822
-#, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:923
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Interleavefaktor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:947
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:971
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1040
 msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld byte\n"
+"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
+"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1826
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:1051
 msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld byte\n"
+"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
+"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
+"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
+"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
+"markere den partition som Linux-swap?"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1829
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
-msgstr "%d hoveder, %llu sektorer/spor, %d cylindre"
+#: libmount/src/context.c:2359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "readlink mislykkedes: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1832
+#: libmount/src/context_mount.c:1305
 #, c-format
-msgid ", total %llu sectors"
-msgstr ", i alt %llu sektorer"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1834
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
-msgstr "Enheder = %s af %d * %d = %d byte\n"
+# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
+#: libmount/src/context_mount.c:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1838
+#: libmount/src/context_mount.c:1329
 #, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %u byte / %lu byte\n"
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1840
+#: libmount/src/context_mount.c:1333
 #, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte\n"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s er allerede monteret"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1843
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
-msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan ikke finde %s i %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1952
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt.\n"
-"\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan ikke finde monteringspunkt %s i %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1980
+#: libmount/src/context_mount.c:1345
 #, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Færdig.\n"
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan ikke finde monteringskilde %s i %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2008
+#: libmount/src/context_mount.c:1350
 #, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr ""
-"Dette ligner ikke en partitionstabel.\n"
-"Du har nok valgt den forkerte enhed.\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2021
+#: libmount/src/context_mount.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "ukendt filsystemtype"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "intet filnavn angivet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1363
 #, c-format
-msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Opstart   Start         Slut     Blokke   Id  System\n"
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan ikke finde %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
+#: libmount/src/context_mount.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "intet monteringspunkt angivet"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2060
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2070
+#: libmount/src/context_mount.c:1372
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %d hoveder, %llu sektorer, %d cylindre\n"
-"\n"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2072
-#, c-format
-msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Hvd Sek  Cyl Hvd Sek  Cyl     Start      Str. ID\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2120
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d indeholder sektor 0\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2123
-#, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partition %d: hovedet %d er større end de maksimale %d\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "montering %s mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2126
-#, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partition %d: sektor %d er større end de maksimale %llu\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2129
-#, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d større end de maksimale %d\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt %s er ikke en mappe"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2133
+#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227
 #, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partition %d: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d\n"
+msgid "permission denied"
+msgstr "adgang nægtet"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2167
+#: libmount/src/context_mount.c:1415
 #, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Advarsel: ugyldig start-på-data i partition %d\n"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "skal være superbruger for at bruge mount"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2175
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d overlapper med partition %d.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2195
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s er allerede monteret eller %s optaget"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2200
-#, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt inden for partition %d\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s er allerede monteret eller %s optaget"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2206
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr ""
-"Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt %s findes ikke"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2209
+#: libmount/src/context_mount.c:1453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1458
 #, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
-msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %d-byte sektorer\n"
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specielenhed %s findes ikke"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2238
+#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477
+#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n"
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379
+#: libmount/src/context_mount.c:1473
 #, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specielenhed %s findes ikke (et stipræfiks er ikke en mappe)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "%s er ikke monteret, eller forkert tilvalg"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s er ikke et monteringspunkt, eller forkert tilvalg"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr ""
-"Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
+"Forkert tilvalg. Bemærk at flytning af en montering under en\n"
+"       delt montering ikke er understøttet."
 
-#: fdisk/fdisk.c:2298
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
+"       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2334
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
+"       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: fdisk/fdisk.c:2345
+#: libmount/src/context_mount.c:1505
 #, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Seneste %1$s, +%2$s eller +størrelse{K,M,G}"
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen er fuld"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2399
+#: libmount/src/context_mount.c:1510
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "Ugyldig logisk partition"
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s: kan ikke læse superblokken"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2421
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tBeklager - denne fdisk kan ikke håndtere AIX-disketiketter.\n"
-"\tHvis du vil tilføje DOS-partitioner, så opret først en ny,\n"
-"\ttom DOS-partitionstabel. (Brug o.)\n"
-"\tADVARSEL: Dette vil ødelægge diskens nuværende indhold.\n"
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2430
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
 #, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "ukendt filsystemtype"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr ""
-"\tBeklager, - denne fdisk kan ikke håndtere Mac-disketiketter.\n"
-"\tHvis du vil tilføje DOS-partitioner, så opret første en ny,\n"
-"\ttom DOS-partition. (Brug o.)\n"
-"\tADVARSEL: Dette vil ødelægge diskens nuværende indhold.\n"
+"kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
+"       (måske »modprobe driver«?)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2448
+#: libmount/src/context_mount.c:1535
 #, fuzzy, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug\n"
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s er ikke en blokenhed (brug eventuelt »-o loop«?)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2451
+#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s er ikke en blokenhed"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1544
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr " %s er ikke en gyldig blokenhed"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2454
+#: libmount/src/context_mount.c:1552
 #, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug\n"
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2455
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
 #, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Tilføjer en primærpartition\n"
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "%s mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2462
+#: libmount/src/context_mount.c:1569
 #, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "intet medie fundet på %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "l   logisk (5 eller derover)"
+#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s: ikke monteret"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "   e   extended"
-msgstr "e   udvidet"
+#: libmount/src/context_umount.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "%s: umount mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2473
+#: libmount/src/context_umount.c:1064
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Bruger standardværdi %u\n"
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2489
+#: libmount/src/context_umount.c:1077
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Ugyldigt partitionsnummer for type »%c«\n"
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s: ugyldig blokenhed"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2531
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Partitionstabellen er ændret!\n"
-"\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s: kan ikke skrive superblok"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2544
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "%s er optaget"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2553
+#: libmount/src/context_umount.c:1089
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Genindlæsning af partitionstabel mislykkedes med fejlen \n"
-"%d: %s. Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil\n"
-"blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller\n"
-"kpartx(8)\n"
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "intet monteringspunkt angivet"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2561
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Læs venligst fdisks manualside for\n"
-"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
-"ændret DOS 6.x-partitioner.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: skal være superbruger for at afmontere"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2567
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fejl ved lukning af fil\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2571
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Synkroniserer diske.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1098
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2617
+#: lib/pager.c:112
 #, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Partition %d har intet dataområde\n"
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2646
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny begyndelse på data"
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2663
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
+#: lib/path.c:213
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2676
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Antal cylindre"
+#: lib/path.c:216
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2701
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Antal hoveder"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan ikke åbne konsol"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2728
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:78
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2730
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan ikke åbne konsol"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2768
+#: lib/plymouth-ctrl.c:131
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
 msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk "
-"understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2790
+#: lib/randutils.c:159
+#, fuzzy
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "libc pseudo-vilkårlige funktioner"
+
+#: lib/randutils.c:172
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "libc pseudo-vilkårlige funktioner"
+
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
 #, c-format
-msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2801
+#: lib/swapprober.c:32
 #, c-format
-msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "Kan ikke åbne %s\n"
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat; brug wipefs(8)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2728
+#: lib/swapprober.c:34
 #, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "kan ikke åbne %s\n"
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2846
+#: lib/swapprober.c:41
 #, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: ukendt kommando\n"
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2856
+#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74
 #, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Detekterede en OSF/1-disketiket på %s. Går i tilstanden disketiket.\n"
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<brugernavn>]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2866
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Kommando (m for hjælp): "
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ændr din fingerinformation.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3025
-#, c-format
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n"
+#: login-utils/chfn.c:101
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fulde-navn>  navn\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3029
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af "
-"diskenhed\n"
+#: login-utils/chfn.c:102
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>        kontor-nr.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3079
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opbygger en ny SUN-disketiket. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n"
-"indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n"
-"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
-"\n"
+#: login-utils/chfn.c:103
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
 
-#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tDer er en gyldig Mac-etiket på denne disk.\n"
-"\tDesværre kan fdisk(1) endnu ikke arbejde med disse\n"
-"\tdiske. Brug enten pdisk eller parted til at ændre\n"
-"\tpartitionstabellen.\n"
-"tAlligevel er her nogle gode råd:\n"
-"\t1. fdisk vil ødelægge dens indhold når du gemmer.\n"
-"\t2. Vær sikker på at denne disk IKKE er en vital\n"
-"\t   del af en diskenhedsgruppe. (Ellers kan du også slette\n"
-"\t   de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: login-utils/chfn.c:104
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>   telefonnummer\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI sprrepl"
+#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83
+msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI sekrepl"
+#: login-utils/chfn.c:122
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "felt %s er for langt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: har illegale tegn"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167
+#: login-utils/chfn.c:173
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs forbyder indstilling %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:323
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:325
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontortelefon"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:327
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: login-utils/chfn.c:245
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afbrudt."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: login-utils/chfn.c:308
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har en uventet værdi: %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: login-utils/chfn.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillader ikke nogen ændringer"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: login-utils/chfn.c:393
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: login-utils/chfn.c:397
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: login-utils/chfn.c:422 login-utils/chsh.c:252
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: login-utils/chfn.c:428 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "bruger »%s« findes ikke."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux' egen"
+#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:263
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: login-utils/chfn.c:447
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: login-utils/chfn.c:449 login-utils/chsh.c:279
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
+#: login-utils/chfn.c:455 login-utils/chsh.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n"
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:466
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
+#: login-utils/chfn.c:470
 #, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum.\n"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
+#: login-utils/chfn.c:484
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI-disketiket): %d hoveder, %llu sektorer\n"
-"%d cylindre, %d fysiske cylindre\n"
-"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Enheder = %s á %d * %d byte\n"
-"\n"
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Udskift din logindskal.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:80
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:81
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:105
+msgid "No known shells."
+msgstr "Ingen kendte skaller."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI-disketiket): %d hoveder, %llu sektorer, %d cylindre\n"
-"Enheder = %s á %d * %d byte\n"
-"\n"
+#: login-utils/chsh.c:209
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skallen skal angives med hel sti"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
+#: login-utils/chsh.c:211
 #, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-msgstr ""
-"----- partitioner -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       Slut  Sektorer Id  System\n"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "»%s« findes ikke"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
+#: login-utils/chsh.c:213
 #, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- Opstartsinfo -----\n"
-"Opstartsfil: %s\n"
-"----- Mappeindgange -----\n"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "»%s« er ikke kørbar"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
+#: login-utils/chsh.c:219
 #, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s sektor%5u størrelse%8u\n"
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
+#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
 msgstr ""
-"\n"
-"Ugyldig opstartsfil!\n"
-"\tOpstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn,\n"
-"\tf.eks. »/unix« eller »/unix.save«.\n"
+"»%s« er ikke med i %s.\n"
+"Brug %s -l for at se listen."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
+#: login-utils/chsh.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tFor langt navn på opstartsfil: højst 16 byte.\n"
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tOpstartsfil skal have et komplet stinavn.\n"
+#: login-utils/chsh.c:304
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+#: login-utils/chsh.c:309
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tBemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens.\n"
-"\tSGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«.\n"
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:321
+#: login-utils/chsh.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Den nuværende opstartsfil er: %s\n"
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:321
+msgid "New shell"
+msgstr "Ny skal"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil: "
+#: login-utils/chsh.c:329
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skal ikke udskiftet."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Opstartsfil uændret\n"
+#: login-utils/chsh.c:334
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
-#, c-format
+#: login-utils/chsh.c:338
 msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr ""
-"\n"
-"\tOpstartsfil er ændret til »%s«.\n"
+"setpwnam mislykkedes\n"
+"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
+#: login-utils/chsh.c:342
 #, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang.\n"
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skal udskiftet.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350
+#: login-utils/islocal.c:96
 #, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Ingen partitioner defineret\n"
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: sys-utils/lsipc.c:269
 #, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken.\n"
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "ukendt tidsformat: %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0,\n"
-"ikke ved diskblok %d.\n"
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "afbrudt %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
+
+#: login-utils/last.c:567
 #, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"Hele diskpartitionen er kun %d diskblokke stor,\n"
-"men disken er på %d diskblokke.\n"
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "En partition (#11) bør fylde hele disken.\n"
+#: login-utils/last.c:570
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Vis en oplistning af sidste indloggede brugere.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partition %d starter ikke på en cylindergrænse.\n"
+#: login-utils/last.c:573
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse.\n"
+#: login-utils/last.c:574
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "Partition %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer.\n"
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
+#: login-utils/last.c:577
 #, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Ubenyttet hul på %8u sektorer - sektor %8u-%u\n"
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opstartspartitionen findes ikke.\n"
+#: login-utils/last.c:578
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
-#, c-format
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
+
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <antal>  hvor mange linjer skal vises\n"
+
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
+
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
+
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
+
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
+
+#: login-utils/last.c:585
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
+
+#: login-utils/last.c:586
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
+
+#: login-utils/last.c:587
 msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Swappartitionen findes ikke.\n"
+"     --time-format <format>  vis tidsstempler i det specificerede <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
-#, c-format
+#: login-utils/last.c:889
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Swappartitionen har ikke nogen swaptype.\n"
+"%s starter %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tDu har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen.\n"
+#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
+#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999
+#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0\n"
-"er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til\n"
-"at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx.\n"
-"Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette.\n"
-"Skriv JA, hvis du er sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes.\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517
-msgid "YES\n"
-msgstr "JA\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!\n"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kunne ikke droppe gruppeprivilegier"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
+#: login-utils/libuser.c:47
 #, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Forsøger at genere hele-diskindgang automatisk.\n"
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser-initialisering mislykkedes: %s."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner.\n"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "ændring af brugerattribut mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
+#: login-utils/libuser.c:66
 #, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!\n"
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition\n"
-"fylder hele disken og er af typen »SGI volume«\n"
+msgid "timed out after %u seconds"
+msgstr "udløb efter %u sekunder"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
+#: login-utils/login.c:289
 #, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!\n"
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
+#: login-utils/login.c:295
 #, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Sidste %s"
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
+#: login-utils/login.c:313
 #, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr ""
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190
+#: login-utils/login.c:317
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%d.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter "
-"geometricylinderværdien %d.\n"
-"Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB.\n"
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:378
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATALT: ugyldig tty"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
+#: login-utils/login.c:396
 #, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÆNGDE=%d\n"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for partition %d.\n"
+#: login-utils/login.c:522
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Sidste logind: %.*s "
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:31
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Ikke tildelt"
+#: login-utils/login.c:524
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "fra %.*s\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:33
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: login-utils/login.c:527
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:34
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS swap"
+#: login-utils/login.c:545
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:35
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: login-utils/login.c:636
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:36
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hele disken"
+#: login-utils/login.c:641
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:37
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: login-utils/login.c:644
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: login-utils/login.c:647
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: login-utils/login.c:650
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt-sektorer"
+#: login-utils/login.c:703
+msgid "login: "
+msgstr "logind: "
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: login-utils/login.c:729
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
 
-# måske SunOS reserveret
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS-reserverede"
+#: login-utils/login.c:730
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
 
-# Autodetekteret Linux-raid
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekt"
+#: login-utils/login.c:801
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:105
+#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+"Login incorrect\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum.\n"
-"Du er nok nødt til at angive alle værdierne\n"
-"dvs. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner\n"
-"eller gennemtvinge en helt nyt etiket.\n"
-"(kommandoen s i hovedmenuen\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:117
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [0x%08x].\n"
+"Logind ugyldigt\n"
+"\n"
 
-# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der 
-# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
+#: login-utils/login.c:824
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert sanitet (sanity) [0x%08x].\n"
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:127
+#: login-utils/login.c:830
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert num_partitions [%u].\n"
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
+#: login-utils/login.c:838
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+"\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af\n"
-"w(rite)\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
-msgstr "%s har ingen disketiket.\n"
+"\n"
+"Logind ugyldigt\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:199
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spor"
+#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
+# %s:%d jf. den nedenfor
+# (det angiver nok filnavn:linje)
+#: login-utils/login.c:867
 #, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse\n"
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:333
+#: login-utils/login.c:1004
 #, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d\n"
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
+#: login-utils/login.c:1158
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­%d\n"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363
+#: login-utils/login.c:1173
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­%d\n"
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Brug: login [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
 
-# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:389
-#, c-format
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
-msgstr ""
-"Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner.\n"
-"Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen.\n"
+#: login-utils/login.c:1175
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Begynd en session på systemet.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:412
+#: login-utils/login.c:1217
 #, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'\n"
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken\n"
-"og er af typen »Hele disken«\n"
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:440
+#: login-utils/login.c:1238
 #, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:470
+#: login-utils/login.c:1263
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() mislykkedes"
+
+#: login-utils/login.c:1293
 #, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
-msgstr ""
-"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
-"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
-"%d %s\n"
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:497
+#: login-utils/login.c:1295
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
-msgstr ""
-"Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne\n"
-"partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer\n"
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
-"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
-"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
-"og opstartsblok. Skriv JA hvis du er helt sikker på, at du vil\n"
-"markere den partition som Linux-swap (82): "
+#: login-utils/login.c:1309
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
+#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun-disketiket): %u hoveder, %llu sektorer, %d omdrejninger\n"
-"per minut, %u cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n"
-"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
-"Etiket-id: %s\n"
-"Diskenheds-id: %s\n"
-"Enheder = %s a %d * 512 byte\n"
-"\n"
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:560
+#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun-disketiket): %u hoveder, %llu sektorer, %u cylindre\n"
-"Enheder = %s á %d * 512 byte\n"
-"\n"
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:565
-#, c-format
-msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Flag    Start       Slut   Blokke   Id  System\n"
+#: login-utils/login.c:1351
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternative cylindre"
+#: login-utils/login.c:1353
+msgid "no shell"
+msgstr "ingen skal"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:605
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+#: login-utils/logindefs.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:612
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Interleavefaktor"
+#: login-utils/logindefs.c:376
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:619
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: sys-utils/lsmem.c:200
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiske cylindre"
+#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "user name"
+msgstr "brugernavn"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:6
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: login-utils/lslogins.c:217
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:7
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "bruger-id"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:8
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "password not required"
+msgstr "adgangskode ikke krævet"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:9
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "Password not required"
+msgstr "Adgangskode ikke krævet"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:10
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: login-utils/lslogins.c:220
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "logind med adgangskode deaktiveret"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:11
-msgid "Extended"
-msgstr "Udvidet"
+#: login-utils/lslogins.c:220
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:12
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "adgangskode defineret, men låst"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:13
-#, fuzzy
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Adgangskoden er låst"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:14
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:15
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbar"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "No login"
+msgstr "Intet logind"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:16
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "primary group name"
+msgstr "primær gruppenavn"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:17
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primær gruppe"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:18
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "primary group ID"
+msgstr "primær gruppe-id"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:19
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "Supplementære gruppenavne"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:20
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 udvidet (LBA)"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Supplementære grupper"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:21
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:22
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Skjult FAT12"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:23
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnosticering"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "home directory"
+msgstr "hjemmemappe"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:24
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Skjult FAT16 <32M"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hjemmemappe"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:25
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Skjult FAT16"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "login shell"
+msgstr "logindskal"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:26
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:27
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "full user name"
+msgstr "fuld brugernavn"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:28
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Skjult W95 FAT32"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-felt"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:29
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "date of last login"
+msgstr "dato for første logind"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:30
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Last login"
+msgstr "Sidste logind"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:31
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "last tty used"
+msgstr "sidste tty brugt"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:32
-#, fuzzy
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Sidste terminal"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "værtsnavn under den sidste session"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic redning"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Sidste værtsnavn"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Opstart"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "Failed login"
+msgstr "Mislykket logind"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "hvor mislykkedes logindet?"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Mislykket logind via terminal"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2. part"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "brugers hush-indstillinger"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3. part"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "Hushed"
+msgstr "Hush'et"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "dage bruger advares om udløb for adgangskoden"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Advarselsinterval for udløb af adgangskode"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "password expiration date"
+msgstr "adgangskodens udløbsdato"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Adgangskodens udløb"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "date of last password change"
+msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drev"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Password changed"
+msgstr "Adgangskode ændret"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minimumsændringstid"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
-#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maks antal dage en adgangskode kan være uændret"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD eller SysV"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maksimumsændringstid"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "the user's security context"
+msgstr "brugerens sikkerhedskontekst"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-kontekst"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "antal processer kørt af brugeren"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Running processes"
+msgstr "Kørende processer"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammel Minix"
+#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "for mange kolonner specificeret, begrænsningen er %zu kolonner"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammel Linux"
+#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "ikke understøttet tidstype"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:57
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
+#: login-utils/lslogins.c:347
+#, fuzzy
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: login-utils/lslogins.c:644
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "kunne ikke hente supplementære grupper"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 skjult C-drev"
+#: login-utils/lslogins.c:1070
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "intern fejl: ukendt kolonne"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux udvidet"
+#: login-utils/lslogins.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sidste logge:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS diskenhedssæt"
+#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: text-utils/line.c:30
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [tilvalg]\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:63
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux råtekst"
+#: login-utils/lslogins.c:1230
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Vis information om kendte brugere i systemet.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: login-utils/lslogins.c:1233
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration     vis information om adgangskodernes udløb\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: login-utils/lslogins.c:1234
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate     vis data i et format der svarer til /etc/passwd\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:296
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export             vis i et uddataformat egnet for eksport\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad dvale"
+#: login-utils/lslogins.c:1236
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             vis data om brugerens sidste mislykkede forsøg på logind\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: login-utils/lslogins.c:1237
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups        vis information om grupper\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: login-utils/lslogins.c:1238
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper>   vis brugere tilhørende en gruppe i <gruppe>\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: login-utils/lslogins.c:1239
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last               vis information om brugerens sidste logindsessioner\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: login-utils/lslogins.c:1240
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<logind>    vis kun brugere fra <logind>\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline            vis hver stykke information på en ny linje\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
+#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:291
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:292
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate         afkort ikke uddata\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<liste>]   definer kolonnerne i uddata\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: login-utils/lslogins.c:1245
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                vis information relateret til logind efter adgangskode.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard skjult"
+#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                vis i rå tilstand\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: login-utils/lslogins.c:1247
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs        vis systemkonti\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:293
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<type> vis datoer i kort, fuld eller iso-format\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: login-utils/lslogins.c:1249
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs          vis brugerkonti\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: login-utils/lslogins.c:1250
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context            vis SELinux-kontekts\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: login-utils/lslogins.c:1251
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0             afgræns brugerposter med et nul-tegn\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: login-utils/lslogins.c:1252
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for wtmp\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Ikke-filsystemdata"
+#: login-utils/lslogins.c:1253
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for btmp\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: sys-utils/lsmem.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-værktøj"
+#: login-utils/lslogins.c:1441
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "kunne ikke anmode om selinux-tilstand"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: login-utils/lslogins.c:1455 login-utils/lslogins.c:1459
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Kun en bruger kan specificeres. Brug -l for flere brugere."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kunne ikke angive terminalattributter"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() mislykkedes"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt mislykkedes"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: login-utils/newgrp.c:172
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <gruppe>\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:98
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+#: login-utils/newgrp.c:175
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Log ind til en ny gruppe.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundær"
+#: login-utils/newgrp.c:213
+msgid "who are you?"
+msgstr "hvem er du?"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:102
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid mislykkedes"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:103
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan gruppe"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:107
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid mislykkedes"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:108
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: login-utils/nologin.c:29
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Nægt venligt et logind.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:129
+#: login-utils/nologin.c:87
 #, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu\n"
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:134
+#: login-utils/su-common.c:283
 #, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x\n"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %lu\n"
+#: login-utils/su-common.c:295
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kunne ikke oprette underproces"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:202
+#: login-utils/su-common.c:307
 #, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:217
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %lu\n"
+#: login-utils/su-common.c:312
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:255
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke åbne partitionssektorens redningsfil (%s)\n"
+#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
+#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892
+#: term-utils/script.c:779
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+
+#: login-utils/su-common.c:365
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (kerne dumpet)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:273
+#: login-utils/su-common.c:384
 #, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "skrivefejl på %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Session afsluttet, dræber skal ..."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:299
+#: login-utils/su-common.c:396
 #, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke køre stat på partitionsgendannelsesfilen (%s)\n"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...dræbt.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:304
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "partitionsgenskabelsesfilen har forkert størrelse - genskaber ikke\n"
+#: login-utils/su-common.c:477
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:308
-msgid "out of memory?\n"
-msgstr "løbet tør for hukommelse?\n"
+#: login-utils/su-common.c:505
+msgid "incorrect password"
+msgstr "ugyldig adgangskode"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:316
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "kan ikke åbne partitionsgenskabelsesfilen (%s)\n"
+#: login-utils/su-common.c:589
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan ikke angive grupper"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:322
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "fejl under læsning af %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
+
+#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan ikke angive bruger-id"
+
+#: login-utils/su-common.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> <kommando>\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:329
+#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692
 #, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning\n"
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kør <command> med den effektive bruger-id og gruppe-id for <bruger>. Hvis -u\n"
+"ikke er angivet, så fald tilbage til su(1)-kompatibel semantik og kør\n"
+"standardskal. Tilvalgene -c, -f, -l og -s udelukker hinanden med -u.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:688
+msgid " -u, --user <user>             username\n"
+msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:693
+msgid ""
+"\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n"
+"Med et - underforstås -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:700
+msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  nulstill ikke miljøvariabler\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:701
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:702
+msgid ""
+" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -G, --supp-group <gruppe>        specificer en supplementær gruppe\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:704
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:705
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:706
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <kommando>    send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+"                                   og opret ikke en ny session\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:708
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:709
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: login-utils/su-common.c:756
 #, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s\n"
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
+msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:408
+#: login-utils/su-common.c:762
 #, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien\n"
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppe %s findes ikke"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:425
+#: login-utils/su-common.c:880
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login"
+
+#: login-utils/su-common.c:891
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden"
+
+#: login-utils/su-common.c:895
+msgid "no command was specified"
+msgstr "ingen kommando blev angivet"
+
+#: login-utils/su-common.c:912
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
+
+#: login-utils/su-common.c:919
 #, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen\n"
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "bruger »%s« findes ikke"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:457
+#: login-utils/su-common.c:959
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: start=%lu - dette ligner mere en partition end en\n"
-"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n"
-"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]\n"
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "bruger begrænset skal %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:465
+#: login-utils/su-common.c:983
 #, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu hoveder\n"
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:130
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:207
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr mislykkedes"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: login-utils/sulogin.c:469
 #, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer\n"
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:472
+#: login-utils/sulogin.c:496
 #, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %lu cylindre\n"
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: ingen indgang for root"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:477
+#: login-utils/sulogin.c:501
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Usandsynligt antal sektorer (%lu) - normalt højst 63\n"
-"Dette vil give problemer med alle programmer, der bruger C/H/S-adressering.\n"
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:481
+#: login-utils/sulogin.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
 "\n"
-"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:567
+#: login-utils/sulogin.c:535
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:572
+#: login-utils/sulogin.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:577
+#: login-utils/sulogin.c:540
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:617
+#: login-utils/sulogin.c:543
 #, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Id  Navn\n"
-"\n"
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
+
+#: login-utils/sulogin.c:733
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:782
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon mislykkedes"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:776
+#: login-utils/sulogin.c:802
 #, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:781
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Enkelbruger-logind.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:808
 msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
-"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes.\n"
-"Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart dit system nu,\n"
-"før du bruger mkfs\n"
+" -p, --login-shell        start en logindskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder>  maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
+" -e, --force              undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:789
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "Fejl ved lukning af %s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:830
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: ingen sådan partition\n"
+#: login-utils/sulogin.c:885
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "kun en superbruger kan køre dette program"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:853
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "ukendt format - benytter sektorer\n"
+#: login-utils/sulogin.c:928
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan ikke åbne konsol"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:913
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:935
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:917
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1012
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"cannot execute su shell\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Enheder = cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
+"Kan ikke køre su shell\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:919
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opst Start     Slut  #cyldr.  #blokke   Id  System\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:924
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1019
 msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"Timed out\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Enheder = sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
+"Tidsudløb\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:926
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opstart Start       Slut  #sektorer Id  System\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:929
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1051
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"cannot wait on su shell\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
+"Kan ikke køre su shell\n"
 "\n"
 
-# Mon ikke tabellen ser o.k. ud hvis Opstrt rykkes en til venstre, så
-# a'et kan komme med
-#: fdisk/sfdisk.c:931
+#: login-utils/utmpdump.c:176
 #, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed Opstart Start       Slut   #blokke   Id  System\n"
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
 
-# (programmet skelner mellem megabyte = 1000*1000 byte og mebibyte =
-# 1024*1024 byte) evt. 'tæller fra' jf. de tidl.
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: login-utils/utmpdump.c:185
 #, c-format
-msgid ""
-"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder = mebibyte á 1048576 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:936
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opst Start   Slut   MiB    #blokke   Id  System\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Uvedkommende ny linje i fil. Afslutter."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1095
+#: login-utils/utmpdump.c:304
 #, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1102
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:307
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Dump UTMP- og WTMP-filer i rå format.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1105
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:310
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:311
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1115
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Fandt ingen partitioner\n"
+# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
+#: login-utils/utmpdump.c:312
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: login-utils/utmpdump.c:379
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Partitionstabellen ser ud som om, at den var lavet\n"
-"   til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
-"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp undump af %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1166
-#, fuzzy
-msgid "no partition table present."
-msgstr "der er ingen partitionstabel.\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:388
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp dump af %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret.\n"
+#: login-utils/vipw.c:142
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1177
+#: login-utils/vipw.c:158
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom\n"
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1180
+#: login-utils/vipw.c:165
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0 og er en opstartspartition\n"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1183
+#: login-utils/vipw.c:171
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0\n"
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n"
+#: login-utils/vipw.c:237
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s: uændret"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n"
+#: login-utils/vipw.c:255
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan ikke indhente lås"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n"
-"%lu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen.\n"
+#: login-utils/vipw.c:282
+msgid "no changes made"
+msgstr "intet ændret"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0\n"
+#: login-utils/vipw.c:291
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan ikke chmod fil"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1237
+#: login-utils/vipw.c:305
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Rediger adgangskoden eller gruppefilen.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:359
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:360
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
+
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:364
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning\n"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
+
+#: misc-utils/blkid.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s fra %s (libmount %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1254
+#: misc-utils/blkid.c:75
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1270
+#: misc-utils/blkid.c:76
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1290
+#: misc-utils/blkid.c:78
+#, c-format
 msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Kun én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
-" (dette er dog ikke noget problem under Linux)\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1310
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: misc-utils/blkid.c:80
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse\n"
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1335
+#: misc-utils/blkid.c:82
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
-"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
-"disk.\n"
+" -A, --adjfile <fil>      specificerer stien til justeringsfilen\n"
+"                            standarden er %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1342
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -n, --noheadings          vis ikke teksthoveder\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: Normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
-"LILO ignorerer opstartsflaget.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1348
+#: misc-utils/blkid.c:86
 msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: Ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
-"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1362
-msgid "start"
-msgstr "start"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1365
-#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
 msgstr ""
-"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1371
-msgid "end"
-msgstr "slut"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1374
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: misc-utils/blkid.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list                    vis information om alle eller specificerede (standard)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev>                     enhedssti (normalt disk)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --pid                 fjern deling af pid-navnerum\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                vis kun information om samplingstrinet\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:235
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr ""
-"partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1377
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
+#: misc-utils/blkid.c:237
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Marker i brug"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1402
+#: misc-utils/blkid.c:239
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s: ikke monteret"
+
+#: misc-utils/blkid.c:503
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %ld til %ld\n"
-"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)\n"
+msgid "error: %s"
+msgstr "fortolkningsfejl: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1407
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr ""
-"Advarsel: Udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
-"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1425 fdisk/sfdisk.c:1502
+#: misc-utils/blkid.c:594
 #, fuzzy, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
-msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n"
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "ukendt parameter: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1440
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "træ med partitioner?\n"
+#: misc-utils/blkid.c:611
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1548
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en\n"
+#: misc-utils/blkid.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1556
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver\n"
+#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1575
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "mærkeligt..., en udvidet partition med størrelsen 0?\n"
+#: misc-utils/blkid.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "ingen kommando blev angivet"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1582 fdisk/sfdisk.c:1593
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "mærkeligt..., en BSD-partition med størrelsen 0?\n"
+#: misc-utils/blkid.c:770
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1636
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype\n"
+#: misc-utils/blkid.c:774
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1648
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret\n"
+#: misc-utils/blkid.c:781
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1665
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
+#: misc-utils/blkid.c:831
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1670 fdisk/sfdisk.c:1675
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:844
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:894
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1753
+#: misc-utils/cal.c:372
 #, fuzzy
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder\n"
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ugyldig længdeparameter"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1789
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt\n"
+#: misc-utils/cal.c:380
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ugyldig ugeparameter"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1796
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n"
+#: misc-utils/cal.c:382
+#, fuzzy
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-53"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1802
+#: misc-utils/cal.c:421
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "ukendt inddata: %s\n"
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
+
+#: misc-utils/cal.c:430
+msgid "illegal day value"
+msgstr "Ugyldig dagsværdi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1843 fdisk/sfdisk.c:1880
-msgid "number too big\n"
-msgstr "tal for stort\n"
+#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1847 fdisk/sfdisk.c:1884
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "uvedkommende tegn efter tallet\n"
+#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n"
+#: misc-utils/cal.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2042
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n"
+#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ugyldig årsværdi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2093
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "for mange inddatafelter\n"
+#: misc-utils/cal.c:449
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2127
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "Ikke plads til mere\n"
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2146
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Ugyldig type\n"
+#: misc-utils/cal.c:678
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: misc-utils/cal.c:684
 #, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+msgid "%04d"
 msgstr ""
-"Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte "
-"(%lu)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2186
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Advarsel: Tom partition\n"
+#: misc-utils/cal.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %04d"
+msgstr "%s %d"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2200
+#: misc-utils/cal.c:992
 #, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n"
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2213
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *\n"
+#: misc-utils/cal.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2230 fdisk/sfdisk.c:2244
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n"
+#: misc-utils/cal.c:996
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2255
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
+#: misc-utils/cal.c:997
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2287
-#, fuzzy
-msgid "bad input"
-msgstr "ugyldige inddata\n"
+#: misc-utils/cal.c:1000
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "for mange partitioner\n"
+# spanning = omkring
+#: misc-utils/cal.c:1001
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
-msgstr ""
-"Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n"
-"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartsflag [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>).\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2363 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373
-#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
-#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138
-#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59
-#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111
-#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135
-#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
-#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
+# spanning = omkring
+#: misc-utils/cal.c:1002
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr "Brug:\n"
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2365
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2367 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393
-#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
-#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
-#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142
-#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63
-#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116
-#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138
-#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44
-#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83
-#: text-utils/column.c:91
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+#: misc-utils/cal.c:1003
+#, fuzzy
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -r, --raw                vis i rå tilstand\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
-msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1004
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          Søndag som første dag i ugen\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2372
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1005
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          Mandag som første dag i ugen\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2377
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1006
+msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
+msgstr " -j, --julian          vis datoer med juliansk kalenderformat\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2382
-msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1007
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2386
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1008
+#, fuzzy
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1009
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<num>]    vis US eller ISO-8601 ugenumre\n"
+
+# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
+#: misc-utils/cal.c:1010
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: misc-utils/fincore.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr "farlige tilvalg:"
+msgid "file data residend in memory in pages"
+msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2391
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data residend in memory in bytes"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2395
+#: misc-utils/fincore.c:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr ""
-"    -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri ud fra\n"
-"                                partitionstabellen"
+msgid "size of the file"
+msgstr "størrelse på enhed"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2397
+#: misc-utils/fincore.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-"    -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n"
-"                                eller forvent beskrivelser for dem i inddata"
+msgid "file name"
+msgstr "Filnavn"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2401
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2403
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2407
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2411
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2421
-msgid "Usage:"
-msgstr "Brug:"
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2422
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner på enhed\n"
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2423
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
+#: misc-utils/fincore.c:270
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2425
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An enhed\t aktiver partition n, deaktiver de andre\n"
+#: misc-utils/fincore.c:271
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:272
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   vis kolonner\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:273
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2534
+#: misc-utils/fincore.c:279 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:512
+#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
+"Available columns (for --output):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk "
-"understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
-"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --output):\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2539
+#: misc-utils/findfs.c:29
 #, c-format
-msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke dette tjek.\n"
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<værdi>\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2578
-#, fuzzy
-msgid "no command?"
-msgstr "ingen kommando?\n"
+#: misc-utils/findfs.c:33
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Find et filsystem efter etiket eller UUID.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2748
+#: misc-utils/findfs.c:75
 #, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "i alt: %llu blokke\n"
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
 
-# Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum:
-#: fdisk/sfdisk.c:2791
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+msgid "source device"
+msgstr "kildeenhed"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2793
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2795
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemtype"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2802
-#, fuzzy
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:102
+msgid "all mount options"
+msgstr "alle monteringstilvalg"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:104
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2874 fdisk/sfdisk.c:2906
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "filesystem label"
+msgstr "etiket for filsystem"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2925
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Kan ikke få størrelsen %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystem-UUID"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3006
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:107
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetiket"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3025 fdisk/sfdisk.c:3082 fdisk/sfdisk.c:3115
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Færdig\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "major:minor-enhedsnummer"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "handling detekteret af --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "filesystem size"
+msgstr "størrelse på filsystem"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3034
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
-msgstr ""
-"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
-"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "brugt størrelse for filsystem"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Ugyldig id %lx\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "brugt procent for filsystem"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3129
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "filesystem root"
+msgstr "root for filsystem"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "task ID"
+msgstr "opgave-id"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3153
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-id"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3159
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valgfrie monteringsfelter"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3161
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig "
-"ide.\n"
-"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
-"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propagationsflag"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3165
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-periode i dage [kun fstab]"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3169
-msgid "OK\n"
-msgstr "O.k.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "antal gennemløb på parallel fsck(8) [kun fstab]"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3178
+#: misc-utils/findmnt.c:333
 #, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Gammel situation:\n"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "ukendt handling: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:643
+msgid "mount"
+msgstr "monter"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Ny situation:\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:646
+msgid "umount"
+msgstr "afmonter"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
-"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:649
+msgid "remount"
+msgstr "genmonter"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3198
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:652
+msgid "move"
+msgstr "flyt"
 
-# Jeg kan se i koden at de ikke har taget højde for internationalisering
-# af ynq, hvilket er temmelig usmart.  Jeg har skrevet til
-# Report-Msgid-Bugs-To-adressen.  Men det bliver i hvertfald nødt til at
-# være ynq.
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Er du tilfreds med dette? [ynq] "
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
+#: sys-utils/mount.c:322
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3205
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [ynq] "
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3210
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
+#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179
+#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:245
+#: sys-utils/swapon.c:275 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:170
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1089
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() mislykkedes"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1191
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n"
+" %1$s [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3212
-#, fuzzy
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Afslutter - intet blev ændret\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1198
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Find et (monteret) filsystem.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Svar venligst y,n,q\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1201
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab            søg i statisk tabel for filsystemerne\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3226
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
 msgstr ""
-"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
-"\n"
+" -k, --kernel           søg i kernetabellen for monterede\n"
+"                          filsystemer (standard)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3234
+#: misc-utils/findmnt.c:1204
 msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
-"Hvis du oprettede eller ændrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, så brug\n"
-"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
-"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1'  (se fdisk(8))\n"
+" -k, --kernel           søg i kernetabellen for monterede\n"
+"                          filsystemer (standard)\n"
 
-#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
-#, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "kunne ikke læse: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1207
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<liste>]   overvåg ændringer i tabellen for monterede filsystemer\n"
 
-#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "fortolkningsfejl: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <antal>  øvre begræning i millisekunder som --poll vil blokere\n"
 
-#: fsck/fsck.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Synkroniserer diske.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1211
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all              deaktiver alle indbyggede filtre, udskriv alle filsystemer\n"
 
-#: fsck/fsck.c:306
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii            brug ASCII-tegn for træinformation\n"
 
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: fsck/fsck.c:316
-#, fuzzy
-msgid "succeeded"
-msgstr "%s lykkedes.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1213
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: fsck/fsck.c:316
-#, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "%s mislykkedes.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1214
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize   kanoniser ikke når stier sammenlignes\n"
 
-#: fsck/fsck.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: couldn't open %s"
-msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke åbne %s: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize     kanoniser viste stier\n"
 
-#: fsck/fsck.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
-msgstr "ADVARSEL: Ugyldigt format på linje %d af %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df               imiter resultatet af df(1)\n"
 
-#: fsck/fsck.c:470
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <ord>  retning for søg, »fremad« eller »baglæns«\n"
+
+# skal LABEL etc. oversættes her?
+#: misc-utils/findmnt.c:1218
 msgid ""
-"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
-"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke feltet fsck passno.\n"
-"\tJeg vil omgå dette for dig, men du bør rette din\n"
-"\tfil /etc/fstab, så snart det er muligt.\n"
-"\n"
-
-#: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
-
-#: fsck/fsck.c:695
-#, fuzzy
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
+" -e, --evaluate         konverter mærker (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          til enhedsnavne\n"
 
-#: fsck/fsck.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d.\n"
-
-#: fsck/fsck.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " - F --tab-file <sti>   alternativ fil for tilvalgene -s, -m eller -k\n"
 
-#: fsck/fsck.c:761
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only       vis kun det først fundet filsystem\n"
 
-#: fsck/fsck.c:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert           vend fornemmelsen for match om\n"
 
-#: fsck/fsck.c:892
+#: misc-utils/findmnt.c:1223 misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:619
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
-"foranstillet med »nej« eller »!«.\n"
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s: Springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-"
-"tal der er forskelligt fra nul\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1224 sys-utils/lsns.c:620
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>       brug alternativt navnerum (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke kolonneoverskrifter\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "fsck: kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1227
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -o, --options <liste>  begræns sættet for filsystemer med monteringsindstillinger\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1139
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1230
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs            brug key\"value\" resultatformat\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1250
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr "  -R, --submounts       vis alle undermonteringer for de matchende filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1231
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1232
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A         check all filesystems\n"
-" -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M         do not check mounted filesystems\n"
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"              type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-" -s         serialize fsck operations\n"
-" -l         lock the device using flock()\n"
-" -N         do not execute, just show what would be done\n"
-" -T         do not show the title on startup\n"
-" -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V         explain what is being done\n"
-" -?         display this help and exit\n"
-"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
+" -S, --source <streng>  enheden at montere (efter navn, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1305
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
 #, fuzzy
-msgid "too many devices"
-msgstr "%s: for mange enheder\n"
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <streng>  monteringspunktet at bruge\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1315
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
 #, fuzzy
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "Er /proc monteret?\n"
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<mappe>]   angiv rodmappen\n"
 
-# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
-# nødvendigvis ens
-#: fsck/fsck.c:1323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "Skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq             ignorer filsystemer med duplikate mål\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420
+#: misc-utils/findmnt.c:1239 misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         vis ikke [/dir] for bind- eller btrfs-monteringer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
 #, fuzzy
-msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: For mange parametre\n"
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1473
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
-#: getopt/getopt.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "ukendt retning »%s«"
 
-# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
-# hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
-# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
-# grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
-# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
-# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
-# Forvirret? :)
-#: getopt/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ugyldig TID-parameter"
 
-#: getopt/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
+#: misc-utils/findmnt.c:1518
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
 
-#: getopt/getopt.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr "       getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1522
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
 
-#: getopt/getopt.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
 
-#: getopt/getopt.c:324
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s-kolonne er anmodt, men -poll er ikke aktiveret"
 
-#: getopt/getopt.c:325
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
 #, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=langtilvalg  Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
 
-#: getopt/getopt.c:326
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
 msgstr ""
-"  -n, --name=prognavn          Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
 
-#: getopt/getopt.c:327
-#, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:328
-#, fuzzy
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
 msgstr ""
-"  -q, --quiet                  Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
 
-#: getopt/getopt.c:329
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:330
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Angiv konventioner for anførselstegn\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:331
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
 #, fuzzy
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: getopt/getopt.c:332
-#, fuzzy
-msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+msgid "target exists"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:333
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:438
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s: %s monteret på %s.\n"
 
-#: hwclock/cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startede op med MILO\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:229
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
 #, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "»Ruffian« BCD-ur\n"
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:248
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
 #, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:264
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "»funky TOY« (tid-på-året)!\n"
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr ""
 
-# momentan (tidligere oversættelse for atomic)
-#: hwclock/cmos.c:292
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
 #, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: atomisk %s mislykkedes i 1000 iterationer!"
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr " %s er ikke en blokenhed"
 
-#: hwclock/cmos.c:319
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
+msgid "source %s exists"
+msgstr "kildeenhed"
 
-#: hwclock/cmos.c:324
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): læsning af dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-propagationsflag"
 
-#: hwclock/cmos.c:362
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "partitioner: %d"
 
-#: hwclock/cmos.c:368
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): skrivning til dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open /dev/port"
-msgstr "Kan ikke åbne /dev/port: %s"
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: hwclock/cmos.c:644
-#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte.\n"
+# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
 
-#: hwclock/cmos.c:647
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
 #, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s kan ikke få adgang til I/O-port: Kald af iopl(3) mislykkedes.\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:650
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
 
-# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
-#: hwclock/hwclock.c:238
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
 #, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
-msgid "UTC"
-msgstr "GMT"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
 
-#: hwclock/hwclock.c:313
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:322
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:324
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "ukendt filsystemtype"
 
-#: hwclock/hwclock.c:326
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
 #, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:353
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
 
-#: hwclock/hwclock.c:359
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "type: %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:361
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
 #, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...fangede ur-tik\n"
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:417
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "fortolkningsfejl: %s"
+msgstr[1] "fortolkningsfejl: %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:426
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", fejl"
+msgstr[1] ", fejl"
 
-#: hwclock/hwclock.c:460
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:488
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:494
+#: misc-utils/getopt.c:246
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+
+# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
+# hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
+# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
+# grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
+# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
+# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
+# Forvirret? :)
+#: misc-utils/getopt.c:304
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
+
+#: misc-utils/getopt.c:325
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
 
-#: hwclock/hwclock.c:552
+#: misc-utils/getopt.c:332
 #, c-format
 msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
-"Der er gået %.6f sekunder siden referencetiden.\n"
-"Udskyder yderligere for at nå næste tidspunkt.\n"
+" %1$s optstring-parametre\n"
+" %1$s [tilvalg] [--] <tilvalgsstreng> <parametre>\n"
+" %1$s [tilvalg] -o|--options <tilvalgsstreng> [tilvalg] [--] <parametre>\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:588
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
-"dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
+#: misc-utils/getopt.c:338
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Fortolk kommandotilvalg.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:598
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
+#: misc-utils/getopt.c:341
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
 
-# el. Tilvalget --date blev ikke givet
-#: hwclock/hwclock.c:629
-#, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:342
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> de lange tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:635
-#, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "parametret til --date er for langt\n"
+#: misc-utils/getopt.c:343
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <prognavn>         navnet som fejl skal rapporteres under\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:642
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Værdien af tilvalget --date er ikke en gyldig dato.\n"
-"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:344
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> de korte tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:650
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:345
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   deaktiver fejlrapportering fra getopt(3)\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:654
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kunne ikke køre programmet date i skallen /bin/sh. popen() mislykkedes"
+#: misc-utils/getopt.c:346
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normale uddata\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:662
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar fra kommandoen date = %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:347
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>            angiv anførselstegnskonventioner for <skal>\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:348
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    kontroller versionen af getopt(1)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
+
+#: misc-utils/getopt.c:454
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
 
-#: hwclock/hwclock.c:675
+#: misc-utils/kill.c:234
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den "
-"konverterede tid forventedes.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
 
-# lille d (virker som engelsk fejl)
-#: hwclock/hwclock.c:687
+#: misc-utils/kill.c:302
 #, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> ...\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:719
-#, fuzzy
+#: misc-utils/kill.c:305
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Terminer med tvang en proces.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:308
 msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret "
-"med det.\n"
+" -a, --all              begræns ikke navn til pid-konverteringen til processer\n"
+"                          med den samme uid som den nuværende proces\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Kalder settimeofday:\n"
+#: misc-utils/kill.c:310
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  send dette <signal> i stedet for SIGTERM\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: misc-utils/kill.c:312
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <værdi>    brug sigqueue(2), ikke kill(2), og tryk på <værdi> som data\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: misc-utils/kill.c:314
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              vis pid'er uden at signalere til dem\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
+#: misc-utils/kill.c:315
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>]  vis signalnavne eller konverter et signalnummer til et navn\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret.\n"
+#: misc-utils/kill.c:316
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            vis signalnavne og numre\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() mislykkedes"
+#: misc-utils/kill.c:317
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          vis pid'er som bliver signaleret\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:797
+#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
 #, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "ukendt signal: %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:823
+#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
+#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
 #, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
+
+#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180
+#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "ikke nok parametre"
 
-#: hwclock/hwclock.c:871
+#: misc-utils/kill.c:409
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
-"værdi.\n"
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
 
-#: hwclock/hwclock.c:876
+#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
+#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
+#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
+#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
+#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
+#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
+#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
+#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
+#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
+#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
+#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
+#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
+#: term-utils/setterm.c:647
+msgid "argument error"
+msgstr "parameterfejl"
+
+#: misc-utils/kill.c:431
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Justerer ikke hastighedsfaktoren da sidste kalibreringstid er nul \n"
-"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
-"kalibreringen forfra.\n"
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:882
+#: misc-utils/kill.c:448
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste "
-"kalibrering.\n"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:930
+#: misc-utils/kill.c:461
 #, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
-"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
-"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:976
+#: misc-utils/kill.c:507
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
 
-# På den måde er der de samme tvetydigheder i den danske som i den
-# engelske, og så kan det ikke gå galt :)
-#: hwclock/hwclock.c:978
+#: misc-utils/logger.c:222
 #, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1008
+#: misc-utils/logger.c:228
 #, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1009
+#: misc-utils/logger.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
-"%s"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1018
+#: misc-utils/logger.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
+msgid "socket %s"
+msgstr "sokkel: %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
+#: misc-utils/logger.c:306
 #, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "kunne ikke slå navnet %s for port %s op: %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
+#: misc-utils/logger.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:352
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maksimum for inddatalinjer (%d) overskredet"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1078
+#: misc-utils/logger.c:487
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
+msgid "send message failed"
+msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1087
+#: misc-utils/logger.c:558
 #, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
 msgstr ""
-"Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er "
-"ugyldig."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1109
+#: misc-utils/logger.c:572
 #, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr ""
-"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1134
+#: misc-utils/logger.c:754
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() mislykkedes"
+
+#: misc-utils/logger.c:764
 #, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Bruger %s.\n"
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "værtsnavn »%s« er for langt"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1136
+#: misc-utils/logger.c:770
 #, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "mærke »%s« er for langt"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271
+#: misc-utils/logger.c:833
 #, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "ignorerer ukendt tilvalgsparameter: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --auto/-a"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1284
+#: misc-utils/logger.c:994
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter "
-"1969.\n"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:997
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Indtast beskeder i systemloggen.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1313
+#: misc-utils/logger.c:1000
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"Kernen holder en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
-"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
-"(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " --help                            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1330
+#: misc-utils/logger.c:1001
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr " -i, --id[=<id>}          log <id> (standard er PID)\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1332
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
+#: misc-utils/logger.c:1002
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1337
+#: misc-utils/logger.c:1003
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive "
-"hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1341
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr " -n, --no-act              gør alt undtagen at skrive til enhed\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1345
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1005
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    marker angivne besked med denne prioritet\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1374
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+#: misc-utils/logger.c:1006
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1376
+#: misc-utils/logger.c:1007
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        kig efter et præfiks på hver læst linje fra standardind\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1008
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             vis også besked på standardfejl\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1009
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1377
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1010
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <mærke>        marker hver linje med dette mærke\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1380
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1011
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <navn>      skriv til denne eksterne syslog-server\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1386
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1012
+#, fuzzy
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <nummer>      brug denne UDP-port\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1013
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                brug kun TCP\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1390
+#: misc-utils/logger.c:1014
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                brug kun UDP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1015
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            brug den forældede BSD-syslogprotokol\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1016
+#, fuzzy
 msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   brug syslogprotokollen (standarden);\n"
+"                            <snip> kan være notime, eller notq, og/eller nohost\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1394
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#: misc-utils/logger.c:1018
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1397
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#: misc-utils/logger.c:1019
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1400
-#, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr " --rgid <gid>             angiv reel gid\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1021
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <sokkel>    skriv til denne Unix-sokkel\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1022
 msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1406
+#: misc-utils/logger.c:1025
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1112
 #, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1410
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1127
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1413
+#: misc-utils/logger.c:1145
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
+
+#: misc-utils/logger.c:1180
+msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"       angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1509
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til auditsystemet.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1600
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse epoch"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: misc-utils/logger.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
 
-# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
-# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
-# 'hwclock --someoption hello')
-#: hwclock/hwclock.c:1639
+#: misc-utils/logger.c:1217
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <fil> og <besked> udelukker hinanden, beskeden bliver ignoreret"
+
+#: misc-utils/logger.c:1224
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-post kunne ikke skrives"
+
+#: misc-utils/look.c:354
 #, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <streng> [<fil> ...]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:357
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Vis linjer der begynder med en specificeret streng.\n"
+
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        brug den alternative ordbog\n"
+
+#: misc-utils/look.c:361
+#, fuzzy
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           sammenlign kun alfanumeriske tegn\n"
+
+#: misc-utils/look.c:362
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        ignorer forskel på store/små bogstaver når der sammenlignes\n"
+
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <tegn>   definer streng-termineringstegn\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "device name"
+msgstr "enhedsnavn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:161
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:162
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "intern enhedsnavn for overkerne"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "hvor enheden er monteret"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystem-ETIKET"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition type UUID"
+msgstr "partitionstype-UUID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitions-ETIKET"
+
+# Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivebeskyttet enhed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "removable device"
+msgstr "flytbar enhed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "ekstern enhed eller hotplugenhed (usb, pcmcia ...)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "rotational device"
+msgstr "rotationsenhed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "adds randomness"
+msgstr "tilføjer vilkårlighed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhedsidentifikation"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "disk serial number"
+msgstr "diskens serielnummer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "size of the device"
+msgstr "størrelse på enhed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "state of the device"
+msgstr "status for enhed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "group name"
+msgstr "gruppenavn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rettigheder for enhedsknude"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsforskydning"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimal I/O-størrelse"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-størrelse"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "I/O-planlægningsnavn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "request queue size"
+msgstr "anmod om køstørrelse"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "device type"
+msgstr "enhedstype"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "fjern justeringsforskydning"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "discard granularity"
+msgstr "fjern kornethed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "fjern maks. byte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "fjern nuldata"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "skriv samme maks. byte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lageridentifikation"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1646
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have specified multiple functions.\n"
-"You can only perform one function at a time."
-msgstr ""
-"Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
-"Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhedstransporttype"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1652
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
-msgstr ""
-"%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "de-duplikeret kæde af undersystemer"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1658
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
-msgstr ""
-"%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "device revision"
+msgstr "enhedsrevision"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1664
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhedsleverandør"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "zone model"
 msgstr ""
-"%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1672
-#, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: --noadjfile kræver enten --utc or --localtime\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1290
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1685
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1476
+#, c-format
+msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1700
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1482
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read link"
+msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1704
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1504
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1708
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
+# Enheder ligger i /dev.  F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
+# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
+# partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
+# hvad de mener med whole-disk device number.
+#: misc-utils/lsblk.c:1513
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1731
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
+#: misc-utils/lsblk.c:1594
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1734
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en "
-"tilgangsmetode.\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1572
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1599
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
-#: hwclock/kd.c:49
+#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Venter i en løkke for at tiden fra KDGHWCLK ændres\n"
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
 
-#: hwclock/kd.c:52
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes"
+#: misc-utils/lsblk.c:1633
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Vis information om blokenheder.\n"
 
-#: hwclock/kd.c:74
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes i løkke (loop)"
+#: misc-utils/lsblk.c:1636
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
+#: misc-utils/lsblk.c:1638
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps         udskriv ikke slaver eller holdere\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1639
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard        vis funktioner for fjern\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1640
 #, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n"
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -c, --offline           vis kun frakoblede cpu'er\n"
 
-#: hwclock/kd.c:100
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1641
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <vis>  ekskluder enheder efter major-nummer (standard: RAM-diske)\n"
 
-#: hwclock/kd.c:136
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK mislykkedes"
+#: misc-utils/lsblk.c:1642
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs             vis information om filsystemer\n"
 
-#: hwclock/kd.c:172
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+#: misc-utils/lsblk.c:1643
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii          brug kun ascii-tegn\n"
 
-#: hwclock/kd.c:176
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
+#: misc-utils/lsblk.c:1644
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <vis>  vis kun enheder med angivne major-numre\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
-#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "open() af %s mislykkedes"
+#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1646
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list           brug listeformat\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:216
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1647
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms          vis information om tilladelser\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:291
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   vis kolonner\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:316
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+#: misc-utils/lsblk.c:1650
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     vis alle kolonner\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1651
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths          vis fuldstændig enhedsti\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:330
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
+#: misc-utils/lsblk.c:1654
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse        omvendte afhængigheder\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:334
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+#: misc-utils/lsblk.c:1655
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           vis information om SCSI-enheder\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1656
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology       vis information om topologi\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:394
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1657
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:419
+#: misc-utils/lsblk.c:1675
 #, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
 
-#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' "
-"maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette "
-"system.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "kommando for processen som holder låsen"
 
-#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: hwclock/rtc.c:447
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
 
-#: hwclock/rtc.c:453
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "size of the lock"
+msgstr "størrelse på låsen"
 
-#: hwclock/rtc.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "lock access mode"
+msgstr "adgangstilstand for lås"
 
-#: hwclock/rtc.c:492
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "tvungen tilstand for låsen: 0 (ingen), 1 (sat)"
 
-#: hwclock/rtc.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relativ byteforskydning for låsen"
 
-#: hwclock/rtc.c:502
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "slutforskydning for låsen"
 
-#: lib/path.c:58 lib/path.c:70
-#, c-format
-msgid "error: cannot open %s"
-msgstr "fejl: kan ikke åbne %s"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "sti for den låste fil"
 
-#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: lib/path.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+#: misc-utils/lslocks.c:259
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: lib/path.c:181
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke pid"
 
-#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:284
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
 
-#: login-utils/chfn.c:77
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:293
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#: login-utils/chfn.c:78
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:300
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:497
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Vis lokale systemlåse.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:501
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:621
 #, fuzzy
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p kontortelefon ]\n"
-"\t[ -h telefon ] "
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:80
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:504
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     reager på disse allerede kørende processer\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
+#: misc-utils/lslocks.c:505 sys-utils/lsns.c:624
 #, fuzzy
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: du (bruger %d) findes ikke.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:585
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ugyldig PID-parameter"
 
-#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: bruger »%s« findes ikke.\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:85
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Opret magiske cookier for xauth.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:129
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet.\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:88
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <fil>      brug fil som en cookie seed\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <antal> begræns hvor meget der læses fra seedfiler\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         forklar hvad der sker\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123
-#, fuzzy
-msgid "can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s: Kan ikke sætte standardkontekst for /etc/passwd"
+#: misc-utils/mcookie.c:120
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fik %zu byte fra %s\n"
+msgstr[1] "Fik %zu byte fra %s\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:157
+#: misc-utils/mcookie.c:125
 #, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "lukning af %s mislykkedes"
 
-#: login-utils/chfn.c:194
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
+#: text-utils/hexdump.c:117
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "kunne ikke fortolke længde"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size igonreret når brug uden --file"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:185
 #, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
+msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
+#: misc-utils/namei.c:90
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kontortelefon"
+#: misc-utils/namei.c:283
+#, c-format
+msgid "%s - No such file or directory\n"
+msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefon"
+#: misc-utils/namei.c:333
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <stinavn> ...\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Aborted."
+#: misc-utils/namei.c:336
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Følg et stinavn indtil et terminalpunkt findes.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:339
+msgid ""
+" -h, --help          displays this help text\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Afbrudt.\n"
+" -h, --help          vis denne hjælpetekst\n"
+" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+" -x, --mountpoints   vis monteringspunktsmapper med et »D«\n"
+" -m, --modes         vis tilstandsbittene for hver fil\n"
+" -o, --owners        vis ejer- og gruppenavn for hver fil\n"
+" -l, --long          brug et langt visningsformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    følg ikke symbolske henvisninger\n"
+" -v, --vertical      lodret justering af tilstande og ejere\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "felt er for langt.\n"
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "parametret til stinavn mangler"
 
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763
 #, fuzzy
-msgid "field is too long"
-msgstr "felt er for langt.\n"
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
 
-#: login-utils/chfn.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: »%c« er ikke tilladt.\n"
+#: misc-utils/namei.c:417
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
 
-#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "»%c« er ikke tilladt.\n"
+#: misc-utils/namei.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
 
-#: login-utils/chfn.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n"
+#: misc-utils/rename.c:67
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: er ikke en symbolsk henvisning"
 
-#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
-#, fuzzy
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "Kontroltegn er ikke tilladte.\n"
+#: misc-utils/rename.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink mislykkedes"
 
-#: login-utils/chfn.c:479
+#: misc-utils/rename.c:80
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink mislykkedes"
 
-#: login-utils/chfn.c:482
+#: misc-utils/rename.c:83
 #, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
+
+#: misc-utils/rename.c:105
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
+
+# jeg vil stærkt tro at man skriver et regulært udtryk samt noget det
+# skal erstattes med og så en eller flere filer
+#: misc-utils/rename.c:118
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <udtryk> <erstatning> <fil> ...\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:122
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Omdøb filer.\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:125
+msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:126
+msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink    reager på målet for symbolske henvisninger\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:65
+#: misc-utils/rename.c:127
 #, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Angiv konventioner for anførselstegn\n"
+msgid " -n, --no-act     do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:66
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:72
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "En dæmon for oprettelse af UUID'er.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:104
+#: misc-utils/uuidd.c:74
 #, fuzzy
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet.\n"
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -o, --oddparity         angiv paritet til ulige\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -u, --socket <sokkel>    skriv til denne Unix-sokkel\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:135
+#: misc-utils/uuidd.c:76
 #, fuzzy
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; "
-"skalændring nægtes\n"
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer>     procestidsudløb for logind\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:140
+#: misc-utils/uuidd.c:77
 #, fuzzy
-msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
-msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n"
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:146
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:180
-msgid "New shell"
-msgstr "Ny skal"
+#: misc-utils/uuidd.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:189
+#: misc-utils/uuidd.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skal ikke udskiftet.\n"
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -H, --heads <antal>           angiv hovedantal\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:192
+#: misc-utils/uuidd.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere.\n"
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -i, --noissue              vis ikke problemstillingsfil\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:196
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skal udskiftet.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork          forgren ikke før kørsel af <program>\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:292
+#: misc-utils/uuidd.c:83
 #, fuzzy
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n"
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
 
-#: login-utils/chsh.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: »%s« findes ikke.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             vis uddybende beskeder til standardfejl\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: »%s« er ikke kørbar.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet               undertryk ekstra informationsbeskeder\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Advarsel: »%s« ikke med i /etc/shells.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:118
+msgid "bad arguments"
+msgstr "ugyldige parametre"
 
-#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: »%s« er ikke med i /etc/shells.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:125
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
 
-#: login-utils/chsh.c:353
-#, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "Ingen kendte skaller.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:136
+msgid "connect"
+msgstr "forbind"
 
-#: login-utils/islocal.c:86
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-msgstr "Kunne ikke åbne %s til læsning, afslutter."
+#: misc-utils/uuidd.c:156
+msgid "write"
+msgstr "skriv"
 
-#: login-utils/last.c:148
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:164
+msgid "read count"
+msgstr "læs antal"
 
-#: login-utils/last.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s: swapon mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:170
+msgid "bad response length"
+msgstr "ugyldig svarlængde"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:221
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kunne ikke låse %s"
 
-#: login-utils/last.c:305
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  stadig logget på"
+#: misc-utils/uuidd.c:246
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kunne ikke oprette unixstrømsokkel"
 
-#: login-utils/last.c:327
+#: misc-utils/uuidd.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kunne ikke binde unixsokkel %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:298
+#, fuzzy
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:311
+#, fuzzy
+msgid "timed out"
 msgstr ""
+"Tidsudløb\n"
 "\n"
-"wtmp starter %s"
 
-#: login-utils/last.c:424
+#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269
 #, fuzzy
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "fejl: uname mislykkedes"
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:353
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:362
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
 
-#: login-utils/last.c:470
+#: misc-utils/uuidd.c:372
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kunne ikke forkorte fil: %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
-#: login-utils/login.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %d seconds"
-msgstr "Logind udløb efter %d sekunder\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:386
+#, fuzzy
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "settimeofday() mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:389
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:271
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
+#: misc-utils/uuidd.c:392
+#, fuzzy
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "ingen eller for mange filbeskrivelser modtaget"
 
-#: login-utils/login.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown mislykkedes: %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460
+#, fuzzy
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll() mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:293
+#: misc-utils/uuidd.c:425
 #, fuzzy, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() mislykkedes: %m"
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "udløb efter %u sekunder"
 
-#: login-utils/login.c:358
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "FATALT: ugyldig tty"
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: text-utils/column.c:449
+msgid "read failed"
+msgstr "læsning (read) mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:386
+#: misc-utils/uuidd.c:445
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
 
-#: login-utils/login.c:520
+#: misc-utils/uuidd.c:454
 #, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
 
-#: login-utils/login.c:522
+#: misc-utils/uuidd.c:457
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "fra %.*s\n"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "handling %d\n"
 
-#: login-utils/login.c:525
+#: misc-utils/uuidd.c:473
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
-
-#: login-utils/login.c:542
-#, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:627
+#: misc-utils/uuidd.c:483
 #, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:632
+#: misc-utils/uuidd.c:492
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
+msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
 
-#: login-utils/login.c:635
+#: misc-utils/uuidd.c:513
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Genererede %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
 
-#: login-utils/login.c:638
+#: misc-utils/uuidd.c:527
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ugyldig handling %d\n"
 
-#: login-utils/login.c:641
+#: misc-utils/uuidd.c:539
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
 
-#: login-utils/login.c:702
-msgid "login: "
-msgstr "logind: "
+#: misc-utils/uuidd.c:600
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "kunne ikke fortolke --uuids"
 
-#: login-utils/login.c:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "%s: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:617
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering"
 
-#: login-utils/login.c:729
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:636
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:653
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
 
-#: login-utils/login.c:800
+#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGIN %d FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s)"
 
-#: login-utils/login.c:808
+#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
+msgid "unexpected error"
+msgstr "uventet fejl"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:669
 #, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Logind ugyldigt\n"
-"\n"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s og %d efterfølgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s og %d efterfølgende UUID'er\n"
 
-#: login-utils/login.c:823
+#: misc-utils/uuidd.c:673
 #, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%d) FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Liste af UUID'er:\n"
 
-#: login-utils/login.c:829
+#: misc-utils/uuidd.c:705
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d"
 
-#: login-utils/login.c:837
+#: misc-utils/uuidd.c:710
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logind ugyldigt\n"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d.\n"
 
-#: login-utils/login.c:865 login-utils/login.c:1319 login-utils/login.c:1343
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:28
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Opret en ny UUID-værdi.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:31
 msgid ""
+" -r, --random     generate random-based uuid\n"
+" -t, --time       generate time-based uuid\n"
+" -V, --version    output version information and exit\n"
+" -h, --help       display this help and exit\n"
 "\n"
-"Session setup problem, abort."
 msgstr ""
+" -r, --random     opret uuid baseret på tilfældige tal\n"
+" -t, --time       opret uuid baeret på tidspunkt\n"
+" -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
-"Problem med sessionsopsætning, afbryder.\n"
 
-# %s:%d jf. den nedenfor
-# (det angiver nok filnavn:linje)
-#: login-utils/login.c:866
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
+#: misc-utils/whereis.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1068 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273
-msgid "fork failed"
-msgstr "forgrening mislykkedes"
+#: misc-utils/whereis.c:192
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Lokaliser den binære fil, kilde og manualside for en kommando.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1120
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
+#: misc-utils/whereis.c:195
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         søg kun efter binære filer\n"
 
-#: login-utils/login.c:1263
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n"
+#: misc-utils/whereis.c:196
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <mapper> definer binære filers opslagssti\n"
 
-#: login-utils/login.c:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
+#: misc-utils/whereis.c:197
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         søg kun efter manualer og informationer\n"
 
-#: login-utils/login.c:1320
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
+#: misc-utils/whereis.c:198
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <mapper> definer opslagsstier for manualsider og information\n"
 
-#: login-utils/login.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
+#: misc-utils/whereis.c:199
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         søg kun efter kilder\n"
 
-#: login-utils/login.c:1367
+#: misc-utils/whereis.c:200
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <mapper> definer opslagsstier for kilder\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:201
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         terminer <mapper> parameterliste\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:202
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         søg efter uventede poster\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:203
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         vis effektive opslagsstier\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:619
 #, fuzzy
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "parametret til stinavn mangler"
 
-#: login-utils/login.c:1397
+#: misc-utils/wipefs.c:196
+msgid "partition table"
+msgstr "partitionstabel"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:269
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:1399
+#: misc-utils/wipefs.c:313
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
 
-#: login-utils/login.c:1413
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+#: misc-utils/wipefs.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
 
-# Hent størrelse mislykkedes
-#: login-utils/login.c:1419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
+#: misc-utils/wipefs.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi"
 
-#: login-utils/login.c:1426
+#: misc-utils/wipefs.c:361
 #, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen: %m\n"
 
-#: login-utils/login.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: kunne ikke køre skal-skript: %s.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:385
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret"
 
-#: login-utils/login.c:1457
-#, fuzzy
-msgid "no shell"
-msgstr "Ingen skal"
+#: misc-utils/wipefs.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: ignorerer indlejret »%s«-partitionstabel på ikke-hel diskenhed"
 
-#: login-utils/logindefs.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Ugyldig intervalværdi: %s\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:431
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
 
-#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116
-msgid "Password: "
-msgstr "Adgangskode: "
+#: misc-utils/wipefs.c:435
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Brug tilvalget --force til at fremtvinge sletning."
 
-#: login-utils/newgrp.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr "newgrp: Ingen sådan gruppe."
+#: misc-utils/wipefs.c:461
+msgid "Wipe signatures from a device.\n"
+msgstr "Fjern signaturer fra en enhed.\n"
+
+# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
+# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
+# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
+#: misc-utils/wipefs.c:464
+msgid ""
+" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+" -f, --force         force erasure\n"
+" -h, --help          show this help text\n"
+" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+" -q, --quiet         suppress output messages\n"
+" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -a, --all           fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
+" -b, --backup        opret en signatursikkerhedskopi i $HOME\n"
+" -f, --force         fremtving sletning\n"
+" -h, --help          denne hjælpetekst\n"
+" -n, --no-act        alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
+" -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte\n"
+" -p, --parsable      udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n"
+" -q, --quiet         undertryk visningsbeskeder\n"
+" -t, --types <liste> begræns sættet af filesystemer, RAID'er eller\n"
+"                     partitionstabeller\n"
+" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:559
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "Tilvalget --backup er meningsløst i denne kontekst"
 
-#: login-utils/newgrp.c:139
+#: schedutils/chrt.c:135
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr realtidens planlægningsattributter for en proces.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:137
 #, fuzzy
-msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Hvem er du?"
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Angiv politik:\n"
+"  chrt [tilvalg] <politik> <prioritet> {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"Indhent politik:\n"
+"  chrt [tilvalg] -p <pid>\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158
+#: schedutils/chrt.c:141
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:145
 #, fuzzy
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154
+#: schedutils/chrt.c:146
 #, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: Ingen sådan gruppe."
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:147
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387
+#: schedutils/chrt.c:148
 #, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "mount: adgang nægtet"
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:165
+#: schedutils/chrt.c:149
 #, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134
-#, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "exec %s mislykkedes"
+#: schedutils/chrt.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --oddparity         angiv paritet til ulige\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:145
+#: schedutils/chrt.c:151
 #, fuzzy
-msgid "cannot lock password file"
-msgstr "kan ikke angive bruger-id: %s"
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:147
+#: schedutils/chrt.c:154
 #, fuzzy
-msgid "cannot lock group file"
-msgstr "kan ikke angive gruppe-id: %s"
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the %s file is busy (%s present)"
-msgstr "%s: filen %s er optaget (%s findes)\n"
+#: schedutils/chrt.c:155
+#, fuzzy
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Planlægningsflag:\n"
+"  -R | --reset-on-fork angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't link %s"
-msgstr "%s: Kan ikke henvise til %s: %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s: Kan ikke få kontekst for %s"
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Kan ikke sætte kontekst for %s"
+#: schedutils/chrt.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Visningsindstillinger:\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: %s uændret\n"
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:287
+#: schedutils/chrt.c:163
 #, fuzzy
-msgid "no changes made"
-msgstr "%s: intet ændret\n"
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -T, --ctime                 vis læsbart tidsstempel\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:339
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
+#: schedutils/chrt.c:164
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -A, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:165
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:340
+#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254
 #, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
 
-#: login-utils/vipw.c:341
+#: schedutils/chrt.c:257
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
 
-#: misc-utils/cal.c:369
-#, fuzzy
-msgid "illegal day value"
-msgstr "Ugyldigt hovedantal"
+#: schedutils/chrt.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
 
-#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
+#: schedutils/chrt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: "
 
-#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
+#: schedutils/chrt.c:276
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "ugyldig årsværdi: brug 1-9999"
+#: schedutils/chrt.c:278
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:469
+#: schedutils/chrt.c:283
 #, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:784
+#: schedutils/chrt.c:286
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "brug: cal [-13smjyV] [[[dag] måned] år]\n"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:788
-msgid ""
-" -1, --one        show only current month (default)\n"
-" -3, --three      show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday     Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian     output Julian dates\n"
-" -y, --year       show whole current year\n"
-" -V, --version    display version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help text and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan ikke finde opgavelisten"
 
-#: misc-utils/ddate.c:205
-#, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "brug: %s [+format] [dag måned år]\n"
+#: schedutils/chrt.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: misc-utils/ddate.c:252
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "St. Tibs-dag"
+#: schedutils/chrt.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:24
+#: schedutils/chrt.c:400
 #, c-format
-msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-msgstr "Brug: %s LABEL=<etiket>|UUID=<uuid>\n"
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
 
-#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/chrt.c:405
 #, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:89
+#: schedutils/chrt.c:485
 #, fuzzy
-msgid "source device"
-msgstr "blokenhed "
-
-#: misc-utils/findmnt.c:90
-msgid "mountpoint"
-msgstr ""
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106
+#: schedutils/chrt.c:488
 #, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:92
+#: schedutils/chrt.c:491
 #, fuzzy
-msgid "all mount options"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:93
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:514
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:94
+#: schedutils/chrt.c:518
 #, fuzzy
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "nyttige tilvalg:"
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
+
+#: schedutils/chrt.c:523
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:95
+#: schedutils/chrt.c:538
 #, fuzzy
-msgid "filesystem label"
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109
-msgid "filesystem UUID"
+#: schedutils/chrt.c:545
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105
-msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:98
-msgid "action detected by --poll"
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prio %lu\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set mislykkedes"
+
+#: schedutils/ionice.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -u <uid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "old mount options saved by --poll"
+#: schedutils/ionice.c:110
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr I/O-planlægningsklassen og prioritet for en proces.\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
+" -c, --class <klasse>    navn eller antal af planlægningsklasse,\n"
+"                          0: ingen, 1: realtid, 2: bedste-indsats, 3: ledig\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
+#: schedutils/ionice.c:115
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
+" -n, --classdata <antal> prioritet (0..7) i den specificerede planlægningsklasse,\n"
+"                          kun for realtidsklasser og bedste-indsats klasser\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
+#: schedutils/ionice.c:117
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     reager på disse allerede kørende processer\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148
-#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270
-#, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   reager på allerede kørende processer i disse grupper\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:367
-#, fuzzy
-msgid "mount"
-msgstr "nantal"
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorer fejl\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:370
-#, fuzzy
-msgid "umount"
-msgstr "nantal"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>...     reager på allerede kørende processer ejet af disse brugere\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:373
-#, fuzzy
-msgid "remount"
-msgstr "læs antal"
+#: schedutils/ionice.c:157
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ugyldigt klassedataparameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:376
-#, fuzzy
-msgid "move"
-msgstr " Fjern"
+#: schedutils/ionice.c:163
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ugyldigt klasseparameter"
 
-# måske udskrift
-#: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438
-#: sys-utils/prlimit.c:221
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
+#: schedutils/ionice.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«"
 
-# evt. "i linje "
-#: misc-utils/findmnt.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "fortolkningsfejl på linje: "
+#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan kun håndtere en af pid, pgid eller uid ad gangen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
+#: schedutils/ionice.c:185
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ugyldig PGID-parameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan ikke læse: %s"
+#: schedutils/ionice.c:193
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ugyldig UID-parameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143
-#: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
+#: schedutils/ionice.c:212
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:731
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
+#: schedutils/ionice.c:220
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:759
-#, fuzzy
-msgid "poll() failed"
-msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
+#: schedutils/ionice.c:225
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "ukendt prio-klasse %d"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:820
+#: schedutils/taskset.c:51
 #, c-format
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] [maske | cpu-list] [pid|kmd [parametre...]]\n"
 "\n"
-"Brug:\n"
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:828
+#: schedutils/taskset.c:55
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr cpu-affinitet for en proces.\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:59
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
 "Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+" -h, --help              display this help\n"
+" -V, --version           output version information\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" -a, --all-tasks         fungerer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
+" -p, --pid               arbejd på eksisterende pid\n"
+" -c, --cpu-list          vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
+" -h, --help              vis denne hjælpetekst\n"
+" -V, --version           vis versionsinformation\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:835
+#: schedutils/taskset.c:67
 #, c-format
 msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-"\n"
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 msgstr ""
+"Standardopførelsen er at køre en ny kommando:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan indhente masken på en eksisterende opgave:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Eller sætte den:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Listeformat bruger en kommaadskilt liste i steden for en maske:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervaller i listeformat kan indeholde et stride-argument:\n"
+"    f.eks. svarer 0-31:2 til masken 0x55555555\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:839
+#: schedutils/taskset.c:90
 #, c-format
-msgid ""
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d's nye affinitetsliste: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:847
+#: schedutils/taskset.c:91
 #, c-format
-msgid ""
-" -h, --help             display this help text and exit\n"
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsliste: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:853
+#: schedutils/taskset.c:94
 #, c-format
-msgid ""
-" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-" -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-" -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw              use raw output format\n"
-" -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d's nye affinitetsmaske: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:859
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
-msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
+#: schedutils/taskset.c:99
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "intern fejl: konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:871
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/taskset.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see findmnt(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se findmnt(1).\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951
-msgid "options are mutually exclusive"
-msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's affinitet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:949
+#: schedutils/taskset.c:109
 #, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "ukendt retning »%s«"
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1043
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse timeout"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1070
-msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1075
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
-"tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med "
-"kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
+#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
+#: schedutils/taskset.c:224
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526
-#: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534
-#: sys-utils/prlimit.c:290
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:87
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Fjern indholdet for sektorer på en enhed.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:213
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <antal> forskydningen i byte som der skal fjernes fra\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:246
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse sigval"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <antal> antallet af byte der skal fjernes\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:287
-#, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: kunne ikke finde processen »%s«\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " --securebits <bit>       angiv securebits\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -n, --nonblock           fejl frem for at vente\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose         forklar hvad der sker\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:678
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:154
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "kunne ikke fortolke trin"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686
+#: sys-utils/zramctl.c:712
+msgid "no device specified"
+msgstr "ingen enhed angivet"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "uventet antal argumenter"
 
-#: misc-utils/kill.c:367
+#: sys-utils/blkdiscard.c:190
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: ukendt signal %s; gyldige signaler:\n"
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/kill.c:415
+#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
 #, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "brug: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/kill.c:416
+#: sys-utils/blkdiscard.c:196
 #, c-format
-msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: misc-utils/logger.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "logger: openlog: stinavn for langt\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: forskydning er større end enhedsstørrelse"
 
-#: misc-utils/logger.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "sokkel: %s.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:210
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: længde %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: misc-utils/logger.c:82
+#: sys-utils/blkdiscard.c:223
 #, fuzzy, c-format
-msgid "connect %s"
-msgstr "forbind: %s.\n"
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
-msgid "socket"
-msgstr "sokkel"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
-msgid "connect"
-msgstr "forbind"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/logger.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
-"\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Vis information om blokenheder.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:143
-msgid ""
-" -d, --udp             use UDP (TCP is default)\n"
-" -i, --id              log the process ID too\n"
-" -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-" -h, --help            display this help text and exit\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:147
-msgid ""
-" -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
 
-#: misc-utils/logger.c:151
-msgid ""
-" -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
 
-#: misc-utils/logger.c:200
+#: sys-utils/blkzone.c:195
 #, fuzzy, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "(Næste fil: %s)"
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/logger.c:227
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse port number"
-msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
+#: sys-utils/blkzone.c:198
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:219
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:229
+#: sys-utils/blkzone.c:256
 #, fuzzy, c-format
-msgid "port `%ld' out of range"
-msgstr "Værdi uden for området.\n"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: misc-utils/logger.c:327
+#: sys-utils/blkzone.c:275
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "logger: ukendt facilitetsnavn: %s.\n"
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: misc-utils/logger.c:337
+#: sys-utils/blkzone.c:283
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n"
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/look.c:368
+#: sys-utils/blkzone.c:285
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-
-#: misc-utils/look.c:371
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternate dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alpha numeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:103
-msgid "device name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:104
-msgid "internal kernel device name"
+#: sys-utils/blkzone.c:301
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:107
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:308
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:108
-msgid "filesystem LABEL"
+#: sys-utils/blkzone.c:309
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:110
+#: sys-utils/blkzone.c:310
 #, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "angiv skrivebeskyttet"
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -t, --streams <antal>     antal komprimeringsstrømme\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:111
+#: sys-utils/blkzone.c:311
 #, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr " flytbar"
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:112
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr " %s er ikke en gyldig blokenhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:113
-msgid "device identifier"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:369
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:114
-msgid "size of the device"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:373
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:115
+#: sys-utils/blkzone.c:377
 #, fuzzy
-msgid "state of the device"
-msgstr "stat på sti mislykkedes\n"
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:116
+#: sys-utils/blkzone.c:391
 #, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+msgid "no command specified"
+msgstr "ingen kommando blev angivet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:117
-msgid "group name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %d findes ikke"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:118
-msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:119
-#, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "få justeringsforskydning"
+#: sys-utils/chcpu.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede aktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
-#, fuzzy
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "få minimal I/O-størrelse"
+#: sys-utils/chcpu.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:121
-#, fuzzy
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "få optimal I/O-størrelse"
+#: sys-utils/chcpu.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:122
-#, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "få fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+#: sys-utils/chcpu.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:123
-#, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+#: sys-utils/chcpu.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %d aktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
-msgid "request queue size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "device type"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %d deaktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:127
-#, fuzzy
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "få justeringsforskydning"
+#: sys-utils/chcpu.c:141
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-msgid "discard granularity"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:143
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Kunne ikke udløse ny skanning af CPU'er"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:129
-msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Udløst ny skanning af CPU'er\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:130
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:694
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Kunne ikke angive vandret dispatch-tilstand"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:156
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Vandret dispatching-tilstand angivet\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:159
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Kunne ikke angive lodret dispatch-tilstand"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:701
+#: sys-utils/chcpu.c:184
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:706
+#: sys-utils/chcpu.c:190
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "kunne ikke initialisere linjemellemlager.\n"
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %d er allerede konfigureret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:725
+#: sys-utils/chcpu.c:194
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:757
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:837
+#: sys-utils/chcpu.c:206
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:854
+#: sys-utils/chcpu.c:209
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to compose sysfs path for %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %d konfigureret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:861
+#: sys-utils/chcpu.c:213
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:900
+#: sys-utils/chcpu.c:216
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d afkonfigureret\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:905
+#: sys-utils/chcpu.c:231
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ugyldigt CPU-antal i CPU-liste: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:921
-#, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:242
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Konfigurer CPU'er i et system med flere processorer.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
-" -a, --all            print all devices\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-" -D, --discard        print discard capabilities\n"
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -f, --fs             output info about filesystems\n"
-" -h, --help           usage information (this)\n"
-" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-" -m, --perms          output info about permissions\n"
-" -l, --list           use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings     don't print headings\n"
-" -o, --output <list>  output columns\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see lsblk(8).\n"
+"  -h, --help                    print this help\n"
+"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+"  -V, --version                 output version information and exit\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"For yderligere information se swaplabel(8).\n"
+"Tilvalg:\n"
+"  -h, --help                    vis denne hjælpebesked\n"
+"  -e, --enable <cpu-list>       aktiver cpu'er\n"
+"  -d, --disable <cpu-list>      deaktiver cpu'er\n"
+"  -c, --configure <cpu-list>    konfigurer cpu'er\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-list>  afkonfigurer cpu'er\n"
+"  -p, --dispatch <tilstand>     angiv afsendelsestilstand\n"
+"  -r, --rescan                  udløs ny skanning af cpu'er\n"
+"  -V, --version                 vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:326
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:67
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:957
+#: sys-utils/chmem.c:91
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
-#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87
-#: term-utils/setterm.c:677
+#: sys-utils/chmem.c:93
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg]\n"
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:71
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "CPU %d aktiveret\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
+#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "CPU %d deaktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:110
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
+#: sys-utils/chmem.c:112
 #, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:155
+#: sys-utils/chmem.c:138
 #, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "kørsel af %s mislykkedes"
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede aktiveret\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:185
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
+#: sys-utils/chmem.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:224
-#, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "kunne ikke køre stat på »%s«"
+#: sys-utils/chmem.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/namei.c:363
+#: sys-utils/chmem.c:149
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s: kræver filbeskrivelse, fil eller mappe\n"
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/namei.c:413
+#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: misc-utils/namei.c:416
+#: sys-utils/chmem.c:183
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          vis denne hjælpetekst\n"
-" -x, --mountpoints   vis monteringspunktsmapper med et »D«\n"
-" -m, --modes         vis tilstandsbittene for hver fil\n"
-" -o, --owners        vis ejer- og gruppenavn for hver fil\n"
-" -l, --long          brug et langt visningsformat (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    følg ikke symbolske henvisninger\n"
-" -v, --vertical      lodret justering af tilstande og ejere\n"
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal"
 
-#: misc-utils/namei.c:425
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
+#: sys-utils/chmem.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
+
+#: sys-utils/chmem.c:192
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se namei(1).\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:485
+#: sys-utils/chmem.c:201
 #, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "parametret til --date er for langt\n"
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
+
+#: sys-utils/chmem.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
+
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "ugyldig startparameter"
+
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
+
+#: sys-utils/chmem.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
-#: misc-utils/namei.c:509
+#: sys-utils/chmem.c:213
 #, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/rename.c:53
+#: sys-utils/chmem.c:227
 #, fuzzy, c-format
-msgid "renaming %s to %s failed"
-msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
 
-#: misc-utils/rename.c:66
+#: sys-utils/chmem.c:234
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
 
-#: misc-utils/rename.c:70
-msgid ""
-" -v, --verbose    explain what is being done\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+#: sys-utils/chmem.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:243
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:59
-msgid ""
-" -p, --pid <path>    path to pid file\n"
-" -s, --socket <path> path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill          kill running daemon\n"
-" -r, --random        test random-based generation\n"
-" -t, --time          test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>   request number of uuids\n"
-" -d, --debug         run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet         turn on quiet mode\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
+#: sys-utils/chmem.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable   enable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:247
+msgid " -d, --disable  disable memory\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:133
-msgid "bad arguments"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#: sys-utils/chmem.c:248
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks   use memory blocks\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:171
-msgid "write"
-msgstr "skriv"
+#: sys-utils/chmem.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose  verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:179
-msgid "read count"
-msgstr "læs antal"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:185
-msgid "bad response length"
-msgstr "ugyldig svarlængde"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne/oprette %s: %s\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
+msgid "implicit"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:243
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke låse %s: %s\n"
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "uventede argumenter"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:249
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
 #, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s\n"
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "ukendt parameter: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
-msgstr "Kunne ikke oprette unixstrømsokkel: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "system er ubrugelig"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "der må gøres noget øjeblikkeligt"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke lytte på unixsokkel %s: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritiske betingelser"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:329
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "fejlbetingelser"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:338
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "advarselsbetingelser"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:341
-#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "handling %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normal men signifikant betingelse"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "informationel"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "fejlsøgningsniveaubeskeder"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kernebeskeder"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "vilkårlige brugerniveaubeskeder"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsystem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systemdæmoner"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "beskeder oprettet internt af syslogd"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "line printer-undersystem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "netværksnyhedsundersystem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-undersystem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "urdæmon"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-dæmon"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:357
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:267
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Vis eller kontroller kernens ringmellemlager.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:367
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:270
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 ryd kernens ringbuffer\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
-msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:271
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            læs og ryd alle beskeder\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "Genererede %d UUID'er:\n"
-msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:272
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           deaktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:411
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ugyldig handling %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:273
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            aktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <fil>            brug filen i stedet for logmellemlageret til kernen\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <liste>      begræns uddata til definerede faciliteter\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
-msgstr "Fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s): %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:276
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 læsbare uddata\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s og efterføglende %d UUID'er\n"
-msgstr[1] "%s og efterføglende %d UUID'er\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                vis kernebeskeder\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:551
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Liste af UUID'er:\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>]     farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:281
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <liste>         begræns uddata til definerede niveauer\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <niv.>  sæt niveau for beskeder vist i konsollen\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               Indskyd ikke uddata i en tekstsøger\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   udskriv det rå beskedmellemlager\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:143
-msgid ""
-" -f <file>  define search scope\n"
-" -b         search only binaries\n"
-" -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-" -m         search only manual paths\n"
-" -M <dirs>  define man lookup path\n"
-" -s         search only sources path\n"
-" -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-" -u         search from unusual enties\n"
-" -V         output version information and exit\n"
-" -h         display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                fremtving brugen af syslog(2) frem for /dev/kmsg\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:154
-msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <str.>    mellemlagerstørrelse til at forespørge ring-mellemlageret for kernen\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:229
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             vis brugerrumsbeskeder\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: kunne ikke søge (seek) til forskydning 0x%jx"
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                vent på nye beskeder\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr "] slettet ved forskydning 0x%jx (%s)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                afkod facilitet og niveau til læsbar streng\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s: ikke fundet"
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            vis tidsdelta mellem udskrevne beskeder\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:324
-#, c-format
-msgid "invalid offset value '%s' specified"
-msgstr "ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+#: sys-utils/dmesg.c:291
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               vis lokal tid og tidsforskel i læsbart format\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 vis læsbart tidsstempel\n"
 
-# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
-# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
-# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
-#: misc-utils/wipefs.c:337
+#: sys-utils/dmesg.c:293
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                udskriv ikke beskedernes tidsstempel\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:294
 #, fuzzy
 msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
-" -a, --all           fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
-" -h, --help          denne hjælpetekst\n"
-" -n, --no-act        alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
-" -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte\n"
-" -p, --parsable      udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n"
+"     --time-format <format>  vis tidsstempel med formatet:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspension/genoptag vil gøre ctime og iso-tidsstempler upræcise.\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:345
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:300
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
+"Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"For yderligere information se wipefs(8).\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:405
-msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-msgstr "--offset og --all udelukker hinanden"
+"Understøttede logfaciliteter:\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:412
-msgid "only one device as argument is currently supported."
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
 
-#: mount/fstab.c:145
+#: sys-utils/dmesg.c:360
 #, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "advarsel: fejl ved læsning af %s: %s"
-
-#: mount/fstab.c:190
-#, fuzzy
-msgid "warning: failed to read mtab"
-msgstr "kunne ikke læse: %s"
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
 
-#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244
+#: sys-utils/dmesg.c:362
 #, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "advarsel: kunne ikke åbne %s: %s"
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "ukendt niveau »%s«"
 
-#: mount/fstab.c:223
+#: sys-utils/dmesg.c:398
 #, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s - bruger %s i stedet\n"
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
 
-#: mount/fstab.c:680
+#: sys-utils/dmesg.c:400
 #, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kunne ikke oprette låsefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "ukendt facilitet »%s«"
 
-#: mount/fstab.c:706
+#: sys-utils/dmesg.c:528
 #, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kunne ikke lænke låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "kunne ikke mmap: %s"
 
-#: mount/fstab.c:722
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kunne ikke åbne låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+#: sys-utils/dmesg.c:1356
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ugyldig parameter for mellemlagerstørrelse"
 
-#: mount/fstab.c:737
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke låse låsefilen %s: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1408
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta ignoreret når den bruges sammen med iso8601-tidsformatet"
 
-#: mount/fstab.c:751
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "kunne ikke låse låsefilen %s: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:1431
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw kan kun bruges sammen med --level eller --facility når der er læst beskeder fra /dev/kmsg"
 
-#: mount/fstab.c:753
-msgid "timed out"
-msgstr "tidsudløb"
+#: sys-utils/dmesg.c:1441
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
 
-#: mount/fstab.c:760
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette henvisningen %s\n"
-"Måske er der en efterladt låsefil?\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1460
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:134
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<enhed>|<monteringspunkt>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:137
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Skub flytbart medie ud.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:140
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         tænd og sluk for automatisk skub ud\n"
+" -c, --changerslot <slot>    skift diske på en cd-rom-ændrer\n"
+" -d, --default               vis standardenhed\n"
+" -f, --floppy                skub diskette ud\n"
+" -F, --force                 tag ikke hensyn til enhedstype\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  tænk og sluk for manuel beskyttelse af skub ud\n"
+" -m, --no-unmount            afmonter ikke enhed selv om enheden er monteret\n"
+" -M, --no-partitions-unmount afmonter ikke andre partitioner\n"
+" -n, --noop                  skub ikke ud, vis alene fundet enhed\n"
+" -p, --proc                  brug /proc/mounts i stedet for /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  skub bånd ud\n"
+" -r, --cdrom                 skub cd-rom ud\n"
+" -s, --scsi                  skub SCSI-enhed ud\n"
+" -t, --trayclose             luk bakke\n"
+" -T, --traytoggle            tænk og sluk for bakke\n"
+" -v, --verbose               aktiver uddybende uddata\n"
+" -x, --cdspeed <hastighed>   angiv maksimal hastighed for cd-rom\n"
+" -X, --listspeed             vis tilgængelige hastigheder for cd-rom\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
 
-#: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
+#: sys-utils/eject.c:210
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --changerslot/-c"
 
-#: mount/fstab.c:967
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
+#: sys-utils/eject.c:214
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --cdspeed/-x"
 
-#: mount/fstab.c:982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s: Kan ikke henvise til %s: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:325
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommando for automatisk udskubning mislykkedes"
 
-#: mount/fstab.c:999
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:339
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "Cd-rom-dørlås er ikke understøttet"
 
-#: mount/fstab.c:1012
-#, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "fejl ved ændring af ejer af %s: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andre brugere har drevet åben og ikke CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: mount/fstab.c:1023
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommando for lås dør mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet "
-"filsystem).\n"
-"       Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er "
-"opdateret.\n"
-"       For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n"
-"       /proc/mounts.\n"
-"\n"
+#: sys-utils/eject.c:348
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "Cd-drev må IKKE skubbes ud med enhedsknappen"
 
-#: mount/mount.c:375
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount: ukorrekt citeret tilvalgsstreng »%s«"
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
 
-#: mount/mount.c:408
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: oversatte %s »%s« til »%s«\n"
+#: sys-utils/eject.c:361
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "Valg af cd-rom-diskkommandoen mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:465
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:365
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "Cd-rom-indlæsning fra slot-kommando mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:660
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI cd-rom-ændring er ikke understøttet af denne kerne\n"
 
-#: mount/mount.c:665
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s"
+#: sys-utils/eject.c:385
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:689
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen er ikke understøttet af denne kerne\n"
 
-#: mount/mount.c:706
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
+#: sys-utils/eject.c:404
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud er ikke understøttet"
 
-#: mount/mount.c:714
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
+#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommanden skub ud mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:820
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: kunne ikke angive gruppe-id: %s"
+#: sys-utils/eject.c:435
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "ingen cd-rom-information er tilgængelig"
 
-#: mount/mount.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %s"
+#: sys-utils/eject.c:438
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "Cd-rom-drev er ikke klar"
 
-#: mount/mount.c:870 mount/mount.c:2289
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: kan ikke forgrene: %s"
+#: sys-utils/eject.c:481
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:1006
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Forsøger %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
 
-#: mount/mount.c:1034
+#: sys-utils/eject.c:520
 #, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: kunne ikke finde cd-rom-navne"
 
-#: mount/mount.c:1037
+#: sys-utils/eject.c:535
 #, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: Kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: mount/mount.c:1040
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
+#: sys-utils/eject.c:543
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: mount/mount.c:1042
-#, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       Jeg vil forsøge type %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:587
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
 
-#: mount/mount.c:1067
+#: sys-utils/eject.c:659
 #, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s ligner et swapområde - ikke monteret"
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: afmonterer"
 
-#: mount/mount.c:1075
+#: sys-utils/eject.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
-"mount: %s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
-"       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
-"       brug wipefs(8) for at rydde enheden op.\n"
+msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+msgstr "kunne ikke køre /bin/umount for »%s«"
 
-#: mount/mount.c:1163
-msgid "mount failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:677
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene"
 
-#: mount/mount.c:1165
+#: sys-utils/eject.c:684
 #, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "afmontering af »%s« blev ikke afsluttet normalt"
 
-#: mount/mount.c:1254
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
+#: sys-utils/eject.c:687
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "afmontering af »%s« mislykkedes\n"
 
-#: mount/mount.c:1259
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: type angivet to gange"
+#: sys-utils/eject.c:729
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
 
-#: mount/mount.c:1287
+#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
 #, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: dropper opsætning af løkkeenhed\n"
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: monteret på %s"
 
-#: mount/mount.c:1298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:832
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "sætter cd-rom-hastighed til auto"
 
-#: mount/mount.c:1306
+#: sys-utils/eject.c:834
 #, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "sætter cd-rom-hastighed til %ldX"
 
-#: mount/mount.c:1310
+#: sys-utils/eject.c:860
 #, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "Standardenhed: »%s«"
 
-#: mount/mount.c:1315
+#: sys-utils/eject.c:866
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s som løkke"
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "bruger standardenhed »%s«"
 
-#: mount/mount.c:1332
-#, fuzzy
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: klargøring af løkkeenhed mislykkedes\n"
-
-#: mount/mount.c:1337
+#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376
 #, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
-
-#: mount/mount.c:1349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
 
-#: mount/mount.c:1361
+#: sys-utils/eject.c:887
 #, c-format
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount: klargøring af løkkeenhed mislykkedes\n"
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "enhedsnavn er »%s«"
 
-#: mount/mount.c:1372
+#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328
 #, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount: stjålen loop=%s ...forsøger igen\n"
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: ikke monteret"
 
-#: mount/mount.c:1377
+#: sys-utils/eject.c:897
 #, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount: stjålen loop=%s"
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: diskenhed: %s (diskenhed vil blive brugt for skub ud)"
 
-#: mount/mount.c:1384
+#: sys-utils/eject.c:905
 #, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: klargøringen af løkkeenhed lykkedes\n"
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: fandt ikke monteringspunkt eller enhed med det angivne navn"
 
-#: mount/mount.c:1475 mount/mount.c:1507
+#: sys-utils/eject.c:908
 #, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: er hele diskenheden"
 
-#: mount/mount.c:1530
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount: parametret til -p eller --pass-fd skal være et tal"
+#: sys-utils/eject.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: er ikke en hot-pluggable-enhed"
 
-#: mount/mount.c:1543
+#: sys-utils/eject.c:916
 #, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "enhed er »%s«"
 
-#: mount/mount.c:1546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
+#: sys-utils/eject.c:917
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "afslutter på grund af -n/--noop tilvalg"
 
-#: mount/mount.c:1637
+#: sys-utils/eject.c:931
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s\n"
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: aktiverer tilstand for automatisk skub ud"
 
-#: mount/mount.c:1724
+#: sys-utils/eject.c:933
 #, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "umount: advarsel: %s ser ud til at være monteret læs/skriv.\n"
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: deaktiverer tilstand for automatisk skub ud"
 
-#: mount/mount.c:1736
+#: sys-utils/eject.c:941
 #, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount: advarsel: %s ser ud til at være monteret skrivebeskyttet.\n"
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: lukker skuffe"
 
-#: mount/mount.c:1777
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
+#: sys-utils/eject.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: skifter skuffe"
 
-#: mount/mount.c:1780
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
+#: sys-utils/eject.c:959
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: viser cd-rom-hastighed"
 
-#: mount/mount.c:1783
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:985
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fejl: %s: enhed er optaget"
 
-#: mount/mount.c:1789 mount/mount.c:1826
+#: sys-utils/eject.c:991
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
 
-#: mount/mount.c:1791
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: adgang nægtet"
+#: sys-utils/eject.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med cd-rom-kommandoen eject (skub ud)"
 
-#: mount/mount.c:1793
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
+#: sys-utils/eject.c:1009
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen eject (skub ud) lykkedes"
 
-#: mount/mount.c:1797 mount/mount.c:1801
+#: sys-utils/eject.c:1014
 #, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s er optaget"
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af SCSI-kommandoer"
 
-#: mount/mount.c:1803
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc er allerede monteret"
+#: sys-utils/eject.c:1016
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI-skub ud lykkedes"
 
-#: mount/mount.c:1805
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:1811
+#: sys-utils/eject.c:1021
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af diskkedrevkommandoen eject (skub ud)"
 
-#: mount/mount.c:1813
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+#: sys-utils/eject.c:1023
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:1818
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:1830
+#: sys-utils/eject.c:1028
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: specielenhed %s findes ikke\n"
-"       (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af kommandoen tape offline"
 
-#: mount/mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
+#: sys-utils/eject.c:1030
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "kommandoen tape offline lykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "kommandoen tape offline mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:1844
+#: sys-utils/eject.c:1035
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kunne ikke skubbe ud"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
-"       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
 
-#: mount/mount.c:1851
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
-"       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
-"       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
+#: sys-utils/fallocate.c:86
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Forhåndsalloker plads til, eller fjern plads fra en fil.\n"
 
-#: mount/mount.c:1860
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"       (kan dette være en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n"
-"       ide-scsi, så sr0, sda eller lignende er påkrævet?)"
+#: sys-utils/fallocate.c:89
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range fjern et interval fra filen\n"
 
-#: mount/mount.c:1865
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"       (prøver du ikke på at montere en udvidet partition i stedet\n"
-"       for en logisk partition indeni?)"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      detekter nuller og erstat med huller\n"
 
-#: mount/mount.c:1872
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
 msgstr ""
-"       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
-"       - prøv 'dmesg | tail'  eller lignende\n"
 
-#: mount/mount.c:1878 sys-utils/mount.c:469
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen er fuld"
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num>   længde for intervaloperationer, i byte\n"
 
-#: mount/mount.c:1880
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      bevar den tilsyneladende filstørrelse\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
 
-#: mount/mount.c:1891
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     erstat et interval med et hul (indebærer -n)\n"
 
-#: mount/mount.c:1903
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: du mente sikkert %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     nul og sikker allokering af et interval\n"
 
-#: mount/mount.c:1906
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: måske mente du iso9660?"
+#: sys-utils/fallocate.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: mount/mount.c:1909
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: måske mente du vfat?"
+#: sys-utils/fallocate.c:135
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
 
-#: mount/mount.c:1912
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
+#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:1920
+#: sys-utils/fallocate.c:234
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: read mislykkedes"
 
-#: mount/mount.c:1922
+#: sys-utils/fallocate.c:280
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
-"       (måske »modprobe driver«?)"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
 
-#: mount/mount.c:1925
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
+#: sys-utils/fallocate.c:363
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1928
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
+msgid "no filename specified"
+msgstr "intet filnavn angivet"
 
-#: mount/mount.c:1933
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
 
-#: mount/mount.c:1936
-msgid "block device "
-msgstr "blokenhed "
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "ingen længdeparameter angivet"
 
-#: mount/mount.c:1938
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
 
-#: mount/mount.c:1942
+#: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <fil>|<mappe> <kommando> [<parametre> ...]\n"
+" %1$s [tilvalg] <fil>|<mappe> -c <kommando>\n"
+" %1$s [tilvalg] <filbeskrivelsesnummer>\n"
 
-#: mount/mount.c:1946
-#, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Håndter fillåse fra skalskripter.\n"
 
-# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: mount/mount.c:1961
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             hent en delt lås\n"
 
-#: mount/mount.c:1969
-#, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          hent en eksklusiv lås (standard)\n"
 
-#: mount/mount.c:1987 sys-utils/mount.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
-"       Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
-"       ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, "
-"at\n"
-"       indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få "
-"adgang\n"
-"       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
-"       mount(8).\n"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             fjern en lås\n"
 
-#: mount/mount.c:2067
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n"
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           fejl frem for at vente\n"
 
-#: mount/mount.c:2073
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <sek.>     vent en begrænset tid\n"
 
-#: mount/mount.c:2177
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  afslutningskode efter konflikt eller tidsudløb\n"
 
-#: mount/mount.c:2190
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
 
-#: mount/mount.c:2371
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Brug:  mount -V                 : vis version\n"
-"       mount -h                 : vis denne hjælpetekst\n"
-"       mount                    : vis monterede filsystemer\n"
-"       mount -l                 : det samme, inkl. etiketter\n"
-"Tilvalgene ovenfor giver oplysninger. De næste vedrører montering.\n"
-"Kommandoen lyder »mount [-t fstype] noget sted«.\n"
-"Detaljer, der står i /etc/fstab, kan udelades.\n"
-"       mount -a [-t|-O]         : monter alt, der beskrives i /etc/fstab\n"
-"       mount enhed              : monter enhed på dens standardplads\n"
-"       mount mappe              : monter enheden, tilhørende mappe\n"
-"       mount -t type enh mappe  : almindelig mount-kommando\n"
-"Bemærk at man i virkeligheden ikke monterer en enhed. Man monterer\n"
-"det filsystem (af en given type), som findes på enheden.\n"
-"Man kan godt montere et allerede synligt mappetræ et andet sted:\n"
-"       mount --bind glmappe nymappe\n"
-"eller flytte et undertræ:\n"
-"       mount --move glmappe nymappe\n"
-"Man kan ændre typen af den montering, der indeholder en mappe:\n"
-"       mount --make-shared mappe\n"
-"       mount --make-slave mappe\n"
-"       mount --make-private mappe\n"
-"       mount --make-unbindable mappe\n"
-"Man kan ændre typen på alle monteringer i et monteringsundertræ\n"
-"der indeholder mappen:\n"
-"       mount --make-rshared mappe\n"
-"       mount --make-rslave mappe\n"
-"       mount --make-rprivate mappe\n"
-"       mount --make-runbindable mappe\n"
-"En enhed kan gives et navn, lad os sige /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
-"eller via etiket ved brug af -L etiket eller via uuid, brug -U uuid.\n"
-"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p passwdfd].\n"
-"For mange flere detaljer, se man 8 mount.\n"
-
-#: mount/mount.c:2703
-#, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
-
-#: mount/mount.c:2706
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
-
-#: mount/mount.c:2717
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "intet blev monteret"
-
-#: mount/mount.c:2735 mount/mount.c:2761
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
-
-#: mount/mount.c:2738
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
-
-#: mount/mount_mntent.c:108
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
-
-#: mount/mount_mntent.c:158
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
-
-#: mount/mount_mntent.c:161
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
-
-#: mount/sundries.c:30
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
-
-#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
-msgid "not enough memory"
-msgstr "ikke nok hukommelse"
-
-#: mount/umount.c:42
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n"
-
-#: mount/umount.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount: kan ikke angive gruppe-id: %s"
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
 
-#: mount/umount.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount: kan ikke angive bruger-id: %s"
+#: sys-utils/flock.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -n           terminer kommando med ny linje\n"
 
-#: mount/umount.c:170
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: kan ikke forgrene: %s"
+#: sys-utils/flock.c:71
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#: mount/umount.c:191
+#: sys-utils/flock.c:107
 #, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
 
-#: mount/umount.c:193
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: ikke monteret"
+#: sys-utils/flock.c:205
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
 
-#: mount/umount.c:195
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan ikke skrive superblok"
+#: sys-utils/flock.c:209
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ugyldig afslutningskode"
 
-#: mount/umount.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#: sys-utils/flock.c:226
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr ""
-"umount: %s: enhed er optaget.\n"
-"        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
-"        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
 
-#: mount/umount.c:204
+#: sys-utils/flock.c:234
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: ikke fundet"
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s: kræver præcis et kommandoparameter"
 
-#: mount/umount.c:206
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
+#: sys-utils/flock.c:252
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ugyldig filbeskrivelse"
 
-#: mount/umount.c:208
-#, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
+#: sys-utils/flock.c:255
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "kræver filbeskrivelse, fil eller mappe"
 
-#: mount/umount.c:210
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#: sys-utils/flock.c:279
+#, fuzzy
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "kunne ikke angive data"
 
-#: mount/umount.c:238
-#, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr ""
 
-#: mount/umount.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
-
-#: mount/umount.c:256
+#: sys-utils/flock.c:327
 #, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s  .%06d sekunder\n"
 
-#: mount/umount.c:259
+# evt. "slukket" -> "slået fra"
+#: sys-utils/flock.c:338
 #, fuzzy, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
-
-#: mount/umount.c:262
-#, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: mount/umount.c:334
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "ingen umount2, forsøger umount...\n"
-
-#: mount/umount.c:354
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
 
-#: mount/umount.c:372
+#: sys-utils/fsfreeze.c:40
 #, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
 
-#: mount/umount.c:381
-#, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s er blevet afmonteret\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Monter et filsystem.\n"
 
-#: mount/umount.c:487
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr ""
-"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:46
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
 
-#: mount/umount.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Brug: umount -h | -V]\n"
-"      umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
-"      umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    fjern frysning af filsystemet\n"
 
-#: mount/umount.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "hverken --freeze eller --unfreeze er angivet"
 
-#: mount/umount.c:571
+#: sys-utils/fsfreeze.c:125
 #, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: mount/umount.c:577
+#: sys-utils/fsfreeze.c:132
 #, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
-
-#: mount/umount.c:611
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n"
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: frysning mislykkedes"
 
-#: mount/umount.c:619
+#: sys-utils/fsfreeze.c:138
 #, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
-
-#: mount/umount.c:633
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount: blev forvirret under analyse af mtab"
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
 
-#: mount/umount.c:639
+#: sys-utils/fstrim.c:82
 #, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: kan ikke afmontere %s - %s er monteret over den på samme sted"
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: mount/umount.c:647
+#: sys-utils/fstrim.c:91
 #, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
-
-#: mount/umount.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes"
 
-#: mount/umount.c:663
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:100
 #, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
 
-#: mount/umount.c:681
+#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:730 sys-utils/umount.c:225
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
 
-#: mount/umount.c:695
+#: sys-utils/fstrim.c:251
 #, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
 
-#: mount/umount.c:709
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
+#: sys-utils/fstrim.c:254
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Fjern ubrugte blokke på et monteret filsystem.\n"
 
-#: mount/umount.c:715
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
+#: sys-utils/fstrim.c:257
+msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgstr " -a, --all           trim alle monterede filsystemer som er understøttet\n"
 
-#: mount/umount.c:756
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:258
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <antal> forskydningen i byte som der skal fjernes fra\n"
 
-#: mount/umount.c:852
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
+#: sys-utils/fstrim.c:259
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <antal> antallet af byte der skal fjernes\n"
 
-#: partx/partx.c:75
-#, fuzzy
-msgid "partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: sys-utils/fstrim.c:260
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <antal> minimumslængden for udstrækningen der skal fjernes\n"
 
-#: partx/partx.c:76
-#, fuzzy
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Vis kun partitionstabellen"
+#: sys-utils/fstrim.c:261
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose       vis antallet af fjernede byte\n"
 
-#: partx/partx.c:77
-#, fuzzy
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:316
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "kunne ikke fortolke minimal udstrækningslængde"
 
-#: partx/partx.c:78
-#, fuzzy
-msgid "number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: sys-utils/fstrim.c:329
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "intet monteringspunkt angivet"
 
-#: partx/partx.c:79
-msgid "human readable size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: operationen fjern er ikke understøttet"
 
-#: partx/partx.c:80
-#, fuzzy
-msgid "partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
+#: sys-utils/hwclock.c:188
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
 
-#: partx/partx.c:81
-#, fuzzy
-msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256
+msgid "UTC"
+msgstr "GMT"
 
-#: partx/partx.c:82
-#, fuzzy
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
+#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
 
-#: partx/partx.c:83
-#, fuzzy
-msgid "partition flags"
+#: sys-utils/hwclock.c:242
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+"Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
+"(Forventede: »UTC« eller »LOCAL« eller noget lignende)."
 
-#: partx/partx.c:84
-#, fuzzy
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "adgang til id nægtet"
+#: sys-utils/hwclock.c:249
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: partx/partx.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kunne ikke finde nogen ledig løkkeenhed (loop device)"
+#: sys-utils/hwclock.c:251
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: partx/partx.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:253
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
 
-#: partx/partx.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+#: sys-utils/hwclock.c:280
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
 
-#: partx/partx.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+#: sys-utils/hwclock.c:286
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
 
-#: partx/partx.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+#: sys-utils/hwclock.c:288
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...fangede ur-tik\n"
 
-#: partx/partx.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "Partition %d er valgt\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:327
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: partx/partx.c:262
+#: sys-utils/hwclock.c:335
 #, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865
+#: sys-utils/hwclock.c:361
 #, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: partx/partx.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Ingen partitioner defineret\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:388
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: partx/partx.c:299
+#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "Denne partition findes allerede.\n"
+msgid "Test mode: clock was not changed\n"
+msgstr "størrelse på swapområdet"
 
-#: partx/partx.c:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "Partition %d er valgt\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:486
+#, c-format
+msgid "sleeping ~%d usec\n"
+msgstr "sover ~%d usek\n"
 
-#: partx/partx.c:324
+#: sys-utils/hwclock.c:497
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr "tid hoppet baglæns %.6f sekunder til %ld.%06d - lavet nyt mål\n"
 
-#: partx/partx.c:326
+#: sys-utils/hwclock.c:505
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
+msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
 
-#: partx/partx.c:363
+#: sys-utils/hwclock.c:521
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Ingen partitioner defineret\n"
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "missede det - %ld.%06d er for langt efter %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: partx/partx.c:368
+#: sys-utils/hwclock.c:549
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s: swapon mislykkedes"
-
-#: partx/partx.c:421
-#, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgid ""
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 msgstr ""
+"%ld.%06d er tæt nok på %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
+"Sæt RTC til %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
 
-#: partx/partx.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
-
-#: partx/partx.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "genlæs partitionstabellen"
-
-#: partx/partx.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "        (%s-partitionstabel detekteret). "
+#: sys-utils/hwclock.c:571
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095)."
 
-#: partx/partx.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:612
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det."
 
-#: partx/partx.c:602
+#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718
 #, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr ""
-
-#: partx/partx.c:606
-msgid ""
-" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-" -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr ""
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Kalder settimeofday:\n"
 
-#: partx/partx.c:624
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the options %s are mutually exclusive"
-msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: partx/partx.c:703
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
+#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret."
 
-#: partx/partx.c:801
-#, fuzzy
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() mislykkedes"
 
-#: partx/partx.c:820
+#: sys-utils/hwclock.c:693
 #, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
 
-#: partx/partx.c:832
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
+#: sys-utils/hwclock.c:719
+#, c-format
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
 
-#: partx/partx.c:835
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
+#: sys-utils/hwclock.c:784
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da tilvalget --update-drift ikke blev anvendt.\n"
 
-#: partx/partx.c:852
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "kunne ikke initialisere linjemellemlager.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:788
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
+#: sys-utils/hwclock.c:793
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"chrt - manipuler realtidsattributter på en proces\n"
-"\n"
-"Angiv politik:\n"
-"  chrt [tilvalg] <politik> <prioritet> {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Indhent politik:\n"
-"  chrt [tilvalg] {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
+"Justerer ikke hastighedsfaktoren da sidste kalibreringstid er nul \n"
+"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
+"kalibreringen forfra.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
+#: sys-utils/hwclock.c:799
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Planlægningspolitikker:\n"
-"  -b | --batch         angiv politik til SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          angiv politik til SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          angiv politik til SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         angiv politik til SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            angiv politik til SCHED_RR (default)\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end fire timer siden sidste kalibrering.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:837
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Planlægningsflag:\n"
-"  -R | --reset-on-fork angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
+"Urets hastighedsfaktor blev beregnet som %f sekunder/døgn.\n"
+"Det er alt for meget. Nulstiller til nul.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
+#: sys-utils/hwclock.c:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-"  -h | --help          vis denne hjælpetekst\n"
-"  -m | --max           vis mindste og største gyldige prioriteter\n"
-"  -p | --pid           arbejd på eksisterende angivne pid\n"
-"  -v | --verbose       vis statusinformation\n"
-"  -V | --version       vis versionsinformation\n"
-"\n"
+"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %.1f sekunder\n"
+"på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
+#: sys-utils/hwclock.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "%d sekund siden sidste justering\n"
+msgstr[1] "%d sekunder siden sidste justering\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
+#: sys-utils/hwclock.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "Beregnet maskinurdrift er %ld.%06d sekunder\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
+#: sys-utils/hwclock.c:922
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: "
-
-#: schedutils/chrt.c:143
-#, fuzzy
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
+msgid ""
+"Test mode: %s was not updated with:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: sys-utils/hwclock.c:931
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: sys-utils/hwclock.c:935
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:941
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "Hastighedsjustering blev ikke opdateret."
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s min/maks prioritet\t: %d/%d\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:974
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det."
 
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: sys-utils/hwclock.c:982
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
-#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: sys-utils/hwclock.c:986
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste hastighedsfaktor %f er meget for høj.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319
-#, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1014
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:298
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
+#: sys-utils/hwclock.c:1015
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode."
 
-#: schedutils/chrt.c:304
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-"
-"politikker"
+#: sys-utils/hwclock.c:1018
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode."
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/chrt.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/chrt.c:325
+#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen."
 
-#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:221 term-utils/script.c:445
+#: sys-utils/hwclock.c:1179
 #, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:75
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1184
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til."
 
-#: schedutils/ionice.c:97
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:103
+#: sys-utils/hwclock.c:1192
 #, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1223
+msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+msgstr "Forespørg eller indstil maskinuret.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
 msgid ""
 "\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
+"Functions:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner:\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:146
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse class data"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
-
-#: schedutils/ionice.c:152
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse class"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1226
+msgid ""
+" -h, --help           show this help text and exit\n"
+" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+"     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+msgstr ""
+" -h, --help           vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -r, --show           læs maskinur og vis resultatet\n"
+"     --get            læs maskinur og vis det driftkorrigerede resultat\n"
+"     --set            sæt RTC'en til tiden angivet med --date\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
+msgid ""
+" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+"                        the clock was last set or adjusted\n"
+msgstr ""
+" -s, --hctosys        angiv systemtiden fra maskinuret\n"
+" -w, --systohc        angiv maskinuret fra den nuværende systemtid\n"
+"     --systz          angiv systemtiden baseret på den nuværende tidszone\n"
+"     --adjust         juster RTC'en for at tage højde for systematisk justering siden\n"
+"                        uret sidst blev indstillet eller justeret\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:181
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
+msgid ""
+"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+"                        value given with --epoch\n"
+msgstr ""
+"     --getepoch       udskriv kernemaskinurets epokeværdi\n"
+"     --setepoch       sæt kernemaskinurets epokeværdi til værdien\n"
+"                        angivet med --epoch\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:189
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+msgid ""
+"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version        display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"     --predict        forudsig RTC-læsning på tid angivet med --date\n"
+" -V, --version        vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "ugyldig prio-klasse %d"
+#: sys-utils/hwclock.c:1244
+msgid ""
+" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+msgstr ""
+" -u, --utc            maskinuret ur holdes i UTC\n"
+"     --localtime      maskinuret holdes i lokal tid\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642
-#, c-format
-msgid "executing %s failed"
-msgstr "kørsel af %s mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      speciel /dev/...-fil at bruge i stedet for standard\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
+"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] [maske | cpu-list] [pid|kmd [parametre...]]\n"
-"\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid "     --epoch <year>   specifies the hardware clock's epoch value\n"
 msgstr ""
-"Tilvalg:\n"
-" -p, --pid               arbejd på eksisterende pid\n"
-" -c, --cpu-list          vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
-" -h, --help              vis denne hjælpetekst\n"
-" -V, --version           vis versionsinformation\n"
-"\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:63
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+"     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+"                        --set or --systohc)\n"
+"     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+"                        either --utc or --localtime\n"
+"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+"                        the default is %1$s\n"
 msgstr ""
-"Standardopførelsen er at køre en ny kommando:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"Du kan indhente masken på en eksisterende opgave:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Eller sætte den:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"Listeformat bruger en kommaadskilt liste i steden for en maske:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Intervaller i listeformat kan indeholde et stride-argument:\n"
-"    f.eks. svarer 0-31:2 til masken 0x55555555\n"
+"     --update-drift   opdater driftfaktor i %1$s (kræver\n"
+"                        --set eller --systohc)\n"
+"     --noadjfile      tilgå ikke %1$s; dette kræver brugen af\n"
+"                        enten --utc eller --localtime\n"
+"     --adjfile <fil>  specificerer stien til justeringsfilen;\n"
+"                        standarden er %1$s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:75
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1262
 msgid ""
+"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug          debugging mode\n"
 "\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
 msgstr ""
+"     --test           opdater ikke noget, bare hvis hvad der ville ske\n"
+" -D, --debug          fejlsøgningstilstand\n"
 "\n"
-"For yderligere information se taskset(1).\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:86
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d's nye affinitetsliste: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1368
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til revisionssystemet"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsliste: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1432
+msgid "invalid epoch argument"
+msgstr "ugyldigt epokeparameter"
 
-#: schedutils/taskset.c:90
+#: sys-utils/hwclock.c:1488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "for mange parametre"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1496
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Med --noadjfile skal du angive enten --utc or --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1503
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ugyldigt id: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "kan ikke åbne filen %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396
+msgid "root privileges may be required"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Bruger direkte I/O-instruktioner til ISA-ur."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "kunne ikke åbne %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kunne ikke åbne "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d's nye affinitetsmaske: %s\n"
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) til %s for at aflæse tiden mislykkedes"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
-#, fuzzy
-msgid "conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "konverter rtc-tid"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring."
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb"
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's affinitet"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
 
-#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
 
-#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
 
-#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
 
-#: schedutils/taskset.c:215
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) til %s for at sætte tiden mislykkedes."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/arch.c:67
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
 #, fuzzy
-msgid "uname failed"
-msgstr "unshare mislykkedes"
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Bruger /dev-grænsefladen til uret."
 
-#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "%s: »%s« findes ikke.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450
+#, fuzzy
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system."
 
-#: sys-utils/chcpu.c:79
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416
 #, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr ""
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:84
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
+msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:88
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
+msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:96
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
 #, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
-msgstr ""
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl."
 
-#: sys-utils/chcpu.c:99
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469
 #, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:101
-#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:69
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Opret diverse IPC-ressourcer.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:104
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <størrelse>  opret delt hukommelsessegment for størrelse <størrelse>\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <antal>  opret semaforearray med <antal> elementer\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:112
-#, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              opret beskedkø\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:124
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <tilstand>    tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:702 sys-utils/zramctl.c:626
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "kunne ikke fortolke elementer"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:127
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
 #, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:134
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:139
+#: sys-utils/ipcrm.c:50
 #, c-format
-msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [tilvalg]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Fjern bestemte IPC-ressourcer.\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>        fjern delt hukommelsessegment efter id\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, c-format
-msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <nøgle>    fjern delt hukommelsessegment efter nøgle\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "%s: »%s« er ikke kørbar.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>        fjern besked efter id\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <nøgle>    fjern beskedkø efter nøgle\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>    fjern semafor efter id\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:175
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <nøgle> fjern semafore efter nøgle\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:182
-#, c-format
-msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    fjern alle (i den specificerede kategori)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              vis hvad der sker\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
 #, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr ""
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "fjerner delt hukommelsessegment-id »%d«\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:188
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "fjerner beskedkø-id »%d«\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr ""
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "fjerner semafor-id »%d«\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ugyldigt linjeantal"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "adgang til nøgle nægtet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
-"\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "adgang til id nægtet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:214
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+msgid "invalid key"
+msgstr "ugyldig nøgle"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:263
-msgid ""
-"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-"exclusive"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ugyldigt id"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: ukendt parameter: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "already removed key"
+msgstr "har allerede fjernet nøgle"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "Brug: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "id allerede fjernet"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+msgid "key failed"
+msgstr "nøgle mislykkedes"
 
-#: sys-utils/cytune.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "id mislykkedes"
 
-#: sys-utils/cytune.c:93
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
 #, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ugyldigt id: %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:94
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
 #, c-format
-msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/cytune.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "ressourcer slettet\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:96
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
 #, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "ugyldig nøgle (%s)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til semaforer"
 
-#: sys-utils/cytune.c:99
-#, c-format
-msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer"
 
-#: sys-utils/cytune.c:100
+#: sys-utils/ipcs.c:52
 #, c-format
 msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Filen %s, for grænseværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
-"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Vis information om IPC-faciliteter.\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn "
-"i fifo var %d,\n"
-"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:59
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:169
-#, fuzzy
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "Kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "Kunne ikke udføre CYGETMON på %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "Kunne ikke få grænsen for %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "Kunne ikke få tidsoverløbet for %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu "
-"nu\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Visningsindstillinger:\n"
 
-# rec var tidligere flt
-#: sys-utils/cytune.c:252
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         vis PID'er for opretter og seneste operatør\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:260
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f tal/sek; %f modtaget (tegn/sek)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:74
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Ugyldig intervalværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:75
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      vis ressourcebegrænsninger\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Ugyldig intervalværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "Ugyldig sat værdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:77
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Ugyldig sat værdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "Ugyldig standardværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:164
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "når der bruges id, skal en enkelt ressource være angivet"
 
-#: sys-utils/cytune.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:204
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Ugyldig standardværdi: %s\n"
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/cytune.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:207
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:208
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maks. antal segmenter = %ju\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Ugyldig standardtidsværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:210
+msgid "max seg size"
+msgstr "maks. seg-størrelse"
 
-#: sys-utils/cytune.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Ugyldig standardtidsværdi: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/cytune.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "Kunne ikke sætte %s til grænsen %d: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+msgid "min seg size"
+msgstr "min. seg-størrelse"
 
-#: sys-utils/cytune.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "Kunne ikke sætte %s til tidsgrænsen %d: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:232
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:236
 #, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld aktuel grænse og %ld aktuel tidsudløb\n"
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:453
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"segmenter allokeret %d\n"
+"sider allokeret %ld\n"
+"sider hjemmehørende  %ld\n"
+"sidet swappet   %ld\n"
+"Swapydelse: %ld forsøg\t %ld successer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:69
-#, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "Denne partition er ubrugelig"
+#: sys-utils/ipcs.c:265
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:70
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
+msgid "shmid"
+msgstr "dthid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:71
-msgid "critical conditions"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "perms"
+msgstr "adgng"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:72
-#, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "fejl under lukning af %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "Advarsel: partition %s "
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:74
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:75
-msgid "informational"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:76
-msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:90
-#, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "beskeder"
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "owner"
+msgstr "ejer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:91
-msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "attached"
+msgstr "tilkoblet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:92
-#, fuzzy
-msgid "mail system"
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "detached"
+msgstr "afkoblet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-msgid "system daemons"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+msgid "changed"
+msgstr "ændret"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:94
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:278
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:95
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:96
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:97
-msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:98
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "key"
+msgstr "nøgle"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:99
-#, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "kan ikke dæmonisere"
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "size"
+msgstr "størrelse"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:100
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:101
-#, fuzzy
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "kan ikke dæmonisere"
+# måske ntilsl
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "nattch"
+msgstr "atlkbl"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:150
-msgid ""
-" -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-" -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-" -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-" -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-" -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-" -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-" -h, --help                  display this help and exit\n"
-" -k, --kernel                display kernel messages\n"
-" -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-" -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-" -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
-"                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
-" -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-" -u, --userspace             display userspace messages\n"
-" -V, --version               output version information and exit\n"
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:170
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:177
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+msgid "Not set"
+msgstr "Ikke sat"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
+
+# jeg tror %s er en proces eller sådan noget
+# evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maks. antal tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:368
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer per tabel = %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:369
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer i hele systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+# op er operationer; jeg synes godt vi kan bruge den på dansk uden flertals-s (eller -r)
+#: sys-utils/ipcs.c:370
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maks. op per semop-kald = %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/ipcs.c:371
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "ukendt retning »%s«"
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:340
-#, fuzzy
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "fsync mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat: %s"
-msgstr "kan ikke køre stat på »%s«"
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "brugte tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:390
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:696
-msgid ""
-"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-"mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:747
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse buffer size"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:788
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-op"
+msgstr "sidstop"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:792
-msgid "--notime can't be used together with ctime "
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-changed"
+msgstr "sidst-ændret"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:819
-#, fuzzy
-msgid "unsupported command"
-msgstr "ingen kommando?\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:824
-#, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "msgctl mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "nsems"
+msgstr "nsemf"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:61
+#: sys-utils/ipcs.c:465
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          denne hjælpetekst\n"
-" -n, --keep-size     ændr ikke længden på filen\n"
-" -o, --offset <num>  forskydning af allokeringen, i byte\n"
-" -l, --length <num>  længde af allokeringen, i byte\n"
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:70
+#: sys-utils/ipcs.c:468
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fallocate(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se fallocate(1).\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:132
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "ingen længdeparameter angivet"
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:134
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maks. køer på systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+msgid "max size of message"
+msgstr "maks. beskedstørrelse"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-msgid "no filename specified."
-msgstr "intet filnavn angivet."
+#: sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standard for maks. køstørrelse"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "uventet antal argumenter"
+#: sys-utils/ipcs.c:480
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:163
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:164
+#: sys-utils/ipcs.c:485
 #, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s: fallocate mislykkedes"
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerede køer= %d\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:50
+#: sys-utils/ipcs.c:486
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
-" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
-msgstr ""
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "brugte hoveder = %d\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:55
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:488
+msgid "used space"
+msgstr "brugt plads"
 
-#: sys-utils/flock.c:56
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+msgid " bytes\n"
+msgstr " byte\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere  ----------\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "msqid"
+msgstr "bkøid"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "send"
+msgstr "send"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "recv"
+msgstr "modt"
 
-#: sys-utils/flock.c:84
-#, fuzzy
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "change"
+msgstr "ændrng"
 
-#: sys-utils/flock.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+#: sys-utils/ipcs.c:505
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøers PID'er  ---------\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s: %s kræver præcis et kommandoparameter\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/flock.c:234
-#, fuzzy
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "%s: kræver filbeskrivelse, fil eller mappe\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:511
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "used-bytes"
+msgstr "brugte-byte"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help        this help\n"
-" -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-" -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          denne hjælpetekst\n"
-" -f, --freeze        frys filsystemet\n"
-" -u, --unfreeze      fjern frysning af filsystemet\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "messages"
+msgstr "beskeder"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "id %d ikke fundet"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:49
+#: sys-utils/ipcs.c:584
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see fsfreeze(8).\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"For yderligere information se fsfreeze(8).\n"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:90
-msgid "no action specified"
-msgstr "ingen handling angivet"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
-msgid "no filename specified"
-msgstr "intet filnavn angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:585
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+#: sys-utils/ipcs.c:588
 #, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s: fstat mislykkedes"
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "size="
+msgstr "størrelse="
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "bytes="
+msgstr "byte="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:592
 #, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/ipcs.c:595
 #, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s: frysning mislykkedes"
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:121
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:66
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:614
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see fstrim(8).\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"For yderligere information se findmnt(1).\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse length: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+"Msqid for beskedkø=%d\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse offset: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:615
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttilstand=%#o\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "csize="
+msgstr "cstørrelse="
 
-#: sys-utils/fstrim.c:125
-#, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified."
-msgstr "ingen handling angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbyte="
 
-#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qsize="
+msgstr "qstørrelse="
 
-#: sys-utils/fstrim.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbyte="
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:148
+#: sys-utils/ipcs.c:626
 #, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
-msgstr ""
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
+#: sys-utils/ipcs.c:647
+#, c-format
 msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Semafortabel semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:648
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:651
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:105
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: sys-utils/ipcs.c:653
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:654
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otid  = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:656
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ætid = %-26.24s\n"
+
+# sigant (signalantal) tidligere
+# Signal plejer at blive forkortet sig, f.eks. sigsegv:
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV . Det er typisk de her signaler
+# eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
+# givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
+# meget til det).
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "semnum"
+msgstr "semtal"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:112
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "value"
+msgstr "værdi"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:136
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "ncount"
+msgstr "nantal"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:138
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "zcount"
+msgstr "zantal"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:144
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
+#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
+#: sys-utils/ipcutils.c:242
 #, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcmk.c:152
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
+#: sys-utils/ipcutils.c:503
 #, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Semafor-id: %d\n"
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (byte) = "
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:52
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbyte) = "
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:180
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ugyldigt iflag"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:196
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <ldisk> <enhed>\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:199
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Vedhæft en linjedisciplin til en seriel linje.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaprhore by id\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:202
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             vis uddybende beskeder til standardfejl\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaprhore by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <værdi>     angiv seriel linjehastighed\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:204
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <streng> intro sendt før ldattach\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:205
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <sekunder>  pause mellem intro og ldattach\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         angiv tegnstørrelse til 7 bit\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits         angiv tegnstørrelse til 8 bit\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "Semafor-id: %d\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "adgang til nøgle nægtet"
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity        angiv paritet til lige\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:101
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "adgang til id nægtet"
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity         angiv paritet til ulige\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221
-msgid "invalid key"
-msgstr "ugyldig nøgle"
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        angiv stop-bit til en\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:104
-msgid "invalid id"
-msgstr "ugyldigt id"
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       angiv stop-bit til to\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218
-msgid "already removed key"
-msgstr "har allerede fjernet nøgle"
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  angiv inddatatilstandsflag\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:107
-msgid "already removed id"
-msgstr "id allerede fjernet"
+#: sys-utils/ldattach.c:219
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kendte <ldisc>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
-#, fuzzy
-msgid "key failed"
-msgstr "søgning mislykkedes"
+#: sys-utils/ldattach.c:223
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kendte <iflag>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:110
-#, fuzzy
-msgid "id failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+#: sys-utils/ldattach.c:340
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ugyldigt id: %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:343
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ugyldig pauseparameter"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Ikke nok parametre"
+#: sys-utils/ldattach.c:369
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ugyldig linjedisciplinparameter"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:160
+#: sys-utils/ldattach.c:389
 #, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "ressourcer slettet\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: ugyldig nøgle (%s)\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:251
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:264
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s er ikke en seriel linje"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:278
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:396
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: sys-utils/ldattach.c:399
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: ukendt parameter: %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:121
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
-"    -h      vis denne hjælpetekst\n"
-"    -i id   vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan ikke skrive introkommando til %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
-msgid "\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:468
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "farlige tilvalg:"
+#: sys-utils/ldattach.c:478
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan ikke dæmonisere"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:126
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:68
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "flag for automatisk rydning angivet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:127
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:69
+msgid "device backing file"
+msgstr "enhedsreservefil"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:128
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:70
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "iknude-nummer for reservefil"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:129
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:71
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "reservefil-major:minor-enhedsnummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:131
-msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "loop device name"
+msgstr "loop-enhedsnavn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:132
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "forskydning fra begyndelsen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:133
-msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "partscan-flag angivet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "størrelsesbegræsning for filen i byte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:135
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "loopenhed-major:minor-nummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:136
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "access backing file with direct-io"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:276
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:282
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:289
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
 #, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "maks seg-stør. (kbyte) = %lu\n"
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", forskydning %ju"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
 #, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-msgstr "maks total delt hukommelse (kbyte) = %llu\n"
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", størrelsesgrænse %ju"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/losetup.c:158
 #, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "min seg-stør. (byte) = %lu\n"
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", kryptering %s (type %u>)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/losetup.c:199
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: afkobl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:312
+#: sys-utils/losetup.c:385
 #, c-format
 msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [tilvalg] -f | <loopdev> <fil>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:325
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340
-#: sys-utils/ipcs.c:346
-msgid "shmid"
-msgstr "dthid"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446
-#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561
-msgid "perms"
-msgstr "adgng"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: sys-utils/losetup.c:390
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Opsæt og kontroller loopenheder.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sys-utils/losetup.c:394
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     vis alle anvendte enheder\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: sys-utils/losetup.c:395
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopdev>...     afkobl en eller flere enheder\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:331
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
+#: sys-utils/losetup.c:396
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              afkobl alle brugte enheder\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
-#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
-#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561
-msgid "owner"
-msgstr "ejer"
+#: sys-utils/losetup.c:397
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    find første ubrugte enhed\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:333
-msgid "attached"
-msgstr "tilkoblet"
+#: sys-utils/losetup.c:398
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <loopdev>  ændr størrelse på enheden\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:333
-msgid "detached"
-msgstr "afkoblet"
+#: sys-utils/losetup.c:399
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <fil>        vis alle enheder associeret med <fil>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:334
-msgid "changed"
-msgstr "ændret"
+#: sys-utils/losetup.c:400
+#, fuzzy
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -f, --find                find en fri enhed\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:338
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
+#: sys-utils/losetup.c:404
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <num>            start ved forskydning <num> inde i filen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:340
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: sys-utils/losetup.c:405
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <num>         enhed er begrænset til <num> byte af filen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:340
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                opret en partionsopdelt loop-enhed\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:344
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
+#: sys-utils/losetup.c:407
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561
-msgid "key"
-msgstr "nøgle"
+#: sys-utils/losetup.c:408
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72
-#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/losetup.c:409
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    vis enhedsnavn efter opsætning (med -f)\n"
 
-# måske ntilsl
-#: sys-utils/ipcs.c:347
-msgid "nattch"
-msgstr "atlkbl"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:347
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: sys-utils/losetup.c:414
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     brug rå --list uddataformat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372
-#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582
-#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636
-#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667
-#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692
-msgid "Not set"
-msgstr "Ikke sat"
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    vis information om alle eller specificerede (standard)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:400
-msgid "dest"
-msgstr "mål"
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              vis ikke teksthoveder for --list output\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:401
-msgid "locked"
-msgstr "låst"
+#: sys-utils/losetup.c:417
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolonner>       specificer kolonner at vise for --list\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:420
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
+#: sys-utils/losetup.c:418
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     brug rå --list uddataformat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:426
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
+#: sys-utils/losetup.c:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available --output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige --list kolonner:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:430
+#: sys-utils/losetup.c:444
 #, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maks antal tabeller = %d\n"
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Advarsel: fil er mindre end 512 byte; loop-enheden kan være ubrugelig eller usynlig for systemværktøjer."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:431
+#: sys-utils/losetup.c:448
 #, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maks semaforer per tabel = %d\n"
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Advarsel: fil passer ikke på en 512-byte sektor; slutningen af filen vil blive ignoreret."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:432
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maks semaforer i hele systemet = %d\n"
+#: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:433
+#: sys-utils/losetup.c:480
 #, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maks ops per semop-kald = %d\n"
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:434
+#: sys-utils/losetup.c:487
 #, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:438
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
+#: sys-utils/losetup.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:439
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "brugte tabeller = %d\n"
+#: sys-utils/losetup.c:499
+#, fuzzy
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
+
+#: sys-utils/losetup.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
+
+#: sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:831
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:440
+#: sys-utils/losetup.c:544
 #, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: kunne ikke bruge reservefil"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:444
+#: sys-utils/losetup.c:636 sys-utils/losetup.c:646 sys-utils/losetup.c:758
+#: sys-utils/losetup.c:772 sys-utils/losetup.c:811
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: kunne ikke bruge enhed"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: sys-utils/losetup.c:769
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "ingen loop-enhed angivet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/losetup.c:784
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:452
-msgid "last-op"
-msgstr "sidstop"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "tilvalgene %s er kun tilladt under opsætning af loop-enhed"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:452
-msgid "last-changed"
-msgstr "sidst-ændret"
+#: sys-utils/losetup.c:789
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "tilvalget --offset er ikke tilladt i denne kontekst"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:459
+#: sys-utils/losetup.c:852
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: sæt funktion mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:461
-msgid "nsems"
-msgstr "nsemf"
+#: sys-utils/losetup.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:519
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:108
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:527
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:109
+msgid "para"
+msgstr "para"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:528
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maks køer på systemet = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:110
+msgid "full"
+msgstr "fuld"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:529
-#, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "maks størrelse af besked (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:111
+msgid "container"
+msgstr "container"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:530
-#, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "maks standardstørrelse af kø (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:173
+msgid "horizontal"
+msgstr "vandret"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:534
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+msgid "vertical"
+msgstr "lodret"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:535
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "allokerede køer= %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:347
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logisk CPU-nummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:536
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "brugte hoveder = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:348
+msgid "logical core number"
+msgstr "logisk kernenummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:537
-#, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "brugt plads = %d byte\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:349
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logisk sokkelnummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:541
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere  ----------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:350
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logisk NUMA-knudenummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555
-#: sys-utils/ipcs.c:561
-msgid "msqid"
-msgstr "bkøid"
+#: sys-utils/lscpu.c:351
+msgid "logical book number"
+msgstr "logisk bognummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:547
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:352
+#, fuzzy
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logisk kernenummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:549
-msgid "send"
-msgstr "send"
+#: sys-utils/lscpu.c:353
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "viser hvordan mellemlagre deles mellem CPU'er"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:549
-msgid "recv"
-msgstr "modt"
+#: sys-utils/lscpu.c:354
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU-afsendelsestilstand på virtuelt udstyr"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:549
-msgid "change"
-msgstr "ændrng"
+#: sys-utils/lscpu.c:355
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysisk adresse for en cpu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:553
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Beskedkøers PID'er  ---------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:356
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "viser om hypervisoren har allokereret cpu'en"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:555
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: sys-utils/lscpu.c:357
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:555
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: sys-utils/lscpu.c:358
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "viser maksimum-MHZ for cpu'en"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:359
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "viser minimum-MHZ for cpu'en"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:559
+#: sys-utils/lscpu.c:551
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fejl: uname mislykkedes"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:635
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
-msgid "used-bytes"
-msgstr "brugte-byte"
+#: sys-utils/lscpu.c:897
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
-msgid "messages"
-msgstr "beskeder"
+#: sys-utils/lscpu.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read from: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
-msgid "shmctl failed"
-msgstr "shmctl mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:1457
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Kunne ikke udtrække knudenummeret"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/lscpu.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
+"# Det følgende er fortolkningsformatet, som kan sendes til andre\n"
+"# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
+"# starter fra nul.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:630
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1875
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tatlkbl=%ld\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1888
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Op-tilstande for CPU:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:635
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byterækkefølge:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1895
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU'er:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1898
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Tilkoblet cpu(er) maske:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:651
-msgid "msgctl failed"
-msgstr "msgctl mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:1899
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Tilkoblet cpu(er) liste:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1918
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Frakoblet cpu(er) maske:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1919
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Frakoblet cpu(er) liste:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1954
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Tråde per kerne:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kerner per sokkel:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1959
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Sokler per bog:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1962
+msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr ""
-"\n"
-"Msqid for beskedkø=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\ttilstand=%#o\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:656
-#, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "cbyte=%ld\tkøbyte=%ld\tkant=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Bøger:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:664
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1969
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Sokler:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:666
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1973
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA-knuder:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705
-msgid "semctl failed"
-msgstr "semctl mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Leverandør-id:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:685
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
+msgid "Machine type:"
 msgstr ""
-"\n"
-"Semafortabel semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:688
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
-#, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modelnavn:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Modelserie:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#, fuzzy
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU min. MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#, fuzzy
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU maks. MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU maks. MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min. MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:691
+#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisation:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2005
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisorleverandør:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2008
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualisationstype:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2011
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Afsendelsestilstand:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
 #, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otid  = %-26.24s\n"
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s mellemlager:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:693
+#: sys-utils/lscpu.c:2028
 #, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ætid = %-26.24s\n"
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
 
-# sigant (signalantal) tidligere
-# Signal plejer at blive forkortet sig, f.eks. sigsegv:
-# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV . Det er typisk de her signaler
-# eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
-# givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
-# meget til det).
-#: sys-utils/ipcs.c:696
-msgid "semnum"
-msgstr "semtal"
+#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#, fuzzy
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2034
+msgid "Physical chips:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:696
-msgid "value"
-msgstr "værdi"
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#, fuzzy
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:696
-msgid "ncount"
-msgstr "nantal"
+#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flag"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:696
-msgid "zcount"
-msgstr "zantal"
+#: sys-utils/lscpu.c:2053
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Vis information om CPU-arkitekturen.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:696
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: sys-utils/lscpu.c:2056
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all               vis både tilkoblede og frakoblede cpu'er (standard for -e)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2057
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online            vis kun tilkoblede cpu'er (standard for -p)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline           vis kun frakoblede cpu'er\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
 #, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] vis kun et udvidet læsbart format\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:162
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<liste>]   vis kun et format der kan fortolkes\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <mappe>   brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex               vis hexadecimal masker frem for lister med cpu'er\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#, fuzzy
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: tilvalg -all, --online og --offline kan kun bruges med tilvalgene --extended eller --parse.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Resource key"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Key"
+msgstr "nøgle"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Resource ID"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "UUID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "ejer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "version"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:176
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kendte <ldisc>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kendte <iflag>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:264
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 #, fuzzy
-msgid "invalid speed"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+msgid "Creator group"
+msgstr "Primær gruppe"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:275
-msgid "invalid option"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "bruger-id"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:286
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 #, fuzzy
-msgid "invalid line discipline"
-msgstr "ugyldig linjedisciplin: %s"
+msgid "UID"
+msgstr "UUID"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:293
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s er ikke en seriel linje"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Brugernavn"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:300
-#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:303
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+#, fuzzy
+msgid "GID"
+msgstr "SGI"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:352
-#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "gruppenavn"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:359
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "størrelse på swapområdet"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:365
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan ikke dæmonisere"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Last change"
+msgstr "sidst-ændret"
 
-#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", forskydning %d"
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Bytes used"
+msgstr "byte i brug"
 
-#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", størrelsesgrænse %<PRIu64>"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Antal hoveder"
 
-#: sys-utils/losetup.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (type %<PRIu32>)"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "beskeder"
 
-#: sys-utils/losetup.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "dato for første logind"
 
-#: sys-utils/losetup.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all                     list all used devices\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-" -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-" -f, --find                    find first unused device\n"
-" -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-" -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %1$s loop_enhed                              vis info\n"
-" %1$s -a | --all                              vis alle brugte\n"
-" %1$s -d | --detach <loopenhed> [<loopenhed> ...] slet\n"
-" %1$s -f | --find                             find ubrugte\n"
-" %1$s -c | --set-capacity <loopenhed>           ændr størrelse\n"
-" %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>]      vis alle som er associeret med "
-"<fil>\n"
-" %1$s [ tilvalg ] {-f|--find|loopdev} <fil>   opsætning\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
-" -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-" -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-" -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-" -v, --verbose                 verbose mode\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -e | --encryption <type> aktiver datakryptering med angivet <navn/num>\n"
-" -h | --help              denne hjælpetekst\n"
-" -o | --offset <num>      start ved forskydning <num> inde i filen\n"
-"      --sizelimit <num>   loop begrænset til kun <num> byte af filen\n"
-" -p | --pass-fd <num>     læs adgangsfrase fra filbeskrivelse <num>\n"
-" -r | --read-only         opsæt skrivebeskyttet løkkeenhed\n"
-"      --show              vis enhedsnavn (med -f <fil>)\n"
-" -v | --verbose           uddybende tilstand\n"
-"\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid offset '%s' specified"
-msgstr "%s: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751
-msgid "invalid passphrase file descriptor"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid size '%s' specified"
-msgstr "%s: ugyldig størrelsesbegrænsning »%s« angivet"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:321
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 #, fuzzy
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
+msgid "Segment size"
+msgstr "find blokstørrelse"
 
-#: sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 #, fuzzy
-msgid "no file specified"
-msgstr "intet filnavn angivet"
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "maks. antal af processer"
 
-#: sys-utils/losetup.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
-
-#: sys-utils/losetup.c:337
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 #, fuzzy
-msgid "couldn't lock into memory"
-msgstr "Kunne ikke låse ind i hukommelsen, afslutter.\n"
+msgid "Status"
+msgstr "status"
 
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 #, fuzzy
-msgid "not found unused device"
-msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
-
-#: sys-utils/losetup.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "genlæs partitionstabellen"
+msgid "Attach time"
+msgstr "tilkoblet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 #, fuzzy
-msgid "failed to setup loop device"
-msgstr "mount: klargøring af løkkeenhed mislykkedes\n"
+msgid "Detach time"
+msgstr "afkoblet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:400
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 #, fuzzy
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "tunelp: ioctl mislykkedes"
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Fortolk kommandotilvalg.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226
-#, c-format
-msgid "%s"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:63
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:64
-msgid "para"
-msgstr "para"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:65
-msgid "full"
-msgstr "fuld"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:108
-msgid "horizontal"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:109
-msgid "vertical"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:235
-msgid "logical CPU number"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Last user PID"
+msgstr "bruger-id"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Antal sektorer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semafor-id: %d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:236
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 #, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgid "Last operation"
+msgstr "handling %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:237
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 #, fuzzy
-msgid "logical socket number"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgid "Resource name"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:238
-msgid "logical NUMA node number"
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
+msgstr "ressourcenavn"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Resource description"
+msgstr "ressourcebeskrivelse"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "flagbeskrivelse"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:239
-msgid "logical book number"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:240
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "brugt procent for filsystem"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Use"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:241
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:242
-msgid "physical address of a CPU"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:243
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+#: sys-utils/lsipc.c:225
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:244
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+#: sys-utils/lsipc.c:287
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:336
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fejl: uname mislykkedes"
+#: sys-utils/lsipc.c:288
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:547
+#: sys-utils/lsipc.c:294
 #, fuzzy
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager"
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
-#, c-format
-msgid "Y"
+#: sys-utils/lsipc.c:295
+#, fuzzy
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:297
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:299
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "N"
-msgstr "NC"
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:943
+#: sys-utils/lsipc.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+"\n"
+"Generic columns:\n"
 msgstr ""
-"# Det følgende er fortolkningsformatet, som kan sendes til andre\n"
-"# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
-"# starter fra nul.\n"
-"# CPU,Core,Socket,Node"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Arkitektur:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1089
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "Op-tilstande for CPU:"
+"\n"
+"Generelle tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094
-msgid "Byte Order:"
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1096
-#, fuzzy
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU-sokler:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
+#: sys-utils/lsipc.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1100
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1118
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+#: sys-utils/lsipc.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1119
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
+#: sys-utils/lsipc.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Tråde per kerne:"
+#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
+msgid "failed to set data"
+msgstr "kunne ikke angive data"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Kerner per sokkel:"
+#: sys-utils/lsipc.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "unik lageridentifikation"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lsipc.c:713
 #, fuzzy
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "Kerner per sokkel:"
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1156
-msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lsipc.c:715
 #, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "CPU-sokler:"
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA-knuder:"
+#: sys-utils/lsipc.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1164
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Leverandør-id:"
+#: sys-utils/lsipc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Antal hoveder"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1166
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familie:"
+#: sys-utils/lsipc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "maks. beskedstørrelse"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: sys-utils/lsipc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "standard for maks. køstørrelse"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
-msgid "Stepping:"
-msgstr "Modelserie:"
+#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
+msgid "hugetlb"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "noreserve"
+msgstr "Linux-reserverede"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
-msgid "BogoMIPS:"
+#: sys-utils/lsipc.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory segments"
 msgstr ""
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Virtualisation:"
+#: sys-utils/lsipc.c:1073
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lsipc.c:1074
 #, fuzzy
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisorleverandør:"
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisorleverandør:"
+#: sys-utils/lsipc.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "Virtualisationstype:"
+#: sys-utils/lsipc.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
-msgid "Dispatching mode:"
+#: sys-utils/lsipc.c:1239
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s mellemlager:"
+#: sys-utils/lsmem.c:99
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
+#: sys-utils/lsmem.c:100
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "størrelse på enhed"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
-msgid ""
-" -a, --all               print online and offline CPUs (default for -e)\n"
-" -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-" -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-" -h, --help              print this help\n"
-" -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-" -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
-" -V, --version           print version information and exit\n"
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1230
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:101
+msgid "online status of the memory range"
 msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se swaplabel(8).\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1263
+#: sys-utils/lsmem.c:102
 #, fuzzy
-msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
-msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+msgid "memory is removable"
+msgstr " flytbar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:103
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
+#: sys-utils/lsmem.c:104
 #, fuzzy
-msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
-msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+#: sys-utils/lsmem.c:193
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", klar"
 
-#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+#: sys-utils/lsmem.c:194
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", klar"
 
-#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:195
+msgid "on->off"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119
+#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
 #, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "find blokstørrelse"
 
-#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s fra %s\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
 
-# evt. "i linje "
-#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42
+#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "fortolkningsfejl på linje: "
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:139
+#: sys-utils/lsmem.c:354
 #, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "kunne ikke læse: %s"
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
 
-#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250
-#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:374
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:379
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individiual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:384
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <mappe>   brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted"
-msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:385
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:488
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "ikke understøttet --setgroups-parameter »%s«"
 
-#: sys-utils/mount.c:350
+#: sys-utils/lsmem.c:501
 #, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
 
-#: sys-utils/mount.c:353
+#: sys-utils/lsmem.c:544
 #, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
 
-#: sys-utils/mount.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+#: sys-utils/lsns.c:83
+#, fuzzy
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "iknude-nummer for reservefil"
 
-#: sys-utils/mount.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+#: sys-utils/lsns.c:84
+msgid "kind of namespace"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
+#: sys-utils/lsns.c:85
+#, fuzzy
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "status for enhed"
 
-#: sys-utils/mount.c:389
+#: sys-utils/lsns.c:86
 #, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "antal processer kørt af brugeren"
 
-#: sys-utils/mount.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s er optaget"
+#: sys-utils/lsns.c:87
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
+#: sys-utils/lsns.c:88
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
+#: sys-utils/lsns.c:89
+msgid "command line of the PID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
+#: sys-utils/lsns.c:90
+msgid "UID of the PID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+#: sys-utils/lsns.c:91
+msgid "username of the PID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:428
+# måske udskrift
+#: sys-utils/lsns.c:456
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
+
+#: sys-utils/lsns.c:613
 #, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/lsns.c:616
 #, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Vis lokale systemlåse.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+#: sys-utils/lsns.c:623
+#, fuzzy
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     målproces at hente navnerum fra\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:626
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
 msgstr ""
-"mount: specielenhed %s findes ikke\n"
-"       (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:452
+#: sys-utils/lsns.c:716
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
 
-#: sys-utils/mount.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
-"       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
+#: sys-utils/lsns.c:734
+#, fuzzy
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "tilvalget --find og <enhed> udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/mount.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-"       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
-"       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
+#: sys-utils/lsns.c:735
+#, fuzzy
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ugyldig pauseparameter"
 
-#: sys-utils/mount.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so\n"
+#: sys-utils/lsns.c:773
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr ""
-"       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
-"       - prøv 'dmesg | tail'  eller lignende\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116
+#, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s« (effektiv UID er %u)"
 
-#: sys-utils/mount.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
+#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119
+#, c-format
+msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
 
-#: sys-utils/mount.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
+#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123
+#, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option"
+msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s«"
 
-#: sys-utils/mount.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
-"       (måske »modprobe driver«?)"
+#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124
+msgid "only root can do that"
+msgstr "dette kan kun root gøre"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
+#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s fra %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+#: sys-utils/mount.c:127
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "kunne ikke læse mtab"
 
-#: sys-utils/mount.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
+#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: ignoreret\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/mount.c:190
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: allerede monteret\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:508
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
+#: sys-utils/mount.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s flyttet til %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/mount.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s bundet på %s.\n"
 
-# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s monteret på %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:527
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
+# hmm.  Umuligt at vide om det er %s-propa....
+#: sys-utils/mount.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s-propagationsflag ændrede sig.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
+"       Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
+"       ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
+"       indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
+"       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
+"       mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:553
+#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s."
+msgstr "%15s: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:331
+#, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+msgstr "%s: Kunne ikke fortolke"
 
-#: sys-utils/mount.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:370
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:372
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "kunne ikke tilføje tilvalg »%s«"
+
+#: sys-utils/mount.c:389
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
 " %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source] <kilde> | [--target] <mappe>\n"
+" %1$s [tilvalg] <kilde> <mappe>\n"
+" %1$s <operation> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:397
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Monter et filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
+#: sys-utils/mount.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -12532,35 +15453,60 @@ msgid ""
 " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
 " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
 msgstr ""
+" -a, --all               monter alle filsystemer nævnt i fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   kanoniser ikke stier\n"
+" -f, --fake              tør kørsel; udelad mount(2)-systemkaldet\n"
+" -F, --fork              forgren hver enhed (brug med -a)\n"
+" -T, --fstab <sti>       alternativ fil til /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     kald ikke umount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:577
+#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91
 #, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:582
+#: sys-utils/mount.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
 " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -p, --pass-fd <num>     read the passphrase from file descriptor\n"
 " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
+" -o, --options <liste>   kommaadskilt liste med monteringstilvalg\n"
+" -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
+" -r, --read-only         monter filsystemet skrivebeskyttet (det samme som -o ro)\n"
+" -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:588
+#: sys-utils/mount.c:418
 #, c-format
 msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgstr ""
+"     --source <src>      specificerer eksplicit kilde (sti, etiket, uuid)\n"
+"     --target <mål>      specificerer eksplicit monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:597
+#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:423
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12569,17 +15515,30 @@ msgid ""
 " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
 " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
 " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kilde:\n"
+" -L, --label <etiket>    synonym for LABEL=<etiket>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etiket>          specificerer enhed efter filsystemetiket\n"
+" UUID=<uuid>             specificerer enhed efter filsystem-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etiket>      specificerer enhed efter partitionsetikel\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specificerer enhed efter partitions-UUID\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:603
+#: sys-utils/mount.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
 " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
 " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 msgstr ""
+" <enhed>                 specificerer enhed efter sti\n"
+" <mappe>                 monteringspunkt for bind-monteringer (se --bind/rbind)\n"
+" <fil>                   normal fil for loopdev-opsætning\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:608
+#: sys-utils/mount.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12588,8 +15547,13 @@ msgid ""
 " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
 " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Operationer:\n"
+" -B, --bind              monter et undertræ et andet sted (svarer til -o bind)\n"
+" -M, --move              flyt til et undertræ et andet sted\n"
+" -R, --rbind             monter et undertræ og alle undermonteringer et andet sted\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:613
+#: sys-utils/mount.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -12597,8 +15561,12 @@ msgid ""
 " --make-private          mark a subtree as private\n"
 " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
+" --make-shared           marker et undertræ som delt\n"
+" --make-slave            marker et undertræ som slave\n"
+" --make-private          marker et undertræ som privat\n"
+" --make-unbindable       marker et undertræ som om det ikke kan bindes\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:618
+#: sys-utils/mount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -12606,214 +15574,338 @@ msgid ""
 " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
 " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
+" --make-rshared          rekursivt marker et helt undertræ som delt\n"
+" --make-rslave           rekursivt marker et helt undertræ som slave\n"
+" --make-rprivate         rekursivt marker et helt undertræ som privat\n"
+" --make-runbindable      rekursivt marker et helt undertræ som om det ikke kan bindes\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444
 msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
-
-#: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743
-#, fuzzy
-msgid "failed to append options"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kontekstallokering for libmount mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497
 msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+msgstr "kunne ikke angive tilvalgsmønster"
 
-#: sys-utils/mount.c:756
-msgid "only one <source> may be specified"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:759
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate source buffer"
-msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager"
+#: sys-utils/mount.c:749
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:113
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
 " %1$s -x /dev/device\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-qd] /sti/til/mappe\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:117
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Kontroller om en mappe eller fil er et monteringspunkt.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-" -h, --help         this help\n"
 msgstr ""
+" -q, --quiet        stille tilstand - vis ikke noget\n"
+" -d, --fs-devno     vis maj:min-enhedsnummer for filsystemet\n"
+" -x, --devno        vis maj:min-enhedsnummer for blokenheden\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mountpoint(1).\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:194
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s: er ikke et monteringspunkt\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s er et monteringspunkt\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Kør et program med navnerum for andre processer.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     målproces at hente navnerum fra\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount [=<fil>]   gå i monteringsnavnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]      gå i UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      gå i System V IPC-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]      gå i netværksnavnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -m, --mount [=<fil>]   gå i monteringsnavnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]     gå i brugernavnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     angiv uid i indtastet navnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     angiv gid i indtastet navnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials rører ikke uid'er eller gid'er\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<mappe>]   angiv rodmappen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<mappe>]     angiv arbejdsmappen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          forgren ikke før kørsel af <program>\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:122
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "hverken filnavn eller mål-pid angivet for %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:310
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "kunne ikke fortolke uid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:314
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "kunne ikke fortolke gid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:350
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se findmnt(1).\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/nsenter.c:352
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:197
+#: sys-utils/nsenter.c:355
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s er monteret.\t "
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "kunne ikke angive personlighed som %s"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/nsenter.c:362
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:426
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "genassociering til navnerum »%s« mislykkedes"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:442
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan ikke åbne nuværende arbejdsmappe"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:449
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "ændring af mappe med rodfilbeskriver mislykkedes"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:452
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot mislykkedes"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:462
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "ændring af mappe med arbejdsmappefilbeskriver mislykkedes"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups mislykkedes"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+msgstr " %s [tilvalg] new_root put_old\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/pivot_root.c:37
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Ændr rodfilsystemet.\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgstr "kunne ikke ændre root fra »%s« til »%s«"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:69
+#: sys-utils/prlimit.c:75
 msgid "address space limit"
-msgstr ""
+msgstr "begrænsning for adresserum"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:70
-#, fuzzy
+# mon ikke det er maks. størrelse af kernefil?
+# brug evt. "maks. kernefilstørrelse" da det kan betyde begge dele
+#: sys-utils/prlimit.c:76
 msgid "max core file size"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "%ld blokke\n"
+msgstr "maks. kernefilstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "CPU time"
-msgstr "CPU-liste"
+msgstr "CPU-tid"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "seconds"
-msgstr "DOS sekundær"
+msgstr "sekunder"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max data size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. datastørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "max file size"
-msgstr "ugyldig inode-størrelse"
+msgstr "maks. filstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+msgstr "maks. antal fillåse holdt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "locks"
+msgstr "blokke"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+msgstr "maks. adresserum låst i hukommelsen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+msgstr "maks. byte i POSIX mqueues"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+msgstr "maks. nice prio tilladt at øge"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max number of open files"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 #, fuzzy
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+msgid "files"
+msgstr "fil %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maks. antal af processer"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 #, fuzzy
-msgid "pages"
-msgstr "beskeder"
+msgid "processes"
+msgstr "proces-id"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max resident set size"
+msgstr "maks. hjemmehørende sætstørrelse"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "max real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "maks. realtidsprioritet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "tidsudløb for realtidsopgaver"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "microsecs"
-msgstr ""
+msgstr "mikrosek."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:89
 msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+msgstr "maks. antal af igangværende signaler"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "max stack size"
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:115
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "max stack size"
+msgstr "maks. stakstørrelse"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:123
 msgid "resource name"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:116
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:124
 msgid "resource description"
-msgstr "blokenhed "
+msgstr "ressourcebeskrivelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:125
 msgid "soft limit"
-msgstr ""
+msgstr "blød begrænsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:126
 msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+msgstr "hård begrænsning (loft)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:127
 msgid "units"
-msgstr "Enheder"
+msgstr "enheder"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:161
+#, c-format
 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:163
+#, c-format
 msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg]\n"
+msgstr "%s [tilvalg] KOMMANDO\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:159
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:166
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr ressourcebegrænsninger for en proces.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "General Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tilvalg:\n"
+"Generelle tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:169
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -12823,15 +15915,23 @@ msgid ""
 " -h, --help             display this help and exit\n"
 " -V, --version          output version information and exit\n"
 msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        proces-id\n"
+" -o, --output <liste>   definer hvilke resultatkolonner der skal bruges\n"
+"     --noheadings       vis ikke overskrifter\n"
+"     --raw              brug det rå resultatformat\n"
+"     --verbose          uddybende tilstand\n"
+" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:177
 msgid ""
 "\n"
 "Resources Options:\n"
-msgstr "farlige tilvalg:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:178
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -12851,515 +15951,969 @@ msgid ""
 " -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
 "                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
+" -c, --core             maksimal størrelse for basisfiler oprettet\n"
+" -d, --data             maksimal størrelse for en proces' datasegment\n"
+" -e, --nice             maksimal nice-prioritet tilladt at øge\n"
+" -f, --fsize            maksimal størrelse for filer skrevet af processen\n"
+" -i, --sigpending       maksimal antal igangværende signaler\n"
+" -l, --memlock          maksimal størrelse en proces må låse i hukommelsen\n"
+" -m, --rss              maksimal hjemmehørende sætstørrelse\n"
+" -n, --nofile           maksimal antal åbne filer\n"
+" -q, --msgqueue         maksimal byte i POSIX-beskedkøer\n"
+" -r, --rtprio           maksimal realtids planlægningsprioritet\n"
+" -s, --stack            maksimal stakstørrelse\n"
+" -t, --cpu              maksimal mængde af cpu-tid i sekunder\n"
+" -u, --nproc            maksimal antal af brugerprocesser\n"
+" -v, --as               størrelse på virtuel hukommelse\n"
+" -x, --locks            maksimal antal fillåse\n"
+" -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder en proces er planlagt\n"
+"                        under realtids planlægning\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
+msgid "unlimited"
+msgstr "ubegrænset"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:331
+#, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
+msgstr "kunne ikke indhente gammel %s-begrænsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:343
+#: sys-utils/prlimit.c:355
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:350
-#, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
-msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "den bløde begræsning %s kan ikke overskride den hårde begrænsning"
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: sys-utils/prlimit.c:364
+#: sys-utils/prlimit.c:362
 #, fuzzy, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Ny %s begrænsning: "
+
+# jeg tror %s er en proces eller sådan noget
+# evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:377
+#, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
+msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:378
+#, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
+msgstr "kunne ikke indhente ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:455
+#, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:580
-msgid "only use one PID at a time"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:582
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse PID"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:584
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:615
-#, fuzzy
-msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+#: sys-utils/prlimit.c:614
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalgene --pid og KOMMANDO udelukker hinanden"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Vis profileringsinformation for kernen.\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:111
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mapfile <afbildningsfil> (standard: »%s« og\n"
 
-# (ordet kan nok rykkes et felt til venstre uden at det ødelægger
-#  noget, så strengen er lige så lang som den engelske)
-#: sys-utils/readprofile.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "               Første     Sidste\n"
+msgstr "                                     »%s«)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
 msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --profile <pro-fil>   (standard:  »%s«)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/readprofile.c:116
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   angiv profileringsmultiplikatoren til <mult>\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, fuzzy
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -i, --info                vis kun information om samplingstrinet\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
+#: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, fuzzy
+#: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
+msgstr " -a, --all                 vis alle symboler, selv hvis antallet er 0\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --histbin             vis individuelle histogram-bin-antal\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:121
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --counters            vis individuelle tællere inden i funktioner\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
+#: sys-utils/readprofile.c:122
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+msgstr " -r, --reset               nulstil alle tællere (kun root)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:123
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-auto             deaktiver automatisk registrering af byte-rækkefølge\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:240
+#, c-format
 msgid "error writing %s"
-msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
+msgstr "fejl ved skrivning af %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:266
-#, fuzzy
+#: sys-utils/readprofile.c:271
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-"Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig "
-"byterækkefølge.\n"
+msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge platformsspecifik byterækkefølge."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:281
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "Måletrin: %i\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
-#, fuzzy, c-format
+# Ask: hmmm.  Jeg er ikke klar over sammenhængen.  Er map her en slags afbildning?
+#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
+#, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): forkert oversigtslinje\n"
+msgstr "%s(%i): forkert oversigtslinje"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:313
+#, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
+msgstr "kan ikke finde »_stext« i %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:341
-#, fuzzy
+#: sys-utils/readprofile.c:346
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profiladresse uden for området. Forkert map-fil?\n"
+msgstr "profiladresse uden for området. Forkert afbildningsfil?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:399
+#: sys-utils/readprofile.c:404
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: sys-utils/renice.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" renice [-n] prioritet [-p|--pid] pid  [... pid]\n"
-" renice [-n] prioritet  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
-" renice [-n] prioritet  -u|--user bruger [... bruger]\n"
-" renice -h | --help\n"
-" renice -v | --version\n"
-"\n"
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "proces-id"
 
-#: sys-utils/renice.c:62
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
-" -h, --help             print help\n"
-" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         force to be interpreted as process ID\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret as username or user ID\n"
-" -v, --version          print version\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "procesgruppe-id"
 
-#: sys-utils/renice.c:69
-#, fuzzy
+#: sys-utils/renice.c:61
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se namei(1).\n"
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <bruger>...\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:67
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Ændr prioriteten for kørende processer.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:70
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+msgstr " -n, --priority <antal> angiv den pæne trinvise værdi\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:100
+#: sys-utils/renice.c:71
+msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid <id>         fortolk parameter som proces-id (standard)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:72
+msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp <id>        fortolk parameter som procesgruppe-id\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user <navn>|<id> fortolk parameter som brugernavn eller bruger-id\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "Kunne ikke indhente prioritet for %d (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
 #, c-format
-msgid "renice from %s\n"
-msgstr "renice fra %s\n"
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "Kunne ikke angive prioritet for %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:176
+#, c-format
 msgid "unknown user %s"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
+msgstr "ukendt bruger %s"
 
-#: sys-utils/renice.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:185
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "ugyldig %s værdi: %s"
 
-#: sys-utils/renice.c:156
-msgid "process ID"
+#: sys-utils/rtcwake.c:98
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Gå i en sovetilstand for systemet indtil en angivet opvågningstid.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:101
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               læser ur-tilstanden fra justeringsfilen (standard)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
 msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil>      specificerer stien til justeringsfilen\n"
+"                            standarden er %s\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
 #, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "bruger"
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid at vågne\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process group ID"
+#: sys-utils/rtcwake.c:106
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <enhed>     vælg rtc-enhed (rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            udfører alt, undtagen hviletilstand\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:108
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC bruger lokal tidszone\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <tilstand>    standby|mem|... dvaletilstand\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder til dvale\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid at vågne\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-" -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-" -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-" -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-" -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-" -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-" -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-" -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr ""
-"brug: %s [tilvalg]\n"
-"    -d | --device <enhed>     vælg rtc-enhed (rtc0|rtc1|...)\n"
-"    -n | --dry-run            gør alt, undtagen hvile\n"
-"    -l | --local              RTC bruger lokal tidszone\n"
-"    -m | --mode               standby|mem|... sleep-tilstand\n"
-"    -s | --seconds <sekunder> sekunder at vente\n"
-"    -t | --time <time_t>      tid at vågne op\n"
-"    -u | --utc                RTC bruger UTC\n"
-"    -v | --verbose            uddybende beskeder\n"
-"    -V | --version            vis version\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:154
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC bruger UTC\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            uddybende beskeder\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:167
 msgid "read rtc time failed"
-msgstr "læs rtc-tid"
+msgstr "læsning af rtc-tid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:159
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:173
 msgid "read system time failed"
-msgstr "læs systemtid"
+msgstr "læsning af systemtid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:177
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:189
 msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konverter rtc-tid"
+msgstr "konvertering af rtc-tid mislykkedes"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:237
-#, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "angiv rtc-alarm"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:241
-#, fuzzy
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "aktiver rtc-alarm"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:245
-#, fuzzy
 msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "angiv rtc wake-alarm"
+msgstr "angivelse af rtc wake-alarm mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:347
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
 msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "aktiver rtc-alarm"
+msgstr "læsning af rtc-alarm mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:353
+# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
+# on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
+#: sys-utils/rtcwake.c:325
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+msgstr "alarm: slukket\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:370
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:338
 msgid "convert time failed"
-msgstr "konverter rtc-tid"
+msgstr "konverter tid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:377
+# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
+# on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
+#: sys-utils/rtcwake.c:343
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
-msgstr ""
+msgstr "alarm: tændt  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:433
+#: sys-utils/rtcwake.c:387
 #, fuzzy, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:467
+#, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "%s: ukendt hviletilstand »%s«\n"
+msgstr "ukendt hviletilstand »%s«"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:444
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse seconds value"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:475
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ugyldig sekundparameter"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:452
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse time_t value"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: sys-utils/rtcwake.c:479
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:476
+#: sys-utils/rtcwake.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: antager at RTC bruger UTC ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:482
-#, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:511
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Bruger UTC-tid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:483
-#, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:512
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Bruger lokal tid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:488
+#: sys-utils/rtcwake.c:515
 #, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "%s: skal levere opvågningstid\n"
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "opvågningstid skal være angivet (se tilvalgene -t og -s)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:521
+#, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s er ikke aktiveret for opvågningshændelser\n"
+msgstr "%s er ikke aktiveret for opvågningshændelser"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/rtcwake.c:528
 #, c-format
 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:526
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: tiden går ikke baglæns til %s\n"
+msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:544
-#, fuzzy, c-format
+# jeg tror det svarer til "opvågning ved hjælp af funktionen %s klokken %s eller noget lignende
+# jeg foreslår: opvågning med %s %s
+# (det sidste %s vil så være o.k. hvadenten det er dato eller tidspunkt)
+#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: opvågning fra »%s« der bruger %s på %s\n"
+msgstr "%s: opvågning med %s %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:549
+#, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: opvågning fra »%s« der bruger %s på %s\n"
+msgstr "%s: opvågning fra »%s« med %s %s"
 
 # evt. "nej" -> "ingen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:557
+#: sys-utils/rtcwake.c:559
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "hviletilstand: nej; forlader\n"
 
 # evt. "slukket" -> "slået fra"
-#: sys-utils/rtcwake.c:565
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
-
 # "slået til"
-#: sys-utils/rtcwake.c:583
+#: sys-utils/rtcwake.c:587
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:589
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:592
 msgid "rtc read failed"
-msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
+msgstr "læsning af rtc mislykkedes"
 
 # evt. "deaktiveret"
-#: sys-utils/rtcwake.c:600
+#: sys-utils/rtcwake.c:604
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
 
-# evt. "deaktiveret"
-#: sys-utils/rtcwake.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:608
+#, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
+msgstr "hviletilstand: vis; viser alarminformation\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:611
+#: sys-utils/rtcwake.c:615
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:617
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "deaktiver rtc alarmafbrydelse"
+msgstr "deaktivering af rtc-alarmafbrydelse mislykkedes"
 
 # slår til
-#: sys-utils/setarch.c:51
+#: sys-utils/setarch.c:48
 #, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Tænder %s.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s%s [tilvalg] [program [programparametre]]\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+#: sys-utils/setarch.c:91
+#, c-format
+msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s <ark> [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:96
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Ændr den rapporterede arkitektur og angiv personlighedsflag.\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-" -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-"     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
-" -h, --help               viser denne hjælpetekst\n"
-" -v, --verbose            viser hvilke tilvalg som er slået til\n"
-" -R, --addr-no-randomize  deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt "
-"adresserum\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     får funktionspegere til at pege på beskrivelser\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     aktiverer MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse tildeles på\n"
-" -X, --read-implies-exec  aktiverer READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit              aktiverer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode        aktiverer SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds      aktiverer WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts    aktiverer STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 "
-"GB\n"
-"     --4gb                ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:124
-#, fuzzy, c-format
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              tænder ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:100
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     laver funktionspegerpunkt til beskrivelser\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:101
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        tænder SHORT_INODE\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse allokeres\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:103
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  deaktiverer vilkårlighed for virtuel adresserum\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:104
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      tænder WHOLE_SECONDS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    tænder STICKY_TIMEOUTS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  tænder READ_IMPLIES_EXEC\n"
+
+# (alle de her kunne også være "slår ... til", men det er sikkert fint som det er)
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     tænder MMAP_PAGE_ZERO\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          tænder UNAME26\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            viser hvilke tilvalg der er givet\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               vis arkitekturer der kan angives og afslut\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:128
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+"%s\n"
+"Brug »%s --help« for yderligere information."
+
+#: sys-utils/setarch.c:131
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
 
-#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
+#: sys-utils/setarch.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
 
-#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
+#: sys-utils/setarch.c:258
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Kernen kan ikke sætte arkitekturen til %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:305
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Ikke nok parametre"
 
-#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333
+#: sys-utils/setarch.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to set personality to %s"
 msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
 
-#: sys-utils/setsid.c:25
+#: sys-utils/setarch.c:379
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "ukendt tilvalg »--list«"
+
+#: sys-utils/setarch.c:387
+msgid "no architecture argument specified"
+msgstr "ingen arkitekturparamter angivet"
+
+#: sys-utils/setarch.c:393
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "kunne ikke angive personlighed som %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:396
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:93
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <program> [<parametre> ...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:97
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Kør et program med forskellige privilegieindstillinger.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:100
+msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr " -d, --dump               vis nuværende tilstand (og kør intet)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:101
+msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs    deaktiver tildeling af nye privilegier\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:102
+msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...>    angiv arvelige funktioner\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:103
+msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <caps>    angiv omgivende sæt for evner\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:104
+msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid>             angiv reel uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:105
+msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid>             angiv effektiv uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:106
+msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid>             angiv reel gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:107
+msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid>             angiv effektiv gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:108
+msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid>            angiv reel og effektiv uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:109
+msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid>            angiv reel og effektiv gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups           ryd supplementære grupper\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:111
+msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups            bevar supplementære grupper\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:112
+msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
+msgstr " --groups <gruppe,...>    angiv supplementære grupper\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:113
+msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bit>       angiv securebits\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:114
+msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etiket> angiv SELinux-etiket\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:115
+msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>  angiv AppArmor-profil\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:121
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Dette værktøj kan være farligt. Læs manualsiden, og vær forsigtig.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "kunne ikke hente proces secure bits"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:197
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Securebits: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:217
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[ingen]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:243
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: for lang"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:271
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Supplementære grupper: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
+#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:293
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:294
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:319
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effektive funktioner: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:324
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Tilladte funktioner: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:330
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Arvede funktioner: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:335
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Omgivende sæt for funktioner: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:343
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-etiket"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:346
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profil"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:359
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng er ødelagt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:382
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ugyldigt supplementært gruppe-id"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:414
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:435
+msgid "bad capability string"
+msgstr "ugyldig funktionsstreng"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:443
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr "libcap-ng er for gammel for »alle« caps"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:452
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "ukendt evne »%s«"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:476
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "securebit-sæt blev ikke genkendt - nægter at justere"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:480
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "ugyldig securebits-streng"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:487
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all securebits er ikke tilladt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:500
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "justering af keep_caps giver ikke mening"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:504
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "securebit blev ikke genkendt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:524
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux kører ikke"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:539
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "close (luk) mislykkedes: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:547
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor kører ikke"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:658
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "duplikat -no-new-privs tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:663
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "duplikat ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:665
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:669
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "duplikat euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:671
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "kunne ikke fortolke euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:675
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "duplikat ruid eller euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:677
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "kunne ikke fortolke reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:681
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "duplikat rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:683
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:687
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "duplikat egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:689
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "kunne ikke fortolke egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:693
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "duplikat rgid eller egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:695
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "kunne ikke fortolke regid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:700
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "duplikat --clear-groups tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:706
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "duplikat --keep-groups tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:712
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "duplikat --groups tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:721
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "duplikat --inh-caps tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:727
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "duplikat --bounding-set tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:733
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "duplikat --securebits tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:739
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "duplikat --selinux-label tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:745
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "duplikat --apparmor-profile tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:761
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump er ikke kompatibel med andre tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:769
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps skal være angivet alene"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:775
+msgid "No program specified"
+msgstr "Intet program angivet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:780
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:783
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "kunne ikke deaktivere tildeling af nye privilegier"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:791
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "kunne ikke bevare procesfunktioner"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:799
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "aktiver faciliteter"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:805
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "genaktiver faciliteter"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:821
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "angivelse af proces securebits mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:827
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "anvend omgivende sæt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:833
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "anvend funktioner"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:838
+#, c-format
+msgid "cannot execute: %s"
+msgstr "kunne ikke køre: %s"
+
+#: sys-utils/setsid.c:32
+#, c-format
 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <program> [parametre ...]\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:64
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setsid.c:36
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Kør et program i en ny session.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:39
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     sæt den kontrollerende terminal til den nuværende\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     vent program for at afslutte, og brug den samme returnering\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:93
 msgid "fork"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "forgren"
 
-#: sys-utils/setsid.c:75
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setsid.c:105
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "underproces %d afsluttedes ikke normalt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:110
 msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+msgstr "setsid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setsid.c:78
-#, fuzzy
-msgid "execvp failed"
-msgstr "execv mislykkedes"
+#: sys-utils/setsid.c:113
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
 
-#: sys-utils/swapon.c:104
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapoff.c:86
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:105
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Ikke superbruger."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff mislykkedes"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:789
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<spec>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:125
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Deaktiver enheder og filer for paging og swapping.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:128
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              deaktiver alle swap fra /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          uddybende tilstand\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:135
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -13369,3288 +16923,3354 @@ msgid ""
 " UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
 " <device>               name of device to be used\n"
 " <file>                 name of file to be used\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Parameteren <speciel>:\n"
-" {-L etiket | LABEL=etiket}           ETIKET på enhed der skal bruges\n"
-" {-U uuid  | UUID=uuid}               UUID på enhed der skal bruges\n"
-" <enhed>                              navn på enhed der skal bruges\n"
-" <fil>                                navn på fil der skal bruges\n"
 "\n"
+"Parameteren <specifikation>:\n"
+" -L <etiket>            ETIKET på enhed der skal bruges\n"
+" -U uuid                UUID på enhed der skal bruges\n"
+" LABEL=<etiket>         ETIKET på enhed der skal bruges\n"
+" UUID=<uuid>            UUID på enhed der skal bruges\n"
+" <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
+" <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: sys-utils/swapon.c:93
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "enhedsfil eller partitionssti"
 
-#: sys-utils/swapon.c:118
-msgid ""
-" -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists         silently skip devices that do not exis\n"
-" -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -h, --help             display help and exit\n"
-" -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device.\n"
-" -s, --summary          display summary about used swap devices and exit\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-" -V, --version          display version and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:94
+msgid "type of the device"
+msgstr "enhedens type"
 
-#: sys-utils/swapon.c:139
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -h, --help             display help and exit\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-" -V, --version          display version and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:95
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "størrelse på swapområdet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "bytes in use"
+msgstr "byte i brug"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "swap priority"
+msgstr "swapprioritet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap-uuid"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "swap label"
+msgstr "swapetiket"
+
+#: sys-utils/swapon.c:247
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected file format"
-msgstr "%s: Uventet filformat"
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tStr.\tBrugt\tPrioritet\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:270
+#: sys-utils/swapon.c:247
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: sys-utils/swapon.c:313
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: Geninitialiserer swappen."
 
-#: sys-utils/swapon.c:290
-msgid "execv failed"
-msgstr "execv mislykkedes"
-
-#: sys-utils/swapon.c:323
+#: sys-utils/swapon.c:377
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: lseek mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:329
+#: sys-utils/swapon.c:383
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:415
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
-
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "different"
-msgstr "forskellig"
-
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "same"
-msgstr "ens"
-
-#: sys-utils/swapon.c:445
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
-
-#: sys-utils/swapon.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
-
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: springer over - den lader til at være fragmenteret."
 
 # Hent størrelse mislykkedes
-#: sys-utils/swapon.c:471
+#: sys-utils/swapon.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
 
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: Læsning af swaphoved mislykkedes"
 
+#: sys-utils/swapon.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %ud, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
+
 # uhh forsigtig her, det der kunne godt være noget som er en del af en
 # syntaks. Jeg tror det dog ikke, men det ville være meget rart at være
 # sikker.
-#: sys-utils/swapon.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: sidestørrelse=%d, swapstørrelse=%llu, enhedsstørrelse=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:492
+#: sys-utils/swapon.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: sidste_side 0x%08llx er større end aktuel størrelse på swapplads"
 
-#: sys-utils/swapon.c:497
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
 
-#: sys-utils/swapon.c:502
-#, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
+
+#: sys-utils/swapon.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: Hviledata for software detekteret. Genskriver swapsignaturen."
+
+#: sys-utils/swapon.c:667
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:671
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon mislykkedes"
+
+# evt. "i linje "
+#: sys-utils/swapon.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
+
+# evt. "i linje "
+#: sys-utils/swapon.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
+
+#: sys-utils/swapon.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:792
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aktiver enheder og filer for tekstvisning og swapping.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:795
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:796
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<politik>] aktiver swap-fjernelser, hvis understøttet af enhed\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:797
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           udelad i stilhed enheder som ikke findes\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:798
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            geninitialiser swapområdet om nødvendigt\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:799
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <liste>    kommaadskilt liste over swapindstillinger\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:800
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    specificer prioriteten for swapenheden\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:801
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            vis referat om anvendte swapenheder (FORÆLDET)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:802
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<kolonner>]  vis refereat i definerbar tabel\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:803
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         vis ikke tabeloverskrifter (med --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:804
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                brug rå uddataformat (med --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:805
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              vis swapstørrelse i byte i --show-uddata\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:806
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            uddybende tilstand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameteren <specifikation>:\n"
+" -L <etiket>            synonym for LABEL=<etiket>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etiket>         specificerer enhed efter swapområdetiket\n"
+" UUID=<uuid>            specificerer enhed efter swapområde-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikel>     specificerer enhed efter partitionsetiket\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specificerer enhed efter partition-UUID\n"
+" <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
+" <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:822
 msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
 msgstr ""
-"%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at "
-"geninitialisere den.)"
+"\n"
+"Tilgængelige politiktyper for kassering (for --discard):\n"
+" once    : kun engangs områdekaseringer udstedes\n"
+" pages   : freed-sider kasseret før de genbruges\n"
+"Hvis ingen politik er valgt, er begge kasseringstyper aktiveret (standard).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: Hviledata for software detekteret. Genskriver swapsignaturen."
+#: sys-utils/swapon.c:827
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --show):\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590
-#, c-format
-msgid "%s on %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:905
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:560
+# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
+#: sys-utils/swapon.c:924
 #, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s: swapon mislykkedes"
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:567
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
 #, c-format
 msgid "cannot find the device for %s"
 msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:602
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Ikke superbruger."
-
-#: sys-utils/swapon.c:605
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff mislykkedes"
-
-#: sys-utils/swapon.c:876
-#, c-format
-msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr ""
-"»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« eller "
-"»swapoff«)."
-
-#: sys-utils/switch_root.c:56
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:60
 msgid "failed to open directory"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n"
+msgstr "kunne ikke åbne mappe"
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: sys-utils/switch_root.c:64
-#, fuzzy
-msgid "failed to stat directory"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
+#: sys-utils/switch_root.c:68
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat mislykkedes"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:74
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:79
 msgid "failed to read directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to stat %s"
-msgstr "kunne ikke køre stat på %s"
+msgstr "kunne ikke læse mappe"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:116
+#, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to stat directory %s"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgstr "kunne ikke fjerne henvisning %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:153
+#, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:155
+#, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
+msgstr "fremtvinger afmontering af %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:161
+#, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:173
+#, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n"
+msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til /"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:165
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 msgid "failed to change root"
-msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
+msgstr "kunne ikke ændre administrator (root)"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:184
-#, fuzzy, c-format
+# eT initramfs (filsystem)
+#: sys-utils/switch_root.c:192
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "gammelt root-filsystem er ikke et initramfs"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:204
+#, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <nyrodmappe> <init> <argumenter til init>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:215
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:208
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Skift til et andet filsystem som roden for monteringstræet.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:251
 msgid "failed. Sorry."
-msgstr "%s mislykkedes.\n"
+msgstr "mislykkedes. Beklager."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:254
+#, c-format
 msgid "cannot access %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+msgstr "kunne ikke tilgå %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
+#: sys-utils/tunelp.c:94
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Angiv diverse parametere for linjeprinteren.\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:97
 msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --irq <num>              angiv irq for parallelport\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
+#: sys-utils/tunelp.c:98
 msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:99
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            antallet af uddatategn før dvale\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:100
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe-ventetid i mikrosekunder\n"
 
 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
 #. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
+#: sys-utils/tunelp.c:104
 msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --abort <on|off>         afbryd ved fejl\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: sys-utils/tunelp.c:105
 msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontroller printerstatus før udskrivning\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
+#: sys-utils/tunelp.c:106
 msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --careful <on|off>       ekstra kontrol til statuskontrol\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:107
 msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -s, --status                 forespørg printerstatus\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
+#: sys-utils/tunelp.c:108
 msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få driveren til at stole på irq\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:109
 msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
+#: sys-utils/tunelp.c:110
 msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
-msgid "bad value"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     vis nuværende irq-indstilling\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/tunelp.c:261
+#, c-format
 msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s ikke en printerenhed.\n"
+msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
 
 # hvis du vender de ligesom på engelsk, behøver vi ikke at bekymre os om
 # strenge bør starte med stort eller ej
 # "LPGETSTATUS-fejl"
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/tunelp.c:280
 msgid "LPGETSTATUS error"
 msgstr "Fejl i LPGETSTATUS"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:294
+#: sys-utils/tunelp.c:285
 #, c-format
 msgid "%s status is %d"
 msgstr "Status for %s er %d"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:296
+#: sys-utils/tunelp.c:287
 #, c-format
 msgid ", busy"
 msgstr ", optaget"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:289
 #, c-format
 msgid ", ready"
 msgstr ", klar"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/tunelp.c:291
 #, c-format
 msgid ", out of paper"
 msgstr ", ikke mere papir"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/tunelp.c:293
 #, c-format
 msgid ", on-line"
 msgstr ", klar"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:295
 #, c-format
 msgid ", error"
 msgstr ", fejl"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:310
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:300
 msgid "ioctl failed"
-msgstr "msgctl mislykkedes"
+msgstr "ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:320
+#: sys-utils/tunelp.c:310
 msgid "LPGETIRQ error"
 msgstr "Fejl i LPGETIRQ"
 
 # Kiggede i kildekoden og så at %s er et filnavn.  '%s bruger IRQ %d'
-#: sys-utils/tunelp.c:325
+#: sys-utils/tunelp.c:315
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
 msgstr "%s bruger IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:327
+#: sys-utils/tunelp.c:317
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/umount.c:74
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
 " %1$s -a [options]\n"
 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <kilde> | <mappe>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               umount all filesystems\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-"     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:80
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Afmonter filsystemer.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-#, c-format
+#: sys-utils/umount.c:83
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:84
 msgid ""
-" -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
 msgstr ""
+" -A, --all-targets       afmonter alle monteringspunkter for den angivne enhed\n"
+"                           i det nuværende navnerum\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:86
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   kanoniser ikke stier\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       hvis monteret loopenhed, så befri også denne loopenhed\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              tør-kørsel; udelad systemkaldet umount(2)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr ""
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             fremtving afmontering (i tilfælde af et NFT-system, der ikke kan nås)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+#: sys-utils/umount.c:90
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     kald ikke umount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              afkobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         i tilfælde af at afmontering mislykkedes, forsøg så at genmontere skrivebeskyttet\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
-"umount: %s: enhed er optaget.\n"
-"        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
-"        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:141
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) afmonteret"
+
+#: sys-utils/umount.c:143
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s afmonteret"
+
+#: sys-utils/umount.c:203
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "kunne ikke angive umount-mål"
 
 #: sys-utils/umount.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount-tabelallokering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "libmount-iteratorallokering mislykkedes"
+
+#: sys-utils/umount.c:268
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "kunne ikke indhente underfilsystem for %s"
+
+#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: ikke fundet"
+
+#: sys-utils/umount.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde (--all-targets er ikke understøttet på systemer med normal mtab-fil)."
+
+#: sys-utils/unshare.c:89
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "ikke understøttet --setgroups-parameter »%s«"
+
+#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "skrivning mislykkedes %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:222
+#: sys-utils/unshare.c:148
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:271
+#: sys-utils/unshare.c:157
 #, fuzzy
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "Ændr rodfilsystemet.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:188
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "montering %s på %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/unshare.c:59
+#: sys-utils/unshare.c:202
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan ikke søge (seek) %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:213
+#, fuzzy
+msgid "pipe failed"
+msgstr "open mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:227
+#, fuzzy
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
+
+#: sys-utils/unshare.c:250
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Kør et program med nogle navnerum udelt fra overdelen.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:253
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount [=<fil>]   gå i monteringsnavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:254
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]      gå i UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:255
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      gå i System V IPC-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:256
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]      gå i netværksnavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:257
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]     gå i brugernavnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:62
+#: sys-utils/unshare.c:259
 #, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:260
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                forgren før <program> startes\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:261
+msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:262
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:263
 msgid ""
-" -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-" -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-" -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-" -n, --net         unshare network namespace\n"
+"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
-"Kør program med nogle navnerum udelt fra overprogram\n"
-"\n"
-"  -h, --help        hjælpetekst (denne)\n"
-"  -m, --mount       fjern deling af monteringers navnerum\n"
-"  -u, --uts         fjern deling af UTS-navnerum (værtsnavn etc.)\n"
-"  -i, --ipc         fjern deling af System V IPC-navnerum\n"
-"  -n, --net         fjern deling af netværksnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:123
+#: sys-utils/unshare.c:265
+msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -s, --setgroups allow|deny  kontroller systemkald for setgroups i brugernavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:386
 msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare mislykkedes"
 
-#: sys-utils/unshare.c:127
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan ikke angive gruppe-id: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:430
+msgid "child exit failed"
+msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
 
-#: sys-utils/unshare.c:130
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan ikke angive bruger-id: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:437
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
 
-#: term-utils/agetty.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
+#: sys-utils/unshare.c:457
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "montering %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kort nulstillede tidligere cpu'en"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Eksternt relæ 1"
 
-#: term-utils/agetty.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Eksternt relæ 2"
 
-#: term-utils/agetty.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke finde processen »%s«\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Blæser mislykkedes"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Hold i live ping-svar"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Understøtter magisk luk-tegn"
+
+# Reset kan både være substantiv, infinitiv, participium osv.
+# Jeg foreslår "Nulstilling", altså substantiv, da jeg tror det dækker flest tilfælde bedst
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Nulstilling på grund af CPU-varme"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Strøm over spænding"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Strøm ugyldig/strømfejl"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Prætidsudløb (i sekunder)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Angiv tidsudløb (i sekunder)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Udløs ikke genstart"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "flagnavn"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "flagbeskrivelse"
 
-#: term-utils/agetty.c:458
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "flagstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "opstartsstatus for flag"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "vagthunds enhedsnavn"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:138
 #, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "ukendt flag: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758
-#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager"
+#: sys-utils/wdctl.c:177
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Vis status for vagthundens udstyr.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:180
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <liste>    vis kun valgte flag\n"
+" -F, --noflags          vis ikke information om flag\n"
+" -I, --noident          vis ikke vagthundens identitetsinformation\n"
+" -n, --noheadings       vis ikke overskrifter for flags tabel\n"
+" -O, --oneline          vis al information på en linje\n"
+" -o, --output <liste>   vis kolonner for flagene\n"
+" -r, --raw              brug rå uddataformat for flags tabel\n"
+" -T, --notimeouts       vis ikke vagthundens tidsudløb\n"
+" -s, --settimeout <sek> angiv vagthundens tidsudløb\n"
+" -x, --flags-only       vis kun flags tabel (samme som -I -T)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:663
+#: sys-utils/wdctl.c:196
 #, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:199
+msgid "Available columns:\n"
+msgstr "Tilgængelige kolonner:\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:776
+#: sys-utils/wdctl.c:291
 #, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: ukendte flag 0x%x\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:778
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "for mange forskellige hastigheder"
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: vagthund allerede i brug, afbryder."
 
-#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:405
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: kunne ikke deaktivere vagthund"
 
-#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924
+#: sys-utils/wdctl.c:344
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:964
+#: sys-utils/wdctl.c:350
 #, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:981
+#: sys-utils/wdctl.c:384
 #, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dup-problem: %m"
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente information om watchdog"
 
-#: term-utils/agetty.c:1332
-msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 sys-utils/wdctl.c:472
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1335
-msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:467
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsudløb:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1338
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Prætidsudløb:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1341
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:473
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid tilbage:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1344
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr "type: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:605
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1447
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: læst: %m"
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1501
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: inddataoverløb"
+#: sys-utils/wdctl.c:609
+msgid "version"
+msgstr "version"
 
-#: term-utils/agetty.c:1651
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
-" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:73
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram-enhedsnavn"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:74
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "begrænsning på den ukomprimerede datamængde"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "ukomprimeret størrelse for lagrede data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "komprimeret størrelse for lagrede data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "den valgte komprimeringsalgoritme"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "antallet af samtidige komprimeringsoperationer"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "tomme sider uden allokeret hukommelse"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "al hukommelse inklusive allocator-fragmentation og metadata-overhead"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+#, fuzzy
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "begrænsning på den ukomprimerede datamængde"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+#, fuzzy
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "antallet af samtidige komprimeringsoperationer"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:525
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-" -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-" -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-" -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-" -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-" -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-" -i, --noissue              do not display issue file\n"
-" -I, --init-string <string> set init string\n"
-" -l, --login-program <file> specify login program\n"
-" -L, --local-line           force local line\n"
-" -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-" -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-" -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
-" -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-" -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-" -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-" -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-" -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-"     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-"     --nohints              do not print hints\n"
-"     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-"     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
-"     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-"     --version              output version information and exit\n"
-"     --help                 display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] [<enhed>]\n"
+" %1$s -r <enhed> [...]\n"
+" %1$s [tilvalg] -f | <enhed> -s <størrelse>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1865
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "bruger"
+#: sys-utils/zramctl.c:531
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Opsæt og kontroller zram-enheder.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1865
-#, c-format
-msgid "users"
-msgstr "brugere"
+#: sys-utils/zramctl.c:534
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   komprimeringsalgoritme\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
-"\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:535
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:73
-msgid ""
-" -v, --verbose      explain what is being done\n"
-" -V, --version      output version information and exit\n"
-" -h, --help         output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:536
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                find en fri enhed\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:116
-#, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "unshare mislykkedes"
+#: sys-utils/zramctl.c:537
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat %s failed"
-msgstr "stat mislykkedes: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:538
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <liste>      kolonner i statusuddata\n"
 
-# Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
-#: term-utils/mesg.c:123
-#, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "er y\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:539
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 brug rå statusuddataformat\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:126
-#, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "er n\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:540
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               nulstil alle specificerede enheder\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:139
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:542
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <antal>     antal komprimeringsstrømme\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:145
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:608
+#, c-format
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "ikke understøttet algoritme: %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %c"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:630
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "kunne ikke fortolke strømme"
 
-#: term-utils/script.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"Advarsel: »%s« er en henvisning.\n"
-"Brug »%s [tilvalg] %s«, hvis du virkelig vil bruge den.\n"
-"Skript blev ikke startet.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:652
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "tilvalget --find og <enhed> udelukker hinanden"
 
-#: term-utils/script.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:658
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "kun en <enhed> ad gangen er tilladt"
 
-#: term-utils/script.c:134
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -r, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:661
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "tilvalgene --algorithm og --streams skal kombineres med --size"
 
-#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
+#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
 #, c-format
-msgid "cannot open timing file %s"
-msgstr "kan ikke åbne timingfil %s"
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: kunne ikke nulstille"
 
-#: term-utils/script.c:242
+#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "ingen fri zram-enhed blev fundet"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:724
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: kunne ikke angive antallet af strømme"
 
-# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
-# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
-#: term-utils/script.c:362
+#: sys-utils/zramctl.c:728
 #, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skript påbegyndt %s"
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: kunne ikke angive algoritme"
 
-#: term-utils/script.c:398
-#, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: kan ikke skrive skriptfil, fejl: %s\n"
+# Enheder ligger i /dev.  F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
+# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
+# partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
+# hvad de mener med whole-disk device number.
+#: sys-utils/zramctl.c:731
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: kunne ikke angive diskstørrelse (%ju byte)"
 
-#: term-utils/script.c:475
+#: term-utils/agetty.c:459
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skript kørt %s"
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatisk logind)\n"
 
-#: term-utils/script.c:484
+#: term-utils/agetty.c:515
 #, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre root-mappe %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre arbejdsmappe %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre procesprioritet: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke udføre %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861
+#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414
+#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497
+#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
 
-#: term-utils/script.c:506
+#: term-utils/agetty.c:688
 #, fuzzy
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty mislykkedes\n"
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: term-utils/script.c:542
+#: term-utils/agetty.c:727
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ugyldig parameter for --local-line"
+
+#: term-utils/agetty.c:746
 #, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "Løbet tør for pty-er\n"
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "%s <timingfil> [<typeskript> [<nævner>]]\n"
+#: term-utils/agetty.c:883
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ugyldig hastighed: %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:45
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:885
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "for mange forskellige hastigheder"
+
+#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/agetty.c:1015
 #, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "forventede et tal, men fik »%s«"
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
+#: term-utils/agetty.c:1017
 #, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "nævner »%s«"
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tty"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:115
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke indhente kontrollerende tty: %m"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#: term-utils/agetty.c:1043
 #, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
+#: term-utils/agetty.c:1064
 #, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:183
-#, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "uventet antal argumenter"
+#: term-utils/agetty.c:1069
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke angive procesgruppe: %m"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:198
+#: term-utils/agetty.c:1083
 #, c-format
-msgid "cannot open typescript file %s"
-msgstr "kan ikke åbne typeskriptfil %s"
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dup-problem: %m"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:214
+#: term-utils/agetty.c:1100
 #, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322
 #, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "angivelse af terminalattributter mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/setterm.c:673
+#: term-utils/agetty.c:1440
 #, fuzzy
-msgid "Argument error."
-msgstr "%s: Parameterfejl, brug\n"
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:680
-msgid ""
-" -term <terminal_name>\n"
-" -reset\n"
-" -initialize\n"
-" -cursor <on|off>\n"
-" -repeat <on|off>\n"
-" -appcursorkeys <on|off>\n"
-" -linewrap <on|off>\n"
-" -default\n"
-" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -inversescreen <on|off>\n"
-" -bold <on|off>\n"
-" -half-bright <on|off>\n"
-" -blink <on|off>\n"
-" -reverse <on|off>\n"
-" -underline <on|off>\n"
-" -store >\n"
-" -clear <all|rest>\n"
-" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
-" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
-" -regtabs <1-160>\n"
-" -blank <0-60|force|poke>\n"
-" -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-" -file dumpfilename\n"
-" -msg <on|off>\n"
-" -msglevel <0-8>\n"
-" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-" -powerdown <0-60>\n"
-" -blength <0-2000>\n"
-" -bfreq freqnumber\n"
-" -version\n"
-" -help\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:718
+#: term-utils/agetty.c:1618
 #, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1717
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[tryk RETUR for logind]"
+
+#: term-utils/agetty.c:1742
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock deaktiveret"
+
+#: term-utils/agetty.c:1745
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock aktiveret"
+
+#: term-utils/agetty.c:1748
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock aktiveret"
+
+#: term-utils/agetty.c:1751
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock aktiveret"
+
+#: term-utils/agetty.c:1754
+#, c-format
 msgid ""
+"Hint: %s\n"
 "\n"
-"For more information see lsblk(1).\n"
 msgstr ""
+"Fif: %s\n"
 "\n"
-"For yderligere information se swaplabel(8).\n"
 
-# ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
-# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
-# den her og de omkringstående
-#: term-utils/setterm.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm\n"
+#: term-utils/agetty.c:1901
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: læst: %m"
 
-#: term-utils/setterm.c:1075
-#, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand\n"
+#: term-utils/agetty.c:1960
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: inddataoverløb"
 
-#: term-utils/setterm.c:1081
-#, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm\n"
+#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ugyldig tegnkonvertering for logindnavn"
 
-#: term-utils/setterm.c:1093
-#, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand\n"
+#: term-utils/agetty.c:1991
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ugyldigt tegn 0x%x i logindnavn"
 
-#: term-utils/setterm.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning\n"
+#: term-utils/agetty.c:2076
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kunne ikke angive terminalattributter: %m"
 
-#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fejl: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2112
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <linje> [<baud_hastighed>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [tilvalg] <baud_hastighed>,... <linje> [<termtype>]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1203
-#, fuzzy
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi\n"
+#: term-utils/agetty.c:2116
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Åbn en terminal og angiv dets tilstand.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "Kunne ikke læse %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2119
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                antag 8-bit tty\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1263
-#, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2120
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <bruger>   log den angivne bruger ind automatisk\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1271
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2121
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2122
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote               brug -r <værtsnavn> for login(1)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1275
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2123
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fil>     vis fil indeholdende problemer\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:76
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "for mange iov'er (ændr kode i wall/ttymsg.c)"
+#: term-utils/agetty.c:2124
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control         aktiver forløbskontrol for udstyret\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:86
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "utroligt lang linjeparameter"
+#: term-utils/agetty.c:2125
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:141
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
+#: term-utils/agetty.c:2126
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue              vis ikke problemstillingsfil\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:145
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork: %s"
+#: term-utils/agetty.c:2127
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <streng> angiv init-streng\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:175
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2128
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J  --noclear              ryd ikke skærmen før prompt\n"
 
-#: term-utils/wall.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2129
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <fil>  angiv logindprogram\n"
 
-#: term-utils/wall.c:92
-msgid ""
-" -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2130
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<tilst>] kontroller det lokale linjeflag\n"
 
-#: term-utils/wall.c:131
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2131
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud         udtræk baud-hastighed under forbind\n"
 
-#: term-utils/wall.c:134
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+#: term-utils/agetty.c:2132
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
 
-#: term-utils/wall.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+#: term-utils/agetty.c:2133
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N  --nonewline            vis ikke en ny linje før sag\n"
 
-#: term-utils/wall.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't open temporary file %s"
-msgstr "%s: kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2134
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --longin-options <tilv> tilvalg som sendes til logind\n"
 
-#: term-utils/wall.c:217
-#, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan ikke angive bruger-id: %s"
+#: term-utils/agetty.c:2135
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause          vent på tastaturtryk før logind\n"
 
-#: term-utils/wall.c:222
-#, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
+#: term-utils/agetty.c:2136
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <mappe>       ændr root til mappen\n"
 
-#: term-utils/wall.c:238
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s"
+#: term-utils/agetty.c:2137
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup               udfør virtuel lukning på tty'en\n"
 
-#: term-utils/wall.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: kan ikke læse %s - brug standard-ind.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2138
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud            forsøg at bevare baudhastighed efter skift\n"
 
-#: term-utils/wall.c:284
-#, fuzzy
-msgid "fstat failed"
-msgstr "%s: fstat mislykkedes"
+#: term-utils/agetty.c:2139
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer>     procestidsudløb for logind\n"
 
-#: term-utils/wall.c:290
-#, fuzzy
-msgid "fread failed"
-msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
+#: term-utils/agetty.c:2140
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case          detekter terminal med store bogstaver\n"
 
-#: term-utils/write.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2141
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr              vent på linjeskift\n"
 
-#: term-utils/write.c:84
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2142
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints              vis ikke fif\n"
 
-#: term-utils/write.c:135
-#, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n"
+#: term-utils/agetty.c:2143
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname           intet værtsnavn vil blive vist\n"
 
-#: term-utils/write.c:148
-#, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: du har slået skriveadgang fra.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2144
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname        vis fuldt kvalificeret værtsnavn\n"
 
-#: term-utils/write.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s er ikke logget ind på %s.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2145
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <streng> yderligere slet tilbage-tegn\n"
 
-#: term-utils/write.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder på %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2146
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <streng>  yderligere dræb-tegn\n"
 
-#: term-utils/write.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s er ikke logget på\n"
+#: term-utils/agetty.c:2147
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <mappe>        chdir før logind'et\n"
 
-#: term-utils/write.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n"
+#: term-utils/agetty.c:2148
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <antal>        sovesekunder før prompt\n"
 
-#: term-utils/write.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s er logget på flere gange; skriver til %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2149
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <nummer>        kør logind med denne prioritet\n"
 
-#: term-utils/write.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "For lang inddatalinje.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2150
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload               genindlæs prompt'er ved kørsel af agetty-instanser\n"
 
-#: term-utils/write.c:340
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
+#: term-utils/agetty.c:2151
+msgid "     --help                 display this help and exit\n"
+msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: term-utils/write.c:343
+#: term-utils/agetty.c:2152
+msgid "     --version              output version information and exit\n"
+msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2487
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d bruger"
+msgstr[1] "%d brugere"
 
-#: term-utils/write.c:370
-#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "calloc mislykkedes"
+#: term-utils/agetty.c:2615
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname mislykkedes: %m"
 
-#: text-utils/col.c:124
+#: term-utils/agetty.c:2627
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan ikke røre filen %s"
 
-#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
+#: term-utils/agetty.c:2631
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload er ikke understøttet på dit system"
+
+#: term-utils/mesg.c:75
 #, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Kontroller skriveadgang for andre brugere til din terminal.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  forklar hvad der sker\n"
 
-#: text-utils/col.c:143
-#, fuzzy
-msgid "write error."
-msgstr "col: skrivefejl.\n"
+#: term-utils/mesg.c:125
+msgid "ttyname failed"
+msgstr "ttyname mislykkedes"
 
-#: text-utils/col.c:198
-#, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
+# Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
+#: term-utils/mesg.c:134
+msgid "is y"
+msgstr "er y"
 
-#: text-utils/col.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument %lu is too large"
-msgstr "datablok er for stor"
+#: term-utils/mesg.c:137
+msgid "is n"
+msgstr "er n"
 
-#: text-utils/col.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s.\n"
+#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "ændring af %s-tilstand mislykkedes"
 
-#: text-utils/col.c:327
-msgid "past first line"
-msgstr "forbi første linje"
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
 
-#: text-utils/col.c:327
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
+#: term-utils/mesg.c:157
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
 
-#: text-utils/colcrt.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: term-utils/mesg.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
 
-#: text-utils/colcrt.c:318
+#: term-utils/script.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [fil]\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/script.c:163
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Lav et typeskript for en terminalsession.\n"
+
+#: term-utils/script.c:166
 msgid ""
+" -a, --append            append the output\n"
+" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return            return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush             run flush after each write\n"
+"     --force             use output file even when it is a link\n"
+" -q, --quiet             be quiet\n"
+" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
+" -a, --append             tilføj uddataene\n"
+" -c, --command <kommando> kør kommando frem for interaktiv skal\n"
+" -e, --return             returner afslutkode for underproces\n"
+" -f, --flush              kør tøm (flush) efter hver skrivning\n"
+"     --force              brug uddatafil selv når det er en henvisning\n"
+" -q, --quiet              vær stille\n"
+" -t, --timing[=<fil>]     vis timingdata til standardfejl (eller til FIL)\n"
+" -V, --version            vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help               vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:61
+#: term-utils/script.c:188
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
 msgstr ""
+"Uddatafil »%s« er en henvisning.\n"
+"Brug --force hvis du virkelig vil bruge den.\n"
+"Program blev ikke startet."
 
-#: text-utils/colrm.c:182
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#: term-utils/script.c:200
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:184
-#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#: term-utils/script.c:263
+msgid "cannot write script file"
+msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
 
-#: text-utils/column.c:89
+#: term-utils/script.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-
-#: text-utils/column.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -V, --version            output version information and exit\n"
-" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-" -t, --table              create a table\n"
-" -s, --separator <string> table delimeter\n"
-" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
+"Session terminated.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Session afsluttet, dræber skal ..."
+
+# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
+# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
+#: term-utils/script.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s\n"
+msgstr "Skript påbegyndt %s"
 
-#: text-utils/column.c:101
+#: term-utils/script.c:519
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see column(1).\n"
+"Script done on %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"For yderligere information se ipcmk(1).\n"
-"\n"
+"Skript kørt %s"
 
-#: text-utils/column.c:140
-#, fuzzy
-msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+#: term-utils/script.c:615
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
 
-#: text-utils/column.c:155
-msgid "bad columns width value"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:622
+msgid "openpty failed"
+msgstr "openpty mislykkedes"
 
-#: text-utils/column.c:158
+#: term-utils/script.c:660
+msgid "out of pty's"
+msgstr "løbet tør for pty-er"
+
+#: term-utils/script.c:760
 #, c-format
-msgid "-%c positive integer expected as an argument"
-msgstr ""
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
 
-#: text-utils/column.c:362
+#: term-utils/scriptreplay.c:43
 #, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:47
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Afspil terminaltypeskripter, via brug af timinginformation.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:64
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" -t, --timing <fil>      skript uddatafil for timing\n"
+" -s, --typescirpt <fil>  skript uddatafil for terminalsession\n"
+" -d, --divisor <num>     øge eller sænk kørselstid med tidsdeler\n"
+" -m, --maxdelay <num>    vent højst dette antal sekunder mellem opdateringer\n"
+" -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:85
-#, fuzzy
-msgid "bad length value"
-msgstr "hexdump: forkert længdeværdi.\n"
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
-#, fuzzy
-msgid "bad skip value"
-msgstr "hexdump: ugyldig oversprings-værdi.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:112
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:118
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:138
+#: term-utils/scriptreplay.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b              one-byte octal display\n"
-" -c              one-byte character display\n"
-" -C              canonical hex+ASCII display\n"
-" -d              two-byte decimal display\n"
-" -o              two-byte octal display\n"
-" -x              two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format       format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file  file that contains format strings\n"
-" -n length       interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v              display without squeezing similar lines\n"
-" -V              output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
 
-#: text-utils/more.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:184
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "forkert antal parametre"
 
-#: text-utils/more.c:302
+#: term-utils/scriptreplay.c:215
 #, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
-"  -c        suppress scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "more (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
 
-#: text-utils/more.c:541
+#: term-utils/scriptreplay.c:217
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: ukendt tilvalg »-%c«\n"
+msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
 
-#: text-utils/more.c:572
+#: term-utils/setterm.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: mappe ***\n"
-"\n"
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "parameterfejl: lys %s er ikke understøttet"
 
-#: text-utils/more.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
-"\n"
+#: term-utils/setterm.c:329
+msgid "too many tabs"
+msgstr "for mange indryk"
 
-#: text-utils/more.c:720
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Angiv attributterne for en terminal.\n"
 
-#: text-utils/more.c:795
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mere--"
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term          <terminalnavn>    overskriv TERM-miljøvariabel\n"
 
-#: text-utils/more.c:797
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Næste fil: %s)"
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                           nulstil terminal til power-on-tilstand\n"
 
-#: text-utils/more.c:802
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --reset                           nulstil terminal til power-on-tilstand\n"
 
-#: text-utils/more.c:1235
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...bak %d sider"
+#: term-utils/setterm.c:390
+msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                      vis init-streng, og brug standardinstillinger\n"
 
-#: text-utils/more.c:1237
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...bak 1 side"
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                         brug standardindstillinger for terminal\n"
 
-#: text-utils/more.c:1280
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...springer en linje over"
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                           gem nuværende terminalindstillinger som standard\n"
 
-#: text-utils/more.c:1282
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...springer %d linjer over"
+#: term-utils/setterm.c:393
+msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
+msgstr " --cursor        [on|off]          vis markør\n"
 
-#: text-utils/more.c:1319
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Tilbage***\n"
-"\n"
+#: term-utils/setterm.c:394
+msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat        [on|off]          tastaturgentagelse\n"
 
-#: text-utils/more.c:1358
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i "
-"klammer.\n"
-"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys [on|off]          programtilstand for markørtast\n"
 
-#: text-utils/more.c:1365
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<mellemrum>             Vis de næste k linjer tekst [aktuelle "
-"skærmstørrelse]\n"
-"z                       Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]"
-"*\n"
-"<retur>                 Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
-"d eller ctrl-D          Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]"
-"*\n"
-"q eller Q eller <interrupt>   Afslut more\n"
-"s                       Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
-"f                       Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
-"b eller ctrl-B          Hop k skærmfulde tilbage i teksten [1]\n"
-"'                       Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
-"=                       Vis aktuelle linjenummer\n"
-"/<regulært udtryk>      Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
-"n                       Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk "
-"[1]\n"
-"!<kmd> eller :!<kmd>    Udfør <kmd> i en underskal\n"
-"v                       Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
-"ctrl-L                  Genoptegn skærm\n"
-":n                      Gå til k'te næste fil [1]\n"
-":p                      Gå til k'te forrige fil [1]\n"
-":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
-".                       Gentag seneste kommando\n"
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap      [on|off]          fortsæt på en ny linje når linjen er fuld\n"
 
-#: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen [on|off]          byt farverne om for hele skærmen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1473
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "»%s« linje %d"
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
+msgstr " --foreground    default|<farve>   angiv forgrundsfarve\n"
 
-#: text-utils/more.c:1475
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
+msgstr " --background    default|<farve>   angiv baggrundsfarve\n"
 
-#: text-utils/more.c:1559
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Overløb\n"
+#: term-utils/setterm.c:400
+msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor       [bright] <farve>  angiv farve for understreget tekst\n"
 
-#: text-utils/more.c:1606
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...springer over\n"
+#: term-utils/setterm.c:401
+msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
+msgstr " --hbcolor       [bright] <farve>  angiv farve for fed tekst\n"
 
-#: text-utils/more.c:1635
-msgid "Regular expression botch"
-msgstr "Forkludret regulært udtryk"
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "                 <farve>: sort blå cyan grøn grå magenta rød hvid gul\n"
 
-#: text-utils/more.c:1643
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mønster ikke fundet\n"
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
+msgstr " --bold          [on|off]          fed\n"
 
-#: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mønster ikke fundet"
+#: term-utils/setterm.c:404
+msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
+msgstr " --half-bright  [on|off]           dæmp\n"
 
-#: text-utils/more.c:1693
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
+#: term-utils/setterm.c:405
+msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
+msgstr " --blink         [on|off]          blink\n"
 
-#: text-utils/more.c:1707
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
+msgstr " --underline     [on|off]          understreg\n"
 
-#: text-utils/more.c:1746
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Springer over "
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse       [on|off]          byt om på forgrunds- og baggrundsfarver\n"
 
-#: text-utils/more.c:1750
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Springer til filen "
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear         [all|rest]        ryd skærm og angive markørposition\n"
 
-#: text-utils/more.c:1752
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Springer tilbage til filen "
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs          [<antal> ...]    angiv disse tabulator-stoppositioner, eller vis dem\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs       [<antal> ...]     ryd disse tabulator-stoppositioner, eller alle\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:411
+msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs       [1-160]           angiv et regulært tabulator-stopinterval\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:412
+msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank         [0-60|force|poke] sæt tid for inaktivitet før tomme skærme\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump          [<nummer>]        skriv vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append        [<nummer>]        tilføj vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
+msgstr " --file          <filnavn>         navn på dumpfilen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg           [on|off]          send kernebeskeder til konsollen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel      0-8               logniveau for kernekonsol\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:419
+msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                   angiv strømbesparelsesfunktioner for vesa\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown     [0-60]            angiv nedlukningsinterval for vesa i minutter\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength       [0-2000]          klokkens længde i millisekunder\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq         <nummer>          klokkefrekvens i hertz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --version                         show version information and exit\n"
+msgstr " --version                         vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --help                            display this help and exit\n"
+msgstr " --help                            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "dupliker brug af et tilvalg"
+
+# ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
+# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
+# den her og de omkringstående
+#: term-utils/setterm.c:741
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
 
-#: text-utils/more.c:2028
-msgid "Line too long"
-msgstr "For lang linje"
+#: term-utils/setterm.c:746
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
 
-#: text-utils/more.c:2063
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
+#: term-utils/setterm.c:752
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
 
-#: text-utils/parse.c:67
-#, fuzzy
-msgid "line too long"
-msgstr "For lang linje"
+#: term-utils/setterm.c:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
+
+#: term-utils/setterm.c:820
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s understøtter ikke %s"
 
-#: text-utils/parse.c:400
+#: term-utils/setterm.c:858
 #, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
+msgid "select failed"
+msgstr "søgning mislykkedes"
 
-#: text-utils/parse.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s.\n"
+#: term-utils/setterm.c:884
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/parse.c:484
+#: term-utils/setterm.c:912
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdump: %%s kræver en præcision eller et byteantal.\n"
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ugyldigt tilvalg"
 
-#: text-utils/parse.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
+#: term-utils/setterm.c:934
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid mislykkedes"
 
-#: text-utils/parse.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
+#: term-utils/setterm.c:1098
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
 
-#: text-utils/pg.c:147
-msgid ""
-"All rights reserved.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"Alle rettigheder forbeholdes.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       denne skærm\n"
-"  q eller Q               afslut program\n"
-"  <ny linje>              næste side\n"
-"  f                       spring en side frem\n"
-"  d eller ^D              næste halve side\n"
-"  l                       næste linje\n"
-"  $                       forrige side\n"
-"  /regex/                 søg fremad efter regulære udtryk\n"
-"  ?regex? eller ^regex^   søg baglæns efter regulære udtryk\n"
-"  . eller ^L              gentegn skærm\n"
-"  w eller z               angiv sidestørrelse og gå til næste side\n"
-"  s filnavn               gem aktuel fil til filnavn\n"
-"  !kommando               skal-undvigetegn\n"
-"  p                       gå til forrige fil\n"
-"  n                       gå til næste fil\n"
-"\n"
-"Mange kommandoer accepterer foregående tal, for eksempel:\n"
-"+1<ny linje> (næste side); -1<ny linje> (forrige side); 1<ny linje>\n"
-"(første side).\n"
-"\n"
-"Se pg(1) for yderligere information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-fejl"
 
-#: text-utils/pg.c:223
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+#: term-utils/setterm.c:1147
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM er ikke defineret."
 
-#: text-utils/pg.c:232
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s: tilvalget kræver et parameter -- %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:1154
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
 
-#: text-utils/pg.c:240
+#: term-utils/setterm.c:1156
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %s\n"
-
-#: text-utils/pg.c:357
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...hopper fremad\n"
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: ukendt terminaltype"
 
-#: text-utils/pg.c:359
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...hopper bagud\n"
+#: term-utils/setterm.c:1158
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal er en papirudgave (hardcopy)"
 
-#: text-utils/pg.c:381
-msgid "No next file"
-msgstr "Ingen næste fil"
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
 
-#: text-utils/pg.c:385
-msgid "No previous file"
-msgstr "Ingen forrige fil"
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "utroligt lang linjeparameter"
 
-# kan filen %s bruges her?
-#: text-utils/pg.c:920
+#: term-utils/ttymsg.c:108
 #, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: Læsefejl fra %s-fil\n"
+msgid "open failed"
+msgstr "open mislykkedes"
 
-#: text-utils/pg.c:926
+#: term-utils/ttymsg.c:147
 #, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s: Uventet filafslutning i %s-fil\n"
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
 
-#: text-utils/pg.c:929
+#: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s: Ukendt fejl i %s-fil\n"
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
 
-#: text-utils/pg.c:1024
+#: term-utils/ttymsg.c:182
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: Kunne ikke oprette midlertidig fil.\n"
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er alt for lang"
 
-#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE fejl: "
+#: term-utils/wall.c:85
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil> | <besked>]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1190
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Filafslutning)"
+#: term-utils/wall.c:88
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Skriv en besked til alle brugere.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Ingen gammel søgestreng"
+#: term-utils/wall.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1299
-msgid "Cannot open "
-msgstr "Kunne ikke åbne "
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1347
-msgid "saved"
-msgstr "gemte"
+#: term-utils/wall.c:93
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <tidsud.> skriv tidsudløb i sekunder\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1454
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
+#: term-utils/wall.c:116
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
 
-#: text-utils/pg.c:1486
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
+#: term-utils/wall.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: ukendt kommando"
 
-#: text-utils/pg.c:1694
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Næste fil: "
+#: term-utils/wall.c:158
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/rev.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: term-utils/wall.c:204
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner er kun tilgængelig for root"
 
-#: text-utils/rev.c:79
+#: term-utils/wall.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
 
-#: text-utils/rev.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se unshare(1).\n"
+#: term-utils/wall.c:348
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
+
+#: term-utils/wall.c:353
+msgid "cannot get tty name"
+msgstr "Kan ikke indhente tty-navn"
 
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
+#: term-utils/wall.c:373
 #, c-format
-msgid "cannot open \"%s\" for read"
-msgstr "kan ikke åbne »%s« for læsning"
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
+#: term-utils/wall.c:406
 #, c-format
-msgid "cannot stat \"%s\""
-msgstr "kan ikke køre stat på »%s«"
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
 
-#: text-utils/tailf.c:114
+#: term-utils/write.c:86
 #, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttynavn>]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
+#: term-utils/write.c:90
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Send en besked til en anden bruger.\n"
+
+#: term-utils/write.c:117
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+msgid "effective gid does not match group of %s"
 msgstr ""
-"%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-"
-"overvågere blev nået)."
 
-#: text-utils/tailf.c:164
+#: term-utils/write.c:202
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s er ikke logget på"
+
+#: term-utils/write.c:207
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan ikke finde din tty's navn"
 
-#: text-utils/tailf.c:173
+#: term-utils/write.c:212
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder"
+
+#: term-utils/write.c:215
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s er logget på flere gange; skriver til %s"
+
+#: term-utils/write.c:238
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc mislykkedes"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
+#: term-utils/write.c:280
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
+
+#: term-utils/write.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
+
+#: term-utils/write.c:331
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har slået skriveadgang fra"
+
+#: term-utils/write.c:354
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
+
+#: term-utils/write.c:360
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
+
+#: text-utils/col.c:134
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr "Filtrer omvendte linjeindgange.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
+#: text-utils/col.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+" -H, --help             display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
-
-#: text-utils/tailf.c:273
-#, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "intet filnavn angivet"
-
-#: text-utils/ul.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -b, --no-backspaces    vis ikke slet tilbage (backspaces)\n"
+" -f, --fine             tillad fremad halvlinjeindgange\n"
+" -p, --pass             videresend ukendte kontrolsekvenser\n"
+" -h, --tabs             konverter mellemrum til tabulatorer\n"
+" -x, --spaces           konverter tabulatorer til mellemrum\n"
+" -l, --lines ANTAL      mellemlagr mindst ANTAL linjer\n"
+" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
+" -H, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
-#: text-utils/ul.c:139
+#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
-" -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
-" -V, --version              output version information and exit\n"
-" -h, --help                 display this help and exit\n"
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s læser fra standardind og skriver til standardud\n"
+"\n"
 
-#: text-utils/ul.c:208
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
+#: text-utils/col.c:212
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ugyldigt -l parameter"
 
-#: text-utils/ul.c:213
+#: text-utils/col.c:339
 #, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s."
 
-#: text-utils/ul.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o\n"
+#: text-utils/col.c:340
+msgid "past first line"
+msgstr "forbi første linje"
 
-#: text-utils/ul.c:649
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "For lang inddatalinje.\n"
+#: text-utils/col.c:340
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
 
-# evt. "i linje "
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
-#~ msgstr "fortolkningsfejl på linje: "
+#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to parse %s"
-#~ msgstr "kunne ikke læse: %s"
+#: text-utils/colcrt.c:84
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtrer nroff-visning for CRT-forhåndsvisning.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: forgrening mislykkedes: %s\n"
+#: text-utils/colcrt.c:87
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    undertryk al understregning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed\n"
-#~ msgstr "%s mislykkedes.\n"
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        vis alle halve linjer\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [startkol [slutkol]]\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
-#~ msgstr "   d   slet en BSD-partition"
+#: text-utils/colrm.c:64
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtrer de specificerede kolonner ud.\n"
 
-#~ msgid "   l   list known filesystem types"
-#~ msgstr "   l   vis liste over filsystemtyper"
+#: text-utils/colrm.c:185
+msgid "first argument"
+msgstr "første parameter"
 
-#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
-#~ msgstr "   n   tilføj en ny BSD-partition"
+#: text-utils/colrm.c:187
+msgid "second argument"
+msgstr "anden parameter"
 
-#~ msgid "   p   print BSD partition table"
-#~ msgstr "   p   vis BSD-partitionstabel"
+#: text-utils/column.c:217
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
-#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr "   t   ændr filsystem-id for en partition"
+#: text-utils/column.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "udefineret monteringspunkt"
 
-#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-#~ msgstr "   u   skift enheder (cylindre/sektorer)"
+#: text-utils/column.c:278
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#~ msgid "   p   print the partition table"
-#~ msgstr "   p   vis partitionstabellen"
+#: text-utils/column.c:351
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opretter en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x.\n"
-#~ "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du bestemmer dig for at\n"
-#~ "gemme dem. Derefter kan det tidligere indhold naturligvis ikke "
-#~ "genskabes.\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/column.c:355
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, "
-#~ "SGI- eller OSF-disketiket.\n"
+#: text-utils/column.c:359
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#~ msgid "Internal error\n"
-#~ msgstr "Intern fejl\n"
+#: text-utils/column.c:363
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/column.c:367
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner på disken?\n"
+#: text-utils/column.c:398
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opbygger en nyt SGI-disketiket. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n"
-#~ "indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n"
-#~ "naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/column.c:411
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
+
+#: text-utils/column.c:554
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Opsæt lister i kolonner.\n"
 
-#~ msgid "out of memory - giving up\n"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n"
+#: text-utils/column.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table              opret en tabel\n"
 
+#: text-utils/column.c:558
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --name <prognavn>         navnet som fejl skal rapporteres under\n"
 
-#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
-#~ msgstr "login: ikke megen hukommelse, logind kan mislykkes\n"
+#: text-utils/column.c:559
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
 
-#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for ttyclass (malloc)"
+#: text-utils/column.c:560
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -o, --options <liste>    kommaadskilt liste over swapindstillinger\n"
 
-#~ msgid "can't malloc for grplist"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for grplist (malloc)"
+#: text-utils/column.c:561
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Logind på %s fra %s afvises som standard.\n"
+#: text-utils/column.c:562
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke kolonneoverskrifter\n"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-#~ msgstr "Logind på %s fra %s afvist.\n"
+#: text-utils/column.c:563
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-#~ msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] "
+#: text-utils/column.c:564
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
 
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+#: text-utils/column.c:565
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
 
+#: text-utils/column.c:566
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-#~ msgstr "%s: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr "     --raw                     brug rå --list uddataformat\n"
 
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Ugyldig adgangskode."
+#: text-utils/column.c:569
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -O, --output <kolonner>       specificer kolonner at vise for --list\n"
 
+#: text-utils/column.c:570
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#~ "      [ brugernavn ]\n"
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              angiv irq for parallelport\n"
 
+#: text-utils/column.c:571
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet.\n"
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -N, --partno <antal>      angiv partitionsnummer\n"
 
+#: text-utils/column.c:574
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke sætte standardkontekst for /etc/passwd"
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <bredde>   bredde på uddata i antal tegn\n"
 
+#: text-utils/column.c:575
 #, fuzzy
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "strdup mislykkedes"
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+"                          kolonneadskiller for tabeller; standard er to mellemrum\n"
 
-#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-#~ msgstr "%s: Brug tilvalget -l for at se liste.\n"
+#: text-utils/column.c:576
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <streng> mulige tabelafgrænsere\n"
 
-#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
-#~ msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n"
+#: text-utils/column.c:577
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows           udfyld rækker før kolonner\n"
 
-#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-#~ msgstr "brug: login [-fp] [brugernavn]\n"
+#: text-utils/column.c:643
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ugyldig kolonneparameter"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse"
+#: text-utils/column.c:662
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
 
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+#: text-utils/column.c:715
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
 
-# %ss logind afvist
-# (%s er et navn)
-# el. logind af %s blev afvist...
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "Logind af %s blev afvist på denne terminal.\n"
+#: text-utils/column.c:723
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-#~ msgstr "LOGIND %s AFVIST FRA %s PÅ TTY %s"
+#: text-utils/column.c:726
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-#~ msgstr "LOGIND %s AFVIST PÅ TTY %s"
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
 
-# eller bare 'forkert'
-#~ msgid "Login incorrect\n"
-#~ msgstr "Logind ugyldigt\n"
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Vis filindhold i hexadecimal, decimal, octal eller ascii.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "change terminal owner failed"
-#~ msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      en-byte oktal visning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "login: mislykket forgrening: %s"
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       en-byte tegnvisning\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s login: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s logind: "
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           kanonisk hex+ASCII visning\n"
 
-#~ msgid "NAME too long"
-#~ msgstr "for langt NAVN"
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   to-byte decimal visning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "login name much too long."
-#~ msgstr "logindnavn alt for langt.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     to-byte oktal visning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "login names may not start with '-'."
-#~ msgstr "logindnavne må ikke starte med »-«.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       to-byte hexadecimal visning\n"
 
-#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-#~ msgstr "VOLDSOMT MANGE linjeskift"
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<tilstand>]  fortolk anvisninger for farveformatering\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many bare linefeeds."
-#~ msgstr "for mange tomme linjeskift.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <format>     formater strenge som skal bruges til visning af data\n"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-#~ msgstr "LOGINDFEJL FRA %s, %s"
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som indeholder formatstrenge\n"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-#~ msgstr "LOGINDFEJL på %s, %s"
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <længde>     fortolk kun længdebyte fra inddata\n"
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%d LOGINDFEJL fra %s, %s"
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <forskydning>  udelad forskydningsbyte fra begyndelsen\n"
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-#~ msgstr "%d LOGINDFEJL PÅ %s, %s"
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        vis identiske linjer\n"
 
-#~ msgid "%s: the password file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: adgangskodefilen er optaget.\n"
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alle inddatafilparametre fejlede"
 
-#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: gruppefilen er optaget.\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s"
 
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s kræver en præcision eller et byteantal"
 
-#~ msgid "calloc failed"
-#~ msgstr "calloc mislykkedes"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "ugyldigt format {%s}"
 
-# »%s«-partitionstabel
-# (%s må være enten en type eller et navn, i sidste tilfælde ville det
-# være bedre at omrokere, men det ved vi ikke lige)
-#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-#~ msgstr "ADVARSEL: %s: ser ud til at indeholde »%s-partitionstabel«"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "ugyldig konverteringstegn %%%s"
 
-# jeg tror jeg ville holder den her tættere på den engelske otdstilling,
-# eftersom jeg godt synes den virker på dansk og er lidt kortere: "ingen
-# magisk streng fundet ved forskydning .."
-#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
-#~ msgstr "kan ikke finde en magisk streng ved forskydning 0x%jx - ignoreret"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byteantal med flere konverteringstegn"
 
-#~ msgid "%s: write failed"
-#~ msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+#: text-utils/line.c:33
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Læs en linje.\n"
 
-#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
-#~ msgstr "%s: mappen /dev findes ikke."
+#: text-utils/more.c:228
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr "Et filgennemlæsningsfilter for CRT-visning.\n"
 
-#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan ikke angive kapacitet på enhed %s: %s\n"
+#: text-utils/more.c:231
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr " -d          vis denne hjælpetekst i stedet for ringende klokke\n"
 
-#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
-#~ msgstr ", forskydning %<PRIu64>"
+#: text-utils/more.c:232
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr " -f           tæl logisk i stedet for skærmlinjer\n"
 
-#~ msgid ", encryption type %d\n"
-#~ msgstr ", krypteringstype %d\n"
+#: text-utils/more.c:233
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr " -l          undertryk pause efter sideskift\n"
 
-#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kunne ikke få oplysninger om enheden %s: %s\n"
+#: text-utils/more.c:234
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr " -c          rul ikke, vis tekst og ryd linjeendelser\n"
 
-#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kunne ikke åbne enheden %s: %s\n"
+#: text-utils/more.c:235
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr "  p          rul ikke, ryd skærm og vis tekst\n"
 
-#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-#~ msgstr "%s: ingen rettighed til at kigge i /dev/loop%s<N>"
+#: text-utils/more.c:236
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr " -s          klem flere tomme linjer sammen til en\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kunne ikke finde nogen løkkeenhed (loop device). Måske kender\n"
-#~ "       denne kerne ikke til løkkeenheder? (I så fald, genoversæt\n"
-#~ "       eller »modprobe loop«.)"
-
-#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
-#~ msgstr "Løb tør for hukommelse under læsning af adgangsfrase"
-
-#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-#~ msgstr "advarsel: %s er allerede associeret med %s\n"
-
-# Måske indser den at noget er skrivebeskyttet, og bruger derfor
-# skrivebeskyttet tilstand internt.  Men den slags spekulationer synes
-# jeg ikke vi behøver at gengive, så måske:
-# "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
-# Her er den lille forskel så (synes jeg) at det er lidt klarere at
-# programmet justerer sin egen kørsel for at tage højde for det, det
-# arbejder på.
-#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
+#: text-utils/more.c:237
+msgid " -u          suppress underlining\n"
+msgstr " -u          undtryk understregning\n"
 
-#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD mislykkedes: %s\n"
+#: text-utils/more.c:238
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr " -<antal>     antallet af linjer per fuld skærm\n"
 
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): lykkedes\n"
+#: text-utils/more.c:239
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgstr " +<nummer>   vis fil begyndende fra linjenummer\n"
 
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
+#: text-utils/more.c:240
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgstr " +/<streng>  vis fil begyndende fra søgestrengsmatch\n"
 
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
+#: text-utils/more.c:241
+msgid " -V          display version information and exit\n"
+msgstr " -V          vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt "
-#~ "venligst.\n"
+#: text-utils/more.c:484
+#, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "ukendt tilvalg -%s"
 
-#~ msgid "Loop device is %s\n"
-#~ msgstr "Løkkeenhed er %s\n"
+#: text-utils/more.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: mappe ***\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-#~ msgstr "stjålet loop=%s...forsøger igen\n"
+#: text-utils/more.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "%s: %s: device is busy"
-#~ msgstr "%s: %s: enhed er optaget"
+#: text-utils/more.c:645
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
 
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. "
-#~ "Genoversæt venligst.\n"
+#: text-utils/more.c:724
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Mere--"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se setarch(8).\n"
+#: text-utils/more.c:726
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Næste fil: %s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T "
-#~ "værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
+#: text-utils/more.c:734
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
 
-#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
+#: text-utils/more.c:1162
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...bak %d side"
+msgstr[1] "...bak %d sider"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -s  --shared     Get a shared lock\n"
-#~ " -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
-#~ " -u  --unlock     Remove a lock\n"
-#~ " -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
-#~ " -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
-#~ " -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
-#~ " -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
-#~ " -h  --help       Display this text\n"
-#~ " -V  --version    Display version\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug:  %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-#~ "       %1$s [-sxon][-w #] fil [-c] kommando...\n"
-#~ "       %1$s [-sxon][-w #] mappe [-c] kommando...\n"
-#~ "  -s  --shared     Indhent en delt låsning\n"
-#~ "  -x  --exclusive  Indhent en eksklusiv låsning\n"
-#~ "  -u  --unlock     Fjern en låsning\n"
-#~ "  -n  --nonblock   Giv fejl frem for at vente\n"
-#~ "  -w  --timeout    Vent i et begrænset tidsrum\n"
-#~ "  -o  --close      Luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
-#~ "  -c  --command    Kør en enkelt kommandostreng via skallen\n"
-#~ "  -h  --help       Vis denne hjælpetekst\n"
-#~ "  -V  --version    Vis version\n"
+#: text-utils/more.c:1210
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...springer %d linje over"
+msgstr[1] "...springer %d linjer over"
 
-#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åbne låsefil %s: %s\n"
+#: text-utils/more.c:1248
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Tilbage***\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ugyldig værdi: %s\n"
+#: text-utils/more.c:1263
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
 
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: forgrening mislykkedes: %s\n"
+#: text-utils/more.c:1293
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
+"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
-#~ " -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
-#~ " -Q            create message queue\n"
-#~ " -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -M <størrelse> opret delt hukommelsesegment med størrelsen <størrelse>\n"
-#~ "  -S <nsems>     opret semaforinterval med <nsems> elementer\n"
-#~ "  -Q             opret beskedkø\n"
-#~ "  -p <tilstand>  tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n"
+#: text-utils/more.c:1300
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<mellemrum>             Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
+"z                       Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
+"<retur>                 Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
+"d eller ctrl-D          Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
+"q eller Q eller <interrupt>   Afslut more\n"
+"s                       Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
+"f                       Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
+"b eller ctrl-B          Hop k skærmfulde tilbage i teksten [1]\n"
+"'                       Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
+"=                       Vis aktuelle linjenummer\n"
+"/<regulært udtryk>      Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
+"n                       Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
+"!<kmd> eller :!<kmd>    Udfør <kmd> i en underskal\n"
+"v                       Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
+"ctrl-L                  Genoptegn skærm\n"
+":n                      Gå til k'te næste fil [1]\n"
+":p                      Gå til k'te forrige fil [1]\n"
+":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
+".                       Gentag seneste kommando\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se ipcmk(1).\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
 
-#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-#~ msgstr "kunne ikke fjerne id %s (%s)\n"
+#: text-utils/more.c:1410
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "»%s« linje %d"
 
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr "forældet brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#: text-utils/more.c:1412
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
 
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "ukendt ressourcetype: %s\n"
+#: text-utils/more.c:1494
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Overløb\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: %s [ [-q beskkøid] [-m dthid] [-s semid]\n"
-#~ "         [-Q beksnøgle] [-M dthnøgle] [-S semnøgle] ... ]\n"
+#: text-utils/more.c:1543
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...springer over\n"
 
-#~ msgid "unknown error in key"
-#~ msgstr "ukendt fejl i nøgle"
+#: text-utils/more.c:1577
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mønster ikke fundet\n"
 
-#~ msgid "unknown error in id"
-#~ msgstr "ukendt fejl i id"
+#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mønster ikke fundet"
 
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#: text-utils/more.c:1629
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-#~ "       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-#~ "       %1$s -h for help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-#~ "       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-#~ "       %1$s -h for hjælp\n"
+#: text-utils/more.c:1643
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-#~ "       %1$s [resource] -i id\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %1$s [ressource]... [uddataformat]\n"
-#~ "       %1$s [ressource] -i id\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/more.c:1677
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Springer over "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis oplysninger om de IPC-faciliteter du har læseadgang til.\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/more.c:1681
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Springer til filen "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Resource options:\n"
-#~ "    -m      shared memory segments\n"
-#~ "    -q      message queues\n"
-#~ "    -s      semaphores\n"
-#~ "    -a      all (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ressourcetilvalg:\n"
-#~ "    -m      delte hukommelsessegmenter\n"
-#~ "    -q      beskedkøer\n"
-#~ "    -s      semaforer\n"
-#~ "    -a      alle (standard)\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/more.c:1683
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Springer tilbage til filen "
+
+#: text-utils/more.c:1973
+msgid "Line too long"
+msgstr "For lang linje"
+
+#: text-utils/more.c:2010
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
+
+#: text-utils/pg.c:144
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       denne skærm\n"
+"  q eller Q               afslut program\n"
+"  <ny linje>              næste side\n"
+"  f                       spring en side frem\n"
+"  d eller ^D              næste halve side\n"
+"  l                       næste linje\n"
+"  $                       forrige side\n"
+"  /regex/                 søg fremad efter regulære udtryk\n"
+"  ?regex? eller ^regex^   søg baglæns efter regulære udtryk\n"
+"  . eller ^L              gentegn skærm\n"
+"  w eller z               angiv sidestørrelse og gå til næste side\n"
+"  s filnavn               gem aktuel fil til filnavn\n"
+"  !kommando               skal-undvigetegn\n"
+"  p                       gå til forrige fil\n"
+"  n                       gå til næste fil\n"
+"\n"
+"Mange kommandoer accepterer foregående tal, for eksempel:\n"
+"+1<ny linje> (næste side); -1<ny linje> (forrige side); 1<ny linje>\n"
+"(første side).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) for yderligere information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output format:\n"
-#~ "    -t      time\n"
-#~ "    -p      pid\n"
-#~ "    -c      creator\n"
-#~ "    -l      limits\n"
-#~ "    -u      summary\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uddataformat:\n"
-#~ "    -t      tid\n"
-#~ "    -p      pid\n"
-#~ "    -c      skaber\n"
-#~ "    -l      begrænsninger\n"
-#~ "    -u      referat\n"
+#: text-utils/pg.c:222
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <hastighed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisk> "
-#~ "<enhed>\n"
+#: text-utils/pg.c:226
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Gennemse sidevis igennem tekstfiler.\n"
 
-#~ msgid "ldattach from %s\n"
-#~ msgstr "ldattach fra %s\n"
+#: text-utils/pg.c:229
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      linjer per side\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help          print this help\n"
-#~ " -p, --parse <list>  print out a parsable instead of a readable format\n"
-#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
-#~ " -x, --hex           print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informationshjælp til CPU-arkitektur\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -h, --help     hjælpetekst\n"
-#~ "  -p, --parse    udskriv fortolkningsformat frem for udskriftsformat.\n"
-#~ "  -s, --sysroot  brug mappen som en ny systemrod (root).\n"
+#: text-utils/pg.c:230
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           ryd skræm før visning\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
-#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
-#~ "\t -v            print verbose data\n"
-#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
-#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-#~ "\t -V            print version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Brug: %s [tilvalg]\n"
-#~ "\t -m <oversigtsfil> (standarder: »%s« og\n"
-#~ "\t\t\t\t  »%s«)\n"
-#~ "\t -p <pro-fil>      (standard: »%s«)\n"
-#~ "\t -M <mult>         sæt profileringsmultiplikator til <mult>\n"
-#~ "\t -i                vis kun oplysninger om sample-skridt\n"
-#~ "\t -v                medtag flere detaljer\n"
-#~ "\t -a                vis alle symboler, selvom de ikke bruges\n"
-#~ "\t -b                vis individuelle histogramsøjleantal\n"
-#~ "\t -r                nulstil alle tællere (kun root)\n"
-#~ "\t -n                deaktiver automatisk bestemmelse af byterækkefølge\n"
-#~ "\t -V                vis version og afslut\n"
-
-#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-#~ msgstr "readprofile: fejl ved skrivning til %s: %s\n"
+#: text-utils/pg.c:231
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           lav ikke en pause i slutningen af en fil\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se taskset(1).\n"
+#: text-utils/pg.c:232
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           opdel ikke lange linjer\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see setarch(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se setarch(8).\n"
+#: text-utils/pg.c:233
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           terminer kommando med ny linje\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+#: text-utils/pg.c:234
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  angiv prompt\n"
 
-#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-#~ msgstr "brug: %s program [parametre ...]\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           deaktiver shell escape (skalundvigelse)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ "          -T [on|off] ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s <enhed> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TEGN> | -w <VENT> | \n"
-#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ "          -T [on|off] ]\n"
+#: text-utils/pg.c:236
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           udskriv beskeder til standardud\n"
 
-#~ msgid "%s: bad value\n"
-#~ msgstr "%s: ugyldig værdi\n"
+#: text-utils/pg.c:237
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +number      start på den angivne linje\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se unshare(1).\n"
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/pattern/   start på linjen der indeholder mønsteret\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fejl ved lukning af fil\n"
+#: text-utils/pg.c:250
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
 
-#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Beklager. Du må ændre mærket (tag) på ikke-tomme partitioner.\n"
+#: text-utils/pg.c:256
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "ugyldigt tilvalg -- %s"
 
-#~ msgid "Warning: partition %s "
-#~ msgstr "Advarsel: partition %s "
+#: text-utils/pg.c:359
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...hopper fremad\n"
 
-#~ msgid "Warning: partitions %s "
-#~ msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
+#: text-utils/pg.c:361
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...hopper bagud\n"
 
-#~ msgid "and %s overlap\n"
-#~ msgstr "og %s overlapper hinanden\n"
+#: text-utils/pg.c:377
+msgid "No next file"
+msgstr "Ingen næste fil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: text-utils/pg.c:381
+msgid "No previous file"
+msgstr "Ingen forrige fil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
-#~ msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda"
+# kan filen %s bruges her?
+#: text-utils/pg.c:883
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Læsefejl fra %s-fil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-#~ " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-#~ " -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
-#~ "                        filesystems (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-#~ " -w, --timeout <num>    upper limit in millisecods which --poll will "
-#~ "block\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
-#~ " -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
-#~ " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-#~ " -h, --help             print this help\n"
-#~ " -i, --invert           invert sense of matching\n"
-#~ " -l, --list             use list format output\n"
-#~ " -n, --noheadings       don't print headings\n"
-#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-#~ " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-#~ " -o, --output <list>    output columns\n"
-#~ " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-#~ " -r, --raw              use raw output format\n"
-#~ " -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
-#~ " -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
-#~ " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-#~ " -R, --submounts        print all submount for the matching filesystems\n"
-#~ " -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
-#~ " -T, --target <string>  mountpoint\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ " -s, --fstab            søg i statisk tabel for filsystemer\n"
-#~ " -m, --mtab             søg i tabel over monterede filsystemer\n"
-#~ " -k, --kernel           søg i kernens tabel over monterede \n"
-#~ "                        filsystemer (standard)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --canonicalize     kanoniser udskrevne stier\n"
-#~ " -d, --direction <ord>  søgeretning - »fremad« eller »tilbage«\n"
-#~ " -e, --evaluate         vis alle MÆRKER (ETIKET/UUID), der er evalueret\n"
-#~ " -f, --first-only       vis kun det først fundne filsystem\n"
-#~ " -h, --help             vis denne hjælpetekst\n"
-#~ " -i, --invert           vend matchbetydningen om\n"
-#~ " -l, --list             brug listeformat for uddata\n"
-#~ " -n, --noheadings       vis ikke overskrifter\n"
-#~ " -u, --notruncate       afkort ikke tekst i kolonner\n"
-#~ " -O, --options <liste>  begræns filsystemer efter monteringstilvalg\n"
-#~ " -o, --output <liste>   uddatakolonner\n"
-#~ " -r, --raw              brug råt format for uddata\n"
-#~ " -a, --ascii            brug ascii-tegn til træformatering\n"
-#~ " -t, --types <liste>    begræns filsystemer efter FS-typer\n"
-#~ " -S, --source <streng>  enhed, ETIKET= eller UUID=enhed\n"
-#~ " -T, --target <streng>  monteringspunkt\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/pg.c:886
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Uventet filafslutning i filen %s"
 
-#~ msgid "%zd bytes ["
-#~ msgstr "%zd byte ["
+#: text-utils/pg.c:888
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Ukendt fejl i filen %s"
 
+#: text-utils/pg.c:941
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
-#~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
-#~ " %1$s -h                            display help\n"
-#~ " %1$s -V                            display version\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <speciel>  aktiver angivet swap\n"
-#~ " %1$s -s                            vis forbrugsreferat for swap\n"
-#~ " %1$s -h                            vis hjælp\n"
-#~ " %1$s -V                            vis version\n"
-#~ "\n"
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
-#~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
-#~ " %1$s -h                           display help\n"
-#~ " %1$s -V                           display version\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ " %1$s -a [-v]                      deaktiver alle swap\n"
-#~ " %1$s [-v] <speciel>               deaktiver angivet swap\n"
-#~ " %1$s -h                           vis hjælp\n"
-#~ " %1$s -V                           vis version\n"
+#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE fejl: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [tilvalg] <filnavn>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
+#: text-utils/pg.c:1097
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Filafslutning)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug: %s [tilvalg]\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Ingen gammel søgestreng"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [tilvalg] <enhed>\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/pg.c:1203
+msgid "cannot open "
+msgstr "kunne ikke åbne "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: text-utils/pg.c:1255
+msgid "saved"
+msgstr "gemte"
 
-#~ msgid "  %s -V\n"
-#~ msgstr "  %s -V\n"
+#: text-utils/pg.c:1345
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
 
-#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr "  %s --report [enheder]\n"
+#: text-utils/pg.c:1380
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
 
-#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr "  %s [-v|-q] kommandoer enheder\n"
+#: text-utils/pg.c:1468
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Næste fil: "
 
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
+#: text-utils/pg.c:1534
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Ophavsret 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rettigheder forbeholdes.\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunne ikke åbne %s\n"
+#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
 
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "fortolkningsfejl\n"
+#: text-utils/rev.c:76
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil ...]\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n"
+#: text-utils/rev.c:80
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Vend linjer per tegn.\n"
 
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+#: text-utils/ul.c:135
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
 
-#~ msgid "%s: option parse error\n"
-#~ msgstr "%s: Fortolkerfejl ved tilvalg\n"
+#: text-utils/ul.c:138
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Udfør understregning.\n"
 
-# fra 'man isosize':
-#  -d <num>
-#  only has affect when -x is not given. The number output  (if  no
-#  errors)  is the iso9660 file size in bytes divided by <num>.  So
-#  if <num> is the block size then the output number will be the
-#  block count.
-#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-x] [-d <tal>] iso9660-aftryk\n"
+#: text-utils/ul.c:141
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  overskriv TERM-miljøvariablen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug:  %s [-v] [-N antal-inoder] [-V diskenhedsnavn]\n"
-#~ "       [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n"
-
-#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "kan ikke bestemme sekstorstørrelse for %s"
-
-#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: calloc() mislykkedes: %s\n"
-
-# mangler der mellemrum her?
-# I tilvalg med et enkelt bogstav kan i de fleste programmer udelade
-# mellemrum. Så -xhello er det samme som -x hello. For lange tilvalg
-# har man valget --option værdi eller --option=værdi. Det er nok fordi
-# det ofte er nemmest hvis der er en form, hvor man ikke skal bekymre
-# sig om mellemrummene (som allerede bruges til at adskille
-# argumenter/tilvalg).
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-c] [-pSIDESTR] [-L etiket] [-U UUID] /dev/name [blokke]\n"
+#: text-utils/ul.c:142
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              understregning indikeres med en separat linje\n"
 
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Hukommelse opbrugt"
+#: text-utils/ul.c:203
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s "
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug:\n"
-#~ "  %s "
+#: text-utils/ul.c:208
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal »%s« er ikke kendt, bruger standard »dumb«"
 
-#~ msgid "Cannot open master raw device '"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed '"
+#: text-utils/ul.c:298
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
 
-#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden vandret."
+#: text-utils/ul.c:623
+msgid "Input line too long."
+msgstr "For lang inddatalinje."
 
-#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr "Du må først slette en partition og tilføje en udvidet partition\n"
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "kunne ikke tilføje data til uddatatabel"
 
-# Jeg tror "Command action" skal forstås som at der står kommandoer til
-# venstre, og tilsvarende handlinger til højre.  Jeg foreslår bare at
-# skrive 'Kommandobeskrivelser'
-#~ msgid ""
-#~ "Command action\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandobeskrivelser\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primær partition (1-4)\n"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "kunne ikke initialisere uddatalinje"
 
-#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-#~ msgstr "    -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create output table"
+#~ msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
 
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr "    -c [eller --id]:        vis eller ændr partitions-id"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Enheden %s indeholder allerede en %s-signatur."
 
-#~ msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
-#~ msgstr "    -l [eller --list]:      vis partitioner for hver enhed"
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: disse tilvalg udelukker hinanden:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -d [eller --dump]:      det samme, men i et format, der vil passe\n"
-#~ "                            til senere inddata"
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab             søg i tabellen for monterede filsystemer\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Suspender adgang til et filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:     indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/"
-#~ "cylindre/MB"
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
+# el. Tilvalget --date blev ikke givet
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "Intet --date tilvalg angivet."
 
-#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr "    -D [eller --DOS]:       DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "parametret til --date er for langt"
 
-#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
 #~ msgstr ""
-#~ "    -R [eller --re-read]:   lad kernen genindlæse partitionstabellen"
+#~ "Værdien af tilvalget --date er ikke en gyldig dato.\n"
+#~ "Mere specifikt, indeholder den anførselstegn."
 
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr "    -N# :                   ret kun partitionen med nummer #"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
 
-#~ msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
-#~ msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kunne ikke køre programmet date i skallen /bin/sh. popen() mislykkedes"
+
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "svar fra kommandoen date = %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "    -O fil :                gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
+#~ "Kommandoen date sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
+#~ "Kommandoen var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ "  %s"
 
-#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-#~ msgstr "    -I fil :                genskab disse sektorer"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
+#~ "Kommandoen var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ "  %s\n"
 
-#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
-#~ msgstr "    -v [eller --version]:   vis version"
+# lille d (virker som engelsk fejl)
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
 
-#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-#~ msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
 
-#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr "    -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr "    -L  [eller --Linux]:      giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
-
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "    -q  [eller --quiet]:      undertryk advarsler"
-
-#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
-#~ msgstr "    Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:"
-
-#~ msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "    -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
-
-#~ msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-#~ msgstr "    -H# [eller --heads #]:    angiv det hovedantal, der skal bruges"
+#~ "Ville have skrevet følgende til %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
 #~ msgstr ""
-#~ "    -S# [eller --sectors #]:  angiv det sektorantal, der skal bruges"
+#~ "Kernen bevarer kun en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
+#~ "Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
+#~ "(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort."
 
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare        sammenling periodisk systemuret med CMOS-uret\n"
 
-#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "    -f  [eller --force]:      gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemtyper\n"
+#~ "     --directisa      tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
+#~ "     --badyear        ignorer RTC's år da BIOS'en er ødelagt\n"
+#~ "     --date <tid>     specificerer tiden for maskinuret\n"
+#~ "     --epoch <år>     specificerer året som er begyndelsen for\n"
+#~ "                        maskinurets epokeværdi\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n"
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      fortæl hwclock om din Alphatype (se hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret."
 
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
+# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
+# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
+# 'hwclock --someoption hello')
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
 
-#~ msgid "fsck from %s\n"
-#~ msgstr "fsck fra %s\n"
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret."
 
-#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke allokere hukommelse for fsck_path\n"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "startede op med MILO\n"
 
-#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Brug »getopt --help« for flere detaljer.\n"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "»Ruffian« BCD-ur\n"
 
-#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-#~ msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
 
-#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-#~ msgstr "       getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "»funky TOY« (tid-på-året)!\n"
 
-#~ msgid "              parameters\n"
-#~ msgstr "              parametre\n"
+# momentan (tidligere oversættelse for atomic)
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomisk %s mislykkedes i 1.000 iterationer!"
 
-#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-#~ msgstr "getopt (udvidet) 1.1.4\n"
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes"
 
-#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-#~ msgstr "(Forventet: UTC (GMT), LOCAL eller ingenting.)\n"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): læsning af dataadresse %X mislykkedes"
 
-# evt. "speciel fil /dev/... i stedet for standarden"
-#~ msgid ""
-#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functions:\n"
-#~ "  -h | --help         show this help\n"
-#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
-#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
-#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
-#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
-#~ "                      value given with --epoch\n"
-#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
-#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options: \n"
-#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
-#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
-#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
-#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
-#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
-#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-#~ "                      either --utc or --localtime\n"
-#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-#~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
-#~ "                      clock or anything else\n"
-#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hwclock - læs og sæt maskinuret (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Brug: hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Funktioner:\n"
-#~ "  -h | --help         vis denne hjælp\n"
-#~ "  -r | --show         aflæs maskinuret og vis resultatet\n"
-#~ "       --set          sæt uret til tiden angivet med --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys      sæt systemuret til maskinurets tid\n"
-#~ "  -w | --systohc      sæt maskinuret til systemurets tid\n"
-#~ "       --systz        sæt systemtiden baseret på aktuel tidszone\n"
-#~ "       --adjust       kalibrer systemuret, så det tager højde for "
-#~ "systematisk\n"
-#~ "                      hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller "
-#~ "justeret\n"
-#~ "       --getepoch     vis kernens epokeværdi for maskinuret\n"
-#~ "       --setepoch     sæt epokeværdien for kernens maskinur til den "
-#~ "værdi,\n"
-#~ "                      der angives med --epoch\n"
-#~ "       --predict      forudse rtc-læsning for tiden angivet med --date\n"
-#~ "  -v | --version      udlæs hwclocks version til standard-ud\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg: \n"
-#~ "  -u | --utc          maskinuret holdes i GMT (koordineret universel "
-#~ "tid)\n"
-#~ "       --localtime    maskinuret holdes i lokal tid\n"
-#~ "  -f | --rtc=path     speciel /dev/... fil frem for standarden\n"
-#~ "       --directisa    tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
-#~ "       --badyear      ignorer maskinurets årstal, da bios'en er "
-#~ "fejlbehæftet\n"
-#~ "       --date         angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n"
-#~ "       --epoch=år     angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n"
-#~ "                      epokeværdi\n"
-#~ "       --noadjfile    tilgå ikke /etc/adjtime. Det kræver, at der bruges\n"
-#~ "                      enten --utc eller --localtime\n"
-#~ "       --adjfile=sti  angiver stien til justeringsfilen (standard er\n"
-#~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         gør alt undtagen selve opdateringen af "
-#~ "hardwareuret\n"
-#~ "                      eller andet\n"
-#~ "  -D | --debug        fejlsøgningstilstand\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes"
 
-#~ msgid "can't malloc initstring"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)"
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning til dataadresse %X mislykkedes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-#~ "logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n"
-#~ "eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-#~ "logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n"
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "brug: mesg [y | n]\n"
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "kan ikke få adgang til I/O-port: Kald af iopl(3) mislykkedes."
 
-#~ msgid "%s: BAD ERROR"
-#~ msgstr "%s: UGYLDIG FEJL"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-#~ msgstr "brug: %s [fil]\n"
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fejl: kan ikke angive signalhåndteringen"
 
-#~ msgid "can't read: %s"
-#~ msgstr "kan ikke læse: %s"
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fejl: kan ikke gendanne signalhåndteringen"
 
-#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "kun root (administrator) kan montere %s på %s"
+
+# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
 #~ msgstr ""
-#~ "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] "
-#~ "[ besked ... ]\n"
+#~ "%s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
+#~ "       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
+#~ "       brug wipefs(8) for at rydde enheden op."
+
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
 
-#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-#~ msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "du skal angive filsystemtypen"
 
-#~ msgid "out of memory?"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse?"
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "monteringskilde er ikke defineret"
 
-# (Forstår ikke; måske o.k.)
-#~ msgid "call: %s from to files...\n"
-#~ msgstr "kald: %s fra til filer...\n"
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: montering mislykkedes"
 
-#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-#~ msgstr "brug: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [fil]\n"
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: filsystem monteret, men mount(8) mislykkedes"
 
-#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
-#~ msgstr "%s: skrivefejl %d: %s\n"
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s er allerede monteret som %s\n"
 
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: skrivefejl: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
+#~ "       - prøv dmesg | tail  eller lignende.\n"
 
-#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
-#~ msgstr "  [ -term terminalnavn ]\n"
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "ukendt tilvalg »%c«"
 
-#~ msgid "  [ -reset ]\n"
-#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: enhed er optaget.\n"
+#~ "        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
+#~ "        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
 
-#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
-#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: monteringspunkt blev ikke fundet"
 
-#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "linje %d er for lang, uddata vil blive afkortet"
 
-#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
 
-#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
 
-#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
 
-#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Følg væksten på en logfil.\n"
 
-#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <antal>    vis det sidste <antal> linjer\n"
 
-#~ msgid "  [ -default ]\n"
-#~ msgstr "  [ -default ]\n"
+#~ msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
+#~ msgstr " -<antal>               svarer til »-n <antal>\n"
 
-#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#~ msgid "no input file specified"
+#~ msgstr "ingen inddatafil angivet"
 
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: is not a directory"
+#~ msgid "%s: is not a file"
+#~ msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#~ msgid "Device open in read-only mode."
+#~ msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand."
 
-#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgid " -v  be verbose\n"
+#~ msgstr " -v  vær uddybende\n"
 
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s er ikke en blokenhed"
 
-#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n"
+#~ " Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter."
 
-#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]"
 
-#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
 
-#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
 
-#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
 
-#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse"
 
-#~ msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s: enhed er fejljusteret"
 
-#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+#~ msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«"
 
-#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 skjult C-drev"
 
-#~ msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#~ msgid "type: %d"
+#~ msgstr "type: %d"
 
-#~ msgid "  [ -store ]\n"
-#~ msgstr "  [ -store ]\n"
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "disk: %.*s"
 
-#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "etiket: %.*s"
 
-#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "flag: %s"
 
-#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "byte/sektor: %ld"
 
-#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "sektorer/spor: %ld"
 
-#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "spor/cylinder: %ld"
 
-#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sektorer/cylinder: %ld"
 
-#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "cylindre: %ld"
 
-#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
-#~ msgstr "  [ -file dumpfilnavn ]\n"
+#~ msgid "rpm: %d"
+#~ msgstr "omdr. per minut: %d"
 
-#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "interleave: %d"
 
-#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgid "trackskew: %d"
+#~ msgstr "sporafvigelse: %d"
 
-#~ msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#~ msgid "cylinderskew: %d"
+#~ msgstr "cylinderafvigelse: %d"
 
-#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "hovedskift: %ld (millisekunder)"
 
-#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "spor-til-spor søgning: %ld (millisekunder)"
 
-#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
-#~ msgstr "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
 
-#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-d] [-p pidfil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometri: %d hoveder, %llu sektorer\n"
+#~ "               %llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
+#~ "               %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
 
-#~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
-#~ msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiketgeometri: %d rpm, %d alternative og %d fysiske cylindere,\n"
+#~ "                %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1"
 
-#~ msgid "       %s -k\n"
-#~ msgstr "       %s -k\n"
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<ingen>"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
 
-#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n"
+#~ msgid "sysinfo failed"
+#~ msgstr "sysinfo mislykkedes"
 
-#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
-#~ msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
 
-#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
+#~ msgid "%s: mmap failed"
+#~ msgstr "%s: mmap mislykkedes"
 
-#~ msgid "unknown\n"
-#~ msgstr "ukendt\n"
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  stadig logget på"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
-#~ "  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
-#~ "  -c <class>          scheduling class\n"
-#~ "                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-#~ "  -t                  ignore failures\n"
-#~ "  -h                  this help\n"
-#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -"
-#~ "prioritet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ "  ionice [ tilvalg ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
-#~ "  ionice [ tilvalg ] <kommando> [<arg> ...]\n"
+#~ "wtmp starter %s"
+
+#~ msgid "gethostname failed"
+#~ msgstr "gethostname mislykkedes"
+
+#~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ "  -n <klassedata>     klassedata (0-7, lavere har højere prioritet)\n"
-#~ "  -c <klasse>         planlægningsklasse\n"
-#~ "                      0: ingen, 1: realtid, 2: bedste forsøg, 3: ledig\n"
-#~ "  -t                  ignorerer fejl\n"
-#~ "  -h                  denne hjælpetekst\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
 #~ "\n"
+#~ "afbrudt %10.10s %5.5s \n"
 
-#~ msgid "CPU mask"
-#~ msgstr "CPU-maske"
-
-#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#~ msgstr "Brug: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "kunne ikke angive STI"
 
-#~ msgid "Shutdown process aborted"
-#~ msgstr "Nedlukningsproces afbrudt"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "only root can shut a system down."
-#~ msgstr "%s: Kun root (administrator) kan lukke systemet ned.\n"
+# evt. "i linje "
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
-#~ msgstr "Det må være i morgen. Kan du ikke vente så længe?\n"
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "brug af tilvalget »kill --pid« som kommandonavn er forældet"
 
-# hm, det forstår jeg ikke.  Måske 'til vedligeh.'
-#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-#~ msgstr "til vedligeholdelse; hop af, hop af"
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke finde enhedssti"
 
-#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-#~ msgstr "Systemet lukkes inden for 5 minutter"
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s: ukendt enhedsnavn"
 
-#~ msgid "Login is therefore prohibited."
-#~ msgstr "Derfor er logind spærret."
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke finde dm-navn"
 
-#~ msgid "rebooted by %s: %s"
-#~ msgstr "genstartet af %s: %s"
+#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
+#~ msgstr "sorteringskolonnen skal være blandt resultatkolonnerne"
 
-#~ msgid "halted by %s: %s"
-#~ msgstr "standset af %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#~ " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+#~ " -r, --raw              use the raw output format\n"
+#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <pid>        proces-id\n"
+#~ " -o, --output <liste>   definer hvilke uddatakolonner der skal bruges\n"
+#~ " -n, --noheadings       udskriv ikke overskrifter\n"
+#~ " -r, --raw              brug det rå uddataformat\n"
+#~ " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
+#~ " -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ " -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
 
 #~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
 #~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
 #~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <sti>         sti til pid-fil\n"
+#~ " -s, --socket <sti>      sti til sokkel\n"
+#~ " -T, --timeout <sek>     specificer tidsudløb for inaktivitet\n"
+#~ " -k, --kill              dræb kørende dæmon\n"
+#~ " -r, --random            test vilkårlig baseret oprettelse\n"
+#~ " -t, --time              test tidsbaseret oprettelse\n"
+#~ " -n, --uuids <antal>     anmod om antallet af uuid'er\n"
+#~ " -P, --no-pid            opret ikke pid-fil\n"
+#~ " -F, --no-fork           dæmoniser ikke med brug af dobbelt-forgrening\n"
+#~ " -S, --socket-activation opret ikke lyttende sokkel\n"
+#~ " -d, --debug             kør i fejlsøgningstilstand\n"
+#~ " -q, --quiet             tænd stille tilstand\n"
+#~ " -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
+#~ " -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 #~ "\n"
-#~ "Hvorfor kører jeg stadig efter genstart?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ "  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Du kan nu slukke for strømmen..."
-
-#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-#~ msgstr "Kalder kernens slukningsfacilitet...\n"
-
-#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
-#~ msgstr "Fejl ved slukning\t%s\n"
-
-#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-#~ msgstr "Kører programmet »%s«...\n"
-
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Fejl ved kørsel af\t%s\n"
-
-# broadcast er her et tillægsord: rundsendT
-#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-#~ msgstr "HASTER: Rundsendt besked fra %s:"
-
-#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned om %d timer og %d minutter"
-
-#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned om 1 time og %d minutter"
-
-#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned om %d minutter\n"
-
-#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned om 1 minut\n"
+#~ "Planlægningspolitikker:\n"
+#~ "  -b | --batch         angiv politik til SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          angiv politik til SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          angiv politik til SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         angiv politik til SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            angiv politik til SCHED_RR (default)\n"
 
-#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned ØJEBLIKKELIGT!\n"
-
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t... %s ...\n"
-
-#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-#~ msgstr "Kunne ikke forgrene for swapoff. Suk!"
-
-#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre swapoff. Håber, at umount kan klare det."
-
-#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-#~ msgstr "Kunne ikke forgrene umount, forsøger selv."
-
-#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-#~ msgstr "Kan ikke udføre %s, forsøger afmontering med umount.\n"
-
-#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre umount, opgiver afmontering."
-
-#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-#~ msgstr "Afmonterer resterende filsystemer..."
-
-#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-#~ msgstr "shutdown: Kunne ikke afmontere %s: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ "  -h | --help          display this help\n"
+#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
+#~ "  -V | --version       output version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tilvalg:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     opererer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
+#~ "  -h | --help          vis denne hjælpetekst\n"
+#~ "  -m | --max           vis mindste og største gyldige prioriteter\n"
+#~ "  -p | --pid           arbejd på eksisterende angivne pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       vis statusinformation\n"
+#~ "  -V | --version       vis versionsinformation\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
-#~ msgstr "Starter op i enkeltbrugertilstand.\n"
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "ukendt planlægningspolitik"
 
-#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "udførelse af enkeltbrugerskal mislykkedes\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <ant>  forskydning i byte at fjerne fra\n"
+#~ " -l, --length <ant>  længden af byte der skal fjernes fra forskydningen\n"
+#~ " -p, --step <antal>  størrelse på fjernede iterationer inden for forskydningen\n"
+#~ " -s, --secure        udfør sikker fjernelse\n"
+#~ " -v, --verbose       udskriv tilpasset længde og forskydning\n"
 
-#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "forgrening af enkeltbrugerskal mislykkedes\n"
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --manualeject/-i"
 
-#~ msgid "error opening fifo\n"
-#~ msgstr "fejl ved åbning af fifo\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret."
 
-#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "fejl under sætning af close-on-exec på /dev/initctl"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen."
 
-#~ msgid "error running finalprog\n"
-#~ msgstr "fejl ved kørsel af finalprog\n"
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
 
-#~ msgid "error forking finalprog\n"
-#~ msgstr "fejl ved forsøg på at spalte processen finalprog\n"
+# evt. "i linje "
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s: fortolkningsfejl: ignorer post på linje %d."
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
+#~ " -h, --help              display this help text and exit\n"
+#~ " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+#~ " -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
+#~ " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Forkert adgangskode.\n"
-
-#~ msgid "lstat of path failed\n"
-#~ msgstr "kunne ikke finde sti med lstat\n"
-
-#~ msgid "open of directory failed\n"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne mappe\n"
-
-#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
-#~ msgstr "respawning: »%s« for hurtig: slukker post\n"
+#~ " -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ " -i, --internal-only     kald ikke mount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
+#~ " -l, --show-labels       vis alle monteringer med ETIKET'er\n"
+#~ " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
 
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "forgrening mislykkedes\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
+#~ " -V, --version           display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose           forklar hvad der sker\n"
+#~ " -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  monter filsystemet læs/skriv (standard)\n"
 
-#~ msgid "cannot open inittab\n"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne inittab\n"
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "sider"
 
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "ingen TERM eller kunne ikke køre stat på tty\n"
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "angivelse af rtc-alarm mislykkedes"
 
-#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fejl ved forsøg på at stoppe tjenesten »%s«\n"
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "aktivering af rtc-alarm mislykkedes"
 
-#~ msgid "Stopped service: %s\n"
-#~ msgstr "Stoppet tjeneste: %s\n"
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "hviletilstand for »%s« er utilgængelig"
 
-#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fejl ved forsøg på at stoppe tjenesten »%s«\n"
+#~ msgid "different"
+#~ msgstr "forskellig"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s bufstr]\n"
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "ens"
 
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "fejl: strdup mislykkedes"
+#~ msgid "bad value"
+#~ msgstr "ugyldig værdi"
 
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "fejl: calloc mislykkedes"
+#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+#~ msgstr " -m, --mount               fjern deling af monteringsnavnerum\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-#~ msgstr "brug: col [-bfpx] [-l antlinjer]\n"
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr " -u, --uts                 fjern deling af UTS-navnerum (værtsnavn etc.)\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-#~ msgstr "brug: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr " -i, --ipc                 fjern deling af System V IPC-navnerum\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt-fil] [-n længde] [-s overspring] "
-#~ "[fil ...]\n"
+#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+#~ msgstr " -n, --net                 fjern deling af netværksnavnerum\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "brug: %s [-dflpcsu] [+linjenr | +/mønster] navn1 navn2 ...\n"
+#~ msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
+#~ msgstr " -U, --user                fjern deling af brugernavnerum\n"
 
-#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
-#~ msgstr "kunne ikke initialisere linjemellemlager.\n"
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
 
-#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "hexdump: kunne ikke læse %s.\n"
+#~ msgid "cannot open %s: %m"
+#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %m"
 
-#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
-#~ msgstr "hexdump: for lang linje.\n"
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "forventede et tal, men fik »%s«"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
-#~ msgstr "brug: %s [fil]\n"
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "nævner »%s«"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "parameterfejl: %s"
 
-#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-#~ msgstr "brug: tailf [-n N | -N] logfil"
+#~ msgid "fread failed"
+#~ msgstr "fread mislykkedes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-#~ msgstr "brug: %s [ -i ] [ -tTerm ] fil...\n"
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty-stien %s er for lang"