]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/da.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / da.po
index 1b4f3005b6955476e3ab07682164493bad103cef..d48c4221e0309d22152174485d96126f74a1b4a9 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,11 +1,12 @@
 # Danish translation util-linux.
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 # Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
 #
+# <list> -> <liste>
 # adresse space -> adresserum (evt. adresseplads)
 # alloc -> allokere (tildele)
 # argument -> parameter
@@ -32,8 +33,8 @@
 # ID -> id
 # implies -> medfører
 # initramfs -> et initramfs (da et filsystem)
-# inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende 
-#                 filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på 
+# inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende
+#                 filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på
 #                 disken hvor den ligger) Flertal inoder
 # label -> etiket (mærke (bruges for tag), mærkat)
 # link -> henvisning (lænke)
@@ -57,9 +58,9 @@
 # tag -> mærke
 # tray -> skuffe (ved cd-rom)
 # uncompressing -> udpakker (se decompression)
-# UTC -> GMT 
-#       (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten) 
-#        er det samme som Greenwich Mean Time. Tidsforskellen mellem dansk tid 
+# UTC -> GMT
+#       (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten)
+#        er det samme som Greenwich Mean Time. Tidsforskellen mellem dansk tid
 #        og UTC er plus én time ved normaltid og plus to timer ved sommertid.
 #        Bruges ofte som synonymer. Dette til trods for, at UTC og GMT kan afvige
 #        få tiendedele af et sekund fra hinanden på grund af Jordens uregelmæssige
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.34-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-12 19:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-03 14:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:18
+#: disk-utils/addpart.c:19
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
-msgstr "Fortæl kernen om eksistensen af en specificeret partitiion.\n"
-
-#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:624 disk-utils/fdisk.c:867
-#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245
-#: disk-utils/fsck.c:1430 disk-utils/fsck.cramfs.c:150
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255
-#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:384
-#: disk-utils/sfdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:494 disk-utils/sfdisk.c:553
-#: disk-utils/sfdisk.c:620 disk-utils/sfdisk.c:652 disk-utils/sfdisk.c:1100
-#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:70
-#: lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659
-#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468
-#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126
-#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370
-#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1111
-#: misc-utils/logger.c:698 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:520 sys-utils/eject.c:508
-#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128
-#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371
-#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268
-#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
-#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508
-#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2499
-#: term-utils/script.c:221 term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:694
-#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
-#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225
+msgstr "Fortæl kernen om eksistensen af en specificeret partition.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
+#: term-utils/agetty.c:920
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "ikke nok parametre"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
+#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:685
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kunne ikke åbne %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
 msgstr "ugyldig parameter for partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/addpart.c:60
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "ugyldig startparameter"
 
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "ugyldig længdeparameter"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "kunne ikke tilføje partition"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "angiv skrivebeskyttet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "angiv læs/skriv"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "find skrivebeskyttet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "find understøttelsesstatus for fjern nuller"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "find logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "find fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "find minimal I/O-størrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "find optimal I/O-størrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "find justeringsforskydning i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "find maks. sektorer per forespørgsel"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "find blokstørrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
 msgstr "angiv blokstørrelse på filbeskriver der åbner blokenheden"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "find 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "find størrelse i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
 msgstr "angiv fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
 msgstr "find fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "angiv fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "find fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "diskens serielnummer"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:180
 msgid "flush buffers"
 msgstr "tøm mellemlagre"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 msgid "reread partition table"
 msgstr "genlæs partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %1$s -V\n"
+" %1$s [-v|-q] styrer enheder\n"
 " %1$s --report [enheder]\n"
-" %1$s [-v|-q] kommanderer enheder\n"
-"\n"
-"Tilgængelige kommandoer:\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:200
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "Kald blokenhed ioctls fra kommandolinjen."
 
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             quiet-tilstand"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v             uddybende tilstand"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:205
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   vis rapport for angivne (eller alle) enheder"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:210
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Tilgængelige kommandoer:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:211
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s find størrelse i 512-byte sektorer\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "ingen enhed angivet"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 msgid "could not get device size"
 msgstr "kunne ikke finde enhedsstørrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:341
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ukendt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:357
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s kræver en parameter"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:473
+#: disk-utils/blockdev.c:361
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "ioctl-fejl på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s mislykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:401
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1135 misc-utils/lsblk.c:1142
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: kunne ikke læse partitionsstart fra sysfs"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:481
-#, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:512
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SST   BST   StartSekt           Størr.  Enhed\n"
 
 # "Opstartbar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:171
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Bootable"
 msgstr "Opstartsflag"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:171
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:172
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:172
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:173
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Resize"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducer eller forstør den aktuelle partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:173
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:174
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:174
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Afslut program uden at skrive ændringer"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:175 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2267
-#: libfdisk/src/gpt.c:2557 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:175
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Ændr partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:176
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:176
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Vis hjælpeskærm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:177
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorter"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:177
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Ordn partitionsrækkefølgen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:178
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write"
 msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:178
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump"
 msgstr "Dump"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Dump partitionstabellen til sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:369
+#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1375
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+#, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (monteret)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitionsnavn:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1373
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partition-UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitionstype:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1399
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributter:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Filsystem-UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Filsystem-ETIKET:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Filsystem:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1441
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1377
+#: disk-utils/cfdisk.c:1787
 #, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Størrelse: %s, %ju byte, %ju sektorer"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Størrelse: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
 
 # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
 # forkortelsen id:
 # Disk-id: ...
-#: disk-utils/cfdisk.c:1380
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Etikel: %s, identifikation: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1383
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Etiket: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1537
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Kan efterfølges af M for MiB, G for GiB, T for TiB eller S for sektorer."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1543
+#: disk-utils/cfdisk.c:1950
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Angiv venligst størrelse."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1565
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
 #, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "Minimumstørrelse er %ju byte."
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minimumstørrelse er %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1574
+#: disk-utils/cfdisk.c:1981
 #, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "Maksmimumstørrelse er %ju byte."
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Maksmimumstørrelse er %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1581
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1639
+#: disk-utils/cfdisk.c:2046
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Vælg partitionstype"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1685 disk-utils/cfdisk.c:1715
+#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Indtast skriptfilnavn: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1686
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Skriptfilen vil blive anvendt i i-hukommelse partitionstabel."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1695 disk-utils/cfdisk.c:1737
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Kan ikke åbne %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke skriptfilen %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1699 disk-utils/fdisk-menu.c:467
+#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Kunne ikke anvende skriptet %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:2127
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Den nuværende i-hukommelse partitionstabel vil blive dumpet til filen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1724 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Kunne ikke allokere skripthåndtering"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1730
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Kunne ikke læse disklayout ind i skript."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1744
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Disklayout blev dumpet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive skriptet %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1783
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
 msgid "Select label type"
 msgstr "Vælg etikettype"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1786 disk-utils/fdisk.c:872
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1792
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
 msgstr "Vælg en type til at oprette en ny etiket eller tryk »L« for at indlæse skriptfil."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1837
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1838
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Det lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på en blokenhed."
 
 # se nedenfor
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Kommando     Betydning"
 
 # Tror understregerne her skal passe til forrige streng
-#: disk-utils/cfdisk.c:1841
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "-------      -------"
 msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1842
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1843
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1844
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Vis denne skærm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1845
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1846
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1847
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#, fuzzy
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducer eller forstør den aktuelle partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Ret partitionsrækkefølge (kun når i uorden)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Skift partitionstype"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1849
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
-msgstr ""
+msgstr "  u          Dump disklayout til sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1850
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1851
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
-msgstr "             siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
+msgstr "               siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1852
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
-msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja« eller »nej«"
+msgstr "               bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja« eller »nej«"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x          Vis/skjul ekstra information om en partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1853
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1854
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1855
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Venstre pil  Flyt markøren til forrige menupunkt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1856
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Højre pil    Flyt markøren til næste menupunkt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1858
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1859
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "store bogstaver (undtagen Write)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1861
+#: disk-utils/cfdisk.c:2280
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Brug lsblk(8) eller partx(8) for at se flere detaljer om enheden."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1868
+#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Tryk en tast for at fortsætte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1949
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Kunne ikke skifte flaget."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1959
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Kunne ikke slette partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1961 disk-utils/fdisk-menu.c:590
+#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Partition %zu er blevet slettet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982
+#: disk-utils/cfdisk.c:2409
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Partitionsstørrelse: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Ændrede systemtypen for partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2025
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2042
+#: disk-utils/cfdisk.c:2473
+msgid "New size: "
+msgstr "Ny størrelse: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2488
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "Partitionen %zu har fået ændret størrelse."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Enhed er åben i skrivebeskyttet tilstand."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2047
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+#: disk-utils/cfdisk.c:2513
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2054 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1263
-#: sys-utils/lscpu.c:1273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2055
+#: disk-utils/cfdisk.c:2519
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2060
+#: disk-utils/cfdisk.c:2524
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Kunne ikke skrive disketiket."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2063 disk-utils/fdisk-menu.c:545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Partitionstabellen er ændret."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/cfdisk.c:2130
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Bemærk at partitionstabellens indgange ikke er i diskrækkefølge nu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2110
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Enhed indeholder allerede en %s-signatur; den vil blive fjernet med en write-kommando."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2602
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2118
+#: disk-utils/cfdisk.c:2611
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "kunne ikke læse partitioner"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2128 disk-utils/fdisk.c:864 disk-utils/fdisk-menu.c:537
-msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Enhed er åben i skrivebeskyttet tilstand."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2712
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [tilvalg] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1316
+#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Vis eller manipuler en diskpartitionstabel.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2206
-msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L --color[=<hvornår>]  farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>]  farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero               start med nulstillet partitionstabel\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2207
-msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero              start med nulstillet partitionstabel\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<hvornår>]   farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only               opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2246 disk-utils/fdisk.c:774 misc-utils/cal.c:374
-#: sys-utils/dmesg.c:1318 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264 disk-utils/fdisk.c:714 disk-utils/sfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
 msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer>\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:18
+#: disk-utils/delpart.c:19
 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
 msgstr "Fortæl kernen at den skal glemme en specificeret partition.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:61
+#: disk-utils/delpart.c:62
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "kunne ikke fjerne partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:52
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "Formaterer ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "færdig\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:79
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "Verificerer ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:109
 msgid "Read: "
 msgstr "Læs: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:109
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
 msgstr "Problem ved læsning af spor/hoved %u/%u, ventede %d, læste %d\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:126
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "bad data in track/head %u/%u\n"
@@ -719,26 +850,26 @@ msgstr ""
 "ugyldige data i spor/hoved %u/%u\n"
 "Fortsætter ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
-#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:147
+#: disk-utils/fdformat.c:150
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
 msgstr "Udfør en formatering på lavt niveau for en diskette.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
+#: disk-utils/fdformat.c:153
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
 msgstr " -f, --from <N>    start på spor N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:154
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
 msgstr " -t, --to <N>      stop ved spor N\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:155
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
@@ -746,47 +877,45 @@ msgstr ""
 " -r, --repair <N>  forsøg at reparere spor der mislykkedes\n"
 "                     under verifikationen (maks. N-forsøg)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:157
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
 msgstr " -n, --no-verify   deaktiver verifikationen efter formateringen\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:193
+#: disk-utils/fdformat.c:195
 msgid "invalid argument - from"
 msgstr "ugyldig parameter - from (fra)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:197
+#: disk-utils/fdformat.c:199
 msgid "invalid argument - to"
 msgstr "ugyldig parameter - to (til)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:200
+#: disk-utils/fdformat.c:202
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "ugyldig parameter - repair (reparer)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891
-#: login-utils/last.c:673 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:522
-#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:76
-#: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
-#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:699 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:463
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat for %s mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1397
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: er ikke en blokenhed"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:225
-#, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "kan ikke åbne filen %s"
-
 #: disk-utils/fdformat.c:231
 msgid "could not determine current format type"
 msgstr "kunne ikke bestemme den eksisterende formattype"
@@ -816,584 +945,770 @@ msgstr "brugerdefineret slutspor er højere end det mediumspecificeret maksimum"
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "brugerdefineret startspor er højere end det brugerdefineret slutspor"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:538
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
 msgid "close failed"
 msgstr "close (luk) mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vil du virkelig afslutte? "
-
-#: disk-utils/fdisk.c:119
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "Vælg (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:124
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "Bruger standardsvar %c."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:137 disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:281
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Værdi uden for området."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:166
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:169 disk-utils/fdisk.c:235
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s, standard %ju): "
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:174
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:177 disk-utils/fdisk.c:237
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
 #, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%ju-%ju, standard %ju): "
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:180
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:183 disk-utils/fdisk.c:239
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%ju-%ju): "
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:346 disk-utils/sfdisk.c:166
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [J]a/[N]ej: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:387
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
 msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:388
+#: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:485
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "kunne ikke fortolke »%s« partitionstype."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:486
+#: disk-utils/fdisk.c:629
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:507
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:512 disk-utils/fdisk.c:521 libfdisk/src/ask.c:999
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:520
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:524
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:577
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: forskydning = %ju, størrelse = %zu byte."
+"%s: forskydning = %<PRIu64>, størrelse = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:583
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kunne ikke søge (seek)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:588
+#: disk-utils/fdisk.c:777
 msgid "cannot read"
 msgstr "kunne ikke læse"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:601 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946
-#: libfdisk/src/gpt.c:2044
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
 msgid "First sector"
 msgstr "Første sektor"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:628
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:637
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enhed indeholder allerede en %s-signatur; den vil blive fjernet med en write-kommando."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Den gamle signatur %s kan blive på enheden. Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8) eller fisk --wipe, for at undgå mulige kollisioner."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:850
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] <disk>      ændr partitionstabel\n"
 " %1$s [tilvalg] -l [<disk>] vis partitionstabeller\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:645
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <str>       fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:646
+#: disk-utils/fdisk.c:859
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot            slet ikke bootbit når en ny etiket oprettes\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<tilstand>] tilstand er »dos« eller »nondos« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:647
-msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L[, --color[=<hvornår>]      farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:648
-msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    vis partitioner og afslut\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:649
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+#, fuzzy
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...]            vis partitioner for hver enhed\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr " -P, --partscan                opret en partionsopdelt loop-enhed\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
-msgstr " -o, --output <vis>            resultatkolonner\n"
+msgstr " -o, --output <liste>          resultatkolonner\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:650
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <type>             genkend kun specificeret partitionstabeltype\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:651
+#: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<enhed>]         vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:652
+#: disk-utils/fdisk.c:872
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   vis enhedsstørrelse i 512-byte sektorer [FORÆLDET]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:653
+#: disk-utils/fdisk.c:873
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                   udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:656
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<hvornår>]   farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <tilstand>         fjern signaturer (auto, always eller never)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <tilstand> fjern signaturer fra nye partitioner (auto, always eller never)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:882
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <antal>       angiv antallet af cylindre\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:657
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <antal>           angiv hovedantal\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:658
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <antal>         angiv antallet af sektorer per spor\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:724
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:733
+#: disk-utils/fdisk.c:971
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:745
+#: disk-utils/fdisk.c:983
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "ukendt kompatibilitetstilstand »%s«"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:760
+#: disk-utils/fdisk.c:996
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:766
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:791
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:816
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "ikke understøttet enhed"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/sfdisk.c:2316
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "ikke understøttet ryd-tilstand"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:855
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:865
+#: sys-utils/mount.c:873 sys-utils/mount.c:922 sys-utils/mount.c:935
+#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2096
+msgid "bad usage"
+msgstr "ugyldig brug"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1137
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
 "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
-"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
+"Vær forsigtig før du bruger kommandoen write (skriv).\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
+"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
+"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:877
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "En hybrid GPT blev detekteret. Du skal synkronisere den hybride MBR manuelt (ekspertkommando »M«)."
 
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettype: %s"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifikation: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:54
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
 #, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Diskmodel: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
 msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:59
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
 msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:65
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:75
-#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Disketikettype: %s"
-
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: disk-utils/fdisk-list.c:79
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifikation: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fsck.c:1228
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1260
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "kunne ikke allokere iterator"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:113
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1968
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
+#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:154
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "kunne ikke allokere uddatalinje"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:181
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
+#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
+#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
+#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
+#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
+#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:568
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "kunne ikke tilføje data til uddata"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
 msgstr "Partition %zu starter ikke på en fysisk sektorgrænse."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:190
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "Filsystem/RAID-signatur på partition %zu vil blive ryddet."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:290
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektorer"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for -o):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner (for -o):\n"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Ikke partitioneret plads %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:331
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
 msgstr "%s ukendt kolonne: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
 msgid "Generic"
 msgstr "Generisk"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 msgid "delete a partition"
 msgstr "slet en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "vis fri ikke partitioneret plads"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
 msgid "list known partition types"
 msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
 msgid "add a new partition"
 msgstr "tilføj en ny partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
 msgid "print the partition table"
 msgstr "vis partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
 msgid "change a partition type"
 msgstr "skift en partitionstype"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 msgid "verify the partition table"
 msgstr "verificer partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "vis information om en partition"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
 msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
 msgid "fix partitions order"
 msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
 msgid "Misc"
 msgstr "Div."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
 msgid "print this menu"
 msgstr "vis denne menu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 msgid "change display/entry units"
 msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
 msgid "extra functionality (experts only)"
 msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
 msgstr "indlæs disklayout fra sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
 msgstr "dump disklayout til sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
 msgid "Save & Exit"
 msgstr "Gem og afslut"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "write table to disk and exit"
 msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
 msgid "write table to disk"
 msgstr "skriv tabel til disken"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 msgid "quit without saving changes"
 msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
 msgid "return to main menu"
 msgstr "returner til hovedmenuen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
-msgid "return from BSD to DOS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "return from BSD to DOS"
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
 msgstr "returner fra BSD til DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
 msgid "Create a new label"
-msgstr "opret en ny etiket"
+msgstr "Opret en ny etiket"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
 msgid "create a new empty GPT partition table"
 msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
-msgid "create a new empty DOS partition table"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
 msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
 msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "Geometri (for nuværende etiket)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 msgid "change number of cylinders"
 msgstr "ændr antallet af cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
 msgid "change number of heads"
 msgstr "ændr antallet af hoveder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:163
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "change disk GUID"
 msgstr "ændr disk-GUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "change partition name"
 msgstr "ændr partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
 msgid "change partition UUID"
 msgstr "ændr partition-UUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "ændr tabellængde"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
 msgstr "gå til beskyttede/hybride MBR"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
 msgstr "skift det forældede BIOS-opstartsflag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
 msgstr "skift protokolflaget no block IO"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
 msgid "toggle the required partition flag"
 msgstr "skift det krævede partitionsflag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "toggle the GUID specific bits"
 msgstr "skift de GUID-specifikke dele"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "skift det monterbare flag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "ændr interleavefaktor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "vælg en opstartspartition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "vælg sgi swap-partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
 msgid "create SGI info"
 msgstr "opret SGI-information"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:212
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "flyt starten på data i en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "skift diskidentifikationen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "edit drive data"
 msgstr "rediger drevdata"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "vis hele disketiketten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:366
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1402,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjælp (ekspertkommandoer):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 disk-utils/sfdisk.c:929
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1411,202 +1726,245 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjælp:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:388
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "Du redigerer en indlejret »%s«-partitionstabel, primær partitionstabel er »%s«."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:418
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Kommando (m for hjælp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:430
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: ukendt kommando"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Indtast skriptfilnavn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:469
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "Nulstiller fdisk!"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Skript anvendt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:495
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "Kunne ikke transformere disklayout til skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:509
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skript gemt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:542
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partition #%zu: indeholder en %s-signatur."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne signaturen?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen vil blive fjernet af en write-kommando."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:588
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "Kunne ikke slette partition %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:612
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:614
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:624 disk-utils/fdisk-menu.c:788
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:665
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nyt maksimum for poster"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Går i beskyttet/hybrid MBR-disketiket."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:681
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:696
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
 msgid "New name"
 msgstr "Nyt navn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:759
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:945
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Antal cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:949
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Antal hoveder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:953
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Antal sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s er monteret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:210
+#: disk-utils/fsck.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s er ikke monteret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:250 libfdisk/src/bsd.c:587
-#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788
-#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "fortolkningsfejl: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:353
+#: disk-utils/fsck.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "kan ikke oprette mappe %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:366
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Låser disk efter %s ... "
 
-#: disk-utils/fsck.c:377
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(venter) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "succeeded"
 msgstr "lykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "failed"
 msgstr "mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:405
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Låser %s op.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:438
+#: disk-utils/fsck.c:441
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
 
-# evt. "i linje "
-#: disk-utils/fsck.c:468
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: fortolk fejl i linje %d - ignoreret"
 
-#: disk-utils/fsck.c:500 disk-utils/fsck.c:502
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:663 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142
-#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:278
-#: term-utils/script.c:288
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
+#: sys-utils/unshare.c:962
 msgid "fork failed"
 msgstr "forgrening mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:670
+#: disk-utils/fsck.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: kør mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:758
+#: disk-utils/fsck.c:787
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:761 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326
-#: sys-utils/unshare.c:226
+#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:779
+#: disk-utils/fsck.c:808
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:785
+#: disk-utils/fsck.c:814
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
 
-#: disk-utils/fsck.c:831
+#: disk-utils/fsck.c:860
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:909
-#, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "fejl %d (%m) under kørsel af fsck.%s for %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:975
+#: disk-utils/fsck.c:1007
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1614,184 +1972,203 @@ msgstr ""
 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
 "foranstillet med »nej« eller »!«."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1091
+#: disk-utils/fsck.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1103
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1108
+#: disk-utils/fsck.c:1140
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1125
+#: disk-utils/fsck.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1139
+#: disk-utils/fsck.c:1171
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1243
+#: disk-utils/fsck.c:1275
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1334
+#: disk-utils/fsck.c:1366
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1359
+#: disk-utils/fsck.c:1392
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Kontroller og reparer et Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         kontroller ikke monterede filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1370
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1371
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -r         rapporter statistik for hver kontrolleret enhed\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1406
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>]  rapporter statistik for hver kontrolleret enhed;\n"
+"            filbeskrivelse er for grafiske brugerflader\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1374
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         serialiser de kontrollerende operationer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1375
+#: disk-utils/fsck.c:1409
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         vis ikke titlen ved opstart\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1376
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
 " -t <type>  specificer filsystemtyper for kontrol;\n"
-"             <type> kan være en kommaadskilt liste\n"
+"            <type> kan være en kommaadskilt liste\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1378
+#: disk-utils/fsck.c:1412
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1379
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1382
+#: disk-utils/fsck.c:1418
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1420
+#: disk-utils/fsck.c:1463
 msgid "too many devices"
 msgstr "for mange enheder"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1432
+#: disk-utils/fsck.c:1475
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Er /proc monteret?"
 
 # tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
 # nødvendigvis ens
-#: disk-utils/fsck.c:1440
+#: disk-utils/fsck.c:1483
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1444
+#: disk-utils/fsck.c:1487
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1452 disk-utils/fsck.c:1539 misc-utils/kill.c:367
-#: sys-utils/eject.c:287
+#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
+#: sys-utils/eject.c:281
 msgid "too many arguments"
 msgstr "for mange parametre"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1591
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ugyldig parameter for -r"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1565
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "tilvalget »%s« kan kun angives en gang"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1603
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ugyldig parameter for -r: %d"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1648
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:189
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroller og reparer et komprimeret ROM-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -y                       kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr " -b, --blocksize <str>    brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr "     --extract[=<mappe>]  test udpakning, udtræk valgfri til <mappe>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "file length too short"
 msgstr "fillængde for kort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "søgning på %s mislykkedes"
@@ -1800,312 +2177,330 @@ msgstr "søgning på %s mislykkedes"
 #  magisk superblok-tal blev ...
 # ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet
 # har det godt, mener jeg.)
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "cramfs endianness er %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 msgid "big"
 msgstr "stor"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 msgid "little"
 msgstr "lille"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille"
 
 # "zero (nul) optælling af fil"
 # Ask: jeg læser det som: filtallet er nul
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
 msgid "zero file count"
 msgstr "filtallet er nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "fil når ud over filsystemets slutning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "gammelt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "kunne ikke læse %<PRIu32> byte fra filen %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
 msgid "crc error"
 msgstr "crc-fejl"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "søgning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "læsning af romfs mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
 msgid "data block too large"
 msgstr "datablok er for stor"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "dekomprimeringsfejl: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
 #, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  hul ved %ld (%zd)\n"
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  hul ved %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
 #, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  udpakker blok fra %lu til %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "ikke-blok (%ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mknod failed: %s"
+msgid "chmod failed: %s"
+msgstr "mknod mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
 #, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime mislykkedes: %s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "illegal year value"
+msgid "illegal filename"
+msgstr "ugyldig årsværdi"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter script file name"
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "Indtast skriptfilnavn"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "længden på filnavnet er nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "bad filename length"
 msgstr "ugyldig længde på filnavn"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "ugyldig inode-forskydning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "mappedatastart (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "mappedataslutning (%lu) != start på fildata (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "ugyldig fildataforskydning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: O.k.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
 msgstr "Kontroller konsistensen for et Minix-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr " -l  vis alle filnavne\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       vis alle filnavne\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr " -a  automatisk reparation\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto       automatisk reparation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:204
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr " -r  interaktiv reparation\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     interaktiv reparation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:205
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr " -v  vær uddybende\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose     vær uddybende\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:206
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr " -s  vis superblokinformation\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      vis superblokinformation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:207
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m  aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:208
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr " -f  fremtving kontrol\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      fremtving kontrol\n"
 
 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
 #. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:267
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (y/n)? "
 msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:267
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (n/y)? "
 msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:284
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
 msgid "y\n"
 msgstr "j\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:286
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, c-format
 msgid "n\n"
 msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\t "
 msgstr "%s er monteret.\t "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:304
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:308
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "tjek afbrudt.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
 msgid "Remove block"
 msgstr "Fjern blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2114,127 +2509,140 @@ msgstr ""
 "Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
 "Skriveforsøg ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:392
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Skrivefejl: Ugyldig blok i fil »%s«\n"
+msgstr "Skrivefejl: ugyldig blok i fil »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:507
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Advarsel: blok er uden for interval\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:509
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:522
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:525
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:528
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "Kunne ikke skrive inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "kunne ikke læse super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:585
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_ninodes-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:588
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_firstdatazone-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:604
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:607
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:624
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "Kunne ikke læse inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld blokke\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "Førstedatazone=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:639
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
 msgstr "Maksstørrelse=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -2243,161 +2651,166 @@ msgstr ""
 "navnelængde=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Marker i brug"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 msgid "Clear"
 msgstr "Slet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 msgid "Correct"
 msgstr "Korriger"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
 msgid " Remove"
 msgstr " Fjern"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 msgid "internal error"
 msgstr "intern fejl"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: ugyldig i_zone, brug --repair til at rette\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 msgid "Set"
 msgstr "Sæt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
 msgid "Unmark"
 msgstr "Afmarker"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1268
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
 msgid "bad inode size"
 msgstr "ugyldig inode-størrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2406,12 +2819,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1372
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2434,7 +2847,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d filer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1388
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2445,67 +2858,70 @@ msgstr ""
 "-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
 "----------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808
-#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:333 misc-utils/logger.c:403
-#: misc-utils/logger.c:464 sys-utils/dmesg.c:660 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:342 term-utils/script.c:383
-#: term-utils/script.c:502 text-utils/pg.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
 msgid "write failed"
 msgstr "skrivning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/isosize.c:57
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
 msgstr "%s: må ikke være et ISO-filsystem"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "søgefejl på %s"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
 #, c-format
 msgid "read error on %s"
 msgstr "læsefejl på %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:75
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/isosize.c:99
 #, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billed_fil>\n"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billedfil> ...\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:103
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
 msgstr "Vis længden for et ISO-9660-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:177
+#: disk-utils/isosize.c:106
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
 msgstr " -d, --divisor=<tal>  divider antallet af byte med <tal>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:178
+#: disk-utils/isosize.c:107
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
 msgstr " -x, --sectors           vis sektorantal og størrelse\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:210
+#: disk-utils/isosize.c:138
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "ugyldig parameter for nævner"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "Lav et SCO bfs-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+#| " -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+#| " -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+#| " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+#| " -c                  this option is silently ignored\n"
+#| " -l                  this option is silently ignored\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2515,10 +2931,7 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
+" --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
@@ -2528,150 +2941,142 @@ msgstr ""
 " -v, --verbose       forklar hvad der sker\n"
 " -c                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
 " -l                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
-" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
-"                     -V som version skal være eneste tilvalg\n"
-" -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
 msgid "invalid number of inodes"
 msgstr "ugyldigt antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
 msgid "volume name too long"
 msgstr "navn på diskenhed er for langt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "filsystemnavn er for langt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s er ikke en blokenhed"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "ugyldigt blokantal"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "blokparameter er for stor, maks. er %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Enhed: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
 #, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %lu (i en blok)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i en blok)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
 #, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %lu (i %llu blokke)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i %llu blokke)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
 #, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blokke: %lld\n"
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blokke: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "fejl under skrivning af superblok"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
 msgid "error writing inode"
 msgstr "fejl under skrivning af inode"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
 msgid "seek error"
 msgstr "søgefejl"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "fejl under skrivning af .-indgang"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "fejl under lukning af %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:48
+#: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:49
 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Lav et Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
 msgstr " -t, --type=<type>  filsystemtype; når uspecificeret bruges ext2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:56
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
 msgstr "     fs-options     parametre for den reelle filsystembygger\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:57
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
 msgstr "     <enhed>        sti til enheden som skal bruges\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:58
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
 msgstr "     <størrelse>    antal blokke der skal bruges på enheden\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:59
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
@@ -2680,84 +3085,93 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      forklar hvad der sker;\n"
 "                      specificering af -V mere end en gang vil medføre et tørløb\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:61
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version      vis versionsinformation og afslut;\n"
-"                      -V som --version skal være det eneste tilvalg\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "kunne ikke køre %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:63
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
 #, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
-#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
-#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301
-#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589
-#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
-#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258
-#: term-utils/script.c:558 text-utils/pg.c:1376
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Kontroller og reparer et komprimeret ROM-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+#, fuzzy
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             uddybende tilstand"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+#, fuzzy
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b, --blocksize <str>    brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
-" -h         vis denne hjælpetekst\n"
-" -v         vær mere forklarende\n"
-" -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
-" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
-" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
-" -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
-" -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
-" -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
-" -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
-" -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
-" mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
-" udfil      uddatafil\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i, --inodes <antal>    antallet af inoder for filsystemet\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -v             uddybende tilstand"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+#, fuzzy
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -f           opdel ikke lange linjer\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#, fuzzy
+msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr "     --color[=<hvornår>]   farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
+msgid " outfile        output file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "readlink mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n"
-" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter."
-
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "for stort filsystem.  Afslutter."
@@ -2777,88 +3191,89 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "ugyldig parameter for editionsnummer"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
 msgid "ROM image map"
 msgstr "ROM-aftrykskort"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Medtager: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superblok: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
 msgid "ROM image"
 msgstr "ROM-aftryk"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte."
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "advarsel: filnavne afkortet til %u byte."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
 
 # spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
 # er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -2867,107 +3282,129 @@ msgstr ""
 "ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
 "sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]"
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] /dev/name [blokke]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      brug Minix-version 1\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  brug Minix-version 2\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      brug Minix-version 3\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <antal> maksimal længde for filnavne\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <antal>    antallet af inoder for filsystemet\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             kontroller enheden for ugyldige blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <fil>   liste med ugyldige blokke fra fil\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<hvornår>]   farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s: for mange ugyldige blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:489
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"Første datablok ved %jd, hvilket er for langt væk (maks. %d).\n"
+"Prøv at angive færre inoder ved at sende --inodes <antal>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
 msgstr[0] "%lu inode\n"
 msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
 msgstr[0] "%lu blok\n"
 msgstr[1] "%lu blokke\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:551
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "Zonestørrelse=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -2976,363 +3413,438 @@ msgstr ""
 "Maksstørrelse=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:572
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:605
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:615
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
 msgstr[0] "%d ugyldige blok\n"
 msgstr[1] "%d ugyldige blokke\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
 
 # den her kan jeg ikke fortolke.  Måske:
 # badblock-talinddatafejl på...
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: enhed er fejljusteret"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«"
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: anmodte blokke (%llu) overstiger tilgængelige (%llu) blokke\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: for lille antal blokke"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:81
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "ikke understøttet navnelængde: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "ikke understøttet minix-filsystemversion: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v er tvetydig, brug »-2« i stedet"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:111
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:84
+#: disk-utils/mkswap.c:114
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:125
+#: disk-utils/mkswap.c:156
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "Etiket blev afkortet."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:133
+#: disk-utils/mkswap.c:164
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "ingen etiket, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:141
+#: disk-utils/mkswap.c:172
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "ingen uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Brug:\n"
 " %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:184
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Opsæt et Linux-swapområde.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:187
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check             kontroller enheden for ugyldige blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:188
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find                find en fri enhed\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               undertryk ekstra informationsbeskeder\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:190
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:191
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -X, --label <navn>        angiv etikettype (dos, gpt, ...)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+#, fuzzy
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <antal>      angiv partitionsnummer\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:193
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:195
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
-" -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
-" -p, --pagesize STØRRELSE  angiv sidestørrelse i byte\n"
-" -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
-" -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
-" -U, --uuid UUID           angiv uuid'en der skal bruges\n"
-" -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:175
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      vær uddybende\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<hvornår>]   farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:214
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "for mange ugyldige sider: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:196
+#: disk-utils/mkswap.c:235
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:204
+#: disk-utils/mkswap.c:245
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
 msgstr[0] "%lu ugyldig side\n"
 msgstr[1] "%lu ugyldige sider\n"
 
+#: disk-utils/mkswap.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "     --verbose          vis flere detaljer\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
 # måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid
 # Jeg tror ikke det er en undersøgelse af, men snarere noget som
 # undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk.
 # Så jeg vil foreslå:
 # "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe
-#: disk-utils/mkswap.c:229
+#: disk-utils/mkswap.c:361
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe"
 
 # måske libblkid-probe, ikke sikker
-#: disk-utils/mkswap.c:231
+#: disk-utils/mkswap.c:363
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:385
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "advarsel: kontrol af ødelagte blokke fra swapfil er ikke understøttet: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:259
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
+#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:300
+#: disk-utils/mkswap.c:428
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: advarsel: fjerner gammel %s-signatur."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:324
+#: disk-utils/mkswap.c:453
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (%s-partitionstabel detekteret). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:326
+#: disk-utils/mkswap.c:455
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (kompileret uden libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/mkswap.c:456
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:349
+#: disk-utils/mkswap.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:390
+#: disk-utils/mkswap.c:536
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:396
+#: disk-utils/mkswap.c:545
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:399
+#: disk-utils/mkswap.c:548
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:405
+#: disk-utils/mkswap.c:554
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:424
+#: disk-utils/mkswap.c:567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:596
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "kun en enhedsparameter er understøttet i øjeblikket"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:431
+#: disk-utils/mkswap.c:609
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:440
+#: disk-utils/mkswap.c:618
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:446
+#: disk-utils/mkswap.c:624
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:455
+#: disk-utils/mkswap.c:633
 #, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
-msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %ju KiB"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:461
+#: disk-utils/mkswap.c:639
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:466
+#: disk-utils/mkswap.c:645
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:471
+#: disk-utils/mkswap.c:650
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:488
+#: disk-utils/mkswap.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:681
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:493
+#: disk-utils/mkswap.c:687
 #, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
-msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %s (%ju byte)\n"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %s (%<PRIu64> byte)\n"
 
 # selinux-filetiket
-#: disk-utils/mkswap.c:513
+#: disk-utils/mkswap.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:516
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
+# selinux-filetiket
+#: disk-utils/mkswap.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:519
+#: disk-utils/mkswap.c:716
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:718
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:527
+#: disk-utils/mkswap.c:724
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:86
 msgid "partition number"
 msgstr "partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:87
 msgid "start of the partition in sectors"
 msgstr "start på partitionen i sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
+#: disk-utils/partx.c:88
 msgid "end of the partition in sectors"
 msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:90
+#: disk-utils/partx.c:89
 msgid "number of sectors"
 msgstr "antal sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:91
+#: disk-utils/partx.c:90
 msgid "human readable size"
 msgstr "læsevenlig størrelse"
 
-#: disk-utils/partx.c:92
+#: disk-utils/partx.c:91
 msgid "partition name"
 msgstr "partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:154
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "partition UUID"
 msgstr "partition-UUID"
 
-#: disk-utils/partx.c:94
+#: disk-utils/partx.c:93
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:155
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "partition flags"
 msgstr "partitionsflag"
 
-#: disk-utils/partx.c:96
+#: disk-utils/partx.c:95
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "partitionstype (en streng, en UUID eller hex)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
 
@@ -3351,172 +3863,164 @@ msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: Kunne ikke angive reservefil"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:391
-#: misc-utils/lsblk.c:327 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
-#: sys-utils/lscpu.c:328 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135
-#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "ukendt kolonne: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:273
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
+
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "ny tælling af interval: maks. partno=%d, nedre=%d, øvre=%d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partition %d"
 msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:275
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
-
-#: disk-utils/partx.c:308
+#: disk-utils/partx.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:312
+#: disk-utils/partx.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s: partition #%d findes ikke\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:317
+#: disk-utils/partx.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:339
+#: disk-utils/partx.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:381
+#: disk-utils/partx.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
 
-#: disk-utils/partx.c:416
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s: fejl under opdatering af partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:418
+#: disk-utils/partx.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:455
+#: disk-utils/partx.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s: ingen partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:476
+#: disk-utils/partx.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:490
+#: disk-utils/partx.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s: opdatering af partition #%d mislykkedes"
 
-#: disk-utils/partx.c:527
+#: disk-utils/partx.c:564
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-# måske udskrift
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:703 misc-utils/findmnt.c:720
-#: misc-utils/lslocks.c:402
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
-
-#: disk-utils/partx.c:609
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "kunne ikke tilføje data til uddatatabel"
-
-#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1559
-#: misc-utils/lsblk.c:1769 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268
-#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
-
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1581 misc-utils/lsblk.c:1785
-#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1439 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277
-#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1982
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
+#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatakolonne"
 
-#: disk-utils/partx.c:683
+#: disk-utils/partx.c:724
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«"
 
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
 
-#: disk-utils/partx.c:697
+#: disk-utils/partx.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: disk-utils/partx.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:717
+#: disk-utils/partx.c:759
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr "Fortæl kernen om tilstedeværelsen og antallet af partitioner.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:720
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
+msgstr " -a, --add            tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:721
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -d --delete          slet specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -u, --update         opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:723
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -3524,75 +4028,84 @@ msgstr ""
 " -s, --show           vis partitioner\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1535
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:725
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:726
+#: disk-utils/partx.c:768
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>       angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:727
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+msgstr " -o, --output <liste> definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     vis alle kolonner\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1548
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1549
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:730
-msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -S, --sector-size <antal> overksiv sektorstørrelse\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:775
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list-types     vis understøttede partitionstyper og afslut\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        uddybende tilstand\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:737
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:810
+#: disk-utils/partx.c:861
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
 
-#: disk-utils/partx.c:910
+#: disk-utils/partx.c:950
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "partition og disknavn matcher ikke"
+
+#: disk-utils/partx.c:979
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
 
-#: disk-utils/partx.c:929
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:941
+#: disk-utils/partx.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:944
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
@@ -3605,129 +4118,238 @@ msgstr ""
 " %1$s -q %2$srawN\n"
 " %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
+#: disk-utils/raw.c:57
 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
 msgstr "Bind en rå tegnenhed til en blokenhed.\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:60
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
 msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:63
+#: disk-utils/raw.c:61
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:165
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
 
-#: disk-utils/raw.c:182
+#: disk-utils/raw.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
 msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
 
-#: disk-utils/raw.c:185
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
 
-#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
-#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
 
-#: disk-utils/raw.c:214
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«"
 
-#: disk-utils/raw.c:229
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
 msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
 msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed"
 
-#: disk-utils/raw.c:236
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
 msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed"
 
-#: disk-utils/raw.c:246
+#: disk-utils/raw.c:248
 msgid "Error querying raw device"
 msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)"
 
 # hovednummer %d, undernummer %d
 # (findes under major/minor på ordlisten)
-#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:269
+#: disk-utils/raw.c:271
 msgid "Error setting raw device"
 msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
+#: disk-utils/resizepart.c:20
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
 msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <længde>\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:23
+#: disk-utils/resizepart.c:24
 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
 msgstr "Fortæl kernen om den nye størrelse for en partition.\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/resizepart.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:109
+#: disk-utils/resizepart.c:112
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:200
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "kunne ikke allokere indlejret libfdisk-kontekst"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:244
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "kan ikke søge (seek) %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:254 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835
-#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "kan ikke skrive (write) %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:260
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (forskydning %5ju, størrelse %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:266
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: kunne ikke oprette en sikkerhedskopi"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:286 misc-utils/wipefs.c:382
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret"
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "kunne ikke oprette en sikkerhedskopifil, $HOME er ikke defineret"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Lav sikkerhedskopi af filer:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:308
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke læse ny partition fra enhed; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente størrelsen på den nye partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente begyndelse på den nye partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente størrelse på den gamle partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kunne ikke indhente begyndelse på den gamle partition; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "begyndelsen af partitionen er blevet flyttet; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "ny partition er mindre end originalen; ignorerer --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Dataflyt:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move:"
+msgstr "Dataflyt:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
+#, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " typescript-fil: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "find størrelse i byte"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Vil du flytte partitionsdata?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
+msgid "Leaving."
+msgstr "Forlader."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:571
+#, c-format
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:595
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:600
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:624
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "Ingen fejl detekteret."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: kunne ikke flytte data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:654
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "Partitionstabellen er uændret (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:312
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -3735,12 +4357,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Partitionstabellen er ændret."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:360
+#: disk-utils/sfdisk.c:737
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "ikke understøttet etiket »%s«"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:363
+#: disk-utils/sfdisk.c:740
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3748,222 +4370,282 @@ msgstr ""
 "Id  Navn\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:393
+#: disk-utils/sfdisk.c:767
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "ukendt partitionstabeltype"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:446
+#: disk-utils/sfdisk.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:483
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "i alt: %ju blokke\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:545 disk-utils/sfdisk.c:616 disk-utils/sfdisk.c:678
-#: disk-utils/sfdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:797 disk-utils/sfdisk.c:853
-#: disk-utils/sfdisk.c:1096
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "ingen diskenhed angivet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:556
-msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
-msgstr "skift af opstartsflag er kun understøttet for MBR"
+#: disk-utils/sfdisk.c:926
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "skift af opstartsflag er ikke understøttet for Hybrid GPT/MBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:683 disk-utils/sfdisk.c:747
-#: disk-utils/sfdisk.c:802 disk-utils/sfdisk.c:858 disk-utils/sfdisk.c:1094
-#: disk-utils/sfdisk.c:1482
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan ikke skifte til PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivering er ikke understøttet for GPT - går i indlejret PMBR."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "skift af opstartsflag er kun understøttet for MBR eller PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "kunne ikke fortolke partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:592
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: partition %d: kunne ikke skifte opstartsbart flag"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:624
+#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke slette"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s: indeholder ikke en genkendt partitionstabel"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1065
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "kunne ikke allokere dump struct"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:628
-msgid "failed to dump partition table"
-msgstr "kunne ikke dumpe partitionstabel"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s: kunne ikke dumpe partitionstabel"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:656
+#: disk-utils/sfdisk.c:1127
 #, c-format
-msgid "%s: not found partition table."
-msgstr "%s: ikke fundet partitionstabel."
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: der blev ikke fundet en partitionstabel"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:660
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: partition %zu: partitionstabel indeholder kun %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:663
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: partition %zu: partition er ubrugt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 disk-utils/sfdisk.c:801
-#: disk-utils/sfdisk.c:857
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "intet partitionsnummer angivet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:688 disk-utils/sfdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:807
-#: disk-utils/sfdisk.c:863
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
+#: sys-utils/losetup.c:784
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "uventede argumenter"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:703
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionstype"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:722
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "kunne ikke fortolke %s partitionstype »%s«"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:726
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionstype"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:764
+#: disk-utils/sfdisk.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partition-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:777 disk-utils/sfdisk.c:832 disk-utils/sfdisk.c:886
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "kunne ikke allokere partitionsobjekt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:781
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partition-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:819
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:836
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsattributter"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:933
+#: disk-utils/sfdisk.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1417
+#, fuzzy
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "ingen mappe angivet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Kommandoer:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:935
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   skriv    skriv tabel til disk og afslut\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:936
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     vis ny situation og vent på brugers tilbagemelding før skrivning\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:937
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    afslut sfdisk-skal\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:938
-msgid "   print    print partition table.\n"
-msgstr "   print    vis partitionstabellen.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    vis partitionstabellen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:939
-msgid "   help     this help.\n"
-msgstr "   help     denne hjælpetekst.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1482
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     vis denne hjælpetekst\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:941
-msgid "   CTRL-D   the same like 'quit' command\n"
-msgstr "   CTRL-D   det samme som kommandoen »quit«\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   det samme som kommandoen »quit«\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:945
+#: disk-utils/sfdisk.c:1488
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Inddataformat:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:947
+#: disk-utils/sfdisk.c:1490
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:950
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
 msgid ""
-"   <start>  begin of the partition in sectors or bytes if specified\n"
-"            in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n"
-"            the first free space.\n"
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
-"   <start>  begyndelsen for partitionen i sektorer eller byte hvis angivet\n"
-"            i format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Standarden er\n"
+"   <start>  Begyndelsen for partitionen i sektorer eller byte hvis angivet\n"
+"            i formatet <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Standarden er\n"
 "            den første ledige plads.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:955
+#: disk-utils/sfdisk.c:1498
 msgid ""
-"   <size>   size of the partition in sectors if specified in format\n"
-"            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
-"            in bytes. The default is all available space.\n"
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
-"   <size>   størrelse for partitionen i sektorer hvis angivet i formatet\n"
-"            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} så fortolkes dets som størrelse\n"
-"            i byte. Standardener al tilgængelig plads.\n"
+"   <size>   Størrelse for partitionen i sektorer, eller byte hvis\n"
+"            angivet i formatet <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            Standarden er al tilgængelig plads.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:960
-msgid "   <type>   partition type. The default is Linux data partition.\n"
-msgstr "   <type>   partitionstype. Standarden er Linux-datapartition.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <type>   Partitionstypen. Standarden er Linux-datapartition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:961
-msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
-msgstr "            MBR: hex eller L,S,E,X genveje.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+#, fuzzy
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex eller L,S,E,X,U,R,V genveje.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:962
-msgid "            GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
-msgstr "            GPT: uuid eller L,S,H genveje.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1505
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V genveje.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:965
-msgid "   <bootable>  '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
-msgstr "   <bootable>  »*« for at markere MBR-partition som opstartsbar. \n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1508
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <bootable>  Brug »*« for at markere en MBR-partition som opstartsbar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:969
+#: disk-utils/sfdisk.c:1512
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Eksempel:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:971
-msgid "   , 4G     creates 4GiB partition on default start offset.\n"
-msgstr "   , 4G     opretter 4 GiB partition på standardens startforskydning.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1514
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     Opretter 4 GiB partition på standardens startforskydning.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1003 sys-utils/dmesg.c:1443
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
 msgid "unsupported command"
 msgstr "ikke understøttet kommando"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1005
+#: disk-utils/sfdisk.c:1548
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "linje %d: ikke understøttet kommando"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1104
+#: disk-utils/sfdisk.c:1667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enhed indeholder allerede en %s-signatur; den vil blive fjernet med en write-kommando."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Den gamle signatur %s kan blive på enheden. Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, for at undgå mulige kollisioner."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1722
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "kunne ikke allokere partitionsnavn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1115
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: ingen partitiontabel blev fundet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1120
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: partitiontabel indeholder kun %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1135
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
+#, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "advarsel: %s: partitionen %d er endnu ikke defineret"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3972,11 +4654,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Velkommen til sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1143
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Kontroller at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1145
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -3984,7 +4666,7 @@ msgstr ""
 " MISLYKKEDES\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -3994,11 +4676,11 @@ msgstr ""
 "Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
 "Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1825
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1155
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4006,7 +4688,7 @@ msgstr ""
 " O.k.\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4014,7 +4696,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gammel situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1181
+#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+#, fuzzy
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4027,7 +4714,7 @@ msgstr ""
 "Brug »etiket: <navn>« før du definerer en første partition\n"
 "for at overskrive standarden."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1184
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4035,32 +4722,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brug »help« for yderligere information.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1202
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Alle partitioner brugt."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1210
-msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "kunne ikke allokere partitionsnavn"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1238
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
 #, c-format
-msgid "Ignoring partition %zu."
-msgstr "Ignorerer partition %zu."
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1246
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1911
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Færdig.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Ignorerer partition."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1934
+#, fuzzy
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Kunne ikke anvende skriptteksthoved, disketikel blev ikke oprettet."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1258
-msgid "Failed to add partition"
-msgstr "Kunne ikke tilføje partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add #%d partition"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Kunne ikke tilføje #%d-partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1269
+#: disk-utils/sfdisk.c:1978
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Skriptteksthoved accepteret."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1278
+#: disk-utils/sfdisk.c:1995
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Kunne ikke anvende skriptteksthoved, disketikel blev ikke oprettet."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2002
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4068,19 +4766,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ny situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
-msgid "Leaving."
-msgstr "Forlader."
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Forlader.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1312
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4089,188 +4783,237 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] <dev> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1318
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kommandoer:\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
-msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
-msgstr " -a, --activate <dev> [<part> ...]  vis eller angiv opstartbare MBR-partitioner\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] vis eller angiv opstartbare (P)MBR-partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1320
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <dev>                  dump partitionstabel (nyttig for senere inddata)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -J, --json <dev>                  dump partitionstabel i JSON-format\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -b, --backup              lav sikkerhedskopi af partitionstabels sektorer (se -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...]   vis geometri for alle eller specificerede enheder\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<dev> ...]            vis partitioner for hver enhed\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<dev> ...]       vis upartitionerede ledige områder for hver enhed\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <dev>               ret partitionsrækkefølgen (ved startforskydning)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<dev> ...]       vis størrelser for alle eller specificerede enheder\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1324
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
-msgstr " -T, --list-types                  vis den genkendte typer (se -X)\n"
+msgstr " -T, --list-types                  vis de genkendte typer (se -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
-msgid " -V, --verify                      test whether partitions seem correct\n"
-msgstr " -V, --verify                      test om partitioner ser korrekte ud\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify [<dev> ...]          test om partitioner ser korrekte ud\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:2058
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "     --deltete <dev> [<part> ...]  slet alle eller specificerede partitioner\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>]  vis eller ændr partitionsetiket\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1329
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>]  vis eller ændr partitionstype\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1330
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] vis eller ændr partitions-uuid\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1331
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
-msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] vis eller ændre partitionsattributter\n"
+msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] vis eller ændr partitionsattributter\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+#, fuzzy
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>]  vis eller ændr partitionsetiket\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
+#, fuzzy
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...]            vis partitioner for hver enhed\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1334
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <dev>                     enhedssti (normalt disk)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1335
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1336
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <type>                    partitionstype, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1339
-msgid " -A, --append              append partitions to existing partition table\n"
-msgstr " -A, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -a, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1340
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              lav sikkerhedskopi af partitionstabels sektorer (se -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes               udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr "     --move-data[=<typescript>] flyt partitionsdata efter ny placering (kræver -N)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2081
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               deaktiver al konsistenskontrol\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1343
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<hvornår>]   farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <antal>      angiv partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1344
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              gør alt undtagen at skrive til enhed\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           kontroller ikke om enheden er i brug\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1346
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel      fortæl ikke kernen om ændringer\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <sti>   overskriv standardnavn for sikkerhedskopifilen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1347
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
-msgstr " -o, --output <vis>        resultatkolonner\n"
+msgstr " -o, --output <liste>      resultatkolonner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1348
+#: disk-utils/sfdisk.c:2095
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               undertryk ekstra informationsbeskeder\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1349
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <tilstand>]    ryd signaturer (auto, altid elle aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <navn>        angiv etikettype (dos, gpt, ...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1350
+#: disk-utils/sfdisk.c:2101
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <navn> angiv indlejret etikettype (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1352
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry    forældet, svarer til --show-geometry\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               forældet, kun for baglæns kompatibilitet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1353
+#: disk-utils/sfdisk.c:2105
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              forældet, kun sektorenhed er understøttet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1445
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s er forældet til fordel for --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1450
+#: disk-utils/sfdisk.c:2244
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id er forældet til fordel for --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1469
+#: disk-utils/sfdisk.c:2260
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry er ikke længere implementeret. Bruger --show-geometry."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
-msgstr "--Linux tilvalg er unødvendigt og "
+msgstr "--Linux tilvalg er unødvendigt og forældet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1495
+#: disk-utils/sfdisk.c:2301
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "ikke understøttet enhed »%c«"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1498 include/c.h:294
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s fra %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata kræver -N"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
 msgstr "kunne ikke fortolke UUID: %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:73
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
 msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) UUID for swap"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
 msgstr "%s: Kunne ikke skrive UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:88
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
 msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 msgstr "etiket er for lang. Forkorter den til »%s«"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:98
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
 msgstr "Vis eller ændr etiketten eller UUID for et swapområde.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
@@ -4278,11 +5021,16 @@ msgstr ""
 " -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
 " -U, --uuid <uuid>    angiv en ny uuid\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
 
-#: include/c.h:287
+#: include/c.h:301
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+
+#: include/c.h:446
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4290,7 +5038,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brug:\n"
 
-#: include/c.h:288
+#: include/c.h:447
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4298,15 +5046,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 
-#: include/c.h:290
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: include/c.h:448
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner:\n"
+
+#: include/c.h:449
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+
+#: include/c.h:450
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr "ugyldige parametre"
+
+#: include/c.h:451
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige uddatakolonner:\n"
 
-#: include/c.h:291
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+#: include/c.h:454
+msgid "display this help"
+msgstr "vis denne hjælpetekst"
+
+#: include/c.h:455
+msgid "display version"
+msgstr "vis version"
+
+#: include/c.h:465
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
 
-#: include/c.h:292
+#: include/c.h:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4315,8594 +5101,14375 @@ msgstr ""
 "\n"
 "For yderligere detaljer se %s.\n"
 
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
-#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:596
-#: term-utils/script.c:600 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314
-#: text-utils/col.c:157
-msgid "write error"
-msgstr "skrivefejl"
+#: include/c.h:470
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s fra %s\n"
 
-#: include/optutils.h:81
+#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
 #, c-format
-msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-msgstr "%s: disse tilvalg udelukker hinanden:"
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s fra %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: include/c.h:496
+msgid "features:"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefejl"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "farver er aktiveret som standard"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "farver er deaktiveret som standard"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "kunne ikke angive miljøvariablen %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Udvidet"
+#: include/optutils.h:89
+#, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: parametre udelukker hinanden:"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsskema"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-opstartspartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-opstartspartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 udvidet (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE-konfig."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserveret"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Skjult FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnosticering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Skjult FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Skjult FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM generelt parallelt fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Skjult W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjeneste"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Skjult NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux-serverdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic redning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2. part"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux-reserverede"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3. part"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux-serverdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux-serverdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drev"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD eller SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammel Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammel Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 skjult C-drev"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux udvidet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS diskenhedssæt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux råtekst"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63
-#: libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad dvale"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux udvidet opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard skjult"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD-UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD-ZFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Ikke-filsystemdata"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-værktøj"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID-frakoblet"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple-etiket"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV-gendannelse"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core-lager"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundær"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV-gendannelse"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
 
-# Autodetekteret Linux-raid
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:636
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:645
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:647
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris' alternativ sektor"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
-#, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Valgt partition %ju"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris-reserverede 1"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:479
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partitioner defineret!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris-reserverede 2"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:491
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris-reserverede 3"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:501
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris-reserverede 4"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:998
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris-reserverede 5"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:167
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-swap"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:182
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Første cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1168
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD-sammenkædet"
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1173 libfdisk/src/gpt.c:2087
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD-krypteret"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:384
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS-kerne"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:445
-#, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "type: %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root fs"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:447
-#, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "type: %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS-reserverede"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:449
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "disk: %.*s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:450
-#, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "etiket: %.*s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD-opstart"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:452
-#, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "flag: %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-swap"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:453
-msgid " removable"
-msgstr " flytbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:454
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:455
-msgid " badsect"
-msgstr " fejlsekt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:459
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "byte/sektor: %ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph-journal"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:460
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "sektorer/spor: %ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph-krypteret journal"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:461
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "spor/cylinder: %ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph-OSD"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:462
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "sektorer/cylinder: %ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph-krypteret OSD"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:463
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "cylindre: %ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph-disk under oprettelse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:464
-#, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "omdr. per minut: %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph crypt-disk under oprettelse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:465
-#, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "interleave: %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "sporafvigelse: %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:254
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware-diagnosticering"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "cylinderafvigelse: %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:468
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "hovedskift: %ld (millisekunder)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:469
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "spor-til-spor søgning: %ld (millisekunder)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware-reserverede"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:472
-#, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr "partitioner: %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:552
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6-filsystem"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:555
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9-partition"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:556
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spor/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
+#, fuzzy
+#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:557
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindre"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:270
+#, fuzzy
+#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:561
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:564
-msgid "rpm"
-msgstr "omdr. per minut"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:565
-msgid "interleave"
-msgstr "interleave"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:566
-msgid "trackskew"
-msgstr "sporafvigelse"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:567
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderafvigelse"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:569
-msgid "headswitch"
-msgstr "hovedskift"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:570
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spor-til-spor søgning"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:592
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "Bootstrapfilen %s indlæst."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "Extended"
+msgstr "Udvidet"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:645
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:669
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:840
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Disketiket skrevet til %s."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbar"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:580
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserer diske."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:887
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:915
-#, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:951
-msgid "Slice"
-msgstr "Skive"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2261 libfdisk/src/gpt.c:2553
-#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 udvidet (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2262 libfdisk/src/gpt.c:2554
-#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Skjult FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnosticering"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Skjult FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Skjult FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Skjult W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Skjult NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic redning"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drev"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD eller SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammel Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammel Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2-skjult eller Intel hibernation"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux udvidet"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS diskenhedssæt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux råtekst"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad dvale"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard skjult"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Ikke-filsystemdata"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-værktøj"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundær"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
+msgid "EBBR protective"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+# Autodetekteret Linux-raid
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetekt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/blkdev.c:286
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
+
+#: lib/blkdev.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
+
+#: lib/blkdev.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr ""
+
+#: lib/blkdev.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s er allerede monteret"
+
+#: lib/blkdev.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "kunne ikke hente lås"
+
+#: lib/blkdev.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr ""
+" O.k.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valgt partition %ju"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partitioner defineret!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Første cylinder"
+
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste cylinder, +/-cylindere eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
+
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste sektor, +/-sektorer eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Packname"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " flytbar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " fejlsekt"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Byte/sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Spor/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Omdr. per minut"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Interleave"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Sporafvigelse"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderafvigelse"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Hovedskift"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spor-til-spor søgning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spor/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "omdr. per minut"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "sporafvigelse"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderafvigelse"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "hovedskift"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spor-til-spor søgning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrapfilen %s indlæst."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disketiket skrevet til %s. (Glem ikke også at skrive disketiketten %s)."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketiket skrevet til %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserer diske."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Skive"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fstørrelse"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bstørrelse"
+
+# står det for: Closed Process Group?
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
+
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
+
+#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
+
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
+
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
+
+#: libfdisk/src/context.c:864
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
+
+#: libfdisk/src/context.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Kunne ikke fjerne partitionen %zu fra systemet"
+
+#: libfdisk/src/context.c:963
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke opdatere systeminformation om partitionen %zu"
+
+#: libfdisk/src/context.c:983
+#, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Kunne ikke tilføje partitionen %zu til systemet"
+
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Denne kerne bruger stadig de gamle partitioner. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart."
+
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindre"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primær partition er ikke tilgængelig."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:364
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformatet kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:587
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "udelader tom partition (%zu)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Oprettede en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ugyldig værdi."
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju uden for området."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Ingen fejl detekteret."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Ingen fejl detekteret."
+msgstr[1] "%d fejl detekteret."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Udvidet partition findes allerede."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Udvidet partition findes ikke. Kunne ikke tilføje logisk partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Al plads for primære partitioner er i brug."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "For at oprette flere part., så skal du først erstatte en primær med en udvid."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstype"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primær"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "udvidet"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "container for logiske partitioner"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "nummereret fra 5"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifikation"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Type 0 betyder fri plads for mange systemer. At have partitioner med type 0 er sandsynligvis uklogt."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan ikke ændre typen for den udvidede partition, som allerede er brugt af logiske partitioner. Slet logiske partitioner først."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny begyndelse på data"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Opstart"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
+
+# er det attributs?
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attrs"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Første LBA specificeret af skript er uden for interval."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Sidste LBA specificeret af skript er uden for interval."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR-størrelsesforskel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) vil blive rettet af write."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1248
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-hoved"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-punkter"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-punkter"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-hoved"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1298
+#, fuzzy
+#| msgid "First LBA"
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Første LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Sidste LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1309
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1315
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Partitionspunkter LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1321
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Partitionspunkter LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1328
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerede partitionspunkter"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1670
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ødelagt, men den primære ser ud til at være o.k., så den bliver brugt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1680
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Den primære GPT-tabel er ødelagt, men sikkerhedskopien ser o.k. ud, så den vil blive brugt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ikke ved afslutningen af enheden. Dette problem vil blive rettet af write."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1699
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ikke ved afslutningen af enheden. Dette problem vil blive rettet af write."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "ikke understøttet GPT-attributbit »%s«"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke GPT-attributstreng »%s«"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Kunne ikke oversætte partitionsnavn, navn blev ikke ændret."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
+
+# findes understeps som dansk betegnelse, selv engelsk giver meget få resultater på google
+#: libfdisk/src/gpt.c:2003
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Begyndelsen på partitionen understeps FirstUsableLBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Slutningen på partitionen oversteps LastUsableLBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2203
+#, fuzzy
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2244
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2248
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2253
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2258
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for primær teksthoved."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for sikkerhedsteksthoved."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA-forskel til reel position på primært teksthoved."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2271
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA-forskel til reel position på sikkerhedsteksthoved."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Forskel på primær- og sikkerhedsteksthoved."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2299
+#, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u er for stor for disken."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2306
+#, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutter før den starter."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2316
+#, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Teksthovedversion: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
+#, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Bruger %zu ud af %zu partitioner."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2327
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment."
+msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2414
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2465
+#, fuzzy
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
+#, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2580
+#, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2587
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den sidste brugbare GPT-sektor er %ju, men %ju kræves."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2594
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den første brugbare GPT-sektor er %ju, men %ju er krævet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2733
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2766
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Kunne ikke fortolke din UUID."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Ikke nok plads til ny partitionstabel!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitionen #%zu er uden for interval (mindste start er %<PRIu64> sektorer)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2816
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitionen #%zu er uden for interval (største slutning er %<PRIu64> sektorer)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2862
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Partitionens indgangsstørrelse er nul."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Nummeret på partitionen skal være mindre end %zu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2888
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Partitionstabellens længde blev ændret fra %<PRIu32> til %<PRIu64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3027
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Attributterne på partitionen %zu blev ændredet til 0x%016<PRIx64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3077
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Indtast GUID-specifik bit"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3092
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "kunne ikke skifte ej understøttet bit %lu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3105
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er aktiveret nu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er deaktiveret nu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3110
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "%s-flaget på partition %zu er aktiveret nu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "%s-flaget på partition %zu er deaktiveret nu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Type-UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsrækkefølge rettet."
+
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
+
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Kunne ikke rette partitionsrækkefølgen."
+
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "Frit område"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
+#, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Kunne ikke ændre størrelse på partitionen #%zu."
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: libfdisk/src/script.c:820
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1037
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1095
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1554
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1558
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI sprrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI sekrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux' egen"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysiske cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Ekstra sektorer/cyl."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Opstartsfil"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
+#, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
+
+# virker som engelsk fejl?
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Opstartsfilen er uændret."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Ingen partitioner defineret."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
+#, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
+#, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
+msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
+msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Swappartitionen findes ikke."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitionsoverlap på disken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Første %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
+
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Oprettede en ny SGI-disketiket."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Ikke tildelt"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hele disken"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sektorer"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+# måske SunOS reserveret
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS-reserverede"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
+
+# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der
+# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Hoveder"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:425
+#, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u­-%u."
+
+# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
+
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste %s eller +/-%s eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
+"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
+"%lu %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etiket-id"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Diskenhed-id"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternative cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternative cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Interleavefaktor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
+"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
+"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
+"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
+"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
+"markere den partition som Linux-swap?"
+
+#: lib/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
+
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "kunne ikke læse: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:538
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context.c:2702
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "operation mislykkedes: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1371
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
+
+# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
+#: libmount/src/context_mount.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "ADVARSEL: enheden er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1395
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "operation tilladt kun for root (administrator)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1399
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s er allerede monteret"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1405
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan ikke finde i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1408
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan ikke finde monteringspunkt i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1411
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan ikke finde monteringskilde %s i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1416
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "flere filsystemer registreret på %s; brug -t <type> eller wipefs(8)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1421
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "kan ikke bestemme filsystemtype"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no filesystem type specified"
+msgid "no valid filesystem type specified"
+msgstr "ingen filsystemtype angivet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1429
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan ikke finde %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1431
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "ingen monteringskilde angivet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1442
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1446
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1447
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1452
+#, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "kunne ikke opsætte løkkeenhed for %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1456
+#, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "der er overlappende løkkenheder for %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1460 libmount/src/context_umount.c:1263
+#, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "Lås mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1464 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "kunne ikke skifte navnerum"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is already mounted"
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "%s er allerede monteret"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1471
+#, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "montering mislykkedes: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1481
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystem blev monteret, men opdatering af brugerrummets monteringstabel mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1487
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystem blev monteret, men kunne ikke ændre navnerum tilbage igen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "filsystem blev monteret, men kunne ikke ændre navnerum tilbage igen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "filsystem blev monteret, men kunne ikke ændre navnerum tilbage igen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "filsystem blev monteret, men kunne ikke ændre navnerum tilbage igen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1511
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystem blev monteret, men efterfølgende operationer mislykkedes: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1529 libmount/src/context_mount.c:1574
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt er ikke en mappe"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1531 login-utils/newgrp.c:228
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "adgang nægtet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "skal være superbruger for at bruge mount"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1540
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt er optaget"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1547
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s er allerede monteret på %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s er allerede monteret eller monteringspunkt er optaget"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt findes ikke"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1559
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1564
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specielenhed %s findes ikke"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1567 libmount/src/context_mount.c:1583
+#: libmount/src/context_mount.c:1667 libmount/src/context_mount.c:1690
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2)-systemkald mislykkedes: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1579
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specielenhed %s findes ikke (et stipræfiks er ikke en mappe)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "monteringspunkt er ikke monteret, eller forkert tilvalg"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "ikke et monteringspunkt, eller forkert tilvalg"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1596
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"forkert tilvalg. Bemærk at flytning af en montering under en delt montering\n"
+"ikke er understøttet."
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1600
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"forkert tilvalg. For flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske bruge et\n"
+"/sbin/mount.<type>-hjælpeprogram"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1604
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s, manglende tegnsæt,\n"
+"hjælpeprogram eller anden fejl"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1611
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen er fuld"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1616
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "kan ikke læse superblokken på %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1623
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "ukendt filsystemtype"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1635
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "kernen genkender ikke %s som en blokenhed;  måske er »modprobe driver« nødvendig"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s er ikke en blokenhed; prøv »-o loop«"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s er ikke en gyldig blokenhed"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit skriv/læs-tilstand er angivet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1662
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "bind %s mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1675
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "intet medie fundet på %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1682
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "kan ikke montere; sandsynligvis på grund af et ødelagt filsystem på %s"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "ikke monteret"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "umount mislykkedes: %m"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystem blev afmonteret, men kunnne ikke opdatere brugerrummets monteringstabel"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystem blev afmonteret, men kunne ikke ændre navnerum tilbage igen"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystem blev afmonteret, men efterfølgende operationer mislykkedes: %m"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "ugyldig blokenhed"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "kan ikke skrive superblok"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mål er optaget"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "intet monteringspunkt angivet"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "skal være superbruger for at afmontere"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2)-systemkald mislykkedes: %m"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan ikke åbne UNIX-sokkel"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan ikke angive tilvalg for UNIX-sokkel"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan ikke forbinde på UNIX-sokkel"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth-forespørgslen %c er ikke implementeret"
+
+#: lib/randutils.c:191
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom()-funktion"
+
+#: lib/randutils.c:204
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "libc pseudo-vilkårlige funktioner"
+
+#: lib/shells.c:36
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open lock file %s"
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
+
+#: lib/shells.c:44
+#, c-format
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: Kan ikke teste enhed"
+
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat; brug wipefs(8)"
+
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
+
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
+
+#: lib/timeutils.c:513
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: bufferoverløb."
+
+#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "tiden %ld er uden for intervallet."
+
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<brugernavn>]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ændr din fingerinformation.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fulde-navn>  navn\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>        kontor-nr.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>   telefonnummer\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "felt %s er for langt"
+
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: har illegale tegn"
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs forbyder indstilling %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontortelefon"
+
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "kan ikke håndtere flere brugernavne"
+
+#: login-utils/chfn.c:240
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afbrudt."
+
+#: login-utils/chfn.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har en uventet værdi: %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillader ikke nogen ændringer"
+
+#: login-utils/chfn.c:388
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:392
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
+
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "bruger »%s« findes ikke."
+
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
+
+#: login-utils/chfn.c:439
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
+
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:457
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
+
+#: login-utils/chfn.c:461
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:475
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:73
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Udskift din logindskal.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:176
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skallen skal angives med hel sti"
+
+#: login-utils/chsh.c:178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "»%s« findes ikke"
+
+#: login-utils/chsh.c:180
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "»%s« er ikke kørbar"
+
+#: login-utils/chsh.c:186
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
+
+#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"»%s« er ikke med i %s.\n"
+"Brug %s -l for at se listen."
+
+#: login-utils/chsh.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
+
+#: login-utils/chsh.c:264
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
+
+#: login-utils/chsh.c:269
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
+
+#: login-utils/chsh.c:273
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:281
+msgid "New shell"
+msgstr "Ny skal"
+
+#: login-utils/chsh.c:289
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skal ikke udskiftet."
+
+#: login-utils/chsh.c:294
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
+
+#: login-utils/chsh.c:298
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam mislykkedes\n"
+"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
+
+#: login-utils/chsh.c:302
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skal udskiftet.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
+
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "ukendt tidsformat: %s"
+
+#: login-utils/last.c:440 login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:903
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
+
+#: login-utils/last.c:570
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:573
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Vis en oplistning af sidste indloggede brugere.\n"
+
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
+
+#: login-utils/last.c:577
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
+
+#: login-utils/last.c:578
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
+
+#: login-utils/last.c:580
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
+
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
+
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <antal>  hvor mange linjer skal vises\n"
+
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
+
+#: login-utils/last.c:585
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
+
+#: login-utils/last.c:586
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
+
+#: login-utils/last.c:587
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
+
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
+
+#: login-utils/last.c:589
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
+
+#: login-utils/last.c:590
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  vis tidsstempler i det specificerede <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+
+#: login-utils/last.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s starter %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:1013 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal"
+
+#: login-utils/last.c:1034 login-utils/last.c:1039 login-utils/last.c:1044
+#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kunne ikke droppe gruppeprivilegier"
+
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser-initialisering mislykkedes: %s."
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "ændring af brugerattribut mislykkedes"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
+
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
+
+#: login-utils/login.c:442
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
+
+#: login-utils/login.c:448
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
+
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:472
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATALT: ugyldig tty"
+
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:559
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Sidste logind: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "from %s\n"
+msgstr "fra %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on %s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+
+#: login-utils/login.c:808
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
+
+#: login-utils/login.c:813
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
+
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
+
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
+
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
+
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "logind: "
+
+#: login-utils/login.c:893
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
+
+#: login-utils/login.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
+
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Logind ugyldigt\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Logind ugyldigt\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logind ugyldigt\n"
+
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
+
+# %s:%d jf. den nedenfor
+# (det angiver nok filnavn:linje)
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "NULL-brugernavn. Afbryder."
+
+#: login-utils/login.c:1173
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1275
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
+
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Begynd en session på systemet.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             ødelæg ikke miljøet"
+
+#: login-utils/login.c:1281
+#, fuzzy
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             udelad en ekstra godkendelse for logind"
+
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <vært>      værtsnavn for utmp-logning"
+
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             undertryk værtsnavn i logindprompten"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: tidsudløb efter %u sekunder"
+
+#: login-utils/login.c:1334
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
+
+#: login-utils/login.c:1422
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s«. Afbryder."
+
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() mislykkedes"
+
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() mislykkedes"
+
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
+
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
+
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
+
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "ingen skal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "user name"
+msgstr "brugernavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "bruger-id"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "password not required"
+msgid "password not defined"
+msgstr "adgangskode ikke krævet"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Password not required"
+msgid "Password not required (empty)"
+msgstr "Adgangskode ikke krævet"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "logind med adgangskode deaktiveret"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "adgangskode defineret, men låst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Adgangskoden er låst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "krypteringsmetode for adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Krypteringsmetode for adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Intet logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "primær gruppenavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primær gruppe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "primær gruppe-id"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "supplementære gruppenavne"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Supplementære grupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "supplementære gruppe-id'er"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "hjemmemappe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "logindskal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "fuld brugernavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-felt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "dato for første logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Sidste logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "sidste tty brugt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Sidste terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "værtsnavn under den sidste session"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Sidste værtsnavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Mislykket logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "hvor mislykkedes logindet?"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Mislykket logind via terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "brugers hush-indstillinger"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Hush'et"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "dage bruger advares om udløb for adgangskoden"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Advarselsinterval for udløb af adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "adgangskodens udløbsdato"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Adgangskodens udløb"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Adgangskode ændret"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minimumsændringstid"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maks antal dage en adgangskode kan være uændret"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maksimumsændringstid"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "brugerens sikkerhedskontekst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-kontekst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "antal processer kørt af brugeren"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Kørende processer"
+
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "for mange kolonner specificeret, begrænsningen er %zu kolonner"
+
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "ikke understøttet tidstype"
+
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "kunne ikke oprette tidsstreng"
+
+#: login-utils/lslogins.c:783
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "kunne ikke hente supplementære grupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1093
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kunne ikke finde »%s«"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1273
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "intern fejl: ukendt kolonne"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sidste logge:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1445
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Vis information om kendte brugere i systemet.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1448
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration     vis information om adgangskodernes udløb\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1449
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate     vis data i et format der svarer til /etc/passwd\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export             vis i et uddataformat egnet for eksport\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1451
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             vis data om brugerens sidste mislykkede forsøg på logind\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1452
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups        vis information om grupper\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1453
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper>   vis brugere tilhørende en gruppe i <gruppe>\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1454
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last               vis information om brugerens sidste logindsessioner\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1455
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<logind>    vis kun brugere fra <logind>\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline            vis hver stykke information på en ny linje\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         vis ikke teksthoveder\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate         afkort ikke uddata\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<liste>]   definer kolonnerne i uddata\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1460
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         vis alle kolonner\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1461
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                vis information relateret til logind efter adgangskode.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                vis i rå tilstand\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1463
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs        vis systemkonti\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<type> vis datoer i kort, fuld eller iso-format\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1465
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs          vis brugerkonti\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1467
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context            vis SELinux-kontekts\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1468
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0             afgræns brugerposter med et nul-tegn\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1469
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for wtmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1470
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for btmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1471
+#, fuzzy
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for wtmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1664
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "kunne ikke anmode om selinux-tilstand"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Kun en bruger kan specificeres. Brug -l for flere brugere."
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kunne ikke angive terminalattributter"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() mislykkedes"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt mislykkedes"
+
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <gruppe>\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Log ind til en ny gruppe.\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "hvem er du?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
+#: sys-utils/unshare.c:1087
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid mislykkedes"
+
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan gruppe"
+
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid mislykkedes"
+
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [tilvalg]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Nægt venligt et logind.\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:34
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:233
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (kerne dumpet)"
+
+#: login-utils/su-common.c:281
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:375
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "kunne ikke ændre miljø"
+
+#: login-utils/su-common.c:411
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
+
+#: login-utils/su-common.c:435
+msgid "authentication failed"
+msgstr "godkendelse mislykkedes"
+
+#: login-utils/su-common.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:467
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
+
+#: login-utils/su-common.c:484
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "kunne ikke initialisere signalmaske for session"
+
+#: login-utils/su-common.c:492
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kunne ikke initialisere signalmaske"
+
+#: login-utils/su-common.c:502
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kunne ikke angive signalhåndtering for session"
+
+#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+
+#: login-utils/su-common.c:518
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kunne ikke angive signalmaske"
+
+#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "kunne ikke oprette pseudo-terminal"
+
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
+#: term-utils/scriptlive.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize %s handler"
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere %s-håndtering"
+
+#: login-utils/su-common.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+
+#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
+#: term-utils/scriptlive.c:305
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kunne ikke oprette underproces"
+
+#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Session afsluttet, dræber skal ..."
+
+#: login-utils/su-common.c:628
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...dræbt.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:725
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "kunne ikke angive STI-miljøvariablen"
+
+#: login-utils/su-common.c:802
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan ikke angive grupper"
+
+# engelsk fejl use
+#: login-utils/su-common.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "kunne ikke anvende akkreditiver: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:818
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
+
+#: login-utils/su-common.c:820
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan ikke angive bruger-id"
+
+#: login-utils/su-common.c:884
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      nulstil ikke miljøvariabler\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> nulstil ikke angivne variabler\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:888
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr ""
+" -G, --supp-group <gruppe>        specificer en supplementær gruppe\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:892
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <kommando>    send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+"                                   og opret ikke en ny session\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:896
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       opret en ny pseudo-terminal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] -u <bruger> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [tilvalg] [-] [<bruger> [<argument>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:913
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"Kør <kommando> med den effektive bruger-id og gruppe-id for <bruger>. Hvis -u\n"
+"ikke er angivet, så fald tilbage til su(1)-kompatibel semantik og kør\n"
+"standardskal. Tilvalgene -c, -f, -l og -s udelukker hinanden med -u.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:918
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <bruger>             brugernavn\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:929
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:933
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n"
+"Med et - medfører -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1010
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
+msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
+
+#: login-utils/su-common.c:1016
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppe %s findes ikke"
+
+#: login-utils/su-common.c:1125
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty er ikke understøttet på dit system"
+
+#: login-utils/su-common.c:1159
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login"
+
+#: login-utils/su-common.c:1173
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden"
+
+#: login-utils/su-common.c:1176
+msgid "no command was specified"
+msgstr "ingen kommando blev angivet"
+
+#: login-utils/su-common.c:1188
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
+
+#: login-utils/su-common.c:1199
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1234
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "bruger begrænset skal %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
+
+#: login-utils/su-common.c:1281
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: ingen indgang for root"
+
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke åbne adgang til konsol, root-kontoen er låst.\n"
+"Se manualsiden for sulogin(8) for yderligere detaljer.\n"
+"\n"
+"Tryk Retur for at fortsætte.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:590
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:592
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:595
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:597
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:598
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:876
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Enkelbruger-logind.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        start en logindskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder>  maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
+" -e, --force              undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
+#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
+
+#: login-utils/sulogin.c:965
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "kun en superbruger kan køre dette program"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1008
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan ikke åbne konsol"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1015
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan ikke køre su shell\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1105
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tidsudløb\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1137
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan ikke vente på su shell\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan ikke indhente filposition"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Uvedkommende ny linje i fil. Afslutter."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Dump UTMP- og WTMP-filer i rå format.\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
+
+# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:400
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp undump af %s\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp dump af %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
+
+#: login-utils/vipw.c:160
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s: uændret"
+
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan ikke indhente lås"
+
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "intet ændret"
+
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan ikke chmod fil"
+
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Rediger adgangskoden eller gruppefilen.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
+
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
+
+#: misc-utils/blkid.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s --label <etiket> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <mærke>] \n"
+"       [--match-token <symbol>] [<enhed> ...]\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <mærke>] [--offset <forskydning>] [--size <str>] \n"
+"       [--output <format>] <enhed> ...\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <mærke>] [--output <format>] <enhed> ...\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cache-file <fil>     læst fra <fil> i stedet for at læse fra mellemlagerets\n"
+"                              standardfil (-c /dev/null betyder intet mellemlager)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          kod ikke ikke-udskrivende tegn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      affaldsindsaml blkid-mellemlageret\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <format>      uddataformat; kan være en af:\n"
+"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     vis alle kendte filsystemer/RAID'er og afslut\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <mærke>    vis specificerede mærker (som standard vises alle mærker)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <symbol> find enhed med et specifikt symbol (NAVN=værdipar)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one              slå kun første enhed op med symbol angivet af -t\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <etiket>       konverter ETIKET til enhedsnavn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konverter UUID til enhedsnavn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Indstillinger for test på lavt niveau:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                test på lavt niveau for superblokke (omgå mellemlager)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 indsaml information om I/O-grænser\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <port>        brug denne port for UDP- eller TCP-forbindelse\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -S, --size <størrelse>     overskriv enhedstørrelse\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <forskydning> test den givne forskydning\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <liste>       filtrer efter »usage« (f.eks. -u filesystem,raid)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:99
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-typers <liste> begræns efter filsystemtype (f.eks. -n vfat,ext)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      udskriv ikke info fra partitionstabel\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:108
+#, fuzzy
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev>                      angiv enheder at teste (standard: alle enheder)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(monteret, mtpt ukendt)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(i brug)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(ikke monteret)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fejl: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: tvetydigt resultat (sandsynligvis flere filsystemer på enheden, brug wipefs(8) for flere detaljer)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:613
+#, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "ukendt nøgleord i -u <liste> parameter: »%s«"
+
+#: misc-utils/blkid.c:630
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "fejl: -u <liste> parameter er tom"
+
+#: misc-utils/blkid.c:783
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "ikke understøttet uddataformat %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
+
+#: misc-utils/blkid.c:793
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "For mange mærker angivet"
+
+#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ugyldig størrelsesparameter"
+
+#: misc-utils/blkid.c:803
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Kan kun søge efter et NAVN=værdipar"
+
+#: misc-utils/blkid.c:810
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t kræver NAVN=værdipar"
+
+#: misc-utils/blkid.c:816
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s fra %s (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:889
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Testtilstanden på lavt niveau understøtter ikke uddataformatet »list«"
+
+#: misc-utils/blkid.c:902
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Testtilstanden på lavt niveau kræver en enhed"
+
+#: misc-utils/blkid.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:956
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Opslagstilvalget kræver en søgetype angivet med -t"
+
+#: misc-utils/cal.c:403
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ugyldig monteringsparamter"
+
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ugyldig ugeparameter"
+
+#: misc-utils/cal.c:413
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke tidsstempel eller ukendt månedsnavn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:480
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ugyldig dagsværdi"
+
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:490
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "ukendt månedsnavn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ugyldig årsværdi"
+
+#: misc-utils/cal.c:499
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
+
+#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1271
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <tidsstempel|månedsnavn>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1274
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1275
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1278
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
+
+# spanning = omkring
+#: misc-utils/cal.c:1279
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1280
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <antal>  vis antal måneder startende med datoens måned\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1281
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            omspænd datoen når flere måneder vises\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1282
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          Søndag som første dag i ugen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1283
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          Mandag som første dag i ugen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1284
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          brug dag-på-året for alle kalendere\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1285
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <val>    gregoriansk reformdato (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1286
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1287
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1288
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          vis de næste tolv måneder\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1289
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<num>]    vis US eller ISO-8601 ugenumre\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1290
+#, fuzzy
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -y, --physical          udskriv fysisk i stedet for logiske ID'er\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1291
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <liste> definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+
+# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
+#: misc-utils/cal.c:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:49
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>\n"
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>\n"
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fadvise.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num>   længde for intervaloperationer, i byte\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for -o):\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available values for advice:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for -o):\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "ugyldig filbeskrivelse"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "ugyldig filbeskrivelse"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read pipe"
+msgid "failed to advise"
+msgstr "kunne ikke læse datakanal"
+
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "fildata til stede i hukommelsessider"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "filddata til stede i hukommelsen i byte"
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "størrelse på filen"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "filnavn"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "kunne ikke udføre mincore: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "kunne ikke udføre mmap: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "kunne ikke udføre fstat: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] fil ...\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:265
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            brug JSON-uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      udskriv ikke teksthoveder\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <liste>    vis kolonner\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             brug rå uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<værdi>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Find et filsystem efter etiket eller UUID.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "handling detekteret af --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-periode i dage [kun fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "root for filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemtype"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-id"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "etiket for filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "major:minor-enhedsnummer"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "alle monteringstilvalg"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valgfrie monteringsfelter"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "monterings-id"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetiket"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "antal gennemløb på parallel fsck(8) [kun fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propagationsflag"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "filesystem size"
+msgstr "størrelse på filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "kildeenhed"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "kildeenhed"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "opgave-id"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "brugt størrelse for filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "brugt procent for filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystem-UUID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:340
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "ukendt handling: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "monter"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "afmonter"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "genmonter"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "flyt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan ikke læse %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:199
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() mislykkedes"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <sti> | --mountpoint <mappe>]\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Find et (monteret) filsystem.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab            søg i statisk tabel for filsystemerne\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab             søg i tabellen med monterede filsystemer\n"
+"                          (inkluderer monteringsindstil. for brugerum)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel           søg i kernetabellen for monterede\n"
+"                          filsystemer (standard)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<liste>]   overvåg ændringer i tabellen for monterede filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <antal>  øvre begræning i millisekunder som --poll vil blokere\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all              deaktiver alle indbyggede filtre, udskriv alle filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii            brug ASCII-tegn for træinformation\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize   kanoniser ikke når stier sammenlignes\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize     kanoniser viste stier\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df               imiter resultatet af df(1)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <ord>  retning for søg, »fremad« eller »baglæns«\n"
+
+# skal LABEL etc. oversættes her?
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
+" -e, --evaluate         konverter mærker (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          til enhedsnavne\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F --tab-file <sti>    alternativ fil for tilvalgene -s, -m eller -k\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only       vis kun det først fundet filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert           vend fornemmelsen for match om\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             brug JSON-uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>       brug alternativt navnerum (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke kolonneoverskrifter\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -o, --options <liste>  begræns sættet for filsystemer med monteringsindstillinger\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <liste>     resultatkolonne, der skal vises\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       vis alle tilgængelige kolonner\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs            brug key\"value\" resultatformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           vis kun pseudo-filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --pseudo           vis kun pseudo-filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts        vis alle undermonteringer for de matchende filsystemer\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2263 libfdisk/src/gpt.c:2555
-#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektorer"
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2264 libfdisk/src/sgi.c:1136
-#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindre"
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             vis kun reelle filsystemer\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2265 libfdisk/src/gpt.c:2556
-#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <streng>  enheden at montere (efter navn, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:958
-msgid "Fsize"
-msgstr "Fstørrelse"
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <sti>     stien til filsystemet der skal anvendes\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:959
-msgid "Bsize"
-msgstr "Bstørrelse"
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "     --tree             aktiver træformatuddata er muligt\n"
 
-# står det for: Closed Process Group?
-#: libfdisk/src/bsd.c:960
-msgid "Cpg"
-msgstr "Cpg"
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <mappe> monteringspunktmappen\n"
 
-#: libfdisk/src/context.c:451
-#, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
-msgstr "%s: enhed indeholder en gyldig »%s«-signatur; det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8) hvis dette er uventet, for at undgå mulige kollisioner"
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
 
-#: libfdisk/src/context.c:574
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq             ignorer filsystemer med duplikate mål\n"
 
-#: libfdisk/src/context.c:741
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylindre"
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
 
-#: libfdisk/src/context.c:742
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektorer"
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         vis ikke [/dir] for bind- eller btrfs-monteringer\n"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1047
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:214
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify           verificer monteringstabelindhold (standard er fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose          vis flere detaljer\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:265
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
 #, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "ukendt retning »%s«"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:328
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ugyldig TID-parameter"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:331
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:335
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:341
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:348
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
 #, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s-kolonne er anmodt, men -poll er ikke aktiveret"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:503
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "mål specificeret mere end en gang"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:519
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
 #, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "forkert rækkefølge: %s specificeret før %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:546
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "ikke defineret mål (fs_fil)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:554
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
 #, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "ikke-kanonisk målsti (real: %s)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:609
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
 #, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "udelader tom partition (%zu)"
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "mål der ikke kan nås ved opstart er krævet: %m"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:677
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
 #, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Oprettede en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x."
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "mål kan ikke nås: %m"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:698
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "mål er ikke en mappe"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:705
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ugyldig værdi."
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "mål findes"
 
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: libfdisk/src/dos.c:714
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
 #, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "kilde der ikke kan nås ved opstart: %s=%s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:806
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
 #, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "kan ikke nås: %s=%s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:819
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
 #, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s oversat til %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:933
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "ikke defineret kilde (fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
 #, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Startsektor %ju uden for området."
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "ikke understøttet kildemærke: %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1038 libfdisk/src/gpt.c:1970 libfdisk/src/sgi.c:814
-#: libfdisk/src/sun.c:514
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
 #, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "kontroller ikke kilden %s (pseudo/net)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1108
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
 #, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "kilde kan ikke nås: %s: %m"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1145 libfdisk/src/gpt.c:1980
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "non-bind-monteringskilden %s er en mappe eller en normal fil"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1285
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
 #, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "kilden %s er ikke en blokenhed"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1316
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
+msgid "source %s exists"
+msgstr "kilden %s findes"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-tilvalg: %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1321
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS-partitioner: %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1324
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "brugerrumstilvalg: %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
+# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "ikke understøttet swapområde-fjernelsespolitik: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "kunne ikke fortolke swapområdes prioritetstilvalg"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1383
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "kontroller ikke FS-typen %s (pseudo/net)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1394
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "FS-typen »none« anbefales kun for bind eller flyt operationer"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s ser ikke ud til at være understøttet af nuværende kerne"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "kan ikke detektere on-disk filsystemtype"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1403
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s matcher ikke med on-disk %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "on-disk %s ser ikke ud til at være understøttet af nuværende kerne"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1442
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "FS-typen er %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1468
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition %zu: tom."
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "anbefalet root FS passno er 1 (nuværende er %d)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1473
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
 #, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d fortolkningsfejl"
+msgstr[1] "%d fortolkningsfejl"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1481
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
 #, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fejl"
+msgstr[1] ", %d fejl"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1484
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
 #, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d advarsel"
+msgstr[1] ", %d advarsler"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1532
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Udvidet partition findes allerede."
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Succes, ingen fejl eller advarsler registreret\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1575
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
+# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
+# hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
+# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
+# grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
+# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
+# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
+# Forvirret? :)
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1587
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1589
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Al plads for primære partitioner er i brug."
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s optstring-parametre\n"
+" %1$s [tilvalg] [--] <tilvalgsstreng> <parametre>\n"
+" %1$s [tilvalg] -o|--options <tilvalgsstreng> [tilvalg] [--] <parametre>\n"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "For at oprette flere part., så skal du først erstatte en primær med en udvid."
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Fortolk kommandotilvalg.\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1605
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1627
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstype"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> de lange tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1631
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <prognavn>         navnet som fejl skal rapporteres under\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1636
-msgid "primary"
-msgstr "primær"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> de korte tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1638
-msgid "extended"
-msgstr "udvidet"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   deaktiver fejlrapportering fra getopt(3)\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1638
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "container for logiske partitioner"
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normale uddata\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1640
-msgid "logical"
-msgstr "logisk"
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>            angiv anførselstegnskonventioner for <skal>\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1640
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "nummereret fra 5"
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    kontroller versionen af getopt(1)\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1678
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1696
-#, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1911
-msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1917
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr "Type 0 betyder fri plads for mange systemer. At have partitioner med type 0 er sandsynligvis uklogt."
+#: misc-utils/hardlink.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2103
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
+#: misc-utils/hardlink.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Model:"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2132 libfdisk/src/gpt.c:2471
-msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2153
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "real"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2183
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny begyndelse på data"
+#: misc-utils/hardlink.c:393
+msgid "Method:"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2239
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
+#: misc-utils/hardlink.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "filer"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2245
+#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
+#: misc-utils/hardlink.c:405
 #, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret."
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2246
+#: misc-utils/hardlink.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Linked:"
+msgstr "Henvisning lavet"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:398
 #, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret."
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2552 libfdisk/src/sgi.c:1132
-#: libfdisk/src/sun.c:1076
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
+#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Saved:"
+msgstr "gemte"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-14s %2i sekund\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "kan ikke indhente tty-navn"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "Boot"
-msgstr "Opstart"
+#: misc-utils/hardlink.c:549
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2266 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: misc-utils/hardlink.c:716
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2270
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Start-C/H/S"
+#: misc-utils/hardlink.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr " %s %s til %s, %s %jd\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2271
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr "Slut-C/H/S"
+#: misc-utils/hardlink.c:752
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
 
-# er det attributs?
-#: libfdisk/src/dos.c:2272 libfdisk/src/gpt.c:2562 libfdisk/src/sgi.c:1140
-msgid "Attrs"
-msgstr "Attrs"
+#: misc-utils/hardlink.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:155
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-system"
+#: misc-utils/hardlink.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR-partitionsskema"
+#: misc-utils/hardlink.c:855
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:158
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Intel Fast Flash"
+#: misc-utils/hardlink.c:865
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: forskydning er større end enhedsstørrelse"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS-opstart"
+#: misc-utils/hardlink.c:893
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "mål specificeret mere end en gang"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft reserveret"
+#: misc-utils/hardlink.c:932
+#, fuzzy
+msgid "cannot continue"
+msgstr "kan ikke dæmonisere"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft basisdata"
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "ikke understøttet GPT-attributbit »%s«"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metadata"
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
+#, c-format
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-data"
+#: misc-utils/hardlink.c:1127
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
+#: misc-utils/hardlink.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] mappe ...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsolider dublette filer via hårde henvisninger."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1164
+#, fuzzy
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          sammenlign kun indhold, ignorer tilladelser, etc."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid ""
+" -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
+"                              (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>   maksimal størrelse for en enkel besked\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM generelt parallelt fs"
+#: misc-utils/hardlink.c:1167
+#, fuzzy
+msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case          detekter terminal med store bogstaver\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft Storage Spaces"
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
+#, fuzzy
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case          detekter terminal med store bogstaver\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX-data"
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX-tjeneste"
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab             søg i tabellen med monterede filsystemer\n"
+"                          (inkluderer monteringsindstil. for brugerum)\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: misc-utils/hardlink.c:1172
+#, fuzzy
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert           vend fornemmelsen for match om\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux-filsystem"
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          forbind reelt ikke noget"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux-serverdata"
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
+#, fuzzy
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorer fejl\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+#: misc-utils/hardlink.c:1177
+#, fuzzy
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorer fejl\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux-reserverede"
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet             tænd for quiet-tilstand\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>   maksimal størrelse for en enkel besked\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
+#, fuzzy
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>   maksimal størrelse for en enkel besked\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
+#, fuzzy
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>   maksimal størrelse for en enkel besked\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime                vis ikke tidstempler med beskeder\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux home"
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
+#, fuzzy
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex>  ekskluder filer der matcher mønster"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: misc-utils/hardlink.c:1186
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux udvidet opstart"
+#: misc-utils/hardlink.c:1188
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD-data"
+#: misc-utils/hardlink.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -L[, --color[=<hvornår>]      farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD-opstart"
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD-swap"
+#: misc-utils/hardlink.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD-UFS"
+#: misc-utils/hardlink.c:1306
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD-ZFS"
+#: misc-utils/hardlink.c:1309
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: misc-utils/hardlink.c:1312
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: misc-utils/hardlink.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: misc-utils/hardlink.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "kan ikke genskabe signalhåndteringen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: misc-utils/hardlink.c:1411
+#, fuzzy
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "ingen mappe angivet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID-frakoblet"
+#: misc-utils/hardlink.c:1417
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple-opstart"
+#: misc-utils/hardlink.c:1422
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple-etiket"
+#: misc-utils/hardlink.c:1434
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV-gendannelse"
+#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan ikke indhente realpath: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core-lager"
+#: misc-utils/hardlink.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+#: misc-utils/kill.c:171
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: misc-utils/kill.c:197
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> ...\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris-swap"
+#: misc-utils/kill.c:200
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Terminer med tvang en proces.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              begræns ikke navn til pid-konverteringen til processer\n"
+"                          med den samme uid som den nuværende proces\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: misc-utils/kill.c:205
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  send dette <signal> i stedet for SIGTERM\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: misc-utils/kill.c:207
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <værdi>    brug sigqueue(2), ikke kill(2), og tryk på <værdi> som data\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris' alternativ sektor"
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris-reserverede 1"
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              vis pid'er uden at signalere til dem\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris-reserverede 2"
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>]  vis signalnavne eller konverter et signalnummer til et navn\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris-reserverede 3"
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            vis signalnavne og numre\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris-reserverede 4"
+#: misc-utils/kill.c:216
+msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris-reserverede 5"
+#: misc-utils/kill.c:217
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          vis pid'er som bliver signaleret\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD-swap"
+#: misc-utils/kill.c:241
+msgid " (with: "
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:873
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "ukendt signal: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD-sammenkædet"
+#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+msgid "argument error"
+msgstr "parameterfejl"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD-krypteret"
+#: misc-utils/kill.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:228
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: misc-utils/kill.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "operation mislykkedes: %m"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS-kerne"
+#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS root fs"
+#: misc-utils/kill.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS-reserverede"
+#: misc-utils/kill.c:435
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD-data"
+#: misc-utils/kill.c:453
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD-opstart"
+#: misc-utils/kill.c:478
+#, c-format
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD-swap"
+#: misc-utils/kill.c:540
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: misc-utils/logger.c:230
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: misc-utils/logger.c:236
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:493
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
+#: misc-utils/logger.c:275
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "sokkel: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:655
+#: misc-utils/logger.c:312
 #, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "GPT PMBR-størrelsesforskel (%u != %u) vil blive rettet af w(rite)."
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "kunne ikke slå navnet %s for port %s op: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:673
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
+#: misc-utils/logger.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:683
+#: misc-utils/logger.c:377
 #, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maksimum for inddatalinjer (%d) overskredet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:949
-msgid "GPT Header"
-msgstr "GPT-hoved"
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "afsendelse af besked mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:954
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "GPT-punkter"
+#: misc-utils/logger.c:590
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "struktureret data-id »%s« er ikke unik"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1269
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ødelagt, men den primære ser ud til at være o.k., så den bliver brugt."
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id blev ikke specificeret for --sd-param %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1278
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr "Den primære GPT-tabel er ødelagt, men sikkerhedskopien ser o.k. ud, så den vil blive brugt."
+#: misc-utils/logger.c:808
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1452
+#: misc-utils/logger.c:818
 #, c-format
-msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "ikke understøttet GPT-attributbit »%s«"
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "værtsnavn »%s« er for langt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1547
+#: misc-utils/logger.c:824
 #, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "mærke »%s« er for langt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1555
+#: misc-utils/logger.c:887
 #, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "ignorerer ukendt tilvalgsparameter: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
+#: misc-utils/logger.c:899
 #, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "Første LBA: %ju"
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ugyldig parameter: %s: bruger automatiske fejl"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1614
+#: misc-utils/logger.c:1059
 #, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr "Sidste LBA: %ju"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
 
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
-#, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr "Alternativ LBA: %ju"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Indtast beskeder i systemloggen.\n"
 
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1618
-#, c-format
-msgid "Partition entries LBA: %ju"
-msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                        log loggerkommandoens PID\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1619
-#, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "Allokerede partitionspunkter: %u"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<id>}          log den givne <id>, ellers PID'en\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1770
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt."
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         log ikke tomme linjer, når filer behandles\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1810
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             gør alt undtagen at skrive loggen\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1814
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    marker angivne besked med denne prioritet\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1819
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        brug rfc6587-oktet optælling\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1824
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for primær teksthoved"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        kig efter et præfiks på hver læst linje fra standardind\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1828
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for sikkerhedsteksthoved"
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             vis også besked på standardfejl\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1833
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr "MyLBA-forskel til reel position på primært teksthoved."
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>   maksimal størrelse for en enkel besked\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1837
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr "MyLBA-forskel til reel position på sikkerhedsteksthoved."
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <mærke>        marker hver linje med dette mærke\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1842
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
+#: misc-utils/logger.c:1076
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <navn>      skriv til denne eksterne syslog-server\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1852
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr "Forskel på primær- og sikkerhedsteksthoved"
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        brug denne port for UDP- eller TCP-forbindelse\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1858
-#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                brug kun TCP\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1865
-#, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Partition %u er for stor for disken."
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                brug kun UDP\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1872
-#, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partition %u slutter før den starter."
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            brug den forældede BSD-syslogprotokol\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1881
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Ingen fejl detekteret."
+#: misc-utils/logger.c:1081
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   brug syslogprotokollen (standarden for ekstern);\n"
+"                            <snip> kan være notime, eller notq, og/eller nohost\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1882
-#, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "Teksthovedversion: %s"
+#: misc-utils/logger.c:1083
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-struktureret data-id\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1883
-#, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-struktureret datanavn=værdi\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1894
-#, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment."
-msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)."
+#: misc-utils/logger.c:1085
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <msgid>      angiv rfc5424-besked-id-felt\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1902
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
-msgstr[1] "%d fejl detekteret"
+#: misc-utils/logger.c:1086
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <sokkel>    skriv til denne Unix-sokkel\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1976
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
+#: misc-utils/logger.c:1087
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          udskriv forbindelsesfejl når der bruges Unix-sokler\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1090
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: misc-utils/logger.c:1176
 #, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2116
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
+
+#: misc-utils/logger.c:1209
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "kunne ikke fortolke beskedstørrelse"
+
+#: misc-utils/logger.c:1239
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid kan ikke indeholde mellemrum"
+
+#: misc-utils/logger.c:1261
 #, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu"
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ugyldig struktureret data-id: »%s«"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
+#: misc-utils/logger.c:1266
 #, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ugyldigt struktureret dataargument: »%s«"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2284
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+#: misc-utils/logger.c:1281
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <fil> og <besked> udelukker hinanden, beskeden bliver ignoreret"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2291
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
+#: misc-utils/logger.c:1288
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-post kunne ikke skrives"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2305
+#: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <streng> [<fil> ...]\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2391
-msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr "Indtast GUID-specifik bit"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Vis linjer der begynder med en specificeret streng.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2406
-#, c-format
-msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "kunne ikke skifte ej understøttet bit %lu"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        brug den alternative ordbog\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2419
-#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er aktiveret nu."
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           sammenlign kun blanke og alfanumeriske tegn\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2420
-#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er deaktiveret nu."
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        ignorer forskel på store/små bogstaver når der sammenlignes\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2424
-#, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "%s-flaget på partition %zu er aktiveret nu."
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <tegn>   definer streng-termineringstegn\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2425
-#, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "%s-flaget på partition %zu er deaktiveret nu."
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsforskydning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2559
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "Type-UUID"
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2560
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2561 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
-#: login-utils/chfn.c:308
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "fjern justeringsforskydning"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:751
-msgid "Free space"
-msgstr "Frit område"
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+#, fuzzy
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "flytbar enhed"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:670 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:335
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "discard granularity"
+msgstr "fjern kornethed"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "diskens serielnummer"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI sprrepl"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "fjern maks. byte"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI sekrepl"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "fjern nuldata"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+#, fuzzy
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "root for filsystem"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "størrelse på filsystem"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "group name"
+msgstr "gruppenavn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "ekstern enhed eller hotplugenhed (usb, pcmcia ...)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystem-ETIKET"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimal I/O-størrelse"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhedsidentifikation"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rettigheder for enhedsknude"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "device name"
+msgid "device queues"
+msgstr "enhedsnavn"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "device name"
+msgstr "enhedsnavn"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-størrelse"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitions-ETIKET"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionstype"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "partitionsnavn"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "partitionstype-UUID"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "path to the device node"
+msgstr "sti til enhedsnoden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "intern enhedsnavn for overkerne"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:60
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "partition table type"
+msgstr "partitionstabeltype"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux' egen"
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifikation af partitionstabel (normalt UUID)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:159
-msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor."
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+msgid "adds randomness"
+msgstr "tilføjer vilkårlighed"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
+# Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-msgstr ""
-"Labelgeometri: %d hoveder, %llu sektorer\n"
-"               %llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
-"               %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "device revision"
+msgstr "enhedsrevision"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:282
-#, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "Opstartsfil: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+msgid "removable device"
+msgstr "flytbar enhed"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:369
-msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
+#: misc-utils/lsblk.c:215
+msgid "rotational device"
+msgstr "rotationsenhed"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:375
-#, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
-msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivebeskyttet enhed"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:382
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "request queue size"
+msgstr "anmod om køstørrelse"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:388
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
+#: misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "I/O-planlægningsnavn"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
-#, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "disk serial number"
+msgstr "diskens serielnummer"
 
-# virker som engelsk fejl?
-#: libfdisk/src/sgi.c:415
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "size of the device"
+msgstr "størrelse på enhed"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:420
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Opstartsfilen er uændret."
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "partitionsnavn"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:431
-#, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "state of the device"
+msgstr "status for enhed"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:571
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "de-duplikeret kæde af undersystemer"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Ingen partitioner defineret."
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "hvor enheden er monteret"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:588
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
+#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "hvor enheden er monteret"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:592
-#, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhedstransporttype"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:603
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "device type"
+msgstr "enhedstype"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
-#, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
-msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
+#: misc-utils/lsblk.c:229
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhedsleverandør"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
-msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
+#: misc-utils/lsblk.c:230
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "skriv samme maks. byte"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:673
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
+#: misc-utils/lsblk.c:231
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lageridentifikation"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:677
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr "Swappartitionen findes ikke."
+#: misc-utils/lsblk.c:232
+msgid "zone model"
+msgstr "zonemodel"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:681
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
+#: misc-utils/lsblk.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "min. seg-størrelse"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:684
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
+#: misc-utils/lsblk.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "fjern kornethed"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:734
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Partitionsoverlap på disken."
+#: misc-utils/lsblk.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "skriv samme maks. byte"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:819
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
+#: misc-utils/lsblk.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:824
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
+#: misc-utils/lsblk.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:828
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
+#: misc-utils/lsblk.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maks. antal af processer"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Første %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "kunne ikke allokere enhed"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
 #, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242
+# Enheder ligger i /dev.  F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
+# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
+# partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
+# hvad de mener med whole-disk device number.
+#: misc-utils/lsblk.c:1693
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1027
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "Oprettede en ny SGI-disketiket."
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "kunne ikke allokere /sys-håndtering"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1049
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1055
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1881
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1064
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Ikke tildelt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: misc-utils/lsblk.c:1984
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Vis information om blokenheder.\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS swap"
+#: misc-utils/lsblk.c:1987
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps         udskriv ikke slaver eller holdere\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: misc-utils/lsblk.c:1988
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard        vis funktioner for fjern\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hele disken"
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Data_deduplication
+#: misc-utils/lsblk.c:1989
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolonne> dedupliker uddata efter <kolonne>\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: misc-utils/lsblk.c:1990
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <liste>  vis kun enheder med angivne major-numre\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json           brug JSON-uddataformatet\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: misc-utils/lsblk.c:1992
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          gruppér overmapper for undertræer (normalt for RAID'er, flere stier)\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt-sektorer"
+#: misc-utils/lsblk.c:1993
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     vis alle kolonner\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:50
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: misc-utils/lsblk.c:1995
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           vis information om SCSI-enheder\n"
 
-# måske SunOS reserveret
-#: libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS-reserverede"
+#: misc-utils/lsblk.c:1996
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           vis information om SCSI-enheder\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:137
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
+#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           vis information om SCSI-enheder\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:150
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
+#: misc-utils/lsblk.c:1998
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolonne>] brug træformat for uddata\n"
 
-# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der 
-# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
-#: libfdisk/src/sun.c:155
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
+#: misc-utils/lsblk.c:1999
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:160
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
+#: misc-utils/lsblk.c:2001
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps         udskriv ikke slaver eller holdere\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:165
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
+#: misc-utils/lsblk.c:2002
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <liste>  ekskluder enheder efter major-nummer (standard: RAM-diske)\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:192
-msgid "Heads"
-msgstr "Hoveder"
+#: misc-utils/lsblk.c:2003
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs             vis information om filsystemer\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:194
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spor"
+#: misc-utils/lsblk.c:2004
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii          brug kun ascii-tegn\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:299
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
+#: misc-utils/lsblk.c:2005
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list           brug listeformat\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:413
-#, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse."
+#: misc-utils/lsblk.c:2006
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms          vis information om tilladelser\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:432
-#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u."
+#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:460
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%u."
+#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <liste>   vis kolonner\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u­-%u."
+#: misc-utils/lsblk.c:2009
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths          vis fuldstændig enhedsti\n"
 
-# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
-#: libfdisk/src/sun.c:525
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
+#: misc-utils/lsblk.c:2011
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse        omvendte afhængigheder\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:590
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology       vis information om topologi\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:597
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
+#: misc-utils/lsblk.c:2013
+#, fuzzy
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredde>      bredde på uddata i antal tegn\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:607
-#, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
+#: misc-utils/lsblk.c:2014
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:682
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2015
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
-"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
-"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
-"%lu %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:723
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
+#: misc-utils/lsblk.c:2016
+#, fuzzy
+#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned          vis zonemodel\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
-"Etiketgeometri: %d rpm, %d alternative og %d fysiske cylindere,\n"
-"                %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1"
+#: misc-utils/lsblk.c:2017
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <mappe> brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:754
+#: misc-utils/lsblk.c:2034
 #, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "Etiket-id: %s"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:755
-#, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Diskenhed-id: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2280
+#, fuzzy
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ugyldig parameter for partitionsnummer"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:756
-msgid "<none>"
-msgstr "<ingen>"
+#: misc-utils/lsblk.c:2439
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "kunne ikke allokere enhedstræ"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:838
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternative cylindre"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "class of anonymous inode"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:863
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+#: misc-utils/lsfd.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "kunne ikke oprette underproces"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:887
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Interleavefaktor"
+#: misc-utils/lsfd.c:131
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:911
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
+#: misc-utils/lsfd.c:134
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:935
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiske cylindre"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "kommando for processen som holder låsen"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1004
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:140
+msgid "reachability from the file system"
 msgstr ""
-"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
-"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1015
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "enhedsreservefil"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:146
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
 msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
-"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
-"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
-"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
-"markere den partition som Linux-swap?"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1084
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
+msgstr ""
 
-#: lib/monotonic.c:25
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
+#: misc-utils/lsfd.c:152
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
 
-#: lib/monotonic.c:38
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo mislykkedes"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "ugyldig filbeskrivelse"
 
-#: lib/pager.c:102
-#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
+#: misc-utils/lsfd.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1539
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
+#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "logisk NUMA-knudenummer"
 
-#: lib/path.c:213
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "local IP address"
+msgstr ""
 
-#: lib/path.c:216
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "remote IP address"
+msgstr ""
 
-#: lib/randutils.c:130
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr "libc pseudo-vilkårlige funktioner"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "local IPv6 address"
+msgstr ""
 
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "remote IPv6 address"
+msgstr ""
 
-#: lib/swapprober.c:32
-#, c-format
-msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat; brug wipefs(8)"
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "størrelse på filen"
 
-#: lib/swapprober.c:34
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
+#: misc-utils/lsfd.c:179
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
 
-#: lib/swapprober.c:41
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<brugernavn>]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:185
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:94
-msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "Ændrer din fingerinformation.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:188
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:97
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <fulde-navn>  navn\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "monter"
 
-#: login-utils/chfn.c:98
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <kontor>        kontor-nr.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "adgangstilstand for lås"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file (cooked)"
+msgstr "størrelse på filen"
 
-#: login-utils/chfn.c:100
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <telefon>   telefonnummer\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:200
+msgid "netlink multicast groups"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "netlink local port id"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:118
-#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "felt %s er for langt"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "netlink protocol"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr "%s: har illegale tegn"
+#: misc-utils/lsfd.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "nantal"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
-#: login-utils/chfn.c:169
-#, c-format
-msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr "login.defs forbyder indstilling %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
+#: misc-utils/lsfd.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "path to the namespace"
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "sti til navnerummet"
 
-#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kontortelefon"
+#: misc-utils/lsfd.c:218
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "owner of the file"
+msgstr "størrelse på filen"
 
-#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefon"
+#: misc-utils/lsfd.c:221
+msgid "net interface associated with the packet socket"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:234
-msgid "Aborted."
-msgstr "Afbrudt."
+#: misc-utils/lsfd.c:224
+msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:295
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har en uventet værdi: %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:297
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillader ikke nogen ændringer"
+#: misc-utils/lsfd.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "kommando for processen som holder låsen"
 
-#: login-utils/chfn.c:384
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
-#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "bruger »%s« findes ikke."
+#: misc-utils/lsfd.c:242
+msgid "ICMP echo request ID"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
+#: misc-utils/lsfd.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: cannot get file position"
+msgid "file position"
+msgstr "%s: kan ikke indhente filposition"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "Antallet af vedhæftede processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ingen enhed angivet"
 
-#: login-utils/chfn.c:432
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "maks. filstørrelse"
 
-#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
+#: misc-utils/lsfd.c:257
+msgid "listening socket"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
-#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:260
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:451
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "partitionsnavn"
 
-#: login-utils/chfn.c:455
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:266
+msgid "State of socket"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:469
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "Type of socket"
+msgstr "sokkel"
 
-#: login-utils/chsh.c:73
-msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "Udskift din logindskal.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "kunne ikke læse ny partition fra enhed; ignorerer --move-data"
 
-#: login-utils/chsh.c:76
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "filsystemtype"
 
-#: login-utils/chsh.c:77
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:278
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:281
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:101
-msgid "No known shells."
-msgstr "Ingen kendte skaller."
+#: misc-utils/lsfd.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "logical CPU number"
+msgid "local TCP port"
+msgstr "logisk CPU-nummer"
 
-#: login-utils/chsh.c:200
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "skallen skal angives med hel sti"
+#: misc-utils/lsfd.c:287
+msgid "remote TCP port"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "»%s« findes ikke"
+#: misc-utils/lsfd.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: login-utils/chsh.c:204
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "»%s« er ikke kørbar"
+#: misc-utils/lsfd.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (cooked)"
+msgstr "filsystemtype"
 
-#: login-utils/chsh.c:210
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
+#: misc-utils/lsfd.c:296
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
+#: misc-utils/lsfd.c:299
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr ""
-"»%s« er ikke med i %s.\n"
-"Brug %s -l for at se listen."
 
-#: login-utils/chsh.c:267
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:302
+msgid "local UDP port"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:293
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
+#: misc-utils/lsfd.c:305
+msgid "remote UDP port"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:298
-#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
+#: misc-utils/lsfd.c:308
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:302
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:310
-msgid "New shell"
-msgstr "Ny skal"
+#: misc-utils/lsfd.c:314
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:318
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skal ikke udskiftet."
+#: misc-utils/lsfd.c:317
+msgid "remote UDPLite port"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:323
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
+#: misc-utils/lsfd.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Antallet af vedhæftede processer"
 
-#: login-utils/chsh.c:327
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+#: misc-utils/lsfd.c:323
+msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
 msgstr ""
-"setpwnam mislykkedes\n"
-"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
-
-#: login-utils/chsh.c:331
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skal udskiftet.\n"
 
-#: login-utils/islocal.c:96
-#, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "Antallet af vedhæftede processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Vedhæftede processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "kernebeskeder"
 
-#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1196
-#, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "ukendt tidsformat: %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "open mislykkedes"
 
-#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "afbrudt %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "open mislykkedes"
 
-#: login-utils/last.c:430
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
+#: misc-utils/lsfd.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "open mislykkedes"
 
-#: login-utils/last.c:556
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:394
+msgid "shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:559
-msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:398
+msgid "RO shared mappings"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:562
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:402
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:563
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr " -a, --hostlast       vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:406
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgid "regular files"
+msgstr "Normale filer:   %9lld\n"
 
-#: login-utils/last.c:564
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns            oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Sektorer"
 
-#: login-utils/last.c:566
-#, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "sokkel"
 
-#: login-utils/last.c:567
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:418
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:568
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip             vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
 
-#: login-utils/last.c:569
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <antal>  hvor mange linjer skal vises\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "block device name"
+msgid "block devices"
+msgstr "blokenhedsnavn"
 
-#: login-utils/last.c:570
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "ukendt bruger %s"
 
-#: login-utils/last.c:571
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:526
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:572
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1323
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "kunne ikke allokere UID-mellemlager"
 
-#: login-utils/last.c:573
-msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
 
-#: login-utils/last.c:574
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
 
-#: login-utils/last.c:575
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "uventet værdi i %s: %ju"
 
-#: login-utils/last.c:576
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
-"                               notime|short|full|iso\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1467
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:865
+#: misc-utils/lsfd.c:1469
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s starter %s"
 
-#: login-utils/last.c:935
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "kunne ikke fortolke antal"
+#: misc-utils/lsfd.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
 
-#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966
-#, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
+#: misc-utils/lsfd.c:1517
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "kunne ikke åbne: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings          vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1542
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             brug JSON-uddataformat\n"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s: mmap mislykkedes"
+#: misc-utils/lsfd.c:1543
+#, fuzzy
+#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  stadig logget på"
+#: misc-utils/lsfd.c:1544
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
+msgstr " -o, --output <liste>      resultatkolonner\n"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1546
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1547
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     reager på disse allerede kørende processer\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1548
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"wtmp starter %s"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname mislykkedes"
+#: misc-utils/lsfd.c:1549
+msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1550
+msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
 
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "Kunne ikke droppe gruppeprivilegier"
+#: misc-utils/lsfd.c:1551
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C,      --counter <name>:<expr>\n"
+"                              define custom counter for --summary output\n"
+msgstr " --default                         brug standardindstillinger for terminal\n"
 
-#: login-utils/libuser.c:47
-#, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "libuser-initialisering mislykkedes: %s."
+#: misc-utils/lsfd.c:1553
+msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "ændring af brugerattribut mislykkedes"
+#: misc-utils/lsfd.c:1554
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr "     --summary[=when] vis oversigtsinformation (never,always eller only)\n"
 
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: misc-utils/lsfd.c:1621
 #, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:181
+#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
 #, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "udløb efter %u sekunder"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:289
+#: misc-utils/lsfd.c:1635
 #, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:295
+#: misc-utils/lsfd.c:1643
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:313
-#, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
+#: misc-utils/lsfd.c:1664
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:317
-#, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
+#: misc-utils/lsfd.c:1732
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
 
-#: login-utils/login.c:378
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "FATALT: ugyldig tty"
+#: misc-utils/lsfd.c:1742
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:396
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
+#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatakolonne"
 
-#: login-utils/login.c:532
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+#: misc-utils/lsfd.c:1748
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:534
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "fra %.*s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to add output data"
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "kunne ikke tilføje data til uddata"
 
-#: login-utils/login.c:537
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "ukendt parameter: %s"
 
-#: login-utils/login.c:555
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "ikke understøttet --summary-parameter"
 
-#: login-utils/login.c:655
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "kunne ikke allokere UID-mellemlager"
 
-#: login-utils/login.c:660
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:663
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:666
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
 
-#: login-utils/login.c:669
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:730
-msgid "login: "
-msgstr "logind: "
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
 
-#: login-utils/login.c:756
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
 #, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:757
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s unknown column: %s"
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "%s ukendt kolonne: %s"
 
-#: login-utils/login.c:828
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
 
-#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
 #, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
+msgid "error: empty right side expression: %s"
 msgstr ""
-"Logind ugyldigt\n"
-"\n"
 
-#: login-utils/login.c:851
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
+#, fuzzy
+msgid "error: empty filter expression"
+msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
 #, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:857
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:865
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Logind ugyldigt\n"
 
-#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
 msgstr ""
-"\n"
-"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
 
-# %s:%d jf. den nedenfor
-# (det angiver nok filnavn:linje)
-#: login-utils/login.c:894
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1031
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1179
-#, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
+#: misc-utils/lsfd.h:232
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1194
-#, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Brug: login [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatakolonne"
 
-#: login-utils/login.c:1196
-msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Begynd en session på systemet.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "kommando for processen som holder låsen"
 
-#: login-utils/login.c:1238
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: login-utils/login.c:1259
-#, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "kind of lock"
+msgstr "type af lås"
 
-#: login-utils/login.c:1284
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() mislykkedes"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "størrelse på låsen"
 
-#: login-utils/login.c:1314
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "adgangstilstand for lås"
 
-#: login-utils/login.c:1316
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "tvungen tilstand for låsen: 0 (ingen), 1 (sat)"
 
-#: login-utils/login.c:1330
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relativ byteforskydning for låsen"
 
-#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:749
-#, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "slutforskydning for låsen"
 
-#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:750
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "sti for den låste fil"
 
-#: login-utils/login.c:1372
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: login-utils/login.c:1374
-msgid "no shell"
-msgstr "ingen skal"
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
 
-#: login-utils/logindefs.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: login-utils/logindefs.c:375
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:299
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke pid"
 
-#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1273
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(ikke defineret)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "user name"
-msgstr "brugernavn"
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54
-msgid "user ID"
-msgstr "bruger-id"
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Vis lokale systemlåse.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "password not required"
-msgstr "adgangskode ikke krævet"
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            vis STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "Password not required"
-msgstr "Adgangskode ikke krævet"
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible   ignorer låse uden læserettigheder\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "logind med adgangskode deaktiveret"
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke teksthoveder\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret"
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <liste>     definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr "adgangskode defineret, men låst"
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       vis alle kolonner\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "Password is locked"
-msgstr "Adgangskoden er låst"
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     vis kun låse holdt af denne proces\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)"
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug det rå uddataformat\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "No login"
-msgstr "Intet logind"
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ugyldig PID-parameter"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "primary group name"
-msgstr "primær gruppenavn"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Opret magiske cookier for xauth.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "Primary group"
-msgstr "Primær gruppe"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <fil>      brug fil som en cookie seed\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "primary group ID"
-msgstr "primær gruppe-id"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <antal> begræns hvor meget der læses fra seedfiler\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "supplementary group names"
-msgstr "Supplementære gruppenavne"
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         forklar hvad der sker\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Supplementære grupper"
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
+msgid "<num>"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
+#: misc-utils/mcookie.c:124
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fik %zu byte fra %s\n"
+msgstr[1] "Fik %zu byte fra %s\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
+#: misc-utils/mcookie.c:129
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "lukning af %s mislykkedes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "home directory"
-msgstr "hjemmemappe"
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "kunne ikke fortolke længde"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "Home directory"
-msgstr "Hjemmemappe"
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size igonreret når brug uden --file"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "login shell"
-msgstr "logindskal"
+#: misc-utils/mcookie.c:190
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
+msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Shell"
-msgstr "Skal"
+#: misc-utils/namei.c:101
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "full user name"
-msgstr "fuld brugernavn"
+#: misc-utils/namei.c:359
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <stinavn> ...\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "Gecos field"
-msgstr "Gecos-felt"
+#: misc-utils/namei.c:362
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Følg et stinavn indtil et terminalpunkt findes.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "date of last login"
-msgstr "dato for første logind"
+#: misc-utils/namei.c:366
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+" -x, --mountpoints   vis monteringspunktsmapper med et »D«\n"
+" -m, --modes         vis tilstandsbittene for hver fil\n"
+" -o, --owners        vis ejer- og gruppenavn for hver fil\n"
+" -l, --long          brug et langt visningsformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    følg ikke symbolske henvisninger\n"
+" -v, --vertical      lodret justering af tilstande og ejere\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "Last login"
-msgstr "Sidste logind"
+#: misc-utils/namei.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
+msgstr " -R, --submounts        vis alle undermonteringer for de matchende filsystemer\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "last tty used"
-msgstr "sidste tty brugt"
+#: misc-utils/namei.c:449
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "parametret til stinavn mangler"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "Last terminal"
-msgstr "Sidste terminal"
+#: misc-utils/namei.c:458
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "kunne ikke allokere GID-mellemlager"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr "værtsnavn under den sidste session"
+#: misc-utils/namei.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Last hostname"
-msgstr "Sidste værtsnavn"
+#: misc-utils/pipesz.c:65
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> [[--]<kommando>]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind"
+#: misc-utils/pipesz.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options]\n"
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr " %s [tilvalg]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "Failed login"
-msgstr "Mislykket logind"
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "hvor mislykkedes logindet?"
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
+msgstr " -t, --ignore           ignorer fejl\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "Mislykket logind via terminal"
+#: misc-utils/pipesz.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+#| "                            the default is %s\n"
+msgid ""
+" -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
+"                      size defaults to %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil>      specificerer stien til justeringsfilen\n"
+"                            standarden er %s\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "user's hush settings"
-msgstr "brugers hush-indstillinger"
+#: misc-utils/pipesz.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgid " -f, --file <path>  act on a file"
+msgstr " -p, --pid <sti>         sti til pid-fil\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Hushed"
-msgstr "Hush'et"
+#: misc-utils/pipesz.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgid " -i, --stdin        act on standard input"
+msgstr " -s, --symlink       reager på målet for symbolske henvisninger\n"
+
+# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
+#: misc-utils/pipesz.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgid " -o, --stdout       act on standard output"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgid " -e, --stderr       act on standard error"
+msgstr " -s, --stderr             vis også besked på standardfejl\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgid " -c, --check        do not continue after an error"
+msgstr " -c, --creator            vis opretter og ejer\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
+msgstr " -q, --quiet             undertryk »ikke monteret«-fejlbeskeder\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
+msgstr " -v, --verbose      vær uddybende\n"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
+#, c-format
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update %s"
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "kan ikke opdatere %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr "dage bruger advares om udløb for adgangskoden"
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr "Advarselsinterval for udløb af adgangskode"
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "password expiration date"
-msgstr "adgangskodens udløbsdato"
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "størrelse"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "Password expiration"
-msgstr "Adgangskodens udløb"
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid ", ready"
+msgid "unread"
+msgstr ", klar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "date of last password change"
-msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode"
+#: misc-utils/pipesz.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Please, specify size."
+msgid "using last specified size"
+msgstr "Angiv venligst størrelse."
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "Password changed"
-msgstr "Adgangskode ændret"
+#: misc-utils/rename.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: overskriv »%s«? "
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
+#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: utilgængelig"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "Minimumsændringstid"
+#: misc-utils/rename.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: er ikke en symbolsk henvisning"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr "maks antal dage en adgangskode kan være uændret"
+#: misc-utils/rename.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink mislykkedes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "Maksimumsændringstid"
+#: misc-utils/rename.c:191
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Udelader eksisterende henvisning: »%s« -> »%s«\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "the user's security context"
-msgstr "brugerens sikkerhedskontekst"
+#: misc-utils/rename.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink mislykkedes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Selinux-kontekst"
+#: misc-utils/rename.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "antal processer kørt af brugeren"
+#: misc-utils/rename.c:240
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "Udelader eksisterende fil: »%s«\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
-msgid "Running processes"
-msgstr "Kørende processer"
+#: misc-utils/rename.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:216
+# jeg vil stærkt tro at man skriver et regulært udtryk samt noget det
+# skal erstattes med og så en eller flere filer
+#: misc-utils/rename.c:258
 #, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr "for mange kolonner specificeret, begrænsningen er %zu kolonner"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <udtryk> <erstatning> <fil> ...\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:357
-msgid "unsupported time type"
-msgstr "ikke understøttet tidstype"
+#: misc-utils/rename.c:262
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Omdøb filer.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:623
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "kunne ikke hente supplementære grupper"
+#: misc-utils/rename.c:265
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       forklar hvad der sker\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1048
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "intern fejl: ukendt kolonne"
+#: misc-utils/rename.c:266
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       reager på målet for symbolske henvisninger\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1052
-msgid "failed to set data"
-msgstr "kunne ikke angive data"
+#: misc-utils/rename.c:267
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        lav ingen ændringer\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sidste logge:\n"
+#: misc-utils/rename.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25
-#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1644 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [tilvalg]\n"
+#: misc-utils/rename.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast       vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1208
-msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr "Vis information om kendte brugere i systemet.\n"
+#: misc-utils/rename.c:270
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -0, --no-overwrite  overskriv ikke eksisterende filer\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1211
-msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr " -a, --acc-expiration     vis information om adgangskodernes udløb\n"
+#: misc-utils/rename.c:271
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   spørg før overskriv\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1212
-msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr " -c, --colon-separate     vis data i et format der svarer til /etc/passwd\n"
+#: misc-utils/rename.c:361
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1213
-msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr " -e, --export             vis i et uddataformat egnet for eksport\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "En dæmon for oprettelse af UUID'er.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1214
-msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -f, --failed             vis data om brugerens sidste mislykkede forsøg på logind\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <sti>         sti til pid-fil\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1215
-msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
-msgstr " -G, --supp-groups        vis information om grupper\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <sti>      sti til sokkel\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1216
-msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr " -g, --groups=<grupper>   vis brugere tilhørende en gruppe i <gruppe>\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <sek>     angiv tidsudløb for inaktivitet\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1217
-msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -L, --last               vis information om brugerens sidste logindsessioner\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              dræb kørende dæmon\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1218
-msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr " -l, --logins=<logind>    vis kun brugere fra <logind>\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            test vilkårlig baseret oprettelse\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1219
-msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -n, --newline            vis hver stykke information på en ny linje\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              test tidsbaseret oprettelse\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1220
-msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr "     --noheadings         vis ikke teksthoveder\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <antal>     forespørgelsesantal for uuids\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1221
-msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "     --notruncate         afkort ikke uddata\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            opret ikke pid-fil\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1222
-msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<liste>]   definer kolonnerne i uddata\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           dæmoniser ikke via dobbelt-forgrening\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1223
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd                vis information relateret til logind efter adgangskode.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation opret ikke lyttesokkel\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1224
-msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr " -r, --raw                vis i rå tilstand\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1225
-msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr " -s, --system-accs        vis systemkonti\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
+msgid "                         activate continuous clock handling\n"
+msgstr " --help                            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1226
-msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr "     --time-format=<type> vis datoer i kort, fuld eller iso-format\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:113
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             kør i fejlsøgningstilstand\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1227
-msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr " -u, --user-accs          vis brugerkonti\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:114
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             tænd for quiet-tilstand\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1228
-msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr " -Z, --context            vis SELinux-kontekts\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:146
+msgid "bad arguments"
+msgstr "ugyldige parametre"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1229
-msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -z, --print0             afgræns brugerposter med et nul-tegn\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:153
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1230
-msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr "     --wtmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for wtmp\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:164
+msgid "connect"
+msgstr "forbind"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1231
-msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr "     --btmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for btmp\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:184
+msgid "write"
+msgstr "skriv"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1250
-#: sys-utils/lscpu.c:1661
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner:\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:192
+msgid "read count"
+msgstr "læs antal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1419
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "kunne ikke anmode om selinux-tilstand"
+#: misc-utils/uuidd.c:198
+msgid "bad response length"
+msgstr "ugyldig svarlængde"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr "Kun en bruger kan specificeres. Brug -l for flere brugere."
+#: misc-utils/uuidd.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kunne ikke låse %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "kunne ikke angive terminalattributter"
+#: misc-utils/uuidd.c:274
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kunne ikke oprette unixstrømsokkel"
 
-#: login-utils/newgrp.c:57
-msgid "getline() failed"
-msgstr "getline() mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:299
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kunne ikke binde unixsokkel %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:148
-msgid "Password: "
-msgstr "Adgangskode: "
+#: misc-utils/uuidd.c:326
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "modtagende signal mislykkedes"
 
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:341
+msgid "timed out"
+msgstr "tidsudløb"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan ikke opsætte stopur"
 
-#: login-utils/newgrp.c:166
+#: misc-utils/uuidd.c:385
 #, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <gruppe>\n"
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-dæmonen kører allerede på pid %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:169
-msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr "Log ind til en ny gruppe.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:394
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:207
-msgid "who are you?"
-msgstr "hvem er du?"
+#: misc-utils/uuidd.c:404
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kunne ikke forkorte fil: %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:418
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() mislykkedes"
 
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
-msgid "no such group"
-msgstr "ingen sådan gruppe"
+#: misc-utils/uuidd.c:421
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "ingen fildbeskrivelser blev modtaget, kontrol systemctl-status for uuidd.socket"
 
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
-msgid "permission denied"
-msgstr "adgang nægtet"
+#: misc-utils/uuidd.c:424
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "for mange filbeskrivelser modtaget, kontroller uuidd.socket"
 
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:450
+#, c-format
+msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/nologin.c:28
-msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr "Nægt venligt et logind.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll mislykkedes"
 
-#: login-utils/nologin.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:466
 #, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "tidsudløb [%d sek.]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
+#: text-utils/column.c:646
+msgid "read failed"
+msgstr "læsning (read) mislykkedes"
 
-#: login-utils/su-common.c:292
+#: misc-utils/uuidd.c:485
 #, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
 
-#: login-utils/su-common.c:304
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kunne ikke oprette underproces"
+#: misc-utils/uuidd.c:494
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:316
+#: misc-utils/uuidd.c:497
 #, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "handling %d\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:321
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
+#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse logical block size"
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "kunne ikke fortolke logisk blokstørrelse"
 
-#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
-#: login-utils/su-common.c:349
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+#: misc-utils/uuidd.c:515
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:374
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (kerne dumpet)"
+#: misc-utils/uuidd.c:525
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:390
+#: misc-utils/uuidd.c:536
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Session afsluttet, dræber skal ..."
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
+msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:557
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Genererede %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:400
+#: misc-utils/uuidd.c:569
 #, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...dræbt.\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:480
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ugyldig handling %d\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:508
-msgid "incorrect password"
-msgstr "ugyldig adgangskode"
+#: misc-utils/uuidd.c:581
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
 
-#: login-utils/su-common.c:523
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "kunne ikke angive STI"
+#: misc-utils/uuidd.c:601
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse column"
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "kunne ikke fortolke kolonne"
 
-#: login-utils/su-common.c:592
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan ikke angive grupper"
+#: misc-utils/uuidd.c:652
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "kunne ikke fortolke --uuids"
 
-#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:673
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
+#: misc-utils/uuidd.c:669
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering"
 
-#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:676
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan ikke angive bruger-id"
+#: misc-utils/uuidd.c:688
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#: login-utils/su-common.c:682
+#: misc-utils/uuidd.c:729
 #, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> <kommando>\n"
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "sokkelnavnet er for langt: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:736
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
 
-#: login-utils/su-common.c:684
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
+#, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s)"
 
-#: login-utils/su-common.c:691
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
+msgid "unexpected error"
+msgstr "uventet fejl"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n"
-"Med et - underforstås -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:756
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s og %d efterfølgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s og %d efterfølgende UUID'er\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:703
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  nulstill ikke miljøvariabler\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:762
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Liste af UUID'er:\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:704
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:804
+#, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d"
 
-#: login-utils/su-common.c:705
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <gruppe>        specificer en supplementær gruppe\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:809
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:707
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Opret en ny UUID-værdi.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:708
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random        opret vilkårlig baseret uuid\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:709
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr ""
-" --session-command <kommando>    send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
-"                                   og opret ikke en ny session\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time          opret tidsbaseret uuid\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:711
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast                      send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace ns  opret hash-baseret uuid i dette navnerum\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:712
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>              kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all              indtast alle navnerum\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
-#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "gruppe %s findes ikke"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name navn     opret hash-baseret uuid fra dette navn\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:818
-#, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
-msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5           opret md5-hash\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:868
-msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1          opret sha1-hash\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:879
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex           fortolk navn som hex-streng\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:883
-msgid "no command was specified"
-msgstr "ingen kommando blev angivet"
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
 
-#: login-utils/su-common.c:897
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s kræver en parameter"
 
-#: login-utils/su-common.c:904
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--update-drift kræver --set eller --systohc"
 
-#: login-utils/su-common.c:950
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "bruger begrænset skal %s"
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "ugyldig navnerumsparameter"
 
-#: login-utils/su-common.c:974
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s kræver en parameter"
 
-#: login-utils/sulogin.c:152
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "ukendt navnerumstype %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:229
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ugyldig dato »%s«"
 
-#: login-utils/sulogin.c:495
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "unik identifikation"
 
-#: login-utils/sulogin.c:522
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: ingen indgang for root"
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+msgid "variant name"
+msgstr "variantnavn"
 
-#: login-utils/sulogin.c:526
-#, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "typenavn"
 
-#: login-utils/sulogin.c:554
-#, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "tidsstempel"
 
-#: login-utils/sulogin.c:556
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
 #, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <uuid ...>]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:559
-#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json             brug JSON-uddataformat"
 
-#: login-utils/sulogin.c:561
-#, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke teksthoveder"
 
-#: login-utils/sulogin.c:562
-#, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <liste>   KOLONNER at vise (se nedenfor)"
 
-#: login-utils/sulogin.c:753
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw              brug det rå uddataformat"
 
-#: login-utils/sulogin.c:802
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "ugyldig"
 
-#: login-utils/sulogin.c:822
-#, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "anden"
 
-#: login-utils/sulogin.c:825
-msgid "Single-user login.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr "nul"
 
-#: login-utils/sulogin.c:828
-msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
-msgstr ""
-" -p, --login-shell        start en logindskal\n"
-" -t, --timeout <sekunder>  maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
-" -e, --force              undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "tidsbaseret"
 
-#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1448 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/wall.c:135
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "navnebaseret"
 
-#: login-utils/sulogin.c:901
-msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "kun en superbruger kan køre dette program"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "vilkårlig"
 
-#: login-utils/sulogin.c:944
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan ikke åbne konsol"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "sha1-baseret"
 
-#: login-utils/sulogin.c:951
-msgid "cannot open password database"
-msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1027
+#: misc-utils/waitpid.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
+msgid "PID %d has exited, skipping"
 msgstr ""
-"Kan ikke køre su shell\n"
-"\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1034
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "kunne ikke læse: %s"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "kan ikke opsætte stopur"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:95
+#, fuzzy
+msgid "could not set timer"
+msgstr "kan ikke opsætte stopur"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:111
+#, fuzzy
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "kan ikke opsætte stopur"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not add listener"
+msgstr "kunne ikke læse: %s"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:139
+msgid "failure during wait"
 msgstr ""
-"Tidsudløb\n"
-"\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
+#: misc-utils/waitpid.c:143
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
+msgid "Timeout expired\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
+#: misc-utils/waitpid.c:147
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
+msgid "PID %d finished\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "Uvedkommende ny linje i fil. Afslutter."
+#: misc-utils/waitpid.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] file...\n"
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] fil ...\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:298
-#, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <tidsud.> skriv tidsudløb i sekunder\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/waitpid.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:304
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --follow         vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maksimalt antal zoner\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:305
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr " -r, --reverse        skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
-#: login-utils/utmpdump.c:306
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid block-count"
+msgid "Invalid count"
+msgstr "ugyldigt blokantal"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:373
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
+#: misc-utils/waitpid.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "no file specified"
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:379
+#: misc-utils/waitpid.c:241
 #, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp undump af %s\n"
+msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "kunne ikke læse: %s"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:382
+#: misc-utils/whereis.c:205
 #, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp dump af %s\n"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-BMS <mappe>... -f] <navn>\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Lokaliser den binære fil, kilde og manualside for en kommando.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         søg kun efter binære filer\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:165
-#, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <mapper> definer binære filers opslagssti\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:171
-#, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         søg kun efter manualer og informationer\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:236
-#, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: uændret"
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <mapper> definer opslagsstier for manualsider og information\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:252
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan ikke indhente lås"
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         søg kun efter kilder\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:279
-msgid "no changes made"
-msgstr "intet ændret"
+#: misc-utils/whereis.c:216
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <mapper> definer opslagsstier for kilder\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:288
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan ikke chmod fil"
+#: misc-utils/whereis.c:217
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         terminer <mapper> parameterliste\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:218
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         søg efter uventede poster\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr " -x, --hex           fortolk navn som hex-streng\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:220
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         vis effektive opslagsstier\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:670
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "tilvalget -f mangler"
 
-#: login-utils/vipw.c:302
-msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr "Rediger adgangskoden eller gruppefilen.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "partition/filsystem-UUID"
 
-#: login-utils/vipw.c:348
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr "magisk strenglængde"
 
-#: login-utils/vipw.c:349
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr "superbloktype"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:352
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+msgid "magic string offset"
+msgstr "magisk strengforskydning"
 
-#: misc-utils/cal.c:365
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "ugyldig ugeparameter"
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "type description"
+msgstr "typebeskrivelse"
 
-#: misc-utils/cal.c:367
-msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-53"
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "block device name"
+msgstr "blokenhedsnavn"
 
-#: misc-utils/cal.c:400
-msgid "illegal day value"
-msgstr "Ugyldig dagsværdi"
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitionstabel"
 
-#: misc-utils/cal.c:402 misc-utils/cal.c:418
+#: misc-utils/wipefs.c:401
 #, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
-
-#: misc-utils/cal.c:405 misc-utils/cal.c:407
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/cal.c:410 misc-utils/cal.c:414
-msgid "illegal year value"
-msgstr "ugyldig årsværdi"
+#: misc-utils/wipefs.c:452
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
 
-#: misc-utils/cal.c:412
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
+#: misc-utils/wipefs.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/cal.c:443 misc-utils/cal.c:456
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 #, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d"
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi"
 
-#: misc-utils/cal.c:602
+#: misc-utils/wipefs.c:513
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen: %m\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:608
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: ignorerer indlejret »%s«-partitionstabel på ikke-hel diskenhed"
 
-#: misc-utils/cal.c:614
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Brug tilvalget --force til at fremtvinge sletning."
 
-#: misc-utils/cal.c:925
+#: misc-utils/wipefs.c:597
 #, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:928
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Fjern signaturer fra en enhed."
 
-#: misc-utils/cal.c:929
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all            vis alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)"
 
-#: misc-utils/cal.c:932
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr " -b, --backup        opret en signatursikkerhedskopi i $HOME"
 
-# spanning = omkring
-#: misc-utils/cal.c:933
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force         fremtving sletning"
 
-#: misc-utils/cal.c:934
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday          Søndag som første dag i ugen\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -i, --noheadings    udskriv ikke teksthoveder"
 
-#: misc-utils/cal.c:935
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday          Mandag som første dag i ugen\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json          brug JSON-uddataformatet"
 
-#: misc-utils/cal.c:936
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr " -j, --julian          vis datoer med juliansk kalenderformat\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr " -n, --no-act        gør alt undtagen det faktiske write()-kald"
 
-#: misc-utils/cal.c:937
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte"
 
-#: misc-utils/cal.c:938
-msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr " -w, --week[=<num>]    vis US eller ISO-8601 ugenumre\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:646
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <liste> KOLONNER at vise (se nedenfor)"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parsable      vis i format der kan fortolkes i stedet for et udskriftsformat"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet         undertryk uddatabeskeder"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemer, RAID'er eller partitionstabeller"
 
 # det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
-#: misc-utils/cal.c:939
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:28
-#, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<værdi>\n"
-
-#: misc-utils/findfs.c:32
-msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "Find et filsystem efter etiket eller UUID.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:770
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "Tilvalget --backup er meningsløst i denne kontekst"
 
-#: misc-utils/findfs.c:67
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr realtidens planlægningsattributter for en proces.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "source device"
-msgstr "kildeenhed"
+#: schedutils/chrt.c:62
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+"Angiv politik:\n"
+"  chrt [tilvalg] <prioritet> <kommando> [<arg> ...]}\n"
+"  chrt [tilvalg] --p <prioritet> <pid>\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "mountpoint"
-msgstr "monteringspunkt"
+#: schedutils/chrt.c:66
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"Hent politik:\n"
+" chrt [tilvalg] -p <pid>\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:147
-msgid "filesystem type"
-msgstr "filsystemtype"
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Politiktilvalg:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "all mount options"
-msgstr "alle monteringstilvalg"
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          angiv politik til SCHED_BATCH\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       angiv politik til SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           angiv politik til SCHED_FIFO\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-msgid "filesystem label"
-msgstr "etiket for filsystem"
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           angiv politik til SCHED_IDLE\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:150
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "filsystem-UUID"
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          angiv politik til SCHED_OTHER\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-msgid "partition label"
-msgstr "partitionsetiket"
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             angiv politik til SCHED_RR (standard)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:146
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "major:minor-enhedsnummer"
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Planlægningstilvalg:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "handling detekteret af --poll"
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R | --reset-on-fork      angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  kørselstidsparameter for DEADLINE\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   periodeparameter for DEADLINE\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-msgid "filesystem size"
-msgstr "størrelse på filsystem"
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> deadlineparameter for DEADLINE\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andre indstillinger:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "brugt størrelse for filsystem"
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      operer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:138
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "brugt procent for filsystem"
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            vis min. og maks. gyldige prioriteter\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:139
-msgid "filesystem root"
-msgstr "root for filsystem"
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            operer på eksisterende given pid\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:140
-msgid "task ID"
-msgstr "opgave-id"
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        vis statusinformation\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:141
-msgid "mount ID"
-msgstr "monterings-id"
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:142
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "valgfrie monteringsfelter"
+#: schedutils/chrt.c:178
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:143
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS-propagationsflag"
+#: schedutils/chrt.c:188
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:144
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8)-periode i dage [kun fstab]"
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:145
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "antal gennemløb på parallel fsck(8) [kun fstab]"
+#: schedutils/chrt.c:197
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:348
+#: schedutils/chrt.c:199
 #, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "ukendt handling: %s"
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:658
-msgid "mount"
-msgstr "monter"
+#: schedutils/chrt.c:204
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d's nye kørselstids-/deadline-/periode-parametre: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:661
-msgid "umount"
-msgstr "afmonter"
+#: schedutils/chrt.c:207
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle kørselstids-/deadline-/periodeparametre: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:664
-msgid "remount"
-msgstr "genmonter"
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan ikke finde opgavelisten"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:667
-msgid "move"
-msgstr "flyt"
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
 
-# evt. "i linje "
-#: misc-utils/findmnt.c:797
+#: schedutils/chrt.c:260
 #, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d"
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s er ikke understøttet?\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:826 misc-utils/findmnt.c:1089 sys-utils/eject.c:727
-#: sys-utils/mount.c:647
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
+#: schedutils/chrt.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:853 text-utils/hexdump-parse.c:84
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/chrt.c:342
 #, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan ikke læse %s"
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1029 misc-utils/findmnt.c:1095 sys-utils/fstrim.c:169
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
-#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262
-#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ugyldig kørselstidsparameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1101
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ugyldig periodeparameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() mislykkedes"
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ugyldig deadlineparameter"
+
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
+
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "Tilvagene --sched-{runtime,deadline,period} er kun understøttet for SCHED_DEADLINE"
+
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE er ikke understøttet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: schedutils/chrt.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "ikke understøttet prioritetsværdi for politikken: %d: se --max for gyldigt interval"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
-msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Find et (monteret) filsystem.\n"
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
-msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -s, --fstab            søg i statisk tabel for filsystemerne\n"
+#: schedutils/ionice.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prio %lu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
-msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -m, --mtab             søg i tabellen for monterede filsystemer\n"
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
+#: schedutils/ionice.c:107
+#, c-format
 msgid ""
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-" -k, --kernel           søg i kernetabellen for monterede\n"
-"                          filsystemer (standard)\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
-msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -p, --poll[=<liste>]   overvåg ændringer i tabellen for monterede filsystemer\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
-msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr " -w, --timeout <antal>  øvre begrænings i millisekunder som --poll vil blokere\n"
+" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -u <uid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
-msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -A, --all              deaktiver alle indbyggede filtre, udskriv alle filsystemer\n"
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr I/O-planlægningsklassen og prioritet for en proces.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
-msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -a, --ascii            brug ASCII-tegn for træinformation\n"
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+" -c, --class <klasse>    navn eller antal af planlægningsklasse,\n"
+"                          0: ingen, 1: realtid, 2: bedste-indsats, 3: ledig\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
-msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+" -n, --classdata <antal> prioritet (0..7) i den specificerede planlægningsklasse,\n"
+"                          kun for realtidsklasser og bedste-indsats klasser\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
-msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -C, --nocanonicalize   kanoniser ikke når stier sammenlignes\n"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     reager på disse allerede kørende processer\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
-msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --canonicalize     kanoniser viste stier\n"
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   reager på allerede kørende processer i disse grupper\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
-msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -D, --df               imiter resultatet af df(1)\n"
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorer fejl\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <ord>  retning for søg, »fremad« eller »baglæns«\n"
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>...     reager på allerede kørende processer ejet af disse brugere\n"
 
-# skal LABEL etc. oversættes her?
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
-msgid ""
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-msgstr ""
-" -e, --evaluate         konverter mærker (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          til enhedsnavne\n"
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ugyldigt klassedataparameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
-msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr " - F --tab-file <sti>   alternativ fil for tilvalgene -s, -m eller -k\n"
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ugyldigt klasseparameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
-msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -f, --first-only       vis kun det første fundet filsystem\n"
+#: schedutils/ionice.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
-msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr " -i, --invert           vend fornemmelsen for match om\n"
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan kun håndtere en af pid, pgid eller uid ad gangen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
-msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ugyldig PGID-parameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
-msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr " -N, --task <tid>       brug alternativ navnerum (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ugyldig UID-parameter"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
-msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke kolonneoverskrifter\n"
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -o, --options <liste>  begræns sættet for filsystemer med monteringsindstillinger\n"
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
+#: schedutils/ionice.c:227
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "ukendt prio-klasse %d"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs            brug key\"value\" resultatformat\n"
+#: schedutils/taskset.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] [maske | cpu-list] [pid|kmd [parametre...]]\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
-msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr "  -R, --submounts       vis alle undermonteringer for de matchende filsystemer\n"
+#: schedutils/taskset.c:60
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Vis eller ændr cpu-affinitet for en proces.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
+#: schedutils/taskset.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" -a, --all-tasks         fungerer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
+" -p, --pid               arbejd på eksisterende pid\n"
+" -c, --cpu-list          vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: schedutils/taskset.c:73
+#, c-format
 msgid ""
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 msgstr ""
-" -S, --source <streng>  enheden at montere (efter navn, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+"Standardopførelsen er at køre en ny kommando:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan indhente masken på en eksisterende opgave:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Eller sætte den:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Listeformat bruger en kommaadskilt liste i steden for en maske:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervaller i listeformat kan indeholde et stride-argument:\n"
+"    f.eks. svarer 0-31:2 til masken 0x55555555\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
-msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr " -T, --target <streng>  monteringspunktet at bruge\n"
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d's nye affinitetsliste: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsliste: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
-msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -U, --uniq             ignorer filsystemer med duplikate mål\n"
+#: schedutils/taskset.c:99
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d's nye affinitetsmaske: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
-msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
+#: schedutils/taskset.c:100
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
-msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -v, --nofsroot         vis ikke [/dir] for bind- eller btrfs-monteringer\n"
+#: schedutils/taskset.c:104
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "intern fejl: konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1359
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/taskset.c:113
 #, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "ukendt retning »%s«"
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's affinitet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ugyldig TID-parameter"
+#: schedutils/taskset.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1488
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
+#: schedutils/taskset.c:142
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1492
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1542
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
+#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:330
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1575
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "%s-kolonne er anmodt, men -poll er ikke aktiveret"
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste: %s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:234
+#: schedutils/taskset.c:245
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
 
-# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
-# hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
-# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
-# grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
-# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
-# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
-# Forvirret? :)
-#: misc-utils/getopt.c:285
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [tilvalg] -n nummer kommando [arg ...]]\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:310
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Vis eller ændr realtidens planlægningsattributter for en proces.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            operer på eksisterende given pid\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs        vis systemkonti\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
 msgstr ""
-" %1$s optstring-parametre\n"
-" %1$s [tilvalg] [--] <tilvalgsstreng> <parametre>\n"
-" %1$s [tilvalg] -o|--options <tilvalgsstreng> [tilvalg] [--] <parametre>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "Fortolk kommandotilvalg.\n"
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative             tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> de lange tilvalg, der skal genkendes\n"
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <prognavn>         navnet som fejl skal rapporteres under\n"
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> de korte tilvalg, der skal genkendes\n"
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet                   deaktiver fejlrapportering fra getopt(3)\n"
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normale uddata\n"
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>            angiv anførselstegnskonventioner for <skal>\n"
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Værdi uden for området."
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                    kontroller versionen af getopt(1)\n"
+#: schedutils/uclampset.c:269
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: misc-utils/getopt.c:334
-msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted                indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
-msgid "missing optstring argument"
+#: schedutils/uclampset.c:296
+#, fuzzy
+msgid "missing -p option"
 msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
 
-#: misc-utils/getopt.c:439
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
+#: schedutils/uclampset.c:314
+#, fuzzy
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "kunne ikke køre %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:238
+#: sys-utils/blkdiscard.c:76
 #, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Nul-udfyldte %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Fjern indholdet for sektorer på en enhed.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:306
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> ...\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force               deaktiver al konsistenskontrol\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:309
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr "Terminer med tvang en proces.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <antal> længden af byte der skal fjernes fra forskydningen\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:312
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                          with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              begræns ikke navn til pid-konverteringen til processer\n"
-"                          med den samme uid som den nuværende proces\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <antal> forskydning i byte som der skal fjernes fra\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:314
-msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <signal>  send dette <signal> i stedet for SIGTERM\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <antal>  størrelse på fjern-gennemløb i forskydningen\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <værdi>    brug sigqueue(2), ikke kill(2), og tryk på <værdi> som data\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet         undertryk uddatabeskeder"
 
-#: misc-utils/kill.c:318
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid              vis pid'er uden at signalere til dem\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:103
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        udfør sikker fjernelse\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:319
-msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr " -l, --list[=<signal>]  vis signalnavne eller konverter et signalnummer til et navn\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:104
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       udskriv justeret længde og forskydning\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:320
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table            vis signalnavne og numre\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       nul-udfyld frem for at fjerne\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:321
-msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr "     --verbose          vis pid'er som bliver signaleret\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
-#, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "ukendt signal: %s"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
 
-#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
-#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:212
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "kunne ikke fortolke trin"
 
-#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "ikke nok parametre"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "uventet antal argumenter"
 
-#: misc-utils/kill.c:413
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256
 #, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256
-#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336
-#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370
-#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397
-msgid "argument error"
-msgstr "parameterfejl"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/kill.c:435
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
 #, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: misc-utils/kill.c:452
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
 #, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: forskydning er større end enhedsstørrelse"
 
-#: misc-utils/kill.c:465
+#: sys-utils/blkdiscard.c:276
 #, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: længde %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: misc-utils/kill.c:481
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr "brug af tilvalget »kill --pid« som kommandonavn er forældet"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:515
-#, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:292
+#, fuzzy
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "%s er på et andet filsystem end resten (brug tilvalget -f for at overskrive)."
 
-#: misc-utils/logger.c:167
-#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:299
+#, fuzzy
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "kunne ikke allokere enhed"
 
-#: misc-utils/logger.c:173
-#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "%c: unknown command"
+msgid "unknown command"
+msgstr "%c: ukendt kommando"
 
-#: misc-utils/logger.c:183
-#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
+#: sys-utils/blkpr.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "ioctl failed"
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/logger.c:206
+#: sys-utils/blkpr.c:202
 #, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "sokkel: %s"
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "kunne ikke slå navnet %s for port %s op: %s"
+#: sys-utils/blkpr.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "Fjern indholdet for sektorer på en enhed.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:256
-#, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %s"
+#: sys-utils/blkpr.c:219
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:283
-#, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr "maksimum for inddatalinjer (%d) overskredet"
+#: sys-utils/blkpr.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
+msgstr " -u, --user <bruger>             brugernavn\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
+msgstr " -p, --pit <num>        proces-id\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  angiv inddatatilstandsflag\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:365
-msgid "localtime() failed"
-msgstr "localtime() mislykkedes"
+#: sys-utils/blkpr.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgid " -t, --type <type>        command type\n"
+msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:373
-#, c-format
-msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "værtsnavn »%s« er for langt"
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:380
-#, c-format
-msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "mærke »%s« er for langt"
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:427
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "ignorerer ukendt tilvalgsparameter: %s"
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type, available types:\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --auto/-a"
+#: sys-utils/blkpr.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
-#: misc-utils/logger.c:544
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: misc-utils/logger.c:547
-msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Indtast beskeder i systemloggen.\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown type"
+msgstr "ukendt bruger %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:550
-msgid " -i, --id[=<id>]          log <id> (default is PID)\n"
-msgstr " -i, --id[=<id>}          log <id> (standard er PID)\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown flag: %s"
+msgid "unknown flag"
+msgstr "ukendt flag: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:551
-msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Rapporter zoneinformation om den givne enhed"
 
-#: misc-utils/logger.c:552
-msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
-msgstr " -p, --priority <prio>    marker angivne besked med denne prioritet\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Rapporter zoneinformation om den givne enhed"
 
-#: misc-utils/logger.c:553
-msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr "     --prio-prefix        kig efter et præfiks på hver læst linje fra standardind\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr "Nulstil et interval af zoner."
 
-#: misc-utils/logger.c:554
-msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr             vis også besked på standardfejl\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Nulstil et interval af zoner."
 
-#: misc-utils/logger.c:555
-msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <mærke>        marker hver linje med dette mærke\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Nulstil et interval af zoner."
 
-#: misc-utils/logger.c:556
-msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <navn>      skriv til denne eksterne syslog-server\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Nulstil et interval af zoner."
 
-#: misc-utils/logger.c:557
-msgid " -P, --port <number>      use this UDP port\n"
-msgstr " -P, --port <nummer>      brug denne UDP-port\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/logger.c:558
-msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp                brug kun TCP\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: forskydning er større end eller lig med enhedsstørrelse"
 
-#: misc-utils/logger.c:559
-msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp                brug kun UDP\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: kunne ikke bestemme zonestørrelse"
 
-#: misc-utils/logger.c:560
-msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr "     --rfc3164            brug den forældede BSD-syslogprotokol\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/logger.c:561
-msgid ""
-"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default);\n"
-"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
-msgstr ""
-"     --rfc5424[=<snip>]   brug syslogprotokollen (standarden);\n"
-"                            <snip> kan være notime, eller notq, og/eller nohost\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr "Fandt %d zoner fra 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:563
-msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <sokkel>    skriv til denne Unix-sokkel\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:564
-msgid ""
-"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:326
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:567
-msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til zonestørrelse %lu"
 
-#: misc-utils/logger.c:640
+#: sys-utils/blkzone.c:370
 #, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "fil %s"
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: antallet af sektorer %<PRIu64> er ikke justeret til zonestørrelse %lu"
 
-#: misc-utils/logger.c:649
-msgid "failed to parse id"
-msgstr "kunne ikke fortolke id"
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: succesfuld nulstilling i interval fra %<PRIu64> til %<PRIu64>."
 
-#: misc-utils/logger.c:715
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "--file <fil> og <besked> udelukker hinanden, beskeden bliver ignoreret"
+#: sys-utils/blkzone.c:396
+#, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <kommando> [tilvalg] <enhed>\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:722
-msgid "journald entry could not be written"
-msgstr "journald-post kunne ikke skrives"
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr "Kør zonekommando på en given blokenhed.\n"
 
-#: misc-utils/look.c:357
-#, c-format
-msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <streng> [<fil> ...]\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:406
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <sektor>  start zonesektor at agere (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: misc-utils/look.c:360
-msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr "Vis linjer der begynder med en specificeret streng.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -l, --length <sektorer> maks. sektorer at agere (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: misc-utils/look.c:363
-msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
-msgstr " -a, --alternative        brug den alternative ordbog\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maksimalt antal zoner\n"
 
-#: misc-utils/look.c:364
-msgid " -d, --alphanum           compare only alphanumeric characters\n"
-msgstr " -d, --alphanum           sammenlign kun alfanumeriske tegn\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            fremtving hårde henvisninger (hardlinking) på tværs af filsystemer"
 
-#: misc-utils/look.c:365
-msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -f, --ignore-case        ignorer forskel på store/små bogstaver når der sammenlignes\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose          vis flere detaljer\n"
 
-#: misc-utils/look.c:366
-msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
-msgstr " -t, --terminate <tegn>   definer streng-termineringstegn\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+#, fuzzy
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
-msgid "device name"
-msgstr "enhedsnavn"
+#: sys-utils/blkzone.c:453
+#, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt kommandonavn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:144
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af zoner"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:145
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "intern enhedsnavn for overkerne"
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af sektorer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:148 sys-utils/zramctl.c:75
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "hvor enheden er monteret"
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke zoneforskydning"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:149
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "filsystem-ETIKET"
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "ingen kommando angivet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "partitionstype-UUID"
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u findes ikke"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "partitions-ETIKET"
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u er ikke »hot pluggable«"
 
-# Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u er allerede aktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158 sys-utils/losetup.c:71
-msgid "read-only device"
-msgstr "skrivebeskyttet enhed"
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u er allerede deaktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "removable device"
-msgstr "flytbar enhed"
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr "ekstern enhed eller hotplugenhed (usb, pcmcia ...)"
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "CPU %u aktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "rotational device"
-msgstr "rotationsenhed"
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u aktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162
-msgid "adds randomness"
-msgstr "tilføjer vilkårlighed"
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %u deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "device identifier"
-msgstr "enhedsidentifikation"
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "CPU %u deaktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "disk serial number"
-msgstr "diskens serielnummer"
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u deaktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165
-msgid "size of the device"
-msgstr "størrelse på enhed"
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
-msgid "state of the device"
-msgstr "status for enhed"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Kunne ikke udløse ny skanning af CPU'er"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168
-msgid "group name"
-msgstr "gruppenavn"
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Udløst ny skanning af CPU'er\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "device node permissions"
-msgstr "rettigheder for enhedsknude"
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
-msgid "alignment offset"
-msgstr "justeringsforskydning"
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Kunne ikke angive vandret dispatch-tilstand"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Vandret dispatching-tilstand angivet\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minimal I/O-størrelse"
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Kunne ikke angive lodret dispatch-tilstand"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimal I/O-størrelse"
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u kan ikke konfigureres"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u er allerede konfigureret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "I/O-planlægningsnavn"
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u er allerede afkonfigureret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "request queue size"
-msgstr "anmod om køstørrelse"
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %u afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "device type"
-msgstr "enhedstype"
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "CPU %u konfigurering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "fjern justeringsforskydning"
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u konfigureret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "discard granularity"
-msgstr "fjern kornethed"
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "CPU %u afkonfigurering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "fjern maks. byte"
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u afkonfigureret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "fjern nuldata"
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ugyldigt CPU-antal i CPU-liste: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "skriv samme maks. byte"
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "unik lageridentifikation"
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Konfigurer CPU'er i et system med flere processorer.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+"  -e, --enable <cpu-list>       aktiver cpu'er\n"
+"  -d, --disable <cpu-list>      deaktiver cpu'er\n"
+"  -c, --configure <cpu-list>    konfigurer cpu'er\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-list>  afkonfigurer cpu'er\n"
+"  -p, --dispatch <tilstand>     angiv afsendelsestilstand\n"
+"  -r, --rescan                  udløs ny skanning af cpu'er\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
-msgid "device transport type"
-msgstr "enhedstransporttype"
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr "de-duplikeret kæde af undersystemer"
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
-msgid "device revision"
-msgstr "enhedsrevision"
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr "Hukommelsesblok %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
-msgid "device vendor"
-msgstr "enhedsleverandør"
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "Kunne ikke fortolke indeks"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1122
+#: sys-utils/chmem.c:151
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s: kunne ikke finde enhedssti"
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s aktivering mislykkedes\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1129
+#: sys-utils/chmem.c:153
 #, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s: ukendt enhedsnavn"
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s deaktivering mislykkedes\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1165
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: kunne ikke finde dm-navn"
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s aktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1206
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s deaktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
+#: sys-utils/chmem.c:170
 #, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr "Kunne kun aktivere %s hukommelse"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1380
+#: sys-utils/chmem.c:172
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr "Kunne kun deaktivere %s hukommelse"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1402
+#: sys-utils/chmem.c:206
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "%s er allerede aktiveret\n"
 
-# Enheder ligger i /dev.  F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
-# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
-# partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
-# hvad de mener med whole-disk device number.
-#: misc-utils/lsblk.c:1411
+#: sys-utils/chmem.c:208
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s er allerede deaktiveret\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1463 misc-utils/lsblk.c:1465 misc-utils/lsblk.c:1490
-#: misc-utils/lsblk.c:1492
+#: sys-utils/chmem.c:218
 #, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s aktivering mislykkedes: forskellig zone"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1470
+#: sys-utils/chmem.c:222
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s deaktivering mislykkedes: forskellig zone"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1497
+#: sys-utils/chmem.c:237
 #, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s aktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1528 sys-utils/wdctl.c:174
+#: sys-utils/chmem.c:239
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s deaktivering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1531
-msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "Vis information om blokenheder.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "Kunne ikke læse %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1534
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
+#: sys-utils/chmem.c:280
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "Kunne ikke fortolke blokantal"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1536
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps         udskriv ikke slaver eller holdere\n"
+#: sys-utils/chmem.c:285
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1537
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard        vis funktioner for fjern\n"
+#: sys-utils/chmem.c:289
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Størrelse skal være justeret til hukommelsesblokstørrelse (%s)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1538
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <vis>  ekskluder enheder efter major-nummer (standard: RAM-diske)\n"
+#: sys-utils/chmem.c:298
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "Kunne ikke fortolke start"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1539
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs             vis information om filsystemer\n"
+#: sys-utils/chmem.c:299
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "Kunne ikke fortolke slut"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1540
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii          brug kun ascii-tegn\n"
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "Ugyldigt startadresseformat: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1541
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <vis>  vis kun enheder med angivne major-numre\n"
+#: sys-utils/chmem.c:305
+#, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Ugyldigt slutadresseformat: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1542
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr " -l, --list           brug listeformat\n"
+#: sys-utils/chmem.c:306
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "Kunne ikke fortolke startadresse"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1543
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms          vis information om tilladelser\n"
+#: sys-utils/chmem.c:307
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "Kunne ikke fortolke slutadresse"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1544
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
+#: sys-utils/chmem.c:310
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Startadresse og (slutadresse + 1) skal være justeret til hukommelsesblokstørrelse (%s)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1545
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr " -o, --output <vis>   vis kolonner\n"
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "Ugyldig parameter: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1546
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     vis alle kolonner\n"
+#: sys-utils/chmem.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "Ugyldigt interval: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1547
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths          vis fuldstændig enhedsti\n"
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1550
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse        omvendte afhængigheder\n"
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr "Angiv en bestemt størrelse eller interval af hukommelse til- og frakoblet.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1551
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi           vis information om SCSI-enheder\n"
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable       aktiver hukommelse\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1552
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology       vis information om topologi\n"
+#: sys-utils/chmem.c:347
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable      deaktiver hukommelse\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1553
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
+#: sys-utils/chmem.c:348
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks       brug hukommelsesblokke\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1558 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196
-#: sys-utils/zramctl.c:399
-#, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <navn>  vælg hukommelseszone (se nedenfor)\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:350
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      vær uddybende\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:353
 msgid ""
 "\n"
-"Available columns (for --output):\n"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tilgængelige kolonner (for --output):\n"
+"Understøttede zoner:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1571
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
 #, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere %s-håndtering"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1760
-msgid "the sort column has to be among the output columns"
-msgstr "sorteringskolonnen skal være blandt resultatkolonnerne"
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "zone ignoreret, ingen valid_zones sysfs-attribut til stede"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "kommando for processen som holder låsen"
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "ukendt hukommelseszone: %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "PID for processen som holder låsen"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [tilvalg] -n nummer kommando [arg ...]]\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Vis og juster OOM-killer-bedømmelse.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "size of the lock"
-msgstr "størrelse på låsen"
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num>     angiv værdi for juster bedømmelse\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "lock access mode"
-msgstr "adgangstilstand for lås"
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pit <num>        proces-id\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "tvungen tilstand for låsen: 0 (ingen), 1 (sat)"
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "kunne ikke læse OOM-bedømmelsesværdi"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "relativ byteforskydning for låsen"
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "kunne ikke læse justeringsværdien for OOM-bedømmelse"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "slutforskydning for låsen"
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ugyldig juster-argument"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "sti for den låste fil"
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID for processen som holder låsen"
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "ingen PID eller KOMMANDO angivet"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:263
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "kunne ikke fortolke id"
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "ingen justeringsværdi for OOM-bedømmelse angivet"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle OOM-bedømmelse: %d\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:288
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle justeringsværdi for OOM-bedømmelsen: %d\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:297
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "kunne ikke fortolke start"
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "kunne ikke angive justeringsværdien for bedømmelsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:304
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "kunne ikke fortolke slut"
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "Pid %d's justeringsværdi for OOM-bedømmelsen ændret fra %d til %d\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:510
-msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "Vis lokale systemlåse.\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:513
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r, --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid>        proces-id\n"
-" -o, --output <liste>   definer hvilke uddatakolonner der skal bruges\n"
-" -n, --noheadings       udskriv ikke overskrifter\n"
-" -r, --raw              brug det rå uddataformat\n"
-" -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
-" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ugyldig PID-parameter"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Angiv funktionen for Ctrl-Alt-Del-kombinationen.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:85
-msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr "Opret magiske cookier for xauth.\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "underforstået"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "uventet værdi i %s: %ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "ukendt parameter: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "system er ubrugelig"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "der må gøres noget øjeblikkeligt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritiske betingelser"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "fejlbetingelser"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "advarselsbetingelser"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normal men signifikant betingelse"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "informationel"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "fejlsøgningsniveaubeskeder"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:88
-msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -f, --file <fil>      brug fil som en cookie seed\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kernebeskeder"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:89
-msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
-msgstr " -m, --max-size <antal> begræns hvor meget der læses fra seedfiler\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "vilkårlige brugerniveaubeskeder"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:90
-msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose         forklar hvad der sker\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsystem"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:120
-#, c-format
-msgid "Got %zu byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fik %zu byte fra %s\n"
-msgstr[1] "Fik %zu byte fra %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systemdæmoner"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:127
-#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "lukning af %s mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287
-#: text-utils/hexdump.c:117
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "kunne ikke fortolke længde"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "beskeder oprettet internt af syslogd"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:180
-msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr "--max-size igonreret når brug uden --file"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "line printer-undersystem"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:188
-#, c-format
-msgid "Got %d byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
-msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "netværksnyhedsundersystem"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: misc-utils/namei.c:379
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "urdæmon"
 
-#: misc-utils/namei.c:429
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <stinavn> ...\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr "Følg et stinavn indtil et terminalpunkt findes.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-dæmon"
 
-#: misc-utils/namei.c:435
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          vis denne hjælpetekst\n"
-" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
-" -x, --mountpoints   vis monteringspunktsmapper med et »D«\n"
-" -m, --modes         vis tilstandsbittene for hver fil\n"
-" -o, --owners        vis ejer- og gruppenavn for hver fil\n"
-" -l, --long          brug et langt visningsformat (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    følg ikke symbolske henvisninger\n"
-" -v, --vertical      lodret justering af tilstande og ejere\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Vis eller kontroller kernens ringmellemlager.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:504
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "parametret til stinavn mangler"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 ryd kernens ringbuffer\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            læs og ryd alle beskeder\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: er ikke en symbolsk henvisning"
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           deaktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s: readlink mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            aktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:80
-#, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s: unlink mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <fil>            brug filen i stedet for logmellemlageret til kernen\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:83
-#, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <liste>        begræns uddata til definerede faciliteter\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:104
-#, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 læsbare uddata\n"
 
-# jeg vil stærkt tro at man skriver et regulært udtryk samt noget det
-# skal erstattes med og så en eller flere filer
-#: misc-utils/rename.c:117
-#, c-format
-msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <udtryk> <erstatning> <fil> ...\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             brug JSON-uddataformat\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:121
-msgid "Rename files.\n"
-msgstr "Omdøb filer.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                vis kernebeskeder\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:124
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>]     farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:125
-msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink    reager på målet for symbolske henvisninger\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <liste>           begræns uddata til definerede niveauer\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr "En dæmon for oprettelse af UUID'er.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <niv.>  sæt niveau for beskeder vist i konsollen\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:79
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <sti>         sti til pid-fil\n"
-" -s, --socket <sti>      sti til sokkel\n"
-" -T, --timeout <sek>     specificer inaktivitet tidsudløb\n"
-" -k, --kill              dræb kørende dæmon\n"
-" -r, --random            test vilkårlig baeret oprettelse\n"
-" -t, --time              test tidsbaseret oprettelse\n"
-" -n, --uuids <antal>     anmod om antallet af uuid'er\n"
-" -P, --no-pid            opret ikke pid-fil\n"
-" -F, --no-fork           dæmoniser ikke med brug af dobbelt-forgrening\n"
-" -S, --socket-activation opret ikke lyttende sokkel\n"
-" -d, --debug             kør i fejlsøgningstilstand\n"
-" -q, --quiet             tænd stille tilstand\n"
-" -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               Indskyd ikke uddata i en tekstsøger\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:133
-msgid "bad arguments"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr " -p, --force-prefix          tving tidsstempeluddata på hver linje for beskeder med flere linjer\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:140
-msgid "socket"
-msgstr "sokkel"
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   udskriv det rå beskedmellemlager\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:151
-msgid "connect"
-msgstr "forbind"
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+#, fuzzy
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          kod ikke ikke-udskrivende tegn\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:171
-msgid "write"
-msgstr "skriv"
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                fremtving brugen af syslog(2) frem for /dev/kmsg\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:179
-msgid "read count"
-msgstr "læs antal"
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <str.>    mellemlagerstørrelse til at forespørge ring-mellemlageret for kernen\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:185
-msgid "bad response length"
-msgstr "ugyldig svarlængde"
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             vis brugerrumsbeskeder\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:239
-#, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kunne ikke låse %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                vent på nye beskeder\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:263
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "kunne ikke oprette unixstrømsokkel"
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+#, fuzzy
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                vent på nye beskeder\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:288
-#, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "kunne ikke binde unixsokkel %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                afkod facilitet og niveau til læsbar streng\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:325
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            vis tidsdelta mellem udskrevne beskeder\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:336
-#, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               vis lokal tid og tidsforskel i læsbart format\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:346
-#, c-format
-msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "kunne ikke forkorte fil: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 vis et læsevenligt tidsstempel (kan være upræcist!)\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:364
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "ingen eller for mange filbeskrivelser modtaget"
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                vis ikke tidstempler med beskeder\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
-msgid "read failed"
-msgstr "læsning (read) mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  vis tidsstempel med det givne format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspension/genoptag vil gøre ctime- og iso-tidsstempler upræcise.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:387
-#, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:396
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:399
-#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "handling %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:319
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Understøttede logfaciliteter:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:415
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:425
+#: sys-utils/dmesg.c:379
 #, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:434
+#: sys-utils/dmesg.c:381
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
-msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "ukendt niveau »%s«"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:455
+#: sys-utils/dmesg.c:417
 #, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "Genererede %d UUID:\n"
-msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:469
+#: sys-utils/dmesg.c:419
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ugyldig handling %d\n"
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "ukendt facilitet »%s«"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:481
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
+#: sys-utils/dmesg.c:547
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "kunne ikke mmap: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:543
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "kunne ikke fortolke --uuids"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:863
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:560
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:873
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:579
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
+#: sys-utils/dmesg.c:1526
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ugyldig parameter for mellemlagerstørrelse"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:598
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
+#: sys-utils/dmesg.c:1612
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta ignoreret når den bruges sammen med iso8601-tidsformatet"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
-#, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s)"
+#: sys-utils/dmesg.c:1636
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw kan kun bruges sammen med --level eller --facility når der er læst beskeder fra /dev/kmsg"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
-msgid "unexpected error"
-msgstr "uventet fejl"
+#: sys-utils/dmesg.c:1656
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:614
-#, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s og %d efterfølgende UUID\n"
-msgstr[1] "%s og %d efterfølgende UUID'er\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:618
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Liste af UUID'er:\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1680
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl mislykkedes"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:650
+#: sys-utils/eject.c:140
 #, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d"
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<enhed>|<monteringspunkt>]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:655
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d.\n"
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Skub flytbart medie ud.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-msgid "Create a new UUID value.\n"
-msgstr "Opret en ny UUID-værdi.\n"
+#: sys-utils/eject.c:146
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         tænd og sluk for automatisk skub ud\n"
+" -c, --changerslot <slot>    skift diske på en cd-rom-ændrer\n"
+" -d, --default               vis standardenhed\n"
+" -f, --floppy                skub diskette ud\n"
+" -F, --force                 tag ikke hensyn til enhedstype\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  tænk og sluk for manuel beskyttelse af skub ud\n"
+" -m, --no-unmount            afmonter ikke enhed selv om enheden er monteret\n"
+" -M, --no-partitions-unmount afmonter ikke andre partitioner\n"
+" -n, --noop                  skub ikke ud, vis alene fundet enhed\n"
+" -p, --proc                  brug /proc/mounts i stedet for /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  skub bånd ud\n"
+" -r, --cdrom                 skub cd-rom ud\n"
+" -s, --scsi                  skub SCSI-enhed ud\n"
+" -t, --trayclose             luk bakke\n"
+" -T, --traytoggle            tænk og sluk for bakke\n"
+" -v, --verbose               aktiver uddybende uddata\n"
+" -x, --cdspeed <hastighed>   angiv maksimal hastighed for cd-rom\n"
+" -X, --listspeed             vis tilgængelige hastigheder for cd-rom\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#: sys-utils/eject.c:169
 msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
 "\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
-" -r, --random     opret uuid baseret på tilfældige tal\n"
-" -t, --time       opret uuid baeret på tidspunkt\n"
-" -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
+"Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:192
-msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
-msgstr "Lokaliser den binære fil, kilde og manualside for en kommando.\n"
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --changerslot/-c"
 
-#: misc-utils/whereis.c:195
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr " -b         søg kun efter binære filer\n"
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --cdspeed/-x"
 
-#: misc-utils/whereis.c:196
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr " -B <mapper> definer binære filers opslagssti\n"
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommando for automatisk udskubning mislykkedes"
 
-#: misc-utils/whereis.c:197
-msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
-msgstr " -m         søg kun efter manualer og informationer\n"
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "Cd-rom-dørlås er ikke understøttet"
 
-#: misc-utils/whereis.c:198
-msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
-msgstr " -M <mapper> definer opslagsstier for manualsider og information\n"
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andre brugere har drevet åben og ikke CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
-msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr " -s         søg kun efter kilder\n"
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommando for lås dør mislykkedes"
 
-#: misc-utils/whereis.c:200
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr " -S <mapper> definer opslagsstier for kilder\n"
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "Cd-drev må IKKE skubbes ud med enhedsknappen"
 
-#: misc-utils/whereis.c:201
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -f         terminer <mapper> parameterliste\n"
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr " -u         søg efter uventede poster\n"
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "Valg af cd-rom-diskkommandoen mislykkedes"
 
-#: misc-utils/whereis.c:203
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr " -l         vis effektive opslagsstier\n"
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "Cd-rom-indlæsning fra slot-kommando mislykkedes"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:195
-msgid "partition table"
-msgstr "partitionstabel"
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI cd-rom-ændring er ikke understøttet af denne kerne\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:268
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen mislykkedes"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen er ikke understøttet af denne kerne\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:318
-#, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
-msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud er ikke understøttet"
+
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "ingen cd-rom-information er tilgængelig"
+
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "Cd-rom-drev er ikke klar"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:347
+#: sys-utils/eject.c:443
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "Cd-rom-statuskommandoen mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
+
+#: sys-utils/eject.c:522
 #, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s: kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi"
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: kunne ikke finde cd-rom-navne"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:360
+#: sys-utils/eject.c:539
 #, c-format
-msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "%s: kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen: %m\n"
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: Kunne ikke læse hastigheden"
+
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
+
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:410
+#: sys-utils/eject.c:657
 #, c-format
-msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr "%s: ignorerer indlejret »%s«-partitionstabel på ikke-hel diskenhed"
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: afmonterer"
+
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1271
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "adgang nægtet"
+
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:427
+#: sys-utils/eject.c:678
 #, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "afmontering af »%s« blev ikke afsluttet normalt"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:431
-msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Brug tilvalget --force til at fremtvinge sletning."
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "afmontering af »%s« mislykkedes\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:455
-msgid "Wipe signatures from a device.\n"
-msgstr "Fjern signaturer fra en enhed.\n"
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
 
-# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
-# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
-# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
-#: misc-utils/wipefs.c:458
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all           fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
-" -b, --backup        opret en signatursikkerhedskopi i $HOME\n"
-" -f, --force         fremtving sletning\n"
-" -h, --help          denne hjælpetekst\n"
-" -n, --no-act        alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
-" -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte\n"
-" -p, --parsable      udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n"
-" -q, --quiet         undertryk visningsbeskeder\n"
-" -t, --types <liste> begræns sættet af filesystemer, RAID'er eller\n"
-"                     partitionstabeller\n"
-" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:529
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: monteret på %s"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:554
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "Tilvalget --backup er meningsløst i denne kontekst"
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "sætter cd-rom-hastighed til auto"
 
-#: schedutils/chrt.c:60
-msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
-msgstr "Vis eller ændr realtidens planlægningsattributter for en proces.\n"
+#: sys-utils/eject.c:837
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "sætter cd-rom-hastighed til %ldX"
 
-#: schedutils/chrt.c:62
+#: sys-utils/eject.c:863
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Angiv politik:\n"
-"  chrt [tilvalg] <politik> <prioritet> {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Indhent politik:\n"
-"  chrt [tilvalg] -p <pid>\n"
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standardenhed: »%s«"
 
-#: schedutils/chrt.c:68
+#: sys-utils/eject.c:869
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Planlægningspolitikker:\n"
-"  -b | --batch         angiv politik til SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          angiv politik til SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          angiv politik til SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         angiv politik til SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            angiv politik til SCHED_RR (default)\n"
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "bruger standardenhed »%s«"
+
+#: sys-utils/eject.c:888
+#, fuzzy
+msgid "unable to find device"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
 
-#: schedutils/chrt.c:77
+#: sys-utils/eject.c:890
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Planlægningsflag:\n"
-"  -R | --reset-on-fork angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "enhedsnavn er »%s«"
 
-#: schedutils/chrt.c:81
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-"  -a | --all-tasks     opererer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
-"  -h | --help          vis denne hjælpetekst\n"
-"  -m | --max           vis mindste og største gyldige prioriteter\n"
-"  -p | --pid           arbejd på eksisterende angivne pid\n"
-"  -v | --verbose       vis statusinformation\n"
-"  -V | --version       vis versionsinformation\n"
-"\n"
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: ikke monteret"
 
-#: schedutils/chrt.c:104
+#: sys-utils/eject.c:900
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: diskenhed: %s (diskenhed vil blive brugt for skub ud)"
 
-#: schedutils/chrt.c:107
+#: sys-utils/eject.c:908
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: fandt ikke monteringspunkt eller enhed med det angivne navn"
 
-#: schedutils/chrt.c:109
+#: sys-utils/eject.c:911
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: "
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: er hele diskenheden"
 
-#: schedutils/chrt.c:142
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "ukendt planlægningspolitik"
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgid "%s: is not ejectable device"
+msgstr "%s: er ikke en hot-pluggable-enhed"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "enhed er »%s«"
 
-#: schedutils/chrt.c:149
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "afslutter på grund af -n/--noop tilvalg"
 
-#: schedutils/chrt.c:152
+#: sys-utils/eject.c:934
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: aktiverer tilstand for automatisk skub ud"
 
-#: schedutils/chrt.c:187
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: deaktiverer tilstand for automatisk skub ud"
 
-#: schedutils/chrt.c:190
+#: sys-utils/eject.c:944
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "kan ikke finde opgavelisten"
-
-#: schedutils/chrt.c:297
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: lukker skuffe"
 
-#: schedutils/chrt.c:303
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: skifter skuffe"
 
-#: schedutils/chrt.c:321
+#: sys-utils/eject.c:962
 #, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: viser cd-rom-hastighed"
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/chrt.c:324
+#: sys-utils/eject.c:988
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fejl: %s: enhed er optaget"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
+#: sys-utils/eject.c:1015
 #, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s: prio %lu\n"
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med cd-rom-kommandoen eject (skub ud)"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen eject (skub ud) lykkedes"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
+#: sys-utils/eject.c:1022
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] -p <pid>...\n"
-" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [options] -u <uid>...\n"
-" %1$s [options] <command>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
-" %1$s [tilvalg] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [tilvalg] -u <uid>...\n"
-" %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af SCSI-kommandoer"
 
-#: schedutils/ionice.c:110
-msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr "Vis eller ændr I/O-planlægningsklassen og prioritet for en proces.\n"
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI-skub ud lykkedes"
 
-#: schedutils/ionice.c:113
-msgid ""
-" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
-"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-msgstr ""
-" -c, --class <klasse>    navn eller antal af planlægningsklasse,\n"
-"                          0: ingen, 1: realtid, 2: bedste-indsats, 3: ledig\n"
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
 
-#: schedutils/ionice.c:115
-msgid ""
-" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
-"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
-msgstr ""
-" -n, --classdata <antal> prioritet (0..7) i den specificerede planlægningsklasse,\n"
-"                          kun for realtidsklasser og bedste-indsats klasser\n"
+#: sys-utils/eject.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af diskkedrevkommandoen eject (skub ud)"
 
-#: schedutils/ionice.c:117
-msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>...     reager på disse allerede kørende processer\n"
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
-msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
-msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   reager på allerede kørende processer i disse grupper\n"
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
-msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr " -t, --ignore           ignorer fejl\n"
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af kommandoen tape offline"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
-msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr " -u, --uid <uid>...     reager på allerede kørende processer ejet af disse brugere\n"
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "kommandoen tape offline lykkedes"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ugyldigt klassedataparameter"
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "kommandoen tape offline mislykkedes"
 
-#: schedutils/ionice.c:163
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ugyldigt klasseparameter"
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kunne ikke skubbe ud"
 
-#: schedutils/ionice.c:168
+#: sys-utils/fallocate.c:84
 #, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«"
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
-msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr "kan kun håndtere en af pid, pgid eller uid ad gangen"
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Forhåndsalloker plads til, eller fjern plads fra en fil.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:185
-msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "ugyldig PGID-parameter"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range fjern et interval fra filen\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:193
-msgid "invalid UID argument"
-msgstr "ugyldig UID-parameter"
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      detekter nuller og erstat med huller\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:212
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr " -i, --insert-range   indsæt et hul i interval, flyt eksisterende data\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:220
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num>   længde for intervaloperationer, i byte\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:225
-#, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "ukendt prio-klasse %d"
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      bevar den tilsyneladende filstørrelse\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] [maske | cpu-list] [pid|kmd [parametre...]]\n"
-"\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:55
-msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
-msgstr "Vis eller ændr cpu-affinitet for en proces.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     erstat et interval med et hul (medfører -n)\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tilvalg:\n"
-" -a, --all-tasks         fungerer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
-" -p, --pid               arbejd på eksisterende pid\n"
-" -c, --cpu-list          vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
-" -h, --help              vis denne hjælpetekst\n"
-" -V, --version           vis versionsinformation\n"
-"\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     nul og sikker allokering af et interval\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
-"Standardopførelsen er at køre en ny kommando:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"Du kan indhente masken på en eksisterende opgave:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Eller sætte den:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"Listeformat bruger en kommaadskilt liste i steden for en maske:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Intervaller i listeformat kan indeholde et stride-argument:\n"
-"    f.eks. svarer 0-31:2 til masken 0x55555555\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          brug posix_fallocate(3) i stedet for fallocate(2)\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:90
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d's nye affinitetsliste: %s\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate mislykkedes: behold størrelsestilstand er ikke understøttet"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsliste: %s\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate mislykkedes"
 
-#: schedutils/taskset.c:94
+#: sys-utils/fallocate.c:237
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d's nye affinitetsmaske: %s\n"
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: read mislykkedes"
 
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: sys-utils/fallocate.c:281
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:99
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "intern fejl: konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr "posix_fallocate-understøttelse er ikke kompileret"
 
-#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "intet filnavn angivet"
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/taskset.c:119
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's affinitet"
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
 
-#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "ingen længdeparameter angivet"
 
-#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
 
-#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste: %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:218
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:66
-msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr "Fjern indholdet for sektorer på en enhed.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
 msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <ant>  forskydning i byte at fjerne fra\n"
-" -l, --length <ant>  længden af byte der skal fjernes fra forskydningen\n"
-" -p, --step <antal>  størrelse på fjernede iterationer inden for forskydningen\n"
-" -s, --secure        udfør sikker fjernelse\n"
-" -v, --verbose       udskriv tilpasset længde og forskydning\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533
-#: text-utils/hexdump.c:124
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <fil>|<mappe> <kommando> [<parametre> ...]\n"
+" %1$s [tilvalg] <fil>|<mappe> -c <kommando>\n"
+" %1$s [tilvalg] <filbeskrivelsesnummer>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:128
-msgid "failed to parse step"
-msgstr "kunne ikke fortolke trin"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Håndter fillåse fra skalskripter.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562
-msgid "no device specified"
-msgstr "ingen enhed angivet"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             hent en delt lås\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
-#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "uventet antal argumenter"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          hent en eksklusiv lås (standard)\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
-#, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             fjern en lås\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           fejl frem for at vente\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <sek.>     vent en begrænset tid\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "%s: forskydning er større end enhedsstørrelse"
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  afslutningskode efter konflikt eller tidsudløb\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr "%s: længde %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:194
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl mislykkedes"
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl mislykkedes"
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork            kør kommando uden forgrening\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, c-format
-msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d findes ikke"
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/flock.c:108
 #, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d er allerede aktiveret\n"
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ugyldig afslutningskode"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)"
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "tilvalgene --no-fork og --close er ikke kompatible"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "CPU %d aktiveret\n"
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s: kræver præcis et kommandoparameter"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)"
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ugyldig filbeskrivelse"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "kræver filbeskrivelse, fil eller mappe"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d deaktiveret\n"
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "kunne ikke hente lås"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:141
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tidsudløb mens der blev ventet på lås"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Kunne ikke udløse ny skanning af CPU'er"
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: hentning af lås tog %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:144
+#: sys-utils/flock.c:346
 #, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "Udløst ny skanning af CPU'er\n"
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: kører %s\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:151
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:155
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Kunne ikke angive vandret dispatch-tilstand"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Suspender adgang til et filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:156
-#, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Vandret dispatching-tilstand angivet\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:159
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Kunne ikke angive lodret dispatch-tilstand"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    fjern frysning af filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:160
-#, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "hverken --freeze eller --unfreeze er angivet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
 #, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres"
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d er allerede konfigureret\n"
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: frysning mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n"
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:199
+#: sys-utils/fstrim.c:83
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)"
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: sys-utils/fstrim.c:113
 #, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes"
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (dry run) trimmet på %s\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: sys-utils/fstrim.c:115
 #, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d konfigureret\n"
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (dry run) trimmet\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:213
+#: sys-utils/fstrim.c:133
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes"
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:216
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:143
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d afkonfigureret\n"
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet på %s\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:147
 #, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ugyldigt CPU-antal i CPU-liste: %s"
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %s [tilvalg]\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:242
-msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr "Konfigurer CPU'er i et system med flere processorer.\n"
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:244
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-"  -h, --help                    vis denne hjælpebesked\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       aktiver cpu'er\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      deaktiver cpu'er\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    konfigurer cpu'er\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  afkonfigurer cpu'er\n"
-"  -p, --dispatch <tilstand>     angiv afsendelsestilstand\n"
-"  -r, --rescan                  udløs ny skanning af cpu'er\n"
-"  -V, --version                 vis versionsinformation og afslut\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:316
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "kunne ikke allokere FS-håndtering"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:326
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
 #, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: operationen fjern er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#: sys-utils/fstrim.c:454
 #, c-format
-msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr " %s hard|soft\n"
-
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "system is unusable"
-msgstr "system er ubrugelig"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "der må gøres noget øjeblikkeligt"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "critical conditions"
-msgstr "kritiske betingelser"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "error conditions"
-msgstr "fejlbetingelser"
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "warning conditions"
-msgstr "advarselsbetingelser"
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Fjern ubrugte blokke på et monteret filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "normal men signifikant betingelse"
+#: sys-utils/fstrim.c:460
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-msgid "informational"
-msgstr "informationel"
+#: sys-utils/fstrim.c:461
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab         trim alle understøttede monterede filsystemer fra /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "fejlsøgningsniveaubeskeder"
+#: sys-utils/fstrim.c:462
+#, fuzzy
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> nulstil ikke angivne variabler\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-msgid "kernel messages"
-msgstr "kernebeskeder"
+#: sys-utils/fstrim.c:463
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <antal> forskydningen i byte som der skal fjernes fra\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "vilkårlige brugerniveaubeskeder"
+#: sys-utils/fstrim.c:464
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <antal> antallet af byte der skal fjernes\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-msgid "mail system"
-msgstr "postsystem"
+#: sys-utils/fstrim.c:465
+#, fuzzy
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <antal> minimumslængden for udstrækningen der skal fjernes\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "system daemons"
-msgstr "systemdæmoner"
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder"
+#: sys-utils/fstrim.c:467
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose       vis antallet af fjernede byte\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "beskeder oprettet internt af syslogd"
+#: sys-utils/fstrim.c:468
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "     --quiet         undertryk fejlbeskeder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "line printer-undersystem"
+#: sys-utils/fstrim.c:469
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run       udfører alt, undtagen trimming\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "netværksnyhedsundersystem"
+#: sys-utils/fstrim.c:550
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "kunne ikke fortolke minimal udstrækningslængde"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP-undersystem"
+#: sys-utils/fstrim.c:572
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "intet monteringspunkt angivet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-msgid "clock daemon"
-msgstr "urdæmon"
+# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
+#: sys-utils/hwclock.c:215
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:141
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "GMT"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:142
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "FTP-dæmon"
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:267
-msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr "Vis eller kontroller kernens ringmellemlager.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
+"(Forventede: »UTC« eller »LOCAL« eller noget lignende)."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -C, --clear                 ryd kernens ringbuffer\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:273
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
+"(Forventede: »UTC« eller »LOCAL« eller noget lignende)."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr " -c, --read-clear            læs og ryd alle beskeder\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off           deaktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on            aktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:283
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
-msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <fil>            brug filen i stedet for logmellemlageret til kernen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <liste>      begræns uddata til definerede faciliteter\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:316
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr " -H, --human                 læsbare uddata\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:318
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...fangede ur-tik\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr " -k, --kernel                vis kernebeskeder\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<hvornår>]     farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr " -l, --level <liste>         begræns uddata til definerede niveauer\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:392
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <niv.>  sæt niveau for beskeder vist i konsollen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -P, --nopager               Indskyd ikke uddata i en tekstsøger\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC-type: »%s«\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --raw                   udskriv det rå beskedmellemlager\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Bruger forsinkelse: %.6f sekunder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -S, --syslog                fremtving brugen af syslog(2) frem for /dev/kmsg\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "tid hoppet baglæns %.6f sekunder til %ld.%06ld - laver nyt mål\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -s, --buffer-size <str.>    mellemlagerstørrelse til at forespørge ring-mellemlageret for kernen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "missede det - %ld.%06ld er for langt efter %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace             vis brugerrumsbeskeder\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgid ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06ld er tæt nok på %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Sæt RTC til %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:286
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --follow                vent på nye beskeder\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Kalder settimeofday(NULL, 0) for at låse warp-funktionen."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
-msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode                afkod facilitet og niveau til læsbar streng\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Kalder settimeofday(NULL, 0) for at låse warp-funktionen."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta            vis tidsdelta mellem udskrevne beskeder\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Kalder settimeofday(NULL, %d) for at angive persistent_clock_is_local.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
-msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime               vis lokal tid og tidsforskel i læsbart format\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Kalder settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr " -T, --ctime                 vis læsbart tidsstempel\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() mislykkedes"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime                udskriv ikke beskedernes tidsstempel\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:775
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da tilvalget --update-drift ikke blev anvendt.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/hwclock.c:779
+#, c-format
 msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
-"     --time-format <format>  vis tidsstempel med formatet:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspension/genoptag vil gøre ctime og iso-tidsstempler upræcise.\n"
+"Justerer ikke hastighedsfaktoren da sidste kalibreringstid er nul \n"
+"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
+"kalibreringen forfra.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end fire timer siden sidste kalibrering.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:823
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Understøttede logfaciliteter:\n"
+"Urets hastighedsfaktor blev beregnet som %f sekunder/døgn.\n"
+"Det er alt for meget. Nulstiller til nul.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:304
+#: sys-utils/hwclock.c:830
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
+"Uret drev %f sekunder i løbet af de sidste %f sekunder\n"
+"på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Tid siden sidste justering er %ld sekund\n"
+msgstr[1] "Tid siden sidste justering er %ld sekunder\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Beregnet maskinurdrift er %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:358
+#: sys-utils/hwclock.c:903
 #, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nye %s data:\n"
+"%s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/hwclock.c:920
 #, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "ukendt niveau »%s«"
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan ikke opdatere %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:396
+#: sys-utils/hwclock.c:956
 #, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/hwclock.c:960
 #, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "ukendt facilitet »%s«"
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste hastighedsfaktor %f er meget for høj.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:526
+#: sys-utils/hwclock.c:990
 #, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kunne ikke mmap: %s"
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1341
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ugyldig parameter for mellemlagerstørrelse"
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1397
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "--show-delta ignoreret når den bruges sammen med iso8601-tidsformatet"
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Benyt tilvalget --verbose for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1420
-msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr "--raw kan kun bruges sammen med --level eller --facility når der er læst beskeder fra /dev/kmsg"
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target date:   %ld\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "Måldato:      %ld\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1430
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "Forudsagt RTC: %ld\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1449
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr "RTC-læsning returnerede en ugyldig værdi."
 
-#: sys-utils/eject.c:134
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<enhed>|<monteringspunkt>]\n"
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:137
-msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr "Skub flytbart medie ud.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kunne ikke læse RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/eject.c:140
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
-" -a, --auto <on|off>         tænd og sluk for automatisk skub ud\n"
-" -c, --changerslot <slot>    skift diske på en cd-rom-ændrer\n"
-" -d, --default               vis standardenhed\n"
-" -f, --floppy                skub diskette ud\n"
-" -F, --force                 tag ikke hensyn til enhedstype\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  tænk og sluk for manuel beskyttelse af skub ud\n"
-" -m, --no-unmount            afmonter ikke enhed selv om enheden er monteret\n"
-" -M, --no-partitions-unmount afmonter ikke en andre partitioner\n"
-" -n, --noop                  skub ikke ud, vis alene fundet enhed\n"
-" -p, --proc                  brug /proc/mounts i stedet for /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  skub bånd ud\n"
-" -r, --cdrom                 skub cd-rom ud\n"
-" -s, --scsi                  skub SCSI-enhed ud\n"
-" -t, --trayclose             luk bakke\n"
-" -T, --traytoggle            tænk og sluk for bakke\n"
-" -v, --verbose               aktiver uddybende uddata\n"
-" -x, --cdspeed <hastighed>   angiv maksimal hastighed for cd-rom\n"
-" -X, --listspeed             vis tilgængelige hastigheder for cd-rom\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr "RTC-epoken er angivet til %lu.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:164
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr "--epoch er krævet --setepoch."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "kan ikke angive RTC-epoken."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "kunne ikke læse RTC-epoken."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "RTC-epoken er angivet til %lu.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1198
+#, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " %s [funktion] [tilvalg...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr "Redskab for tidsure."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show           vis RTC-tidspunktet"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#, fuzzy
+#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get            vis afdriftskorrigeret RTC-tidspunkt"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#, fuzzy
+#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "     --reset          angiv RTC-en jævnfør --date"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys        angiv systemtidspunktet fra RTC'en"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc        angiv RTC'en fra systemtidspunktet"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, fuzzy
+#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz          send tidsskalakonfigurationer til kernen"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust         juster RTC'en til konto for systematisk afdrift"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch       vis RTC-epoken"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
+#, fuzzy
+#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch       angiv RTC-epoke jævnfør --epoch"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#, fuzzy
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --getepoch       vis RTC-epoken"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
 msgstr ""
-"\n"
-"Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:210
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --auto/-a"
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
+#, fuzzy
+#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict        forudse afdriftet RTC-tidspunkt jævnfør --date"
 
-#: sys-utils/eject.c:214
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --changerslot/-c"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc            RTC-tidsskalaen er UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --localtime      RTC-tidsskalaen er lokal"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      brug en alternativ fil til %1$s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:218
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --cdspeed/-x"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa      brug ISA-bussen i stedet for %1$s-adgang\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <tid>     dato/tid-inddata for --set og --predict"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sek>    forsinkelse anvendt når ny RTC-tidspunkt angives"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
+#, fuzzy
+#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <år>     epoch-inddata for --setepoch"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
+#, fuzzy
+#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift   opdater RTC-afdriftfaktoren"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile      brug ikke %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <fil>  brug en alternativ fil til %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           dry run; medfører --verbose"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose          vis flere detaljer\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:239
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --manualeject/-i"
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:334
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "Cd-rom-kommando for automatisk udskubning mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1357
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til revisionssystemet"
 
-#: sys-utils/eject.c:348
-msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "Cd-rom-dørlås er ikke understøttet"
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr "brug --verbose, --debug er forældet."
 
-#: sys-utils/eject.c:350
-msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr "andre brugere har drevet åben og ikke CAP_SYS_ADMIN"
+#: sys-utils/hwclock.c:1494
+#, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "%d for mange parametre angivet"
 
-#: sys-utils/eject.c:352
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "Cd-rom-kommando for lås dør mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr "--update-drift kræver --set eller --systohc"
 
-#: sys-utils/eject.c:357
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "Cd-drev må IKKE skubbes ud med enhedsknappen"
+#: sys-utils/hwclock.c:1507
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Med --noadjfile skal du angive enten --utc or --localtime"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
+#: sys-utils/hwclock.c:1514
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr "--date er krævet --set eller --predict"
 
-#: sys-utils/eject.c:370
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr "Valg af cd-rom-diskkommandoen mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ugyldig dato »%s«"
 
-#: sys-utils/eject.c:374
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr "Cd-rom-indlæsning fra slot-kommando mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "Systemtid: %ld.%06ld\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:376
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "IDE/ATAPI cd-rom-ændring er ikke understøttet af denne kerne\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Testtilstand: intet blev ændret."
 
-#: sys-utils/eject.c:394
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "ISA-portadgang er ikke implementeret"
 
-#: sys-utils/eject.c:396
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen er ikke understøttet af denne kerne\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "iopl()-portadgang mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:413
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud er ikke understøttet"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Bruger direkte ISA-adgang til uret"
 
-#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "Cd-rom-kommanden skub ud mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/eject.c:444
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr "ingen cd-rom-information er tilgængelig"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:447
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "Cd-rom-drev er ikke klar"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:490
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Prøver at åbne: %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan ikke åbne rtc-enhed"
 
-#: sys-utils/eject.c:529
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
 #, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: kunne ikke finde cd-rom-navne"
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) til %s for at aflæse tiden mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse hastigheden"
-
-#: sys-utils/eject.c:552
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:596
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring."
 
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
 #, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s: afmonterer"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb"
 
-#: sys-utils/eject.c:683
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
 #, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kunne ikke køre /bin/umount for »%s«"
-
-#: sys-utils/eject.c:686
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kunne ikke forgrene"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:693
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
 #, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "afmontering af »%s« blev ikke afsluttet normalt"
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
 #, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "afmontering af »%s« mislykkedes\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:738
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) til %s for at sætte tiden mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
 #, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s: monteret på %s"
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:841
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "sætter cd-rom-hastighed til auto"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Bruger rtc-grænsefladen til uret."
 
-#: sys-utils/eject.c:843
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
 #, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "sætter cd-rom-hastighed til %ldX"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:869
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
 #, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "Standardenhed: »%s«"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) til %s mislykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:875
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
 #, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "bruger standardenhed »%s«"
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ugyldig epoke »%s«."
 
-#: sys-utils/eject.c:894
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
 #, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
 #, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "enhedsnavn er »%s«"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
-#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
-#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s: ikke monteret"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s: diskenhed: %s (diskenhed vil blive brugt for skub ud)"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr "%s: fandt ikke monteringspunkt eller enhed med det angivne navn"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:917
-#, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: er hele diskenheden"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:921
-#, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: er ikke en hot-pluggable-enhed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes.\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Opret diverse IPC-ressourcer.\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <størrelse>  opret delt hukommelsessegment for størrelse <størrelse>\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:925
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <antal>  opret semaforearray med <antal> elementer\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              opret beskedkø\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <tilstand>    tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+#, fuzzy
+msgid "<size>"
+msgstr "størrelse"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "kunne ikke fortolke elementer"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
 #, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "enhed er »%s«"
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:926
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr "afslutter på grund af -n/--noop tilvalg"
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:940
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
 #, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: aktiverer tilstand for automatisk skub ud"
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
 #, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: deaktiverer tilstand for automatisk skub ud"
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:950
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
 #, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr "%s: lukker skuffe"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Fjern bestemte IPC-ressourcer.\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>        fjern delt hukommelsessegment efter id\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <nøgle>    fjern delt hukommelsessegment efter nøgle\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>        fjern besked efter id\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <nøgle>    fjern beskedkø efter nøgle\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>    fjern semafor efter id\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <nøgle> fjern semafore efter nøgle\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:959
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    fjern alle (i den specificerede kategori)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              vis hvad der sker\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
 #, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr "%s: skifter skuffe"
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "fjerner delt hukommelsessegment-id »%d«\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:968
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
 #, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr "%s: viser cd-rom-hastighed"
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "fjerner beskedkø-id »%d«\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
 #, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "fejl: %s: enhed er optaget"
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "fjerner semafor-id »%d«\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "adgang til nøgle nægtet"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "adgang til id nægtet"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "ugyldig nøgle"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ugyldigt id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "har allerede fjernet nøgle"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "id allerede fjernet"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "nøgle mislykkedes"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "id mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1000
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
 #, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ugyldigt id: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1016
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med cd-rom-kommandoen eject (skub ud)"
-
-#: sys-utils/eject.c:1018
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr "Cd-rom-kommandoen eject (skub ud) lykkedes"
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "ressourcer slettet\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1023
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af SCSI-kommandoer"
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "ugyldig nøgle (%s)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCSI-skub ud lykkedes"
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til semaforer"
 
-#: sys-utils/eject.c:1030
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:61
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af diskkedrevkommandoen eject (skub ud)"
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1032
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Vis information om IPC-faciliteter.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1033
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1037
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af kommandoen tape offline"
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1039
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr "kommandoen tape offline lykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "kommandoen tape offline mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1044
-msgid "unable to eject"
-msgstr "kunne ikke skubbe ud"
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:78
-#, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:81
-msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Visningsindstillinger:\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:84
-msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr " -c, --collapse-range fjern et interval fra filen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:85
-msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr " -d, --dig-holes      detekter nuller og erstat med huller\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         vis PID'er for opretter og seneste operatør\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:86
-msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <num>   længde for intervaloperationer, i byte\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:87
-msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -n, --keep-size      bevar den tilsyneladende filstørrelse\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      vis ressourcebegrænsninger\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:88
-msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:89
-msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr " -p, --punch-hole     erstat et interval med et hul (indebærer -n)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:90
-msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr " -z, --zero-range     nul og sikker allokering af et interval\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:126
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:127
-msgid "fallocate failed"
-msgstr "fallocate mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "når der bruges id, skal en enkelt ressource være angivet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:216
+#: sys-utils/ipcs.c:212
 #, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s: read mislykkedes"
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan ikke hente maks. begræsninger for delt hukommelse\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:262
+#: sys-utils/ipcs.c:215
 #, c-format
-msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
-msgid "no filename specified"
-msgstr "intet filnavn angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:216
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maks. antal segmenter = %ju\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "maks. seg-størrelse"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:362
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "ingen længdeparameter angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:367
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "min. seg-størrelse"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:252
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:52
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
-" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 msgstr ""
-" %1$s [tilvalg] <fil>|<mappe> <kommando> [<parametre> ...]\n"
-" %1$s [tilvalg] <fil>|<mappe> -c <kommando>\n"
-" %1$s [tilvalg] <filbeskrivelsesnummer>\n"
+"segmenter allokeret %d\n"
+"sider allokeret %ld\n"
+"sider hjemmehørende  %ld\n"
+"sidet swappet   %ld\n"
+"Swapydelse: %ld forsøg\t %ld successer\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
-msgstr "Håndter fillåse fra skalskripter.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:281
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
-msgstr " -s, --shared             hent en delt lås\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "dthid"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x, --exclusive          hent en eksklusiv lås (standard)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "adgng"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
-msgstr " -u, --unlock             fjern en lås\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr " -n, --nonblock           fejl frem for at vente\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/flock.c:65
-msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w, --timeout <sek.>     vent en begrænset tid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/flock.c:66
-msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  afslutningskode efter konflikt eller tidsudløb\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/flock.c:67
-msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o, --close              luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:287
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:68
-msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "ejer"
 
-#: sys-utils/flock.c:101
-#, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "tilkoblet"
 
-#: sys-utils/flock.c:181
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "afkoblet"
 
-#: sys-utils/flock.c:185
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ugyldig afslutningskode"
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "ændret"
 
-#: sys-utils/flock.c:205
+#: sys-utils/ipcs.c:294
 #, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s: kræver præcis et kommandoparameter"
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:223
-msgid "bad file descriptor"
-msgstr "ugyldig filbeskrivelse"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/flock.c:226
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "kræver filbeskrivelse, fil eller mappe"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#: sys-utils/ipcs.c:300
 #, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "nøgle"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-msgstr "Suspender adgang til et filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+# måske ntilsl
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "atlkbl"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:56
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "Ikke sat"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:57
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr " -u, --unfreeze    fjern frysning af filsystemet\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr "hverken --freeze eller --unfreeze er angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:136
+#: sys-utils/ipcs.c:378
 #, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kunne ikke hente semaforgrænser\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:143
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s: frysning mislykkedes"
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:149
+#: sys-utils/ipcs.c:382
 #, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maks. antal tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:80
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer per tabel = %d\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:88
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes"
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer i hele systemet = %d\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:98
+# op er operationer; jeg synes godt vi kan bruge den på dansk uden flertals-s (eller -r)
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maks. op per semop-kald = %d\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330
+#: sys-utils/ipcs.c:386
 #, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s"
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maksværdi for semafor = %u\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:230
+#: sys-utils/ipcs.c:395
 #, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:233
-msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
-msgstr "Fjern ubrugte blokke på et monteret filsystem.\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:236
-msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all           trim alle monterede filsystemer som er understøttet\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:237
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <antal> forskydningen i byte som der skal fjernes fra\n"
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:238
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <antal> antallet af byte der skal fjernes\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:239
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <antal> minimumslængden for udstrækningen der skal fjernes\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "brugte tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:240
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose       vis antallet af fjernede byte\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:295
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "kunne ikke fortolke minimal udstrækningslængde"
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:308
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "intet monteringspunkt angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:322
+#: sys-utils/ipcs.c:411
 #, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s: operationen fjern er ikke understøttet"
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
 
-# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
-#: sys-utils/hwclock.c:244
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "sidstop"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
-msgid "UTC"
-msgstr "GMT"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "sidst-ændret"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:319
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
-"(Forventede: »UTC« eller »LOCAL« eller noget lignende)."
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "nsemf"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:479
 #, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "Kunne ikke hente beskedgrænser.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:330
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maks. køer på systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:359
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "maks. beskedstørrelse"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:365
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standard for maks. køstørrelse"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:494
 #, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...fangede ur-tik\n"
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:430
+#: sys-utils/ipcs.c:497
 #, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:439
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerede køer= %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:500
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "brugte hoveder = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:501
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "brugt plads"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:507
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr " byte\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:611
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 #, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr "sover ~%d usek\n"
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere  ----------\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:622
-#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr "tid hoppet baglæns %.6f sekunder til %ld.%06d - lavet nyt mål\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "bkøid"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:513
 #, c-format
-msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:646
-#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "missede det - %ld.%06d er for langt efter %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "send"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
-msgstr ""
-"%ld.%06d er tæt nok på %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Sæt RTC til %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "modt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095)."
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "ændrng"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:706
+#: sys-utils/ipcs.c:519
 #, c-format
-msgid "%s  .%06d seconds\n"
-msgstr "%s  .%06d sekunder\n"
-
-# el. Tilvalget --date blev ikke givet
-#: sys-utils/hwclock.c:737
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Intet --date tilvalg angivet."
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøers PID'er  ---------\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:743
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "parametret til --date er for langt"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:750
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Værdien af tilvalget --date er ikke en gyldig dato.\n"
-"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn."
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:758
+#: sys-utils/ipcs.c:525
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "brugte-byte"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:762
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kunne ikke køre programmet date i skallen /bin/sh. popen() mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "beskeder"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:770
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
 #, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar fra kommandoen date = %s\n"
+msgid "id %d not found"
+msgstr "id %d ikke fundet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:772
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s"
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:783
+#: sys-utils/ipcs.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-# lille d (virker som engelsk fejl)
-#: sys-utils/hwclock.c:795
+#: sys-utils/ipcs.c:601
 #, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "størrelse="
 
-#: sys-utils/hwclock.c:833
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det."
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "byte="
 
-#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939
+#: sys-utils/ipcs.c:605
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Kalder settimeofday:\n"
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943
+#: sys-utils/ipcs.c:610
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() mislykkedes"
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:914
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Msqid for beskedkø=%d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:940
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttilstand=%#o\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1005
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da tilvalget --update-drift ikke blev anvendt.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr "cstørrelse="
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1009
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbyte="
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1014
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Justerer ikke hastighedsfaktoren da sidste kalibreringstid er nul \n"
-"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
-"kalibreringen forfra.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr "qstørrelse="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbyte="
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1020
+#: sys-utils/ipcs.c:639
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end fire timer siden sidste kalibrering.\n"
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1058
+#: sys-utils/ipcs.c:641
 #, c-format
-msgid ""
-"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
-"It is far too much. Resetting to zero.\n"
-msgstr ""
-"Urets hastighedsfaktor blev beregnet som %f sekunder/døgn.\n"
-"Det er alt for meget. Nulstiller til nul.\n"
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1065
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n"
-"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %.1f sekunder\n"
-"på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
-"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
+"\n"
+"Semafortabel semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1108
+#: sys-utils/ipcs.c:661
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr[0] "%d sekund siden sidste justering\n"
-msgstr[1] "%d sekunder siden sidste justering\n"
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1112
+#: sys-utils/ipcs.c:664
 #, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
-msgstr "Beregnet maskinurdrift er %ld.%06d sekunder\n"
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1142
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/ipcs.c:667
 #, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
-"%s"
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otid  = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#: sys-utils/ipcs.c:669
 #, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ætid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
+# sigant (signalantal) tidligere
+# Signal plejer at blive forkortet sig, f.eks. sigsegv:
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV . Det er typisk de her signaler
+# eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
+# givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
+# meget til det).
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "semtal"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1173
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Hastighedsjustering blev ikke opdateret."
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "værdi"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1209
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det."
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "nantal"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1217
-#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "zantal"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
-#, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "Indstiller ikke uret da sidste hastighedsfaktor %f er meget for høj.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:246
 #, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1374
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
 #, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (byte) = "
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403
+#: sys-utils/ipcutils.c:509
 #, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbyte) = "
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1411
-#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+#, fuzzy
+msgid "interrupts"
+msgstr "Afbrudt %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1440
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"Kernen bevarer kun en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
-"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
-"(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort."
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+#, fuzzy
+msgid "total count"
+msgstr "læs antal"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1457
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen."
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+#, fuzzy
+msgid "delta count"
+msgstr "læs antal"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1459
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:57
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Nyt navn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til."
+#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1116
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1468
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
+# måske udskrift
+#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1472
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:416
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:468
+#, fuzzy
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "Afbrudt %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1567
-msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr "Forespørg eller indstil udstyrets ur.\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:504
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1569
+#: sys-utils/irqtop.c:139
+#, c-format
 msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
-"Functions:\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Funktioner:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1570
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:187
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "kan ikke opsætte stopur"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+#, fuzzy
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "kan ikke opsætte stopur"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
+#, fuzzy
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "poll mislykkedes"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:197
+#, fuzzy
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "vælg (select) mislykkedes"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:199
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "setgroups mislykkedes"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:207
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:265
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
 msgstr ""
-" -h, --help           vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-" -r, --show           læs maskinur og vis resultatet\n"
-"     --get            læs maskinur og vis driftkorreigeret resultat\n"
-"     --set            sæt RTC'en til tiden angivet med --date\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1574
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys        angiv systemtiden fra maskinuret\n"
-" -w, --systohc        angiv maskinuret fra den nuværende systemtid\n"
-"     --systz          angiv systemtiden baseret på den nuværende tidszone\n"
-"     --adjust         juster RTC'en for at tage højde for systematisk justering siden\n"
-"                        uret sidst blev indstillet eller justeret\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
-msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare        sammenling periodisk systemuret med CMOS-uret\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:268
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1585
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:269
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
+#: sys-utils/irqtop.c:270
+#, fuzzy
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr "     --delay <sek>    forsinkelse anvendt når ny RTC-tidspunkt angives"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -y, --physical          udskriv fysisk i stedet for logiske ID'er\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:277
 msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1592
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:278
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
-#, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:279
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1601
-#, c-format
-msgid ""
-"     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
-"                        --set or --systohc)\n"
-"     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %1$s\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:280
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1607
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:281
+msgid "  n      sort by NAME\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1610
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:282
+msgid "  q Q    quit program\n"
 msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      fortæl hwclock om din Alphatype (se hwclock(8))\n"
-"\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1738
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til revisionssystemet"
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "ikke understøttet etiket »%s«"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1836
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ugyldigt epokeparameter"
+#: sys-utils/irqtop.c:342
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
 
-# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
-# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
-# 'hwclock --someoption hello')
-#: sys-utils/hwclock.c:1881
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:399
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1890
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Med --noadjfile skal du angive enten --utc or --localtime"
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ugyldigt iflag"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret."
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <ldisk> <enhed>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1918
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret."
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Vedhæft en linjedisciplin til en seriel linje.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1922
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret."
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             vis uddybende beskeder til standardfejl\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1926
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen."
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <værdi>     angiv seriel linjehastighed\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1949
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode."
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <streng> intro sendt før ldattach\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1952
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode."
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <sekunder>  pause mellem intro og ldattach\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startede op med MILO\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         angiv tegnstørrelse til 7 bit\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "»Ruffian« BCD-ur\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits         angiv tegnstørrelse til 8 bit\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "»funky TOY« (tid-på-året)!\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity        angiv paritet til lige\n"
 
-# momentan (tidligere oversættelse for atomic)
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomisk %s mislykkedes i 1.000 iterationer!"
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity         angiv paritet til ulige\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_read(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes"
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        angiv stop-bit til en\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-msgstr "cmos_read(): læsning af dataadresse %X mislykkedes"
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       angiv stop-bit til to\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes"
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  angiv inddatatilstandsflag\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): skrivning til dataadresse %X mislykkedes"
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kendte <ldisc>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte."
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kendte <iflag>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "kan ikke få adgang til I/O-port: Kald af iopl(3) mislykkedes."
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ugyldig pauseparameter"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr "Bruger direkte I/O-instruktioner til ISA-ur."
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ugyldig linjedisciplinparameter"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#: sys-utils/ldattach.c:394
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) til %s for at aflæse tiden mislykkedes"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s er ikke en seriel linje"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#: sys-utils/ldattach.c:401
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring."
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
+#: sys-utils/ldattach.c:453
 #, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
+#: sys-utils/ldattach.c:463
 #, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan ikke skrive introkommando til %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb"
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan ikke dæmonisere"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "flag for automatisk rydning angivet"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl(%s) til %s for at sætte tiden mislykkedes."
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "enhedsreservefil"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inode-nummer for reservefil"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "reservefil-major:minor-enhedsnummer"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
-msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system."
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "loop-enhedsnavn"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "forskydning fra begyndelsen"
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "partscan-flag angivet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "størrelsesbegræsning for filen i byte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "loopenhed-major:minor-nummer"
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "tilgå reservefil med direct-io"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logisk sektorstørrelse i byte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", forskydning %ju"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", størrelsesgrænse %ju"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#: sys-utils/losetup.c:162
 #, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld"
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", kryptering %s (type %u>)"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
+#: sys-utils/losetup.c:206
 #, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: afkobl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#: sys-utils/losetup.c:401
 #, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [tilvalg] -f | <loopdev> <fil>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Opsæt og kontroller loopenheder.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     vis alle anvendte enheder\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid "Create various IPC resources.\n"
-msgstr "Opret diverse IPC-ressourcer.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopdev>...     afkobl en eller flere enheder\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <størrelse>  opret delt hukommelsessegment for størrelse <størrelse>\n"
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              afkobl alle brugte enheder\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <antal>  opret semaforearray med <antal> elementer\n"
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    find første ubrugte enhed\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:74
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue              opret beskedkø\n"
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <loopdev>  ændr størrelse på enheden\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:75
-msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <tilstand>    tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <fil>        vis alle enheder associeret med <fil>\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               undgå mulig konflikt mellem enheder\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "kunne ikke fortolke elementer"
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <num>            start ved forskydning <num> inde i filen\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <num>         enhed er begrænset til <num> byte af filen\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <num>       angiv den logiske sektorstørrelse til <num>\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                opret en partionsopdelt loop-enhed\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
-#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    åbn reservefil med O_DIRECT\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Semafor-id: %d\n"
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    vis enhedsnavn efter opsætning (med -f)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-msgstr ""
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr "Fjern bestemet IPC-ressourcer.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    brug JSON --list uddataformat\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id>        fjern delt hukommelsessegment efter id\n"
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    vis information om alle eller specificerede (standard)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <nøgle>    fjern delt hukommelsessegment efter nøgle\n"
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              vis ikke teksthoveder for --list output\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id>        fjern besked efter id\n"
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolonner>       specificer kolonner at vise for --list\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <nøgle>    fjern beskedkø efter nøgle\n"
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all              vis alle kolonner\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id>    fjern semafore efter id\n"
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     brug rå --list uddataformat\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <nøgle> fjern semafore efter nøgle\n"
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Advarsel: fil er mindre end 512 byte; loop-enheden kan være ubrugelig eller usynlig for systemværktøjer."
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
-msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    fjerne alle (i den specificerede kategori)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Advarsel: fil passer ikke på en 512-byte sektor; slutningen af filen vil blive ignoreret."
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              vis hvad der sker\n"
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: der er overlappende løkkenheder"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#: sys-utils/losetup.c:501
 #, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "fjerne delt hukommelsessegment-id »%d«\n"
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: der er overlappende skrivebeskyttede løkkenheder"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#: sys-utils/losetup.c:508
 #, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "fjerner beskedkø-id »%d«\n"
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: der er overlappende krypterede løkkeenheder"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#: sys-utils/losetup.c:514
 #, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "fjerner semafor-id »%d«\n"
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: kunne ikke genbruge løkkeenhed"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "adgang til nøgle nægtet"
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "kunne ikke inspicere løkkeenheder"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "adgang til id nægtet"
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: kunne ikke kontrollere for løkkeenheder med konflikter"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
-msgid "invalid key"
-msgstr "ugyldig nøgle"
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "invalid id"
-msgstr "ugyldigt id"
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: kunne ikke bruge reservefil"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "already removed key"
-msgstr "har allerede fjernet nøgle"
+#: sys-utils/losetup.c:665
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "kunne ikke fortolke logisk blokstørrelse"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114
-msgid "already removed id"
-msgstr "id allerede fjernet"
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: kunne ikke bruge enhed"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
-msgid "key failed"
-msgstr "nøgle mislykkedes"
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "ingen loop-enhed angivet"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117
-msgid "id failed"
-msgstr "id mislykkedes"
+#: sys-utils/losetup.c:835
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "tilvalgene %s er kun tilladt under opsætning af loop-enhed"
+
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "tilvalget --offset er ikke tilladt i denne kontekst"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#: sys-utils/losetup.c:902
 #, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ugyldigt id: %s"
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: sæt funktion mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#: sys-utils/losetup.c:908
 #, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "ressourcer slettet\n"
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: angiv direkte io mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#: sys-utils/losetup.c:914
 #, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "ugyldig nøgle (%s)"
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: angivelse af logisk blokstørrelse mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse"
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til semaforer"
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "para"
+msgstr "para"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer"
+#: sys-utils/lscpu.c:50
+msgid "full"
+msgstr "fuld"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
-#, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "ukendt parameter: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:51
+msgid "container"
+msgstr "container"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:75
+msgid "horizontal"
+msgstr "vandret"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:76
+msgid "vertical"
+msgstr "lodret"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+msgid "crude measurement of CPU speed"
 msgstr ""
-" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:57
-msgid "Show information on IPC facilities.\n"
-msgstr "Vis information om IPC-faciliteter.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logisk CPU-nummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical core number"
+msgstr "logisk kernenummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+#, fuzzy
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logisk kernenummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logisk sokkelnummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr " -q, --queues      beskedkøer\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logisk NUMA-knudenummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "logical book number"
+msgstr "logisk bognummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logisk skuffenummer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid "Output options:\n"
-msgstr "Visningsindstillinger:\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "viser hvordan mellemlagre deles mellem CPU'er"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU-afsendelsestilstand på virtuelt udstyr"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74
-msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid         vis PID'er for opretter og seneste operatør\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysisk adresse for en cpu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "viser om hypervisoren har allokereret cpu'en"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:76
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits      vis ressourcebegrænsninger\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:77
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+#, fuzzy
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "viser maksimum-MHZ for cpu'en"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:78
-msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
-msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:158
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:79
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:159
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "viser maksimum-MHZ for cpu'en"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:165
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr "når der bruges id, skal en enkelt ressource være angivet"
+#: sys-utils/lscpu.c:160
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "viser minimum-MHZ for cpu'en"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "shows CPU model name"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maks. antal segmenter = %ju\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "størrelse på alle systemmellemlagre"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:208
-msgid "max seg size"
-msgstr "maks. seg-størrelse"
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "cache level"
+msgstr "niveau for mellemlager"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:210
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "cache name"
+msgstr "navn på mellemlager"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:213
-msgid "min seg size"
-msgstr "min. seg-størrelse"
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "size of one cache"
+msgstr "størrelse på et mellemlager"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:225
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+msgid "cache type"
+msgstr "type for mellemlager"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:229
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Associativitet
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "metoder for associativitet"
 
-#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
-#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
-#. with the rest, the translated form can follow this model:
-#. *
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "allocation policy"
 msgstr ""
-"segmenter allokeret %d\n"
-"sider allokeret %ld\n"
-"sider hjemmehørende  %ld\n"
-"sidet swappet   %ld\n"
-"Swapydelse: %ld forsøg\t %ld successer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:173
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "skrivefejl"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
-#: sys-utils/ipcs.c:279
-msgid "shmid"
-msgstr "dthid"
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache tag"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "perms"
-msgstr "adgng"
+#: sys-utils/lscpu.c:175
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: sys-utils/lscpu.c:176
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: sys-utils/lscpu.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere procfs-håndtering"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sys-utils/lscpu.c:236
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere CPU'ens sysfs-håndtering"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: sys-utils/lscpu.c:243
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere procfs-håndtering"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "Y"
+msgstr "J"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
-#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "owner"
-msgstr "ejer"
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266
-msgid "attached"
-msgstr "tilkoblet"
+#: sys-utils/lscpu.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
+msgstr ""
+"# Det følgende er fortolkningsformatet, som kan sendes til andre\n"
+"# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
+"# starter fra nul.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266
-msgid "detached"
-msgstr "afkoblet"
+#: sys-utils/lscpu.c:880
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modelnavn:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267
-msgid "changed"
-msgstr "ændret"
+#: sys-utils/lscpu.c:882
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Modelnavn:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Maskintype:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: sys-utils/lscpu.c:888
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:277
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:890
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "key"
-msgstr "nøgle"
+#: sys-utils/lscpu.c:892
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Tråde per kerne:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
-msgid "size"
-msgstr "størrelse"
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kerner per sokkel:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/lscpu.c:896
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kerner per sokkel:"
 
-# måske ntilsl
-#: sys-utils/ipcs.c:281
-msgid "nattch"
-msgstr "atlkbl"
+#: sys-utils/lscpu.c:899
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Sokler per bog:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: sys-utils/lscpu.c:901
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Bøger per skuffe:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
-#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
-#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
-#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
-#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
-msgid "Not set"
-msgstr "Ikke sat"
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Skuffer:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335
-msgid "dest"
-msgstr "mål"
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Bøger:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "locked"
-msgstr "låst"
+#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Sokler:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:355
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:912
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:358
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maks. antal tabeller = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:920
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Modelserie:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:359
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maks. semaforer per tabel = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:922
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Frekvensløft:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:360
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maks. semaforer i hele systemet = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
 
-# op er operationer; jeg synes godt vi kan bruge den på dansk uden flertals-s (eller -r)
-#: sys-utils/ipcs.c:361
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maks. op per semop-kald = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiveret"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU dynamisk MHz:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:371
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU statisk MHz:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:934
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU min. MHz:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:375
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "brugte tabeller = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:935
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU maks. MHz:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:376
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:936
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min. MHz:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:381
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:939
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: sys-utils/lscpu.c:942
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Afsendelsestilstand:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:945
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysiske sokler:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "last-op"
-msgstr "sidstop"
+#: sys-utils/lscpu.c:946
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysiske chip:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "last-changed"
-msgstr "sidst-ændret"
+#: sys-utils/lscpu.c:947
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysiske kerner/chip:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:951
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flag:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
-msgid "nsems"
-msgstr "nsemf"
+#: sys-utils/lscpu.c:995
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:457
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1008
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Op-tilstande for CPU:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:458
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maks. køer på systemet = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adressestørrelser:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
-msgid "max size of message"
-msgstr "maks. beskedstørrelse"
+#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byterækkefølge:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:462
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "standard for maks. køstørrelse"
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU'er:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:469
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Tilkoblet cpu(er) maske:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:472
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1024
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Tilkoblet cpu(er) liste:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:474
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "allokerede køer= %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:475
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "brugte hoveder = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1045
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Frakoblet cpu(er) maske:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
-msgid "used space"
-msgstr "brugt plads"
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Frakoblet cpu(er) liste:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:478
-msgid " bytes\n"
-msgstr " byte\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Leverandør-id:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:482
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere  ----------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Leverandør-id:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
-#: sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "msqid"
-msgstr "bkøid"
+#: sys-utils/lscpu.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualisationstype:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:488
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisation:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1070
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1072
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisorleverandør:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
-msgid "send"
-msgstr "send"
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualisationstype:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
-msgid "recv"
-msgstr "modt"
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
-msgid "change"
-msgstr "ændrng"
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Beskedkøers PID'er  ---------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:496
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s mellemlager:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:496
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/lscpu.c:1112
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:503
-msgid "used-bytes"
-msgstr "brugte-byte"
+#: sys-utils/lscpu.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s mellemlager:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:504
-msgid "messages"
-msgstr "beskeder"
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
-#, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "id %d ikke fundet"
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA-knuder:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:574
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Arvede funktioner: "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "ukendt evne »%s«"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:579
-msgid "size="
-msgstr "størrelse="
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Vis information om CPU-arkitekturen.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:579
-msgid "bytes="
-msgstr "byte="
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all               vis både tilkoblede og frakoblede cpu'er (standard for -e)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:581
-#, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tattch=%jd\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online            vis kun tilkoblede cpu'er (standard for -p)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes             vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:586
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<liste>]  info om mellemlagre i udvidet læsbart format\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline           vis kun frakoblede cpu'er\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Msqid for beskedkø=%d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json              brug JSON for standardformatet eller det udvidede format\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttilstand=%#o\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] vis kun et udvidet læsbart format\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
-msgid "csize="
-msgstr "cstørrelse="
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<liste>]   vis kun et format der kan fortolkes\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
-msgid "cbytes="
-msgstr "cbyte="
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <mappe>   brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:610
-msgid "qsize="
-msgstr "qstørrelse="
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex               vis hexadecimal masker frem for lister med cpu'er\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:610
-msgid "qbytes="
-msgstr "qbyte="
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical          udskriv fysisk i stedet for logiske ID'er\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr "     --summary[=when] vis oversigtsinformation (never,always eller only)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:617
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all        vis alle tilgængelige kolonner for -e, -p eller C\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:636
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
 msgid ""
 "\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Semafortabel semid=%d\n"
+"Tilgængelige uddatakolonner for -e eller -p:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-#, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige uddatakolonner for -C:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:640
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported --summary argument"
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "ikke understøttet --summary-parameter"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/lscpu.c:1343
 #, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ju\n"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: tilvalg -all, --online og --offline kan kun bruges med tilvalgene --extended eller --parse.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:643
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otid  = %-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fejl: uname mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
 #, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ætid = %-26.24s\n"
-
-# sigant (signalantal) tidligere
-# Signal plejer at blive forkortet sig, f.eks. sigsegv:
-# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV . Det er typisk de her signaler
-# eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
-# givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
-# meget til det).
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "semnum"
-msgstr "semtal"
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "value"
-msgstr "værdi"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Kunne ikke udtrække knudenummeret"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "ncount"
-msgstr "nantal"
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan ikke genskabe signalhåndteringen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "zcount"
-msgstr "zantal"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "Ressourcenøgle"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "Nøgle"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
-#: sys-utils/ipcutils.c:238
-#, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s mislykkedes"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Ressource-id"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:499
-#, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%s (byte) = "
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%s (kbyte) = "
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Ejers brugernavn eller UID"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:179
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ugyldigt iflag"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:195
-#, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <ldisk> <enhed>\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:198
-msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr "Vedhæft en linjedisciplin til en seriel linje.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr "Opretter-UID"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:201
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug             vis uddybende beskeder til standardfejl\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr "Opretterbruger"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:202
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <værdi>     angiv seriel linjehastighed\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "Opretter-GID"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:203
-msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr " -c, --intro-command <streng> intro sendt før ldattach\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "Oprettergruppe"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:204
-msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
-msgstr " -p, --pause <sekunder>  pause mellem intro og ldattach\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger-id"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:205
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits         angiv tegnstørrelse til 7 bit\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:206
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr " -8, --eightbits         angiv tegnstørrelse til 8 bit\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "Brugernavn"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:207
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr "Gruppe-id"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:208
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr " -e, --evenparity        angiv paritet til lige\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:209
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr " -o, --oddparity         angiv paritet til ulige\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenavn"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:210
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr " -1, --onestopbit        angiv stop-bit til en\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tidspunkt for sidste ændring"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:211
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr " -2, --twostopbits       angiv stop-bit til to\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "Sidste ændring"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:212
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  angiv inddatatilstandsflag\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Byte i brug"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:217
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kendte <ldisc>-navne:\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Antallet af beskeder"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:219
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kendte <iflag>-navne:\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:336
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Tidspunkt for sidste sendt besked"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:339
-msgid "invalid pause argument"
-msgstr "ugyldig pauseparameter"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Besked sendt"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:355
-msgid "invalid option"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Tidspunkt for sidst modtaget besked"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:366
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ugyldig linjedisciplinparameter"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "Besked modtaget"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:373
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s er ikke en seriel linje"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID for sidste beskedafsender"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:380
-#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Beskedafsender"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:383
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID for den sidste beskedmodtager"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:432
-#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Beskedmodtager"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:442
-#, c-format
-msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr "kan ikke skrive introkommando til %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentstørrelse"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:452
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Antallet af vedhæftede processer"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:461
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan ikke dæmonisere"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Vedhæftede processer"
 
-#: sys-utils/losetup.c:64
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr "flag for automatisk rydning angivet"
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65
-msgid "device backing file"
-msgstr "enhedsreservefil"
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "Vedhæft-tidspunkt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "backing file inode number"
-msgstr "iknude-nummer for reservefil"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "Afkobl-tidspunkt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "reservefil-major:minor-enhedsnummer"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Opretter-kommandolinje"
 
-#: sys-utils/losetup.c:68
-msgid "loop device name"
-msgstr "loop-enhedsnavn"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "Opretter-kommando"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr "forskydning fra begyndelsen"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID for opretteren"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "partscan-flag angivet"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr "Opretter-PID"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "størrelsesbegræsning for filen i byte"
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID for den sidste bruger"
 
-#: sys-utils/losetup.c:73
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "loopenhed-major:minor-nummer"
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Sidste bruger-PID"
 
-#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
-#, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", forskydning %ju"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Antallet af semaforer"
 
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
-#, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", størrelsesgrænse %ju"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforer"
 
-#: sys-utils/losetup.c:152
-#, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (type %u>)"
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tidspunkt for den sidste operation"
 
-#: sys-utils/losetup.c:193
-#, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: afkobl mislykkedes"
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "Sidste operation"
 
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1456 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatalinje"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "Ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/losetup.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [tilvalg] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [tilvalg] -f | <loopdev> <fil>\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
 
-#: sys-utils/losetup.c:372
-msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr "Opsæt og kontroller loopenheder.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "Ressourcebeskrivelse"
 
-#: sys-utils/losetup.c:375
-msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all                     vis alle anvendte enheder\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
 
-#: sys-utils/losetup.c:376
-msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr " -d, --detach <loopdev>...     afkobl en eller flere enheder\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "Brugt lige nu"
 
-#: sys-utils/losetup.c:377
-msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr " -D, --detach-all              afkobl alle brugte enheder\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "Brugt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:378
-msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr " -f, --find                    find første ubrugte enhed\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Brugsprocent lige nu"
 
-#: sys-utils/losetup.c:379
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
-msgstr " -c, --set-capacity <loopdev>  ændr størrelse på enheden\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
 
-#: sys-utils/losetup.c:380
-msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr " -j, --associated <fil>        vis alle enheder associeret med <fil>\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Begrænsning for hele systemet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -o, --offset <num>            start ved forskydning <num> inde i filen\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "Begrænsning"
 
-#: sys-utils/losetup.c:385
-msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr "     --sizelimit <num>         enhed er begrænset til <num> byte af filen\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:226
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolonnen %s gælder ikke for den specificerede IPC"
 
-#: sys-utils/losetup.c:386
-msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan                opret en partionsopdelt loop-enhed\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      info om brug på hele systemer (kan bruges med -m, -q og -s)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:387
-msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only               opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>     vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:388
-msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr "     --show                    vis enhedsnavn efter opsætning (med -f)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            vis opretter og ejer\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -l, --list                    vis information om alle eller specificerede (standard)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               brug JSON-uddataformat\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:394
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <kolonner>       specificer kolonner at vise for --list\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               fremtving listeformat (for eksempel med --id)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:395
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -n, --noheadings              vis ikke teksthoveder for --list output\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      vis numeriske tilladelser (PERMS-kolonne)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:396
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr "     --raw                     brug rå --list uddataformat\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/lsipc.c:325
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Available --list columns:\n"
+"Generic columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tilgængelige --list kolonner:\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: Advarsel: fil er mindre end 512 byte; loop-enheden kan være ubrugelig eller usynlig for systemværktøjer."
+"Generiske kolonner:\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Advarsel: fil passer ikke på en 512-byte sektor; slutningen af filen vil blive ignoreret."
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Delte hukommelseskolonner (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
-#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
+#: sys-utils/lsipc.c:333
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: kunne ikke bruge enhed"
-
-#: sys-utils/losetup.c:608
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "ingen loop-enhed angivet"
-
-#: sys-utils/losetup.c:616
-msgid "no file specified"
-msgstr "ingen fil angivet"
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolonner for beskedkø (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:623
+#: sys-utils/lsipc.c:337
 #, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr "tilvalgene %s er kun tilladt under opsætning af loop-enhed"
-
-#: sys-utils/losetup.c:628
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr "tilvalget --offset er ikke tilladt i denne kontekst"
-
-#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed"
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semaforkolonner (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:658
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: kunne ikke bruge reservefil"
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oversigtskolonner (--global):\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:720
+#: sys-utils/lsipc.c:429
 #, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: sæt funktion mislykkedes"
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elementer:\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:89
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "kunne ikke angive data"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:90
-msgid "para"
-msgstr "para"
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Antallet af semaforidentifikationer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:91
-msgid "full"
-msgstr "fuld"
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Samlet antal semaforer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:92
-msgid "container"
-msgstr "container"
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maks. semaforer per semaforsæt."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:153
-msgid "horizontal"
-msgstr "vandret"
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Maks. antal operationer per semop(2)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:154
-msgid "vertical"
-msgstr "lodret"
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Semafor maks. værdi"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:303
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "logisk CPU-nummer"
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Antallet af beskedkøer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:304
-msgid "logical core number"
-msgstr "logisk kernenummer"
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maks. beskedstørrelse (byte)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:305
-msgid "logical socket number"
-msgstr "logisk sokkelnummer"
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standard for maks. køstørrelse (byte)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:306
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "logisk NUMA-knudenummer"
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
+msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:307
-msgid "logical book number"
-msgstr "logisk bognummer"
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:308
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr "viser hvordan mellemlagre deles mellem CPU'er"
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Delte hukommelsessegmentet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:309
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr "CPU-afsendelsestilstand på virtuelt udstyr"
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Delte hukommelsessider"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:310
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr "fysisk adresse for en cpu"
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Maks. størrelse på delt hukommelsessegment (byte)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:311
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "viser om hypervisoren har allokereret cpu'en"
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Min. størrelse på delt hukommelsessegment (byte)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:312
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "kunne ikke fortolke IPC-identifikation"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:313
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr "viser maksimum-MHZ for cpu'en"
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global er gensidig udelukkende med --creator, --id og --time"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:314
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr "viser minimum-MHZ for cpu'en"
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Vis profileringsinformation for kernen.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:409
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fejl: uname mislykkedes"
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr "start- og slutadresse for hukommelsesintervallet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:484
-#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "størrelse på hukommelsesinterval"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:728
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "fejl: kan ikke angive signalhåndteringen"
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr "netadgangsstatus for hukommelsesinterval"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:733
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "fejl: kan ikke gendanne signalhåndteringen"
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+msgid "memory is removable"
+msgstr "hukommelse kan fjernes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "Kunne ikke udtrække knudenummeret"
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr "hukommelsesbloknummer eller blokinterval"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "numa-knude for hukommelse"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "gyldige zoner for hukommelsesintervallet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-"# Det følgende er fortolkningsformatet, som kan sendes til andre\n"
-"# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
-"# starter fra nul.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "netadgang"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1502
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Arkitektur:"
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "uden netadgang"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1516
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "Op-tilstande for CPU:"
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr "on->off"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lscpu.c:1521
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Byterækkefølge:"
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "Hukommelsesblokstørrelse:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1523
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU'er:"
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "Samlet hukommelse via nettet:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1526
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Tilkoblet cpu(er) maske:"
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "Samlet hukommelse uden nettet:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Tilkoblet cpu(er) liste:"
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1546
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Frakoblet cpu(er) maske:"
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "kunne ikke læse størrelsen på hukommelsesblok"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1547
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Frakoblet cpu(er) liste:"
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Dette system understøtter ikke hukommelsesblokke"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Tråde per kerne:"
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr "Vis intervallerne over tilgængelig hukommelse med deres netstatus.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1579
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Kerner per sokkel:"
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            vis hver individuel hukommelsesblok\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1582
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "Sokler per bog:"
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -S, --split <liste>  opdel intervaller ved angivne kolonner\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1584
-msgid "Book(s):"
-msgstr "Bøger:"
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <mappe> brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "Sokler:"
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr "     --summary[=when] vis oversigtsinformation (never,always eller only)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1590
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA-knuder:"
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --{raw,json,pairs} og --summary=only udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Leverandør-id:"
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ugyldig parameter for --sysroot"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1594
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familie:"
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "Kunne ikke initialisere uddatakolonne"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1596
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "navnerumsidentifikation (inode-nummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
-msgid "Model name:"
-msgstr "Modelnavn:"
+#: sys-utils/lsns.c:118
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "typen på navnerummet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1600
-msgid "Stepping:"
-msgstr "Modelserie:"
+#: sys-utils/lsns.c:119
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "sti til navnerummet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1602
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/lsns.c:120
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "antal processer kørt i navnerummet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "CPU maks. MHz:"
+#: sys-utils/lsns.c:121
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "laveste PID i navnerummet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1606
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "CPU min. MHz:"
+#: sys-utils/lsns.c:122
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID for PID'en"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#: sys-utils/lsns.c:123
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "kommandolinjen for PID'en"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1611 sys-utils/lscpu.c:1613
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Virtualisation:"
+#: sys-utils/lsns.c:124
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID for PID'en"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1616
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisor:"
+#: sys-utils/lsns.c:125
+msgid "username of the PID"
+msgstr "brugernavn for PID'en"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisorleverandør:"
+#: sys-utils/lsns.c:126
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr "navnerum-id som brugt af netværksundersystem"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1619
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "Virtualisationstype:"
+#: sys-utils/lsns.c:127
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr "nsfs-monteringspunkt (normalt brugt netværksundersystem)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Afsendelsestilstand:"
+#: sys-utils/lsns.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "navnerumsidentifikation (inode-nummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1628
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s mellemlager:"
+#: sys-utils/lsns.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "navnerumsidentifikation (inode-nummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1634
+#: sys-utils/lsns.c:1285
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<navnerum>]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1647
-msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr "Vis information om CPU-arkitekturen.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1288
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Vis systemnavnerum.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1650
-msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all               vis både tilkoblede og frakoblede cpu'er (standard for -e)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1296
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
+msgstr " -q, --quiet         undertryk uddatabeskeder"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1651
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online            vis kun tilkoblede cpu'er (standard for -p)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1297
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>       vis procesnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1652
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr " -c, --offline           vis kun frakoblede cpu'er\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1300
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           brug ikke repræsentation med flere linjer\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1653
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<liste>] vis kun et udvidet læsbart format\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1301
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <navn>      navnerumstype (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgrouop)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1654
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr " -p, --parse[=<liste>]   vis kun et format der kan fortolkes\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1302
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr "     --tree             aktiver træformatuddata er muligt\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1655
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <mappe>   brug specificeret mappe som system-root\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1403
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "ukendt navnerumstype %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1656
-msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex               vis hexadecimal masker frem for lister med cpu'er\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "ukendt navnerumstype %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1753
-#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s: tilvalg -all, --online og --offline kan kun bruges med tilvalgene --extended eller --parse.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1445
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "tilvalget --task og <navnerum> udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s« (effektiv UID er %u)"
+#: sys-utils/lsns.c:1446
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ugyldig navnerumsparameter"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+#: sys-utils/lsns.c:1476
+#, fuzzy
+#| msgid "--pty is not supported for your system"
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--pty er ikke understøttet på dit system"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
+#: sys-utils/lsns.c:1504
 #, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s«"
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "ikke fundet navnerum: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
-msgid "only root can do that"
-msgstr "dette kan kun root gøre"
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "adgang nægtet"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s fra %s (libmount %s"
 
-# evt. "i linje "
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s: fortolkningsfejl: ignorer post på linje %d."
-
-#: sys-utils/mount.c:131
+#: sys-utils/mount.c:128
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "kunne ikke læse mtab"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:209
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: ignoreret\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
+#: sys-utils/mount.c:191
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: allerede monteret\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: %s flyttet til %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:252
+#: sys-utils/mount.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: %s bundet på %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: %s monteret på %s.\n"
 
 # hmm.  Umuligt at vide om det er %s-propa....
-#: sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/mount.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: %s-propagationsflag ændrede sig.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:311
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:325
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
 "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
 "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
@@ -12914,405 +19481,326 @@ msgstr ""
 "       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
 "       mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:379
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
-
-#: sys-utils/mount.c:401
-#, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "kun root (administrator) kan montere %s på %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:404
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s er allerede monteret"
-
-#: sys-utils/mount.c:408
-#, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "kan ikke finde %s i %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:415
-#, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "kan ikke finde monteringspunkt %s i %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:418
-#, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "kan ikke finde monteringskilde %s i %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:422
+#: sys-utils/mount.c:354
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
 msgstr ""
-"%s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
-"       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
-"       brug wipefs(8) for at rydde enheden op."
-
-#: sys-utils/mount.c:428
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
-
-#: sys-utils/mount.c:431
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "du skal angive filsystemtypen"
-
-#: sys-utils/mount.c:437
-#, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan ikke finde %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:439
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "monteringskilde er ikke defineret"
-
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger"
-
-#: sys-utils/mount.c:448
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:451
+#: sys-utils/mount.c:386
 #, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s: montering mislykkedes"
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:461
+#: sys-utils/mount.c:415
 #, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: filsystem monteret, men mount(8) mislykkedes"
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: Kunne ikke fortolke"
 
-#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:457
 #, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "monteringspunkt %s er ikke en mappe"
-
-#: sys-utils/mount.c:482
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "skal være superbruger for at bruge mount"
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: sys-utils/mount.c:463
 #, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s er optaget"
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "kunne ikke tilføje tilvalg »%s«"
 
-#: sys-utils/mount.c:494
+#: sys-utils/mount.c:484
 #, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s er allerede monteret eller %s optaget"
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source] <kilde> | [--target] <mappe>\n"
+" %1$s [tilvalg] <kilde> <mappe>\n"
+" %1$s <operation> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:506
-#, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "       %s er allerede monteret som %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:492
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Monter et filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "monteringspunkt %s findes ikke"
+#: sys-utils/mount.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+#: sys-utils/mount.c:496 sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   kanoniser ikke stier\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "specielenhed %s findes ikke"
+#: sys-utils/mount.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              tør-kørsel; udelad systemkaldet umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) mislykkedes"
+#: sys-utils/mount.c:498
+#, fuzzy
+msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr " -f, --force            fremtving hårde henvisninger (hardlinking) på tværs af filsystemer"
 
-#: sys-utils/mount.c:535
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "specielenhed %s findes ikke (et stipræfiks er ikke en mappe)"
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, fuzzy
+msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab         trim alle understøttede monterede filsystemer fra /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s er ikke monteret, eller forkert tilvalg"
+#: sys-utils/mount.c:500
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     kald ikke mount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:547
-#, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s er ikke et monteringspunkt, eller forkert tilvalg"
+#: sys-utils/mount.c:501
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       vis også filsystemetiketter\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:549
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
+#: sys-utils/mount.c:502
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
 msgstr ""
-"Forkert tilvalg. Bemærk at flytning af en montering under en\n"
-"       delt montering ikke er understøttet."
 
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:504
 msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
 msgstr ""
-"forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
-"       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
 
-#: sys-utils/mount.c:558
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:506
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+#| "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
 msgstr ""
-"       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
-"       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           ændr monteringsformering i monteringsnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:561
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:508
 msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
-"       - prøv dmesg | tail  eller lignende.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen er fuld"
+#: sys-utils/mount.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr " -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s: kan ikke læse superblokken"
+#: sys-utils/mount.c:511
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+msgstr " -o, --options <liste>    kommaadskilt liste over swapindstillinger\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:576
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
+#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:578
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "ukendt filsystemtype"
+#: sys-utils/mount.c:513
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+msgstr " -r, --read-only               opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:586
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?"
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:588
-#, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
+#: sys-utils/mount.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
 msgstr ""
-"kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
-"       (måske »modprobe driver«?)"
-
-#: sys-utils/mount.c:591
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s er ikke en blokenhed (brug eventuelt »-o loop«?)"
+"     --source <src>      specificerer eksplicit kilde (sti, etiket, uuid)\n"
+"     --target <mål>      specificerer eksplicit monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:593
-#, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr " %s er ikke en blokenhed"
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <src>      specificerer eksplicit kilde (sti, etiket, uuid)\n"
+"     --target <mål>      specificerer eksplicit monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:600
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr " %s er ikke en gyldig blokenhed"
+#: sys-utils/mount.c:517
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr " --default                         brug standardindstillinger for terminal\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:606
-#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:609
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
+#: sys-utils/mount.c:520
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  monter filsystemet læs/skriv (standard)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:612
-#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/mount.c:521
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    udfør montering i et andet navnerum\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid "Source:\n"
+msgstr "Ressource"
+
+#: sys-utils/mount.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr " -L, --label <etiket>       konverter ETIKET til enhedsnavn\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konverter UUID til enhedsnavn\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:530
+#, fuzzy
+msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+msgstr " -X, --label <navn>        angiv etikettype (dos, gpt, ...)\n"
 
-# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: sys-utils/mount.c:615
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/mount.c:531
+msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:628
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "intet medie fundet på %s"
+#: sys-utils/mount.c:532
+msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:632
-#, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "montering %s på %s mislykkedes"
+#: sys-utils/mount.c:533
+msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:656
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: Kunne ikke fortolke"
+#: sys-utils/mount.c:534
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr " <dev>                     enhedssti (normalt disk)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:695
-#, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
+#: sys-utils/mount.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " <device>                specifies device by path\n"
+msgstr " <dev>                     enhedssti (normalt disk)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:697
-#, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "kunne ikke tilføje tilvalg »%s«"
+#: sys-utils/mount.c:536
+msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:714
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      brug en alternativ fil til %1$s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid "Operations:\n"
 msgstr ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source] <kilde> | [--target] <mappe>\n"
-" %1$s [tilvalg] <kilde> <mappe>\n"
-" %1$s <operation> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:722
-msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "Monter et filsystem.\n"
+#: sys-utils/mount.c:541
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr " -c, --content          sammenlign kun indhold, ignorer tilladelser, etc."
 
-#: sys-utils/mount.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:542
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:732
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:543
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr " -f, --find                find en fri enhed\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:737
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:544
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             hent en delt lås\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:742
-#, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+msgstr " -s, --shared             hent en delt lås\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:745
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#: sys-utils/mount.c:546
+msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
 msgstr ""
-" -v, --verbose           forklar hvad der sker\n"
-" -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
-" -w, --rw, --read-write  monter filsystemet læs/skriv (standard)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:754
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#: sys-utils/mount.c:547
+msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:548
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             hent en delt lås\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:768
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr " -R, --recursive         afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:773
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-shared           marker et undertræ som delt\n"
-" --make-slave            marker et undertræ som slave\n"
-" --make-private          marker et undertræ som privat\n"
-" --make-unbindable       marker et undertræ som om det ikke kan bindes\n"
+#: sys-utils/mount.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr " -R, --recursive         afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:778
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#: sys-utils/mount.c:551
+msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
-" --make-rshared          rekursivt marker et helt undertræ som delt\n"
-" --make-rslave           rekursivt marker et helt undertræ som slave\n"
-" --make-rprivate         rekursivt marker et helt undertræ som privat\n"
-" --make-runbindable      rekursivt marker et helt undertræ som om det ikke kan bindes\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549
+#: sys-utils/mount.c:702 sys-utils/umount.c:520
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "kontekstallokering for libmount mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602
+#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/umount.c:582
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "kunne ikke angive tilvalgsmønster"
 
-#: sys-utils/mount.c:1074
+#: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:599
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "kunne ikke angive målnavnerum som %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:984
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -13321,13 +19809,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [-qd] /sti/til/mappe\n"
 " %1$s -x /dev/device\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Kontroller om en mappe eller fil er et monteringspunkt.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
@@ -13335,121 +19825,189 @@ msgstr ""
 " -d, --fs-devno     vis maj:min-enhedsnummer for filsystemet\n"
 " -x, --devno        vis maj:min-enhedsnummer for blokenheden\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:195
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "%s: er ikke et monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:201
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s er et monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108
+#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <program> [<parametre> ...]\n"
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Kør et program med navnerum for andre processer.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              indtast alle navnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     målproces at hente navnerum fra\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount [=<fil>]   gå i monteringsnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<fil>]      gå i UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      gå i System V IPC-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<fil>]      gå i netværksnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<fil>]   gå i pid-navnerum\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]   gå i cgroup-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<fil>]     gå i brugernavnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>     angiv uid i indtastet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>     angiv gid i indtastet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:97
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials rører ikke uid'er eller gid'er\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:98
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --root[=<mappe>]   angiv rodmappen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:99
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<mappe>]     angiv arbejdsmappen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<mappe>]     angiv arbejdsmappen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          forgren ikke før kørsel af <program>\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:109
+#: sys-utils/nsenter.c:104
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context   angiv SELinux-kontekst jævnfør --target PID\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:131
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "hverken filnavn eller mål-pid angivet for %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:253
+#: sys-utils/nsenter.c:351 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "kunne ikke fortolke uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:257
+#: sys-utils/nsenter.c:358 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "kunne ikke fortolke gid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:324
+#: sys-utils/nsenter.c:406
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "ingen mål-PID angivet for --follow-context"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:408
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "kunne ikke hente %d SELinux-kontekst"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:411
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "kunne ikke angive exec-kontekst til »%s«"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:418
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "ingen mål-PID angivet for --all"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:482
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "genassociering til navnerum »%s« mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:335
+#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "kan ikke åbne nuværende arbejdsmappe"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:342
+#: sys-utils/nsenter.c:505
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "ændring af mappe med rodfilbeskriver mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:345
+#: sys-utils/nsenter.c:508
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:355
+#: sys-utils/nsenter.c:528
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "ændring af mappe med arbejdsmappefilbeskriver mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
+#: sys-utils/nsenter.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "kunne ikke angive miljøvariablen %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "kunne ikke angive miljøvariablen %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:549
+#, fuzzy
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "kunne ikke tilgå %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1085
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups mislykkedes"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
 #, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
 msgstr " %s [tilvalg] new_root put_old\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:37
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
 msgid "Change the root filesystem.\n"
 msgstr "Ændr rodfilsystemet.\n"
 
@@ -13458,157 +20016,151 @@ msgstr "Ændr rodfilsystemet.\n"
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "kunne ikke ændre root fra »%s« til »%s«"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "address space limit"
 msgstr "begrænsning for adresserum"
 
 # mon ikke det er maks. størrelse af kernefil?
 # brug evt. "maks. kernefilstørrelse" da det kan betyde begge dele
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max core file size"
 msgstr "maks. kernefilstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "blocks"
-msgstr "blokke"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "CPU time"
 msgstr "CPU-tid"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "max data size"
 msgstr "maks. datastørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max file size"
 msgstr "maks. filstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max number of file locks held"
 msgstr "maks. antal fillåse holdt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "låse"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "max locked-in-memory address space"
 msgstr "maks. adresserum låst i hukommelsen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
 msgstr "maks. byte i POSIX mqueues"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max nice prio allowed to raise"
 msgstr "maks. nice prio tilladt at øge"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "max number of open files"
 msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "filer"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "max number of processes"
 msgstr "maks. antal af processer"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "max resident set size"
 msgstr "maks. hjemmehørende sætstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "pages"
-msgstr "sider"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:87
+#: sys-utils/prlimit.c:89
 msgid "max real-time priority"
 msgstr "maks. realtidsprioritet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "timeout for real-time tasks"
 msgstr "tidsudløb for realtidsopgaver"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "microsecs"
 msgstr "mikrosek."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
 msgid "max number of pending signals"
 msgstr "maks. antal af igangværende signaler"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "signaler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:92
 msgid "max stack size"
 msgstr "maks. stakstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
+#: sys-utils/prlimit.c:125
 msgid "resource name"
 msgstr "ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
+#: sys-utils/prlimit.c:126
 msgid "resource description"
 msgstr "ressourcebeskrivelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:127
 msgid "soft limit"
 msgstr "blød begrænsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/prlimit.c:128
 msgid "hard limit (ceiling)"
 msgstr "hård begrænsning (loft)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/prlimit.c:129
 msgid "units"
 msgstr "enheder"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:163
-#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "%s [tilvalg] KOMMANDO\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [tilvalg] KOMMANDO\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:166
+#: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Generelle tilvalg:\n"
+msgstr "Vis eller ændr ressourcebegrænsninger for en proces.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:176
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 "     --noheadings       don't print headings\n"
 "     --raw              use the raw output format\n"
 "     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
 msgstr ""
 " -p, --pid <pid>        proces-id\n"
 " -o, --output <liste>   definer hvilke resultatkolonner der skal bruges\n"
 "     --noheadings       vis ikke overskrifter\n"
 "     --raw              brug det rå resultatformat\n"
 "     --verbose          uddybende tilstand\n"
-" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:177
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
 msgid ""
 "\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ressourcetilvalg:\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Ressource"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: sys-utils/prlimit.c:185
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -13643,135 +20195,151 @@ msgstr ""
 " -u, --nproc            maksimal antal af brugerprocesser\n"
 " -v, --as               størrelse på virtuel hukommelse\n"
 " -x, --locks            maksimal antal fillåse\n"
-" -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder en proces planlagt\n"
+" -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder en proces er planlagt\n"
 "                        under realtids planlægning\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
 msgid "unlimited"
 msgstr "ubegrænset"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:332
+#: sys-utils/prlimit.c:345
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "kunne ikke indhente gammel %s-begrænsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:356
+#: sys-utils/prlimit.c:369
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "den bløde begræsning %s kan ikke overskride den hårde begrænsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:363
+#: sys-utils/prlimit.c:376
 #, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "Ny %s begrænsning: "
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Ny %s begrænsning for pid %d: "
 
 # jeg tror %s er en proces eller sådan noget
 # evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:377
+#: sys-utils/prlimit.c:391
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/prlimit.c:392
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "kunne ikke indhente ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:455
+#: sys-utils/prlimit.c:474
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:603
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:615
+#: sys-utils/prlimit.c:632
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "tilvalgene --pid og KOMMANDO udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:107
+#: sys-utils/readprofile.c:109
 msgid "Display kernel profiling information.\n"
 msgstr "Vis profileringsinformation for kernen.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
 msgstr " -m, --mapfile <afbildningsfil> (standard: »%s« og\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                     »%s«)\n"
+msgstr "                                      »%s«)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 #, c-format
 msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
 msgstr " -p, --profile <pro-fil>   (standard:  »%s«)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
 msgstr " -M, --multiplier <mult>   angiv profileringsmultiplikatoren til <mult>\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
 msgstr " -i, --info                vis kun information om samplingstrinet\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:121
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
 msgstr " -a, --all                 vis alle symboler, selv hvis antallet er 0\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:122
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
 msgstr " -b, --histbin             vis individuelle histogram-bin-antal\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:121
+#: sys-utils/readprofile.c:123
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
 msgstr " -s, --counters            vis individuelle tællere inden i funktioner\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:122
+#: sys-utils/readprofile.c:124
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgstr " -r, --reset               nulstil alle tællere (kun root)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:123
+#: sys-utils/readprofile.c:125
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             deaktiver automatisk registrering af byte-rækkefølge\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:240
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "fejl ved skrivning af %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:271
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+msgid "input file is empty"
+msgstr "inddatafil er tom"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:275
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge platformsspecifik byterækkefølge."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:286
+#: sys-utils/readprofile.c:290
 #, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Måletrin: %i\n"
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Måletrin: %u\n"
 
 # Ask: hmmm.  Jeg er ikke klar over sammenhængen.  Er map her en slags afbildning?
-#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i): forkert oversigtslinje"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:313
+#: sys-utils/readprofile.c:317
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "kan ikke finde »_stext« i %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:346
+#: sys-utils/readprofile.c:350
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
 msgstr "profiladresse uden for området. Forkert afbildningsfil?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:404
+#: sys-utils/readprofile.c:411
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
@@ -13783,73 +20351,224 @@ msgstr "proces-id"
 msgid "process group ID"
 msgstr "procesgruppe-id"
 
-#: sys-utils/renice.c:61
-#, c-format
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
 " %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>...\n"
 " %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
 " %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <bruger>...\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:67
+#: sys-utils/renice.c:68
 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Ændr prioriteten for kørende processer.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
 msgstr " -n, --priority <antal> angiv den pæne trinvise værdi\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
+msgstr "                                   angiv strømbesparelsesfunktioner for vesa\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
+msgstr "                                   angiv strømbesparelsesfunktioner for vesa\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
+msgstr " --store                           gem nuværende terminalindstillinger som standard\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:75
+#, fuzzy
+msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <antal> angiv den pæne trinvise værdi\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num>     angiv værdi for juster bedømmelse\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
 msgstr " -p, --pid <id>         fortolk parameter som proces-id (standard)\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+#: sys-utils/renice.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
 msgstr " -g, --pgrp <id>        fortolk parameter som procesgruppe-id\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+#: sys-utils/renice.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
 msgstr " -u, --user <navn>|<id> fortolk parameter som brugernavn eller bruger-id\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:86
+#: sys-utils/renice.c:91
 #, c-format
 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Kunne ikke indhente prioritet for %d (%s)"
+msgstr "kunne ikke indhente prioritet for %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:99
+#: sys-utils/renice.c:110
 #, c-format
 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Kunne ikke angive prioritet for %d (%s)"
+msgstr "kunne ikke angive prioritet for %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:104
+#: sys-utils/renice.c:115
 #, c-format
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s) gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:176
+#: sys-utils/renice.c:181
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ugyldigt prioritet »%s«"
+
+#: sys-utils/renice.c:208
 #, c-format
 msgid "unknown user %s"
 msgstr "ukendt bruger %s"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:185
+#: sys-utils/renice.c:217
 #, c-format
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "ugyldig %s værdi: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "kernel device name"
+msgstr "enhedsnavn for kerne"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "device identifier value"
+msgstr "identifikationsværdi for enhed"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr "navn på enhedstypen der kan bruges som identifikation"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device type description"
+msgstr "beskrivelse af enhedstype"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+msgid "status of software block"
+msgstr "status på programblokering"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "status for udstyrsblokering"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan ikke angive ikkeblokerende %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "forkert størrelse på rfkill-hændelse: %zu < %d"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "kunne ikke afstemme %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "ugyldig identifikation"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "blocked"
+msgstr "blokeret"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "unblocked"
+msgstr "er ikke blokeret"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "ugyldig identifikation: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:633
+#, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] kommando (identifikation ...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr "Værktøj til at aktivere og deaktivere trådløse enheder.\n"
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+msgid " help\n"
+msgstr " hjælp\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr " hændelse\n"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr " liste  [identifikation]\n"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr " bloker  identifikation\n"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr " fjern blokering  identifikation\n"
+
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " bloker  identifikation\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
 msgstr "Gå i en sovetilstand for systemet indtil en angivet opvågningstid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:78
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
 msgstr " -a, --auto               læser ur-tilstanden fra justeringsfilen (standard)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
@@ -13858,69 +20577,78 @@ msgstr ""
 " -A, --adjfile <fil>      specificerer stien til justeringsfilen\n"
 "                            standarden er %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <tidsstempel> datotidspunkt hvor tidsstempel skal vågne\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 msgstr " -d, --device <enhed>     vælg rtc-enhed (rtc0|rtc1|...)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 msgstr " -n, --dry-run            udfører alt, undtagen hviletilstand\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 msgstr " -l, --local              RTC bruger lokal tidszone\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         vis tilgænelige tilstande\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 msgstr " -m, --mode <tilstand>    standby|mem|... dvaletilstand\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder til dvale\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:87
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgstr " -t, --time <tid_t>       tid at vågne\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:88
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 msgstr " -u, --utc                RTC bruger UTC\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:89
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
 msgstr " -v, --verbose            uddybende beskeder\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:146
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
 msgid "read rtc time failed"
 msgstr "læsning af rtc-tid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:151
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
 msgid "read system time failed"
 msgstr "læsning af systemtid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:169
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
 msgid "convert rtc time failed"
 msgstr "konvertering af rtc-tid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:229
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "angivelse af rtc-alarm mislykkedes"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:233
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "aktivering af rtc-alarm mislykkedes"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "angivelse af rtc wake-alarm mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:340
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "fjerner standardind"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "uventet tredje linje i: %s: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "læsning af rtc-alarm mislykkedes"
 
 # (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
 # on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
-#: sys-utils/rtcwake.c:346
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "alarm: slukket\n"
@@ -13931,57 +20659,63 @@ msgstr "konverter tid mislykkedes"
 
 # (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
 # on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
-#: sys-utils/rtcwake.c:370
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "alarm: tændt  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:448
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kunne ikke læse: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "ukendt hviletilstand »%s«"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:458
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "ugyldig sekundparameter"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:465
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:489
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: antager at RTC bruger UTC ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:495
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Bruger UTC-tid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:496
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Bruger lokal tid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:501
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "opvågningstid skal være angivet (se tilvalgene -t og -s)"
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "opvågningstid skal være angivet (se tilvalgene --seconds, --time og --date)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:518
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s er ikke aktiveret for opvågningshændelser"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "hviletilstand for »%s« er utilgængelig"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
@@ -13989,593 +20723,676 @@ msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
 # jeg tror det svarer til "opvågning ved hjælp af funktionen %s klokken %s eller noget lignende
 # jeg foreslår: opvågning med %s %s
 # (det sidste %s vil så være o.k. hvadenten det er dato eller tidspunkt)
-#: sys-utils/rtcwake.c:557
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%s: opvågning med %s %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:561
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%s: opvågning fra »%s« med %s %s"
 
 # evt. "nej" -> "ingen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:570
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "hviletilstand: nej; forlader\n"
 
 # evt. "slukket" -> "slået fra"
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
 
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "kunne ikke finde luk ned-kommandoen"
+
 # "slået til"
-#: sys-utils/rtcwake.c:597
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "læsning af rtc mislykkedes"
 
 # evt. "deaktiveret"
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:618
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "hviletilstand: vis; viser alarminformation\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:625
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "deaktivering af rtc-alarmafbrydelse mislykkedes"
 
 # slår til
-#: sys-utils/setarch.c:48
+#: sys-utils/setarch.c:50
 #, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Tænder %s.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:91
-#, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <ark> [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:93
+#: sys-utils/setarch.c:137
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<ark>] [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:96
+#: sys-utils/setarch.c:142
 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr den rapporterede arkitektur og angiv personlighedsflag.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:145
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 msgstr " -B, --32bit              tænder ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
+#: sys-utils/setarch.c:146
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     laver funktionspegerpunkt til beskrivere\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     laver funktionspegerpunkt til beskrivelser\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
+#: sys-utils/setarch.c:147
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 msgstr " -I, --short-inode        tænder SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:148
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
 msgstr " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse allokeres\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
+#: sys-utils/setarch.c:149
 msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 msgstr " -R, --addr-no-randomize  deaktiverer vilkårlighed for virtuel adresserum\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
+#: sys-utils/setarch.c:150
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 msgstr " -S, --whole-seconds      tænder WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:151
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
 msgstr " -T, --sticky-timeouts    tænder STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:152
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
 msgstr " -X, --read-implies-exec  tænder READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
 # (alle de her kunne også være "slår ... til", men det er sikkert fint som det er)
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:153
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 msgstr " -Z, --mmap-page-zero     tænder MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:154
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 msgstr " -3, --3gb                begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:155
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr "     --4gb                ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:156
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr "     --uname-2.6          tænder UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:157
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose            viser hvilke tilvalg der er givet\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:114
+#: sys-utils/setarch.c:160
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
 msgstr "     --list               vis arkitekturer der kan angives og afslut\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Brug »%s --help« for yderligere information."
-
-#: sys-utils/setarch.c:131
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
-
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
 
-#: sys-utils/setarch.c:248
+#: sys-utils/setarch.c:337
 #, c-format
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "Kernen kan ikke sætte arkitekturen til %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:295
+#: sys-utils/setarch.c:402
+msgid "Can not get current kernel personality"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:455
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Ikke nok parametre"
 
-#: sys-utils/setarch.c:312
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
-
-#: sys-utils/setarch.c:369
+#: sys-utils/setarch.c:523
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "ukendt tilvalg »--list«"
 
-#: sys-utils/setarch.c:376
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "ingen arkitekturparamter angivet"
+#: sys-utils/setarch.c:532
+#, fuzzy
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "monterings-id"
+
+#: sys-utils/setarch.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '--list'"
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "ukendt tilvalg »--list«"
+
+#: sys-utils/setarch.c:550
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "ingen arkitekturparamter eller personlighedsflag angivet"
+
+#: sys-utils/setarch.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
 
-#: sys-utils/setarch.c:382
+#: sys-utils/setarch.c:580
 #, c-format
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "kunne ikke angive personlighed som %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setarch.c:592
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Udfører kommandoen »%s«\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <program> [<parametre> ...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
 msgstr "Kør et program med forskellige privilegieindstillinger.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump               vis nuværende tilstand (og kør intet)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump                  vis nuværende tilstand (og kør ikke)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       deaktiver tildeling af nye privilegier\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps,...>   angiv omgivende funktioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs    deaktiver tildeling af nye privilegier\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...>       angiv arvelige funktioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <caps,...>    angiv arvelige funktioner\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <caps>       angiv omgivende sæt for funktioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <caps>    angiv omgivende sæt for evner\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|bruger>         angiv reel uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid>             angiv reel uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|bruger>         angiv effektiv uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid>             angiv effektiv uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|bruger>         angiv reel gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid>             angiv reel gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|gruppe>         angiv effektiv gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid>             angiv effektiv gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|bruger>        angiv reel og effektiv uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid>            angiv reel og effektiv uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|gruppe>        angiv reel og effektiv gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid>            angiv reel og effektiv gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups              ryd supplementære grupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups           ryd supplementære grupper\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               bevar supplementære grupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:111
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups            bevar supplementære grupper\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               initialiser supplementære grupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:112
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <gruppe,...>    angiv supplementære grupper\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <gruppe,...>       angiv supplementære grupper efter UID eller navn\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr " --securebits <bit>       angiv securebits\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bit>          angiv securebits\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:114
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <etiket> angiv SELinux-etiket\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signavn>\n"
+"                             angiv eller ryd overordnet dødssignal\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etiket>    angiv SELinux-etiket\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>     angiv AppArmor-profil\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr>  angiv AppArmor-profil\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+" --reset-env                 ryd hele miljøet og initialiser\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME og PATH\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:121
+#: sys-utils/setpriv.c:152
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
 msgstr " Dette værktøj kan være farligt. Læs manualsiden, og vær forsigtig.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "ugyldig funktionstype"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng er ødelagt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
 msgid "getting process secure bits failed"
 msgstr "kunne ikke hente proces secure bits"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:197
+#: sys-utils/setpriv.c:223
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
 msgstr "Securebits: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:217
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
 #, c-format
 msgid "[none]\n"
 msgstr "[ingen]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: sys-utils/setpriv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: for lang"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:271
+#: sys-utils/setpriv.c:297
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Supplementære grupper: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
-#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
 #, c-format
 msgid "[none]"
 msgstr "[ingen]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:293
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "get pdeathsig mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "angivelse af overordnet dødssignal mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
 msgstr "uid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:294
+#: sys-utils/setpriv.c:338
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
 msgstr "euid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+#: sys-utils/setpriv.c:341
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
 msgstr "suid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "getresuid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "getresgid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:319
+#: sys-utils/setpriv.c:363
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
 msgstr "Effektive funktioner: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/setpriv.c:368
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr "Tilladte funktioner: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:330
+#: sys-utils/setpriv.c:374
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "Arvede funktioner: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:335
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Omgivende funktioner: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[ikke understøttet]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
 msgstr "Omgivende sæt for funktioner: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:343
+#: sys-utils/setpriv.c:396
 msgid "SELinux label"
 msgstr "SELinux-etiket"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:346
+#: sys-utils/setpriv.c:399
 msgid "AppArmor profile"
 msgstr "AppArmor-profil"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:359
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "cap %d: libcap-ng er ødelagt"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:382
+#: sys-utils/setpriv.c:434
 msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Ugyldigt supplementært gruppe-id"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:399
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "kunne ikke indhente overordnet dødssignal"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:464
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "setresuid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:414
+#: sys-utils/setpriv.c:479
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "setresgid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "ikke understøttet funktionstype"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:528
 msgid "bad capability string"
 msgstr "ugyldig funktionsstreng"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:443
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "libcap-ng er for gammel for »alle« caps"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:452
+#: sys-utils/setpriv.c:545
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
 msgstr "ukendt evne »%s«"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:476
+#: sys-utils/setpriv.c:569
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "securebit-sæt blev ikke genkendt - nægter at justere"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:480
+#: sys-utils/setpriv.c:573
 msgid "bad securebits string"
 msgstr "ugyldig securebits-streng"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:487
+#: sys-utils/setpriv.c:580
 msgid "+all securebits is not allowed"
 msgstr "+all securebits er ikke tilladt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:500
+#: sys-utils/setpriv.c:593
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
 msgstr "justering af keep_caps giver ikke mening"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:504
+#: sys-utils/setpriv.c:597
 msgid "unrecognized securebit"
 msgstr "securebit blev ikke genkendt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:524
+#: sys-utils/setpriv.c:617
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux kører ikke"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
+#: sys-utils/setpriv.c:632
 #, c-format
 msgid "close failed: %s"
 msgstr "close (luk) mislykkedes: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:547
+#: sys-utils/setpriv.c:640
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor kører ikke"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:658
+#: sys-utils/setpriv.c:819
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "duplikat -no-new-privs tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:824
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "duplikat ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:665
+#: sys-utils/setpriv.c:826
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
+#: sys-utils/setpriv.c:834
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "duplikat euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:836
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "kunne ikke fortolke euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
+#: sys-utils/setpriv.c:840
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "duplikat ruid eller euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:842
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "kunne ikke fortolke reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
+#: sys-utils/setpriv.c:851
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "duplikat rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:853
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
+#: sys-utils/setpriv.c:857
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "duplikat egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:689
+#: sys-utils/setpriv.c:859
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "kunne ikke fortolke egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:693
+#: sys-utils/setpriv.c:863
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "duplikat rgid eller egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:695
+#: sys-utils/setpriv.c:865
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "kunne ikke fortolke regid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:700
+#: sys-utils/setpriv.c:870
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "duplikat --clear-groups tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:706
+#: sys-utils/setpriv.c:876
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "duplikat --keep-groups tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:712
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "duplikat --init-groups tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "duplikat --groups tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:721
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "duplikat --keep-pdeathsig tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:903
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "duplikat --inh-caps tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "duplikat --ambient-caps tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "duplikat --bounding-set tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:733
+#: sys-utils/setpriv.c:921
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "duplikat --securebits tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:739
+#: sys-utils/setpriv.c:927
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "duplikat --selinux-label tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:745
+#: sys-utils/setpriv.c:933
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "duplikat --apparmor-profile tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:756
-#, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "ukendt tilvalg »%c«"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:763
+#: sys-utils/setpriv.c:952
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "--dump er ikke kompatibel med andre tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:771
+#: sys-utils/setpriv.c:960
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "--list-caps skal være angivet alene"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:777
+#: sys-utils/setpriv.c:966
 msgid "No program specified"
 msgstr "Intet program angivet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:782
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups kræver --ruid eller --reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:786
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr "uid %ld blev ikke fundet, --init-groups kræver en bruger, der kan findes på systemet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:995
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "kunne ikke deaktivere tildeling af nye privilegier"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:794
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "kunne ikke bevare procesfunktioner"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "aktiver faciliteter"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "genaktiver faciliteter"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "angivelse af proces securebits mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:831
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "anvend omgivende sæt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:837
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "anvend funktioner"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:842
-#, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kunne ikke køre: %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "angivelse af overordnet dødssignal mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:33
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <program> [parametre ...]\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:36
+#: sys-utils/setsid.c:37
 msgid "Run a program in a new session.\n"
 msgstr "Kør et program i en ny session.\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:39
+#: sys-utils/setsid.c:40
 msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
 msgstr " -c, --ctty     sæt den kontrollerende terminal til den nuværende\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:40
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     forgren altid\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
 msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
 msgstr " -w, --wait     vent program for at afslutte, og brug den samme returnering\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:93
+#: sys-utils/setsid.c:100
 msgid "fork"
 msgstr "forgren"
 
-#: sys-utils/setsid.c:105
+#: sys-utils/setsid.c:112
 #, c-format
 msgid "child %d did not exit normally"
 msgstr "underproces %d afsluttedes ikke normalt"
 
-#: sys-utils/setsid.c:110
+#: sys-utils/setsid.c:117
 msgid "setsid failed"
 msgstr "setsid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setsid.c:114
+#: sys-utils/setsid.c:120
 msgid "failed to set the controlling terminal"
 msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:86
+#: sys-utils/swapoff.c:94
 #, c-format
 msgid "swapoff %s\n"
 msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:102
+#: sys-utils/swapoff.c:114
 msgid "Not superuser."
 msgstr "Ikke superbruger."
 
-#: sys-utils/swapoff.c:105
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: swapoff mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<spec>]\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:122
+#: sys-utils/swapoff.c:144
 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver enheder og filer for paging og swapping.\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:125
+#: sys-utils/swapoff.c:147
 msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
@@ -14583,7 +21400,7 @@ msgstr ""
 " -a, --all              deaktiver alle swap fra /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:132
+#: sys-utils/swapoff.c:153
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -14603,188 +21420,198 @@ msgstr ""
 " <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
 " <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:111
+#: sys-utils/swapon.c:96
 msgid "device file or partition path"
 msgstr "enhedsfil eller partitionssti"
 
-#: sys-utils/swapon.c:112
+#: sys-utils/swapon.c:97
 msgid "type of the device"
 msgstr "enhedens type"
 
-#: sys-utils/swapon.c:113
+#: sys-utils/swapon.c:98
 msgid "size of the swap area"
 msgstr "størrelse på swapområdet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:114
+#: sys-utils/swapon.c:99
 msgid "bytes in use"
 msgstr "byte i brug"
 
-#: sys-utils/swapon.c:115
+#: sys-utils/swapon.c:100
 msgid "swap priority"
 msgstr "swapprioritet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:116
+#: sys-utils/swapon.c:101
 msgid "swap uuid"
 msgstr "swap-uuid"
 
-#: sys-utils/swapon.c:117
+#: sys-utils/swapon.c:102
 msgid "swap label"
 msgstr "swapetiket"
 
-#: sys-utils/swapon.c:234
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
 msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tStr.\tBrugt\tPrioritet\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:234
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: sys-utils/swapon.c:298
+#: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: Geninitialiserer swappen."
 
-#: sys-utils/swapon.c:350
+#: sys-utils/swapon.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: lseek mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:356
+#: sys-utils/swapon.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:440
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %ud, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
-
-#: sys-utils/swapon.c:445
-msgid "different"
-msgstr "forskellig"
-
-#: sys-utils/swapon.c:445
-msgid "same"
-msgstr "ens"
-
-#: sys-utils/swapon.c:488
+#: sys-utils/swapon.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
 msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
 
-#: sys-utils/swapon.c:493
+#: sys-utils/swapon.c:541
 #, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
 msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales."
 
-#: sys-utils/swapon.c:499
+#: sys-utils/swapon.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: springer over - den lader til at være fragmenteret."
 
 # Hent størrelse mislykkedes
-#: sys-utils/swapon.c:513
+#: sys-utils/swapon.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
 
-#: sys-utils/swapon.c:519
+#: sys-utils/swapon.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: Læsning af swaphoved mislykkedes"
 
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: fandt signatur [pagesize=%d, signature=%s]"
+
 # uhh forsigtig her, det der kunne godt være noget som er en del af en
 # syntaks. Jeg tror det dog ikke, men det ville være meget rart at være
 # sikker.
-#: sys-utils/swapon.c:529
+#: sys-utils/swapon.c:577
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: sidestørrelse=%d, swapstørrelse=%llu, enhedsstørrelse=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:534
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: sidste_side 0x%08llx er større end aktuel størrelse på swapplads"
 
-#: sys-utils/swapon.c:544
+#: sys-utils/swapon.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
 
-#: sys-utils/swapon.c:552
+#: sys-utils/swapon.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:561
+#: sys-utils/swapon.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: Hviledata for software detekteret. Genskriver swapsignaturen."
 
-#: sys-utils/swapon.c:586
+#: sys-utils/swapon.c:677
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:625
+#: sys-utils/swapon.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: noauto-tilvalg - ignoreret"
+
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: allerede aktiv - ignoeret"
+
+#: sys-utils/swapon.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: utilgængelig - ignoreret"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Aktiver enheder og filer for tekstvisning og swapping.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/swapon.c:813
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all                aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:734
+#: sys-utils/swapon.c:814
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr " -d, --discard[=<politik>] aktiver swap-fjernelser, hvis understøttet af enhed\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:735
+#: sys-utils/swapon.c:815
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
 msgstr " -e, --ifexists           udelad i stilhed enheder som ikke findes\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:736
+#: sys-utils/swapon.c:816
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
 msgstr " -f, --fixpgsz            geninitialiser swapområdet om nødvendigt\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/swapon.c:817
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -o, --options <liste>    kommaadskilt liste over swapindstillinger\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:738
+#: sys-utils/swapon.c:818
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <prio>    specificer prioriteten for swapenheden\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:739
+#: sys-utils/swapon.c:819
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --summary            vis referat om anvendte swapenheder (FORÆLDET)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:740
+#: sys-utils/swapon.c:820
+#, fuzzy
+msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab         trim alle understøttede monterede filsystemer fra /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<kolonner>]  vis refereat i definerbar tabel\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:741
+#: sys-utils/swapon.c:822
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings         vis ikke tabeloverskrifter (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:742
+#: sys-utils/swapon.c:823
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw                brug rå uddataformat (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:743
+#: sys-utils/swapon.c:824
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --bytes              vis swapstørrelse i byte i --show-uddata\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:744
+#: sys-utils/swapon.c:825
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose            uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/swapon.c:830
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -14808,43 +21635,40 @@ msgstr ""
 " <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
 " <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:760
+#: sys-utils/swapon.c:840
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
 " once    : only single-time area discards are issued\n"
-" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
-"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:765
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tilgængelige kolonner (for --show):\n"
+"Tilgængelige politiktyper for kassering (for --discard):\n"
+" once    : kun engangs områdekaseringer udstedes\n"
+" pages   : freed-sider kasseret før de genbruges\n"
+"Hvis ingen politik er valgt, er begge kasseringstyper aktiveret (standard).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:840
+#: sys-utils/swapon.c:923
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
 
 # evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
-#: sys-utils/swapon.c:859
+#: sys-utils/swapon.c:945
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:63
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
 #, c-format
 msgid "cannot find the device for %s"
 msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:59
+#: sys-utils/switch_root.c:60
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "kunne ikke åbne mappe"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305
+#: sys-utils/switch_root.c:67
 msgid "stat failed"
 msgstr "stat mislykkedes"
 
@@ -14852,114 +21676,106 @@ msgstr "stat mislykkedes"
 msgid "failed to read directory"
 msgstr "kunne ikke læse mappe"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:112
+#: sys-utils/switch_root.c:113
 #, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
 msgstr "kunne ikke fjerne henvisning %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:149
+#: sys-utils/switch_root.c:160
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
 msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:151
+#: sys-utils/switch_root.c:162
 #, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
 msgstr "fremtvinger afmontering af %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:157
+#: sys-utils/switch_root.c:168
 #, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
 msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:169
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
 msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til /"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:175
+#: sys-utils/switch_root.c:184
 msgid "failed to change root"
 msgstr "kunne ikke ændre administrator (root)"
 
 # eT initramfs (filsystem)
-#: sys-utils/switch_root.c:188
+#: sys-utils/switch_root.c:203
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
 msgstr "gammelt root-filsystem er ikke et initramfs"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:201
+#: sys-utils/switch_root.c:226
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <nyrodmappe> <init> <argumenter til init>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:205
+#: sys-utils/switch_root.c:230
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skift til et andet filsystem som roden for monteringstræet.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:237
+#: sys-utils/switch_root.c:275
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "mislykkedes. Beklager."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:240
+#: sys-utils/switch_root.c:278
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "kunne ikke tilgå %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
+#: sys-utils/tunelp.c:98
 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv diverse parametere for linjeprinteren.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: sys-utils/tunelp.c:101
 msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
 msgstr " -i, --irq <num>              angiv irq for parallelport\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
+#: sys-utils/tunelp.c:102
 msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:97
+#: sys-utils/tunelp.c:103
 msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgstr " -c, --chars <num>            antallet af uddatategn før dvale\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:98
+#: sys-utils/tunelp.c:104
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
 msgstr " -w, --wait <us>              strobe-ventetid i mikrosekunder\n"
 
 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
 #. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:102
+#: sys-utils/tunelp.c:108
 msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
 msgstr " -a, --abort <on|off>         afbryd ved fejl\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:103
+#: sys-utils/tunelp.c:109
 msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
 msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontroller printerstatus før udskrivning\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:104
+#: sys-utils/tunelp.c:110
 msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
 msgstr " -C, --careful <on|off>       ekstra kontrol til statuskontrol\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:105
+#: sys-utils/tunelp.c:111
 msgid " -s, --status                 query printer status\n"
 msgstr " -s, --status                 forespørg printerstatus\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:106
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få driveren til at stole på irq\n"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:107
+#: sys-utils/tunelp.c:112
 msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:108
+#: sys-utils/tunelp.c:113
 msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
 msgstr " -q, --print-irq <on|off>     vis nuværende irq-indstilling\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:121
-msgid "bad value"
-msgstr "ugyldig værdi"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:284
+#: sys-utils/tunelp.c:258
 #, c-format
 msgid "%s not an lp device"
 msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
@@ -14967,60 +21783,60 @@ msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
 # hvis du vender de ligesom på engelsk, behøver vi ikke at bekymre os om
 # strenge bør starte med stort eller ej
 # "LPGETSTATUS-fejl"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:277
 msgid "LPGETSTATUS error"
 msgstr "Fejl i LPGETSTATUS"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:309
+#: sys-utils/tunelp.c:282
 #, c-format
 msgid "%s status is %d"
 msgstr "Status for %s er %d"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:311
+#: sys-utils/tunelp.c:284
 #, c-format
 msgid ", busy"
 msgstr ", optaget"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:313
+#: sys-utils/tunelp.c:286
 #, c-format
 msgid ", ready"
 msgstr ", klar"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/tunelp.c:288
 #, c-format
 msgid ", out of paper"
 msgstr ", ikke mere papir"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:317
+#: sys-utils/tunelp.c:290
 #, c-format
 msgid ", on-line"
 msgstr ", klar"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:319
+#: sys-utils/tunelp.c:292
 #, c-format
 msgid ", error"
 msgstr ", fejl"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:325
+#: sys-utils/tunelp.c:296
 msgid "ioctl failed"
 msgstr "ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:335
+#: sys-utils/tunelp.c:306
 msgid "LPGETIRQ error"
 msgstr "Fejl i LPGETIRQ"
 
 # Kiggede i kildekoden og så at %s er et filnavn.  '%s bruger IRQ %d'
-#: sys-utils/tunelp.c:340
+#: sys-utils/tunelp.c:311
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
 msgstr "%s bruger IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:342
+#: sys-utils/tunelp.c:313
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
+#: sys-utils/umount.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
@@ -15031,15 +21847,15 @@ msgstr ""
 " %1$s -a [tilvalg]\n"
 " %1$s [tilvalg] <kilde> | <mappe>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
+#: sys-utils/umount.c:88
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr "Afmonter filsystemer.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: sys-utils/umount.c:92
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -15047,212 +21863,367 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets       afmonter alle monteringspunkter for den angivne enhed\n"
 "                           i det nuværende navnerum\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   kanoniser ikke stier\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       hvis monteret loopenhed, så befri også denne loopenhed\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr "     --fake              tør-kørsel; udelad systemkaldet umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr " -f, --force             fremtving afmontering (i tilfælde af et NFT-system, der ikke kan nås)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/umount.c:98
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     kald ikke umount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr " -l, --lazy              afkobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive         afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:103
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr " -r, --read-only         i tilfælde af at afmontering mislykkedes, forsøg så at genmontere skrivebeskyttet\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:98
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             undertryk »ikke monteret«-fejlbeskeder\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:99
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    udfør umount i et andet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:143
+#: sys-utils/umount.c:152
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) afmonteret"
 
-#: sys-utils/umount.c:145
+#: sys-utils/umount.c:154
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s afmonteret"
 
-#: sys-utils/umount.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s: umount mislykkedes"
-
-#: sys-utils/umount.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
-
-#: sys-utils/umount.c:233
-#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s: ugyldig blokenhed"
-
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s: kan ikke skrive superblok"
-
-#: sys-utils/umount.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
-"%s: enhed er optaget.\n"
-"        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
-"        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
-
-#: sys-utils/umount.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s: monteringspunkt blev ikke fundet"
-
-#: sys-utils/umount.c:251
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "udefineret monteringspunkt"
-
-#: sys-utils/umount.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: skal være superbruger for at afmontere"
-
-#: sys-utils/umount.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
-
-#: sys-utils/umount.c:308
+#: sys-utils/umount.c:232
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "kunne ikke angive umount-mål"
 
-#: sys-utils/umount.c:324
+#: sys-utils/umount.c:265
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "libmount-tabelallokering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "libmount-iteratorallokering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/umount.c:373
+#: sys-utils/umount.c:324
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "kunne ikke indhente underfilsystem for %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: ikke fundet"
 
-#: sys-utils/umount.c:441
+#: sys-utils/umount.c:397
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde (--all-targets er ikke understøttet på systemer med normal mtab-fil)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:62
+#: sys-utils/unshare.c:98
 #, c-format
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "ikke understøttet --setgroups-parameter »%s«"
 
-#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "skrivning mislykkedes %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:112
+#: sys-utils/unshare.c:157
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "ikke understøttet formeringstilstand: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:166
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan ikke ændre rodfilsystemets formering"
+
+#: sys-utils/unshare.c:197
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "montering %s på %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:224
+#, fuzzy
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
+
+#: sys-utils/unshare.c:227
+#, fuzzy
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
+
+#: sys-utils/unshare.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "nulstilling (reset) mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
+
+#: sys-utils/unshare.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "ugyldig dato »%s«"
+
+#: sys-utils/unshare.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "kunne ikke læse: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "kunne ikke fortolke uid"
+
+#: sys-utils/unshare.c:470
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:647
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Kør et program med nogle navnerum udelt fra overdelen.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:115
-msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount               fjern deling af monteringsnavnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:650
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount [=<fil>]      fjern deling for monteringens navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:651
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]         fjern deling for UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:116
-msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts                 fjern deling af UTS-navnerum (værtsnavn etc.)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:652
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]         fjern deling for System V IPC-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:117
-msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc                 fjern deling af System V IPC-navnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:653
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]         fjern deling for netværksnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:118
-msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net                 fjern deling af netværksnavnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:654
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]         fjern deling for pid-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:119
-msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid                 fjern deling af pid-navnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:655
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]        fjern deling for brugernavnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:120
-msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user                fjern deling af brugernavnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:656
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]      fjern deling for cgroup-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:121
+#: sys-utils/unshare.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]         fjern deling for pid-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:659
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                forgren før <program> startes\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:122
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:660
+#, fuzzy
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:661
+#, fuzzy
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:123
+#: sys-utils/unshare.c:662
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:124
-msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -s, --setgroups allow|deny  kontroller systemkald for setgroups i brugernavnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:663
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:665
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<signame>]  når døende, dræb den forgrenede proces (medfører --fork)\n"
+"                             standarden er SIGKILL\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:672
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>]      monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:673
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           ændr monteringsformering i monteringsnavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:675
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    kontroller systemkald for setgroups i brugernavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              indtast alle navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<mappe>\t  kør kommandoen med rodmappen angivet som <mappe>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:679
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<mappe>\t  ændr arbejdsmappen til <mappe>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:680
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     angiv uid i indtastet navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     angiv gid i indtastet navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:682
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:898
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke zoneforskydning"
 
-#: sys-utils/unshare.c:213
+#: sys-utils/unshare.c:902
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke zoneforskydning"
+
+#: sys-utils/unshare.c:916
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:930
 msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare mislykkedes"
 
-#: sys-utils/unshare.c:231
+#: sys-utils/unshare.c:947
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "setgroups mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:953
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "operation mislykkedes: %m"
+
+#: sys-utils/unshare.c:966
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "setgroups mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "setgroups mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1006
 msgid "child exit failed"
 msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
 
-#: sys-utils/unshare.c:237
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+#: sys-utils/unshare.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
 msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/unshare.c:254
+#: sys-utils/unshare.c:1060
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "kan ikke ændre rodmappen til »%s«"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "kan ikke chdir til »%s«"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "kan ikke ændre rodfilsystemets formering"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1080
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "montering %s mislykkedes"
 
+#: sys-utils/unshare.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "crypt mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "nulstilling (reset) mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1125
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
+
 #: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "Card previously reset the CPU"
 msgstr "Kort nulstillede tidligere cpu'en"
@@ -15323,16 +22294,28 @@ msgstr "opstartsstatus for flag"
 msgid "watchdog device name"
 msgstr "vagthunds enhedsnavn"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:166
 #, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
 msgstr "ukendt flag: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:177
+#: sys-utils/wdctl.c:228
 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Vis status for vagthundens udstyr.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:180
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
+#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -15340,6 +22323,8 @@ msgid ""
 " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
 " -O, --oneline          print all information on one line\n"
 " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
 " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
 " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
@@ -15356,111 +22341,188 @@ msgstr ""
 " -s, --settimeout <sek> angiv vagthundens tidsudløb\n"
 " -x, --flags-only       vis kun flags tabel (samme som -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:196
+#: sys-utils/wdctl.c:249
 #, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Standardenheden er %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:199
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tilgængelige kolonner:\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:289
+#: sys-utils/wdctl.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
 msgstr "%s: ukendte flag 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
+#: sys-utils/wdctl.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr "%s: vagthund allerede i brug, afbryder."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s: kunne ikke deaktivere vagthund"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:342
+#: sys-utils/wdctl.c:439
 #, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
 msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:348
+#: sys-utils/wdctl.c:441
 #, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
 msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
 msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:382
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente information om watchdog"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
+#: sys-utils/wdctl.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan ikke skrive introkommando til %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
 msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
 msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:465
+#: sys-utils/wdctl.c:621
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Tidsudløb:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:468
+#: sys-utils/wdctl.c:624
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid tilbage:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:627
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Prætidsudløb:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:471
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Tid tilbage:"
+#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i sekund\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:633
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "Prætidsudløb:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige uddatakolonner:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:605
+#: sys-utils/wdctl.c:697
 msgid "Device:"
 msgstr "Enhed:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:607
+#: sys-utils/wdctl.c:699
 msgid "Identity:"
 msgstr "Identitet:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:609
+#: sys-utils/wdctl.c:701
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:768
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:822
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "zram device name"
 msgstr "zram-enhedsnavn"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:68
+#: sys-utils/zramctl.c:76
 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgstr "begrænsning på den ukomprimerede datamængde"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:69
+#: sys-utils/zramctl.c:77
 msgid "uncompressed size of stored data"
 msgstr "ukomprimeret størrelse for lagrede data"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:70
+#: sys-utils/zramctl.c:78
 msgid "compressed size of stored data"
 msgstr "komprimeret størrelse for lagrede data"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:71
+#: sys-utils/zramctl.c:79
 msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr "den valgte komprimeringsalgortime"
+msgstr "den valgte komprimeringsalgoritme"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:72
+#: sys-utils/zramctl.c:80
 msgid "number of concurrent compress operations"
 msgstr "antallet af samtidige komprimeringsoperationer"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:73
+#: sys-utils/zramctl.c:81
 msgid "empty pages with no allocated memory"
 msgstr "tomme sider uden allokeret hukommelse"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:74
+#: sys-utils/zramctl.c:82
 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
 msgstr "al hukommelse inklusive allocator-fragmentation og metadata-overhead"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:376
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "hukommelsesbegrænsning brugt til at lagre komprimerede data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "hukommelses-zram er blevet brugt til at lagre komprimerede data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "antallet af objekter migrereret med komprimering"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "Kunne ikke fortolke mm_stat"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -15471,82 +22533,91 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <enhed> [...]\n"
 " %1$s [tilvalg] -f | <enhed> -s <størrelse>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:382
+#: sys-utils/zramctl.c:547
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Opsæt og kontroller zram-enheder.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:385
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   komprimeringsalgoritme\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   komprimeringsalgoritme\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:386
+#: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes               vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:387
+#: sys-utils/zramctl.c:552
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                find en fri enhed\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:388
+#: sys-utils/zramctl.c:553
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:389
+#: sys-utils/zramctl.c:554
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <liste>      kolonner i statusuddata\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:390
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          vis alle kolonner\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                 brug rå statusuddataformat\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:391
+#: sys-utils/zramctl.c:557
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               nulstil alle specificerede enheder\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:392
+#: sys-utils/zramctl.c:558
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:393
+#: sys-utils/zramctl.c:559
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <antal>     antal komprimeringsstrømme\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:459
-#, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "ikke understøttet algoritme: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/zramctl.c:481
+#: sys-utils/zramctl.c:657
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "kunne ikke fortolke strømme"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:503
+#: sys-utils/zramctl.c:679
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "tilvalget --find og <enhed> udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:509
+#: sys-utils/zramctl.c:685
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "kun en <enhed> ad gangen er tilladt"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:512
+#: sys-utils/zramctl.c:688
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "tilvalgene --algorithm og --streams skal kombineres med --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: kunne ikke nulstille"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "ingen fri zram-enhed blev fundet"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:574
+#: sys-utils/zramctl.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: kunne ikke angive antallet af strømme"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:578
+#: sys-utils/zramctl.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: kunne ikke angive algoritme"
@@ -15555,138 +22626,156 @@ msgstr "%s: kunne ikke angive algoritme"
 # Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
 # partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
 # hvad de mener med whole-disk device number.
-#: sys-utils/zramctl.c:581
+#: sys-utils/zramctl.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: kunne ikke angive diskstørrelse (%ju byte)"
 
-#: term-utils/agetty.c:446
+#: term-utils/agetty.c:512
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (automatisk logind)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:500
+#: term-utils/agetty.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: kan ikke ændre root-mappe %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:505
+#: term-utils/agetty.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: kan ikke ændre arbejdsmappe %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:510
+#: term-utils/agetty.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: kan ikke ændre procesprioritet: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:521
+#: term-utils/agetty.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: kan ikke udføre %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851
-#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458
-#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853
-#: term-utils/agetty.c:2371
+#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
+#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
+#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:716
+#: term-utils/agetty.c:791
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ugyldig forsink-parameter"
+
+#: term-utils/agetty.c:829
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "ugyldig parameter for --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:748
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+#: term-utils/agetty.c:848
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ugyldig nice-parameter"
+
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "kunne ikke angive terminalattributter"
 
-#: term-utils/agetty.c:869
+#: term-utils/agetty.c:966
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "ugyldig hastighed: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:871
+#: term-utils/agetty.c:968
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "for mange forskellige hastigheder"
 
-#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056
+#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1022
+#: term-utils/agetty.c:1098
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
 
-#: term-utils/agetty.c:1024
+#: term-utils/agetty.c:1100
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: ikke en tty"
 
-#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060
+#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan ikke indhente kontrollerende tty: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1050
+#: term-utils/agetty.c:1126
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1071
+#: term-utils/agetty.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
 
-#: term-utils/agetty.c:1076
+#: term-utils/agetty.c:1152
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan ikke angive procesgruppe: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1090
+#: term-utils/agetty.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: dup-problem: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1107
+#: term-utils/agetty.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334
+#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "angivelse af terminalattributter mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1449
+#: term-utils/agetty.c:1562
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan ikke åbne os-release-fil %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1729
 #, c-format
-msgid "cannot open %s: %m"
-msgstr "kan ikke åbne %s: %m"
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "kunne ikke oprette reload-fil: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1555
+#: term-utils/agetty.c:2071
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[tryk RETUR for logind]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1571
+#: term-utils/agetty.c:2099
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock deaktiveret"
 
-#: term-utils/agetty.c:1574
+#: term-utils/agetty.c:2102
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock aktiveret"
 
-#: term-utils/agetty.c:1577
+#: term-utils/agetty.c:2105
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock aktiveret"
 
-#: term-utils/agetty.c:1580
+#: term-utils/agetty.c:2108
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock aktiveret"
 
-#: term-utils/agetty.c:1583
+#: term-utils/agetty.c:2111
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -15695,32 +22784,32 @@ msgstr ""
 "Fif: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1774
+#: term-utils/agetty.c:2255
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: læst: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1833
+#: term-utils/agetty.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: inddataoverløb"
 
-#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857
+#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: ugyldig tegnkonvertering for logindnavn"
 
-#: term-utils/agetty.c:1863
+#: term-utils/agetty.c:2356
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: ugyldigt tegn 0x%x i logindnavn"
 
-#: term-utils/agetty.c:1948
+#: term-utils/agetty.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: kunne ikke angive terminalattributter: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1984
+#: term-utils/agetty.c:2486
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -15729,212 +22818,331 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] <linje> [<baud_hastighed>,...] [<termtype>]\n"
 " %1$s [tilvalg] <baud_hastighed>,... <linje> [<termtype>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1988
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Åbn en terminal og angiv dets tilstand.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1991
+#: term-utils/agetty.c:2493
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                antag 8-bit tty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1992
+#: term-utils/agetty.c:2494
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <bruger>   log den angivne bruger ind automatisk\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1993
+#: term-utils/agetty.c:2495
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1994
+#: term-utils/agetty.c:2496
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               brug -r <værtsnavn> for login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1995
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+#: term-utils/agetty.c:2497
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <fil>     vis fil indeholdende problemer\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1996
+#: term-utils/agetty.c:2498
+#, fuzzy
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr " -i, --noissue              vis ikke problemstillingsfil\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2499
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         aktiver forløbskontrol for udstyret\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1997
+#: term-utils/agetty.c:2500
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1998
+#: term-utils/agetty.c:2501
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              vis ikke problemstillingsfil\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1999
+#: term-utils/agetty.c:2502
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <streng> angiv init-streng\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2000
+#: term-utils/agetty.c:2503
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear              ryd ikke skærmen før prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2001
+#: term-utils/agetty.c:2504
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <fil>  angiv logindprogram\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2002
+#: term-utils/agetty.c:2505
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<tilst>] kontroller det lokale linjeflag\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2003
+#: term-utils/agetty.c:2506
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         udtræk baud-hastighed under forbind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2004
+#: term-utils/agetty.c:2507
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2005
+#: term-utils/agetty.c:2508
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline            vis ikke en ny linje før sag\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2006
+#: term-utils/agetty.c:2509
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --longin-options <tilv> tilvalg som sendes til logind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2007
+#: term-utils/agetty.c:2510
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          vent på tastaturtryk før logind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2008
+#: term-utils/agetty.c:2511
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <mappe>       ændr root til mappen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2009
+#: term-utils/agetty.c:2512
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               udfør virtuel lukning på tty'en\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2010
+#: term-utils/agetty.c:2513
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            forsøg at bevare baudhastighed efter skift\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2011
+#: term-utils/agetty.c:2514
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <nummer>     procestidsudløb for logind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2012
+#: term-utils/agetty.c:2515
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          detekter terminal med store bogstaver\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2013
+#: term-utils/agetty.c:2516
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              vent på linjeskift\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2014
+#: term-utils/agetty.c:2517
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              vis ikke fif\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2015
+#: term-utils/agetty.c:2518
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           intet værtsnavn vil blive vist\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2016
+#: term-utils/agetty.c:2519
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        vis fuldt kvalificeret værtsnavn\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2017
+#: term-utils/agetty.c:2520
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <streng> yderligere slet tilbage-tegn\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2018
+#: term-utils/agetty.c:2521
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <streng>  yderligere dræb-tegn\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2019
+#: term-utils/agetty.c:2522
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <mappe>        chdir før logind'et\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2020
+#: term-utils/agetty.c:2523
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <antal>        sovesekunder før prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2021
+#: term-utils/agetty.c:2524
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <nummer>        kør logind med denne prioritet\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2022
+#: term-utils/agetty.c:2525
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               genindlæs prompt'er ved kørsel af agetty-instanser\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2023
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2024
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
+#: term-utils/agetty.c:2526
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-speeds          vis understøttede baud-hastigheder\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2335
+#: term-utils/agetty.c:2874
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d bruger"
 msgstr[1] "%d brugere"
 
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:3004
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:3016
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "kan ikke røre filen %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:3020
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload er ikke understøttet på dit system"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
+#: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
 msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:78
+#: term-utils/mesg.c:81
 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
 msgstr "Kontroller skriveadgang for andre brugere til din terminal.\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:81
+#: term-utils/mesg.c:84
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose  forklar hvad der sker\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:125
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname mislykkedes"
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "ingen tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() mislykkedes, forsøger at omgå via: %s"
 
 # Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/mesg.c:146
 msgid "is y"
 msgstr "er y"
 
-#: term-utils/mesg.c:135
+#: term-utils/mesg.c:149
 msgid "is n"
 msgstr "er n"
 
-#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
 #, c-format
 msgid "change %s mode failed"
 msgstr "ændring af %s-tilstand mislykkedes"
 
-#: term-utils/mesg.c:148
+#: term-utils/mesg.c:167
 msgid "write access to your terminal is allowed"
 msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
 
-#: term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/mesg.c:174
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
 
-#: term-utils/mesg.c:157
+#: term-utils/script.c:193
 #, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ugyldig parameter: %s"
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [fil]\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Lav et typeskript for en terminalsession.\n"
+
+#: term-utils/script.c:199
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -t, --table                      opret en tabel\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --raw                 brug rå statusuddataformat\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L[, --color[=<hvornår>]      farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output <liste>     definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet             tænd for quiet-tilstand\n"
+
+#: term-utils/script.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skript færdig den %s [<%s>]\n"
+
+#: term-utils/script.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skript færdig den %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+
+# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
+# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
+#: term-utils/script.c:399
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skript påbegyndt den %s ["
+
+#: term-utils/script.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<not executed on terminal>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "<ikke kørt på terminal>"
+
+#: term-utils/script.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript afsluttet, maks størrelse på uddatafil %<PRIu64> overskredet.\n"
+
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maks uddatastørrelse overskredet"
 
-#: term-utils/script.c:134
+#: term-utils/script.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -15945,357 +23153,455 @@ msgstr ""
 "Brug --force hvis du virkelig vil bruge den.\n"
 "Program blev ikke startet."
 
-#: term-utils/script.c:144
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [fil]\n"
+#: term-utils/script.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 
-#: term-utils/script.c:147
-msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr "Lav et typeskript for en terminalsession.\n"
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningstørrelsen for uddata"
 
-#: term-utils/script.c:150
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
 
-#: term-utils/script.c:256
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+#: term-utils/script.c:922
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "tilvalget --task og <navnerum> udelukker hinanden"
 
 # %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
 # "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
-#: term-utils/script.c:451
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skript påbegyndt %s"
+#: term-utils/script.c:949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Skript påbegyndt den %s ["
+
+#: term-utils/script.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:493
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
+#: term-utils/script.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:955
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
 
-#: term-utils/script.c:593
+#: term-utils/script.c:956
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
+msgid ".\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Skript kørt %s"
 
-#: term-utils/script.c:610
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
+#: term-utils/script.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
 msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:636
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
 
-#: term-utils/script.c:643
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty mislykkedes"
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/script.c:683
-msgid "out of pty's"
-msgstr "løbet tør for pty-er"
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid at vågne\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fil>     vis fil indeholdende problemer\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
 msgstr ""
-" -t, --timing <fil>      skript uddatafil for timing\n"
-" -s, --typescirpt <fil>  skript uddatafil for terminalsession\n"
-" -d, --divisor <num>     øge eller sænk kørselstid med tidsdeler\n"
-" -m, --maxdelay <num>    vent højst dette antal sekunder mellem opdateringer\n"
-" -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:70
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "forventede et tal, men fik »%s«"
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr "     --delay <antal>        sovesekunder før prompt\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "nævner »%s«"
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:127
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr " typescript-fil: %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:129
+#: term-utils/scriptlive.c:277
 #, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:193
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "forkert antal parametre"
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "kunne ikke allokere FS-håndtering"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#: term-utils/scriptlive.c:365
 #, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:226
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 #, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Afspil terminaltypeskripter, via brug af timinginformation.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    start på spor N (standard 0)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258
-#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
-#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " -V          vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -t, --type <navn>      navnerumstype (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgrouop)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr mislykkedes"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet etiket »%s«"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet kildemærke: %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "klogctl-fejl"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
 #, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "parameterfejl: %s"
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:261
+#: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
 msgstr "parameterfejl: lys %s er ikke understøttet"
 
-#: term-utils/setterm.c:352
+#: term-utils/setterm.c:328
 msgid "too many tabs"
 msgstr "for mange indryk"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:384
 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Angiv attributterne for en terminal.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+#: term-utils/setterm.c:387
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
 msgstr " --term          <terminalnavn>    overskriv TERM-miljøvariabel\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
 msgstr " --reset                           nulstil terminal til power-on-tilstand\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                          nulstil terminalrækker og kolonner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
 msgstr " --initialize                      vis init-streng, og brug standardinstillinger\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
 msgstr " --default                         brug standardindstillinger for terminal\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
 msgstr " --store                           gem nuværende terminalindstillinger som standard\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
+#: term-utils/setterm.c:395
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
 msgstr " --cursor        [on|off]          vis markør\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
 msgstr " --repeat        [on|off]          tastaturgentagelse\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+#: term-utils/setterm.c:397
+#, fuzzy
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
 msgstr " --appcursorkeys [on|off]          programtilstand for markørtast\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+#: term-utils/setterm.c:398
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr " --linewrap      [on|off]          fortsæt på en ny linje når linjen er fuld\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+#: term-utils/setterm.c:399
+#, fuzzy
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
 msgstr " --inversescreen [on|off]          byt farverne om for hele skærmen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
+#: term-utils/setterm.c:402
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg           [on|off]          send kernebeskeder til konsollen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+#, fuzzy
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel      0-8               logniveau for kernekonsol\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+#, fuzzy
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
 msgstr " --foreground    default|<farve>   angiv forgrundsfarve\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
+#: term-utils/setterm.c:407
+#, fuzzy
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
 msgstr " --background    default|<farve>   angiv baggrundsfarve\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
+#: term-utils/setterm.c:408
+#, fuzzy
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
 msgstr " --ulcolor       [bright] <farve>  angiv farve for understreget tekst\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:423
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr " --hbcolor       [bright] <farve>  angiv farve for fed tekst\n"
+#: term-utils/setterm.c:409
+#, fuzzy
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor       [bright] <farve>  angiv halvlys tekstfarve\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:424
-msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#: term-utils/setterm.c:410
+#, fuzzy
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 msgstr "                 <farve>: sort blå cyan grøn grå magenta rød hvid gul\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:425
-msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
+#: term-utils/setterm.c:413
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
 msgstr " --bold          [on|off]          fed\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:426
-msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
 msgstr " --half-bright  [on|off]           dæmp\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:427
-msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
+#: term-utils/setterm.c:415
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off                blink\n"
 msgstr " --blink         [on|off]          blink\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:428
-msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off            underline\n"
 msgstr " --underline     [on|off]          understreg\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:429
-msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
+#: term-utils/setterm.c:417
+#, fuzzy
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
 msgstr " --reverse       [on|off]          byt om på forgrunds- og baggrundsfarver\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:430
-msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
+#: term-utils/setterm.c:420
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
 msgstr " --clear         [all|rest]        ryd skærm og angive markørposition\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:431
-msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr " --tabs          [<antal> ...]    angiv disse tabulator-stoppositioner, eller vis dem\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:432
-msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
 msgstr " --clrtabs       [<antal> ...]     ryd disse tabulator-stoppositioner, eller alle\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:433
-msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
 msgstr " --regtabs       [1-160]           angiv et regulært tabulator-stopinterval\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:434
-msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+#: term-utils/setterm.c:424
+#, fuzzy
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr " --blank         [0-60|force|poke] sæt tid for inaktivitet før tomme skærme\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:435
-msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
+#: term-utils/setterm.c:427
+#, fuzzy
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --dump          [<nummer>]        skriv vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:436
-msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --append        [<nummer>]        tilføj vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:437
-msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
 msgstr " --file          <filnavn>         navn på dumpfilen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:438
-msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg           [on|off]          send kernebeskeder til konsollen\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:439
-msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel      0-8               logniveau for kernekonsol\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:440
-msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#: term-utils/setterm.c:432
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:441
-msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
 msgstr "                                   angiv strømbesparelsesfunktioner for vesa\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:442
-msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr " --powerdown     [0-60]            angiv nedlukningsinterval for vesa i minutter\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:443
-msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
+#: term-utils/setterm.c:437
+#, fuzzy
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
 msgstr " --blength       [0-2000]          klokkens længde i millisekunder\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:444
-msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
+#: term-utils/setterm.c:438
+#, fuzzy
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
 msgstr " --bfreq         <nummer>          klokkefrekvens i hertz\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:445
-msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr " --version                         vis versionsinformation og afslut\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:446
-msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr " --help                            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:454
+#: term-utils/setterm.c:451
 msgid "duplicate use of an option"
 msgstr "dupliker brug af et tilvalg"
 
 # ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
-# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
+# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i
 # den her og de omkringstående
-#: term-utils/setterm.c:748
+#: term-utils/setterm.c:763
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
 
-#: term-utils/setterm.c:753
+#: term-utils/setterm.c:768
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
 
-#: term-utils/setterm.c:759
+#: term-utils/setterm.c:774
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
 
-#: term-utils/setterm.c:785
+#: term-utils/setterm.c:799
 #, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
+msgid "cannot open dump file %s for output"
 msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
 
-#: term-utils/setterm.c:828
+#: term-utils/setterm.c:840
 #, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "terminal %s understøtter ikke %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1004
+#: term-utils/setterm.c:878
+msgid "select failed"
+msgstr "vælg (select) mislykkedes"
+
+#: term-utils/setterm.c:904
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "standardind referer ikke til en terminal"
+
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ugyldig markørposition: %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:954
+msgid "reset failed"
+msgstr "nulstilling (reset) mislykkedes"
+
+#: term-utils/setterm.c:1118
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
 msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
 
-#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
 msgid "klogctl error"
 msgstr "klogctl-fejl"
 
-#: term-utils/setterm.c:1053
+#: term-utils/setterm.c:1167
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "$TERM er ikke defineret."
 
-#: term-utils/setterm.c:1060
+#: term-utils/setterm.c:1174
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
 
-#: term-utils/setterm.c:1062
+#: term-utils/setterm.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s: ukendt terminaltype"
 
-#: term-utils/setterm.c:1064
+#: term-utils/setterm.c:1178
 msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+msgstr "terminal er en papirudgave (hardcopy)"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:81
 #, c-format
@@ -16327,120 +23633,130 @@ msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er alt for lang"
 
-#: term-utils/wall.c:83
+#: term-utils/wall.c:89
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<fil> | <besked>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/wall.c:92
 msgid "Write a message to all users.\n"
 msgstr "Skriv en besked til alle brugere.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <gruppe>     send kun besked til gruppe\n"
+
+#: term-utils/wall.c:96
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
 
-#: term-utils/wall.c:90
+#: term-utils/wall.c:97
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgstr " -t, --timeout <tidsud.> skriv tidsudløb i sekunder\n"
 
-#: term-utils/wall.c:132
+#: term-utils/wall.c:125
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ugyldig gruppeparameter"
+
+#: term-utils/wall.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s: ukendt gid"
+
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr "getgrouplist fandt flere grupper end sysconf tillader"
+
+#: term-utils/wall.c:216
 msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "--nobanner er kun tilgængelig for root"
 
-#: term-utils/wall.c:137
+#: term-utils/wall.c:221
 #, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:214
+#: term-utils/wall.c:361
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
 
-#: term-utils/wall.c:219
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan ikke indhente tty-navn"
-
-#: term-utils/wall.c:237
+#: term-utils/wall.c:385
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: term-utils/wall.c:272
+#: term-utils/wall.c:417
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
 
-#: term-utils/wall.c:311
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread mislykkedes"
-
-#: term-utils/write.c:82
+#: term-utils/write.c:87
 #, c-format
 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttynavn>]\n"
 
-#: term-utils/write.c:86
+#: term-utils/write.c:91
 msgid "Send a message to another user.\n"
 msgstr "Send en besked til en anden bruger.\n"
 
-#: term-utils/write.c:140
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "kan ikke finde din tty's navn"
-
-#: term-utils/write.c:153
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "du har slået skriveadgang fra"
-
-#: term-utils/write.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
-
-#: term-utils/write.c:177
+#: term-utils/write.c:116
 #, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effektiv gid matcher ikke gruppen %s"
 
-#: term-utils/write.c:272
+#: term-utils/write.c:201
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in"
 msgstr "%s er ikke logget på"
 
-#: term-utils/write.c:279
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan ikke finde din tty's navn"
+
+#: term-utils/write.c:211
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled"
 msgstr "%s har deaktiveret beskeder"
 
-#: term-utils/write.c:281
+#: term-utils/write.c:214
 #, c-format
 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
 msgstr "%s er logget på flere gange; skriver til %s"
 
-#: term-utils/write.c:330
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc mislykkedes"
+
+#: term-utils/write.c:279
 #, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "tty-stien %s er for lang"
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %02d:%02d ..."
 
-#: term-utils/write.c:348
+#: term-utils/write.c:283
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %02d:%02d ..."
 
-#: term-utils/write.c:351
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har slået skriveadgang fra"
+
+#: term-utils/write.c:352
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
 
-#: term-utils/write.c:379
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc mislykkedes"
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
 
-#: text-utils/col.c:134
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
 msgstr "Filtrer omvendte linjeindgange.\n"
 
-#: text-utils/col.c:137
+#: text-utils/col.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16451,9 +23767,6 @@ msgid ""
 " -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
 " -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
 " -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
@@ -16463,54 +23776,42 @@ msgstr ""
 " -h, --tabs             konverter mellemrum til tabulatorer\n"
 " -x, --spaces           konverter tabulatorer til mellemrum\n"
 " -l, --lines ANTAL      mellemlagr mindst ANTAL linjer\n"
-" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
-" -H, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s læser fra standardind og skriver til standardud\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/col.c:212
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "ugyldigt -l parameter"
-
-#: text-utils/col.c:336
+#: text-utils/col.c:496
 #, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
 msgstr "advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s."
 
-#: text-utils/col.c:337
+#: text-utils/col.c:498
 msgid "past first line"
 msgstr "forbi første linje"
 
-#: text-utils/col.c:337
+#: text-utils/col.c:499
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
 
-#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ugyldigt -l parameter"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:316
+#: text-utils/colcrt.c:85
 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
 msgstr "Filtrer nroff-visning for CRT-forhåndsvisning.\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:319
+#: text-utils/colcrt.c:88
 msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
 msgstr " -,  --no-underlining    undertryk al understregning\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:320
+#: text-utils/colcrt.c:89
 msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
 msgstr " -2, --half-lines        vis alle halve linjer\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
+#: text-utils/colrm.c:60
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16522,113 +23823,270 @@ msgstr ""
 " %s [startkol [slutkol]]\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:64
+#: text-utils/colrm.c:65
 msgid "Filter out the specified columns.\n"
 msgstr "Filtrer de specificerede kolonner ud.\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s læser fra standardind og skriver til standardud\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
 msgid "first argument"
 msgstr "første parameter"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: text-utils/colrm.c:186
 msgid "second argument"
 msgstr "anden parameter"
 
-#: text-utils/column.c:95
-msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr "Opsæt lister i kolonner.\n"
+#: text-utils/column.c:282
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "kunne ikke fortolke kolonne"
 
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <bredde>   bredde på uddata i antal tegn\n"
+#: text-utils/column.c:291
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "udefineret kolonnenavn »%s«"
 
-#: text-utils/column.c:99
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr " -t, --table              opret en tabel\n"
+#: text-utils/column.c:403
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --table-order list"
 
-#: text-utils/column.c:100
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <streng> mulige tabelafgrænsere\n"
+#: text-utils/column.c:481
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --table-hide list"
 
-#: text-utils/column.c:101
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          kolonneadskiller for tabeller; standard er to mellemrum\n"
+#: text-utils/column.c:485
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --table-right list"
+
+#: text-utils/column.c:489
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --table-trunc list"
+
+#: text-utils/column.c:493
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --table-noextreme list"
+
+#: text-utils/column.c:497
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "kunne ikke fortolke --table-wrap list"
+
+#: text-utils/column.c:549
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr "linjen %zu: for JSON er navnet på kolonnen %zu krævet"
 
-#: text-utils/column.c:103
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows           udfyld rækker før kolonner\n"
+#: text-utils/column.c:566
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "kunne ikke allokere uddata"
 
-#: text-utils/column.c:159
+#: text-utils/column.c:751
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Opsæt lister i kolonner.\n"
+
+#: text-utils/column.c:754
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      opret en tabel\n"
+
+#: text-utils/column.c:755
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --table-name <navn>          tabelnavn for JSON-uddata\n"
+
+#: text-utils/column.c:756
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolonner>     angiv rækkefølge på uddatakolonner\n"
+
+#: text-utils/column.c:757
+#, fuzzy
+#| msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolonner>      udskriv ikke kolonnerne\n"
+
+#: text-utils/column.c:758
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -N, --table-columns <navne>      kommaadskilt liste over kolonner\n"
+
+#: text-utils/column.c:759
+#, fuzzy
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maksimalt antal zoner\n"
+
+#: text-utils/column.c:760
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <kolonner> tæl ikke lang tekst fra kolonnerne med til kolonnebredden\n"
+
+#: text-utils/column.c:761
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           vis ikke teksthoveder\n"
+
+#: text-utils/column.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
+msgstr " -a, --all              indtast alle navnerum\n"
+
+#: text-utils/column.c:763
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat        gentag teksthoved for hver side\n"
+
+#: text-utils/column.c:764
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolonner>      udskriv ikke kolonnerne\n"
+
+#: text-utils/column.c:765
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr " -R, --table-right <kolonner>     højrejuster tekst i disse kolonner\n"
+
+#: text-utils/column.c:766
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolonner>  forkort tekst i kolonner når nødvendigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:767
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <kolonner>      omslut tekst i kolonnerne når nødvendigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:768
+#, fuzzy
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          ignorer ikke tomme linjer\n"
+
+#: text-utils/column.c:769
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                       brug JSON-uddataformat for tabel\n"
+
+#: text-utils/column.c:772
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -r, --tree <kolonne>             kolonner har et trælignende udseende i tabellen\n"
+
+#: text-utils/column.c:773
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --tree-id <kolonne>          linje-id til at angive under/over-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:774
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <kolonne>      overkolonne som angiver under/over-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:777
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredde>      bredde på uddata i antal tegn\n"
+
+#: text-utils/column.c:778
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <string>  kolonneadskiller for tabeller (standard er to mellemrum)\n"
+
+#: text-utils/column.c:779
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <streng>         mulige tabelafgrænsere\n"
+
+#: text-utils/column.c:780
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   udfyld rækker før kolonner\n"
+
+#: text-utils/column.c:861
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "ugyldig kolonneparameter"
 
-#: text-utils/column.c:395
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "linje %d er for lang, uddata vil blive afkortet"
+#: text-utils/column.c:887
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ugyldig kolonneparameter"
+
+#: text-utils/column.c:889
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:892
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "kunne ikke fortolke kolonnenavne"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
+#: text-utils/column.c:919
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "kunne ikke allokere iterator"
+
+#: text-utils/column.c:952
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr "tilvalgene --tree-id og --tree-parent er krævet for træformatering"
+
+#: text-utils/column.c:960
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "tilvalget --table er krævet for alle --table-*"
+
+#: text-utils/column.c:963
+#, fuzzy
+#| msgid "option --table-columns required for --json"
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
+msgstr "tilvalget --table-columns er krævet for --json"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
+#: text-utils/hexdump.c:165
 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
 msgstr "Vis filindhold i hexadecimal, decimal, octal eller ascii.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
+#: text-utils/hexdump.c:168
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --one-byte-octal      en-byte oktal visning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:169
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --one-byte-char       en-byte tegnvisning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --canonical           kanonisk hex+ASCII visning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:171
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   to-byte decimal visning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     to-byte oktal visning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       to-byte hexadecimal visning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --color[=<tilstand>]  fortolk anvisninger for farveformatering\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:177
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --format <format>     formater strenge som skal bruges til visning af data\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:169
+#: text-utils/hexdump.c:178
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som indeholder formatstrenge\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:170
+#: text-utils/hexdump.c:179
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --length <længde>     fortolk kun længdebyte fra inddata\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:180
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --skip <forskydning>  udelad forskydningsbyte fra begyndelsen\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:181
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
 msgstr " -v, --no-squeezing        vis identiske linjer\n"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "alle inddatafilparametre fejlede"
 
@@ -16652,140 +24110,187 @@ msgstr "ugyldigt format {%s}"
 msgid "bad conversion character %%%s"
 msgstr "ugyldig konverteringstegn %%%s"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "byteantal med flere konverteringstegn"
 
-#: text-utils/line.c:33
+#: text-utils/line.c:34
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Læs en linje.\n"
 
-#: text-utils/more.c:322
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "Fjern indholdet for sektorer på en enhed.\n"
 
-#: text-utils/more.c:325
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+#: text-utils/more.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d          vis denne hjælpetekst i stedet for ringende klokke\n"
 
-#: text-utils/more.c:326
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+#: text-utils/more.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f           tæl logisk i stedet for skærmlinjer\n"
 
-#: text-utils/more.c:327
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+#: text-utils/more.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l          undertryk pause efter sideskift\n"
 
-#: text-utils/more.c:328
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#: text-utils/more.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c          rul ikke, vis tekst og ryd linjeendelser\n"
 
-#: text-utils/more.c:329
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr "  p          rul ikke, ryd skærm og vis tekst\n"
+#: text-utils/more.c:247
+#, fuzzy
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p          rul ikke, ryd skærm og vis tekst\n"
 
-#: text-utils/more.c:330
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s          klem flere tomme linjer sammen til en\n"
 
-#: text-utils/more.c:331
-msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr " -u          undtryk understregning\n"
+#: text-utils/more.c:250
+#, fuzzy
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u          undertryk understregning\n"
 
-#: text-utils/more.c:332
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+#: text-utils/more.c:251
+#, fuzzy
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -<antal>     antallet af linjer per fuld skærm\n"
 
-#: text-utils/more.c:333
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+#: text-utils/more.c:252
+#, fuzzy
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
+
+#: text-utils/more.c:253
+#, fuzzy
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<nummer>   vis fil begyndende fra linjenummer\n"
 
-#: text-utils/more.c:334
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+#: text-utils/more.c:254
+#, fuzzy
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<streng>  vis fil begyndende fra søgestrengsmatch\n"
 
-#: text-utils/more.c:335
-msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr " -V          vis versionsinformation og afslut\n"
+#: text-utils/more.c:357
+#, fuzzy
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "kunne ikke angive miljøvariablen %s"
 
-#: text-utils/more.c:578
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "ukendt tilvalg -%s"
+#: text-utils/more.c:410
+#, fuzzy
+msgid "magic failed"
+msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
 
-#: text-utils/more.c:602
+#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"*** %s: directory ***\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"*** %s: mappe ***\n"
+"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:644
+#: text-utils/more.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
+"*** %s: directory ***\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
+"*** %s: mappe ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:739
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
-
-#: text-utils/more.c:810
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Mere--"
 
-#: text-utils/more.c:812
+#: text-utils/more.c:731
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Næste fil: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:820
+#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:747
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
 
-#: text-utils/more.c:1246
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...bak %d side"
-msgstr[1] "...bak %d sider"
+#: text-utils/more.c:949
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Springer over "
+
+#: text-utils/more.c:953
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Springer til filen "
+
+#: text-utils/more.c:955
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Springer tilbage til filen "
+
+#: text-utils/more.c:1117
+msgid "Line too long"
+msgstr "For lang linje"
+
+#: text-utils/more.c:1160
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
 
-#: text-utils/more.c:1294
+#: text-utils/more.c:1189
 #, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...springer %d linje over"
-msgstr[1] "...springer %d linjer over"
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
+
+#: text-utils/more.c:1275
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
+
+#: text-utils/more.c:1285
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
+
+#: text-utils/more.c:1441
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...springer over\n"
 
-#: text-utils/more.c:1332
+#: text-utils/more.c:1478
 msgid ""
 "\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+"Pattern not found\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"***Tilbage***\n"
-"\n"
+"Mønster ikke fundet\n"
 
-#: text-utils/more.c:1347
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
+#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mønster ikke fundet"
 
-#: text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1500
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
@@ -16793,7 +24298,8 @@ msgstr ""
 "De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
 "Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1384
+#: text-utils/more.c:1506
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -16808,7 +24314,7 @@ msgid ""
 "/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
 "n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
 "!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
 "ctrl-L                  Redraw screen\n"
 ":n                      Go to kth next file [1]\n"
 ":p                      Go to kth previous file [1]\n"
@@ -16835,74 +24341,50 @@ msgstr ""
 ":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
 ".                       Gentag seneste kommando\n"
 
-#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
+#: text-utils/more.c:1572
 #, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
-
-#: text-utils/more.c:1494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "»%s« linje %d"
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...bak %d side"
+msgstr[1] "...bak %d sider"
 
-#: text-utils/more.c:1496
+#: text-utils/more.c:1596
 #, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
-
-#: text-utils/more.c:1578
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Overløb\n"
-
-#: text-utils/more.c:1627
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...springer over\n"
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...springer %d linje over"
+msgstr[1] "...springer %d linjer over"
 
-#: text-utils/more.c:1661
+#: text-utils/more.c:1696
 msgid ""
 "\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mønster ikke fundet\n"
-
-#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mønster ikke fundet"
-
-#: text-utils/more.c:1713
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
-
-#: text-utils/more.c:1727
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
-
-#: text-utils/more.c:1761
-msgid ""
+"***Back***\n"
 "\n"
-"...Skipping "
 msgstr ""
 "\n"
-"...Springer over "
+"***Tilbage***\n"
+"\n"
 
-#: text-utils/more.c:1765
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Springer til filen "
+#: text-utils/more.c:1715
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "»%s« linje %d"
 
-#: text-utils/more.c:1767
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Springer tilbage til filen "
+#: text-utils/more.c:1718
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
 
-#: text-utils/more.c:2050
-msgid "Line too long"
-msgstr "For lang linje"
+#: text-utils/more.c:1724
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
 
-#: text-utils/more.c:2087
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
+#: text-utils/more.c:1793
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
 
-#: text-utils/pg.c:145
+#: text-utils/pg.c:152
 msgid ""
 "-------------------------------------------------------\n"
 "  h                       this screen\n"
@@ -16951,217 +24433,1016 @@ msgstr ""
 "Se pg(1) for yderligere information.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
 
-#: text-utils/pg.c:223
+#: text-utils/pg.c:231
 #, c-format
 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:227
+#: text-utils/pg.c:235
 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
 msgstr "Gennemse sidevis igennem tekstfiler.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
 msgid " -number      lines per page\n"
 msgstr " -number      linjer per side\n"
 
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
 msgid " -c           clear screen before displaying\n"
 msgstr " -c           ryd skræm før visning\n"
 
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
 msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
 msgstr " -e           lav ikke en pause i slutningen af en fil\n"
 
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
 msgid " -f           do not split long lines\n"
 msgstr " -f           opdel ikke lange linjer\n"
 
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
 msgid " -n           terminate command with new line\n"
 msgstr " -n           terminer kommando med ny linje\n"
 
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
 msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
 msgstr " -p <prompt>  angiv prompt\n"
 
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
 msgid " -r           disallow shell escape\n"
 msgstr " -r           deaktiver shell escape (skalundvigelse)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
 msgid " -s           print messages to stdout\n"
 msgstr " -s           udskriv beskeder til standardud\n"
 
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
 msgid " +number      start at the given line\n"
 msgstr " +number      start på den angivne linje\n"
 
-#: text-utils/pg.c:239
+#: text-utils/pg.c:247
 msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
 msgstr " +/pattern/   start på linjen der indeholder mønsteret\n"
 
-#: text-utils/pg.c:251
+#: text-utils/pg.c:258
 #, c-format
 msgid "option requires an argument -- %s"
 msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
 
-#: text-utils/pg.c:257
+#: text-utils/pg.c:264
 #, c-format
 msgid "illegal option -- %s"
 msgstr "ugyldigt tilvalg -- %s"
 
-#: text-utils/pg.c:360
+#: text-utils/pg.c:366
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "...hopper fremad\n"
 
-#: text-utils/pg.c:362
+#: text-utils/pg.c:368
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "...hopper bagud\n"
 
-#: text-utils/pg.c:378
+#: text-utils/pg.c:384
 msgid "No next file"
 msgstr "Ingen næste fil"
 
-#: text-utils/pg.c:382
+#: text-utils/pg.c:388
 msgid "No previous file"
 msgstr "Ingen forrige fil"
 
 # kan filen %s bruges her?
-#: text-utils/pg.c:884
+#: text-utils/pg.c:887
 #, c-format
 msgid "Read error from %s file"
 msgstr "Læsefejl fra %s-fil"
 
-#: text-utils/pg.c:887
+#: text-utils/pg.c:890
 #, c-format
 msgid "Unexpected EOF in %s file"
 msgstr "Uventet filafslutning i filen %s"
 
-#: text-utils/pg.c:889
+#: text-utils/pg.c:892
 #, c-format
 msgid "Unknown error in %s file"
 msgstr "Ukendt fejl i filen %s"
 
-#: text-utils/pg.c:942
-msgid "Cannot create tempfile"
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
 msgid "RE error: "
 msgstr "RE fejl: "
 
-#: text-utils/pg.c:1098
+#: text-utils/pg.c:1104
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(Filafslutning)"
 
-#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Ingen gammel søgestreng"
 
-#: text-utils/pg.c:1204
+#: text-utils/pg.c:1210
 msgid "cannot open "
 msgstr "kunne ikke åbne "
 
-#: text-utils/pg.c:1256
+#: text-utils/pg.c:1262
 msgid "saved"
 msgstr "gemte"
 
-#: text-utils/pg.c:1346
+#: text-utils/pg.c:1352
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1381
+#: text-utils/pg.c:1386
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1469
+#: text-utils/pg.c:1474
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Næste fil: "
 
-#: text-utils/pg.c:1535
+#: text-utils/pg.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr "%s %s Ophavsret 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rettigheder forbeholdes.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
 msgid "failed to parse number of lines per page"
 msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
 
-#: text-utils/rev.c:77
+#: text-utils/rev.c:75
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil ...]\n"
 
-#: text-utils/rev.c:81
+#: text-utils/rev.c:79
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr "Vend linjer per tegn.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
-
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, c-format
-msgid " %s [option] <file>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:200
-msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-msgstr "Følg væksten på en logfil.\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:203
-msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
-msgstr " -n, --lines <antal>    vis det sidste <antal> linjer\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:204
-msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
-msgstr " -<antal>               svarer til »-n <antal>\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer"
-
-#: text-utils/tailf.c:276
-msgid "no input file specified"
-msgstr "ingen inddatafil angivet"
-
-#: text-utils/ul.c:136
+#: text-utils/ul.c:123
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:139
+#: text-utils/ul.c:126
 msgid "Do underlining.\n"
 msgstr "Udfør understregning.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:129
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  overskriv TERM-miljøvariablen\n"
 
-#: text-utils/ul.c:143
+#: text-utils/ul.c:130
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indicated              understregning indikeres med en separat linje\n"
+
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
 
-#: text-utils/ul.c:204
+#: text-utils/ul.c:618
 msgid "trouble reading terminfo"
 msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
 
-#: text-utils/ul.c:209
+#: text-utils/ul.c:622
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal »%s« er ikke kendt, bruger standard »dumb«"
 
-#: text-utils/ul.c:299
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "chown mislykkedes: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "Afbrudt %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl mislykkedes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl mislykkedes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl mislykkedes"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+#~ " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+#~ " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all               monter alle filsystemer nævnt i fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   kanoniser ikke stier\n"
+#~ " -f, --fake              tør kørsel; udelad mount(2)-systemkaldet\n"
+#~ " -F, --fork              forgren hver enhed (brug med -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <sti>       alternativ fil til /etc/fstab\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "     --options-mode <mode>\n"
+#~ "                         what to do with options loaded from fstab\n"
+#~ "     --options-source <source>\n"
+#~ "                         mount options source\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         force use of options from fstab/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --options-mode <tilstand>\n"
+#~ "                         hvad der skal ske med tilvalg indlæst fra fstab\n"
+#~ "     --options-source <kilde>\n"
+#~ "                         mount-tilvalgenes kilde\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         tilvalg fra fstab/mtab vil blive anvendt\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+#~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --options <liste>   kommaadskilt liste med monteringstilvalg\n"
+#~ " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         monter filsystemet skrivebeskyttet (det samme som -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source:\n"
+#~ " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+#~ " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#~ " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kilde:\n"
+#~ " -L, --label <etiket>    synonym for LABEL=<etiket>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<etiket>          specificerer enhed efter filsystemetiket\n"
+#~ " UUID=<uuid>             specificerer enhed efter filsystem-UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<etiket>      specificerer enhed efter partitionsetikel\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         specificerer enhed efter partitions-UUID\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " <device>                specifies device by path\n"
+#~ " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+#~ " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " <enhed>                 specificerer enhed efter sti\n"
+#~ " <mappe>                 monteringspunkt for bind-monteringer (se --bind/rbind)\n"
+#~ " <fil>                   normal fil for loopdev-opsætning\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operations:\n"
+#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Operationer:\n"
+#~ " -B, --bind              monter et undertræ et andet sted (svarer til -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              flyt til et undertræ et andet sted\n"
+#~ " -R, --rbind             monter et undertræ og alle undermonteringer et andet sted\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+#~ " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+#~ " --make-private          mark a subtree as private\n"
+#~ " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-shared           marker et undertræ som delt\n"
+#~ " --make-slave            marker et undertræ som slave\n"
+#~ " --make-private          marker et undertræ som privat\n"
+#~ " --make-unbindable       marker et undertræ som om det ikke kan bindes\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+#~ " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+#~ " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+#~ " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-rshared          rekursivt marker et helt undertræ som delt\n"
+#~ " --make-rslave           rekursivt marker et helt undertræ som slave\n"
+#~ " --make-rprivate         rekursivt marker et helt undertræ som privat\n"
+#~ " --make-runbindable      rekursivt marker et helt undertræ som om det ikke kan bindes\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "Et filgennemlæsningsfilter for CRT-visning.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to parse size"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "child exit failed"
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Sammenligninger: %9lld\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "lukning af %s mislykkedes"
+
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        vis flere detaljer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Generelle tilvalg:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ressourcetilvalg:\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan ikke køre %s"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "datakanal mislykkedes"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnavn"
+
+#, c-format
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "umount %s mislykkedes"
 
-#: text-utils/ul.c:630
-msgid "Input line too long."
-msgstr "For lang inddatalinje."
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tilvalg:\n"
+#~ " -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
+#~ " -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
+#~ " -p, --pagesize STØRRELSE  angiv sidestørrelse i byte\n"
+#~ " -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           angiv uuid'en der skal bruges\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Mapper:          %9lld\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekter:        %9lld\n"
+
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Ville forbinde: "
+
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Forbundne:      "
+
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Ville gemme:  "
+
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Gemt:         "
+
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose           vis resume efter hårde henvisninger (hardlinking)"
+
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    vis alle filer med hårde henvisninger (hardlinked) og resume"
+
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            fremtving hårde henvisninger (hardlinking) på tværs af filsystemer"
+
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "heltalsoverløb"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s er på et andet filsystem end resten (brug tilvalget -f for at overskrive)."
+
+#, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "filen %s uændret under os"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "kunne ikke lave en hård henvisning for %s til %s (oprettelse af midlertidig henvisning som %s mislykkedes)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "kunne ikke lave en hård henvisning for %s til %s (omdøbelse af midlertidig henvisning til %s mislykkedes)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig henvisning %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s til %s\n"
+
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Ville lave henvisning"
+
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "ville gemme"
+
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "tilvalget --exclude er ikke understøttet (bygget uden pcre2)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "mønsterfejl ved forskydning %d: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Udelader %s%s\n"
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "Tilvalget --reset-on-fork er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng er for gammel for »alle« caps"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "der opstod en fejl på linje %d"
+
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "For lang inddatalinje."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke læse partitionsstart fra sysfs"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl mislykkedes"
+
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all           trim alle understøttede filsystemer\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Kalder settimeofday(NULL, %d) "
+
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "for at angive kernens tidszone."
+
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "for at warpe systemtidspunktet."
+
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t    angiv uid i indtastet navnerum\n"
+
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t    angiv gid i indtastet navnerum\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "ukendt tilvalg -%s"
+
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Overløb\n"
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus-justering"
+
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Den gamle signatur %svil blive fjernet af en write-kommando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vil du virkelig afslutte? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
+#~ " -v         vær mere forklarende\n"
+#~ " -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
+#~ " -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
+#~ " -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
+#~ " -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
+#~ " -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
+#~ " -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
+#~ " -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
+#~ " -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
+#~ " -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
+#~ " mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
+#~ " udfil      uddatafil\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " gammel begyndelse: %ju, ny begyndelse: %ju (flyt %ju sektorer)\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s« (effektiv UID er %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s«"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "dette kan kun root gøre"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append             tilføj uddataene\n"
+#~ " -c, --command <kommando> kør kommando frem for interaktiv skal\n"
+#~ " -e, --return             returner afslutkode for underproces\n"
+#~ " -f, --flush              kør tøm (flush) efter hver skrivning\n"
+#~ "     --force              brug uddatafil selv når det er en henvisning\n"
+#~ " -o, --output-limit <str> afbryd hvis udddatafiler er større end str\n"
+#~ " -q, --quiet              vær stille\n"
+#~ " -t, --timing[=<fil>]     vis timingdata til standardfejl (eller til FIL)\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Session afsluttet.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty mislykkedes"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "løbet tør for pty-er"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <fil>      skript uddatafil for timing\n"
+#~ " -s, --typescirpt <fil>  skript uddatafil for terminalsession\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     øge eller sænk kørselstid med tidsdeler\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    vent højst dette antal sekunder mellem opdateringer\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "forkert antal parametre"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timingfil %s: linje %lu: uventet format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Brug:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [enheder]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] kommanderer enheder\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tilgængelige kommandoer:\n"
+
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "søgefejl på %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version      vis versionsinformation og afslut;\n"
+#~ "                      -V som --version skal være det eneste tilvalg\n"
+
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
+
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Brug »%s -h« for yderligere detaljer.\n"
+
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Ingen kendte skaller."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tilgængelige kolonner:\n"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "ugyldig adgangskode"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tilgængelige kolonner (for --output):\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     opret uuid baseret på tilfældige tal\n"
+#~ " -t, --time       opret uuid baeret på tidspunkt\n"
+#~ " -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
+#~ " -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ "\n"
+
+# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
+# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
+# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
+#~ " -b, --backup        opret en signatursikkerhedskopi i $HOME\n"
+#~ " -f, --force         fremtving sletning\n"
+#~ " -h, --help          denne hjælpetekst\n"
+#~ " -n, --no-act        alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
+#~ " -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte\n"
+#~ " -p, --parsable      udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n"
+#~ " -q, --quiet         undertryk visningsbeskeder\n"
+#~ " -t, --types <liste>   begræns sættet af filesystemer, RAID'er eller\n"
+#~ "                     partitionstabeller\n"
+#~ " -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kunne ikke køre /bin/umount for »%s«"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "sover ~%d usek\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095)."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det."
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret."
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testtilstand: %s blev ikke opdateret med:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Hastighedsjustering blev ikke opdateret."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det."
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
+
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen."
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
+
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til."
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %lu - tester bare.\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
+
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Forespørg eller indstil maskinuret.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ " -r, --show           læs maskinur og vis resultatet\n"
+#~ "     --get            læs maskinur og vis det driftkorrigerede resultat\n"
+#~ "     --set            sæt RTC'en til tiden angivet med --date\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        angiv systemtiden fra maskinuret\n"
+#~ " -w, --systohc        angiv maskinuret fra den nuværende systemtid\n"
+#~ "     --systz          angiv systemtiden baseret på den nuværende tidszone\n"
+#~ "     --adjust         juster RTC'en for at tage højde for systematisk justering siden\n"
+#~ "                        uret sidst blev indstillet eller justeret\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       udskriv kernemaskinurets epokeværdi\n"
+#~ "     --setepoch       sæt kernemaskinurets epokeværdi til værdien\n"
+#~ "                        angivet med --epoch\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        forudsig RTC-læsning på tid angivet med --date\n"
+#~ " -V, --version        vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            maskinuret ur holdes i UTC\n"
+#~ "     --localtime      maskinuret holdes i lokal tid\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <fil>      speciel /dev/...-fil at bruge i stedet for standard\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
+#~ "     --date <tide>    angiver tidspunktet som uret skal indstilles med\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --update-drift   opdater driftfaktor i %1$s (kræver\n"
+#~ "                        --set eller --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      tilgå ikke %1$s; dette kræver brugen af\n"
+#~ "                        enten --utc eller --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <fil>  specificerer stien til justeringsfilen;\n"
+#~ "                        standarden er %1$s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           opdater ikke noget, bare hvis hvad der ville ske\n"
+#~ " -D, --debug          fejlsøgningstilstand\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ugyldigt epokeparameter"
+
+#~ msgid "root privileges may be required"
+#~ msgstr "root-privilegier kan være krævet"
+
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
+
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux »rtc«-enhedsdriveren via enhedsspecielfilen. Denne fil findes ikke på dette system."
+
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "vi har aflæst epokeværdi %lu fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld"
+
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "sætter epokeværdien til %lu med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
+
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl."
+
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "kunne ikke læse fra: %s"
+
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Brug »%s --help« for yderligere information."
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kunne ikke køre: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tilgængelige kolonner (for --show):\n"
+
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få driveren til at stole på irq\n"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "ikke understøttet algoritme: %s"
+
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname mislykkedes"
+
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version                         vis versionsinformation og afslut\n"