]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/de.po
po: update uk.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / de.po
index 8882dfb7a7ae41da544f7db1cc00fdb222e7eff4..5b2dd6aa7c6012a84399de3d7360c57aa9ac8710 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,11 +1,12 @@
 # German translation for util-linux
-# This file is distributed under the same license as the util-linux package.                                                                       
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 #
-# Copyright © 1999, 2000, 2001 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>
+# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2014 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>
 # Copyright © 2001, 2002 Karl Eichwalder.
 # Copyright © Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008.
-# Copyright © 2011 Philipp Thomas <pth@suse.de>
+# Copyright © 2011,2015,2016 Philipp Thomas <pth@suse.de>
 # Copyright © 2012 Arun Persaud <arun@nubati.net>
+# Copyright © 2014 Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>
 #
 # Note:
 # =====
@@ -19,7 +20,6 @@
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # German translation for util-linux.
 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>.
-# Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>, 1999-2001.
 #
 # $Revision: 1.42 $
 #
 # Hinweise zur Übersetzung:
 # =========================
 # command – Befehl
-# bad     – beschädigt (z. B. „beschädigte Blöcke“)
-#           bzw. ungültig (z. B. „ungültige ‚magic number‘ im Superblock“)
+# bad     – beschädigt (z. B. »beschädigte Blöcke«)
+#           bzw. ungültig (z. B. »ungültige ‚magic number‘ im Superblock«)
 #
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2019-2021, 2022.
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014, 2015, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:05-0700\n"
-"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-15 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-04 20:26+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s <Datenträgergerät> <Partitionsnummer> <Start> <Länge>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Den Kernel über die Existenz einer angegebenen Partition informieren.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "Nicht genug Argumente"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
-#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
-#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
-#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
-#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
-#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
-#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
-#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
-#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
-#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
-#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
 
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+msgstr "ungültiges Partitionsnummernargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
-msgstr "ungültige ID"
+msgstr "ungültiges Startargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
 msgid "invalid length argument"
-msgstr "ungültige ID"
+msgstr "ungültiges Längenargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
-msgstr "Partitionstabelle erneut lesen"
+msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
-msgstr "auf Nur-Lesen setzen"
+msgstr "auf Nur-Lesen festlegen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
-msgstr "auf Lesen-Schreiben setzen"
+msgstr "auf Lesen-Schreiben festlegen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
-msgstr "Nur-Lesen Status ermitteln"
+msgstr "Nur-Lesen-Status ermitteln"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "die Unterstützung vom Verwerfen von Nullen ermitteln"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "logische Block bzw. Sektorgröße ermitteln"
+msgstr "logische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:93
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "physische Block bzw. Sektorgröße ermitteln"
+msgstr "physische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
-msgstr "minimale I/O Größe ermitteln"
+msgstr "minimale E/A-Größe ermitteln"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
-msgstr "optimale I/O Größe ermitteln"
+msgstr "optimale E/A-Größe ermitteln"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:111
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "Offset der Ausrichtung ermitteln"
+msgstr "Versatz der Ausrichtung in Byte ermitteln"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:117
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
-msgstr "Max Anzahl Sektoren pro Anforderung ermitteln"
+msgstr "Maximale Anzahl an Sektoren pro Anforderung ermitteln"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "Blockgröße ermitteln"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:130
-msgid "set blocksize"
-msgstr "Blockgröße setzen"
+#: disk-utils/blockdev.c:132
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "Blockgröße im Dateideskriptor zum Öffnen des blockorientierten Geräts festlegen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:136
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "32-Bit-Sektor-Zähler ermitteln (veraltet, bitte --getsz verwenden)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
-msgstr "Größe in Bytes ermitteln"
+msgstr "Größe in Byte ermitteln"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
-msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) setzen"
+msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) festlegen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
 msgstr "Readahead ermitteln"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) für Dateisystem setzen"
+msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) für Dateisystem festlegen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "Readahead für Dateisystem ermitteln"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:174
 msgid "flush buffers"
 msgstr "Puffer leeren"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:178
 msgid "reread partition table"
 msgstr "Partitionstabelle erneut einlesen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:188
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Aufruf:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [Geräte]\n"
 " %1$s [-v|-q] Befehle Geräte\n"
-"\n"
-"Verfügbare Befehle:\n"
+" %1$s --report [Geräte]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:194
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "Blockgeräte mit Ioctls über die Befehlszeile steuern"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             zusätzliche Infomeldungen unterdrücken"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v             ausführlicher Modus"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:189
+#: disk-utils/blockdev.c:199
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   Bericht für das angegebene Gerät                (oder alle Geräte) ausgeben"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Verfügbare Befehle:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:205
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s Größe in Anzahl von 512-Byte Sektoren ermitteln\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:310
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "kein Gerät angegeben"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:329
 msgid "could not get device size"
-msgstr "Die Größe der Festplatte konnte nicht ermittelt werden"
+msgstr "Die Größe des Gerätes konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:316
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Unbekannter Befehl: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:332
+#: disk-utils/blockdev.c:351
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s benötigt ein Argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:369
-#, c-format
-msgid "%s failed.\n"
-msgstr "%s ist gescheitert.\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:376
-#, c-format
-msgid "%s succeeded.\n"
-msgstr "%s erfolgreich beendet.\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "Verarbeiten des Befehlszeilenarguments ist fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:460
+#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "IOCTL-Fehler bei %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:468
+#: disk-utils/blockdev.c:388
 #, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "NurL  RA   SGr   BGr   Startsek     Größe   Gerät\n"
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "%s ist fehlgeschlagen.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:395
+#, c-format
+msgid "%s succeeded.\n"
+msgstr "%s wurde erfolgreich beendet.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:57
-#, fuzzy
-msgid "failed to remove partition"
-msgstr "Partitionstabelle erneut lesen"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:482
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v."
 
-#: disk-utils/fdformat.c:28
+#: disk-utils/blockdev.c:506
 #, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formatieren … "
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
+msgstr "NurL  RA   SGr   BGr   Startsek            Größe  Gerät\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "Beendet\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Bootable"
+msgstr " Bootfähig"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:59
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Überprüfen … "
+# "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey)
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "(De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition"
 
-# This is from a perror()
-#: disk-utils/fdformat.c:71
-msgid "Read: "
-msgstr "Lesen: "
+# "Löschen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr ""
-"Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Die aktuelle Partition löschen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"Beschädigte Daten bei Zylinder %d\n"
-"Operation wird fortgesetzt … "
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Resize"
+msgstr "Größe ändern"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:95
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Gerät\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Die aktuelle Partition verkleinern oder vergrößern"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  Überprüfen nach Formatierung abschalten\n"
-" -V, --version    Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
-" -h, --help       Diese Hilfe ausgeben und beenden\n"
-"\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "New"
+msgstr "Neue"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
-#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
-#: text-utils/tailf.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat failed %s"
-msgstr "Statusabfrage scheiterte: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Neue Partition im freien Bereich anlegen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
-#, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät"
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Quit"
+msgstr "Ende"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
-#, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Das Programm beenden, ohne die Änderungen zu schreiben"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:156
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Das aktuelle Format konnte nicht festgestellt werden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%sseitig, %d Spuren, %d Sektoren/Spur, Gesamtkapazität: %dkB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "Den Partitionstyp ändern"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
-msgid "Double"
-msgstr "Doppel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
-msgid "Single"
-msgstr "Einfach"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Die Hilfe anzeigen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
-#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
-#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
-#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
-#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "(Nächste Datei: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
 
-#: disk-utils/fsck.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s ist eingehängt.\t"
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren"
 
-#: disk-utils/fsck.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Write"
+msgstr "Schreib."
 
-#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
-#: lib/path.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "Seek-Fehler"
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Dump"
+msgstr "Speichern"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Synchronisiere Platten.\n"
+# "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus"
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "Partitionstabelle in eine sfdisk-kompatible Skriptdatei ausgeben"
 
-#: disk-utils/fsck.c:339
+#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr ""
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "interner Fehler: nicht unterstützter Dialogtyp %d"
 
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:349
-#, fuzzy
-msgid "succeeded"
-msgstr "%s erfolgreich beendet.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (eingehängt)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:349
-#, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitionsname:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partitions-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "Seek-Fehler"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1390
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitionstyp:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1397
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attribute:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1421
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Dateisystem-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
-#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-#, fuzzy
-msgid "fork failed"
-msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1428
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Dateisystem:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:709
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Einhängepunkt:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:712
-#, fuzzy
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
+#, c-format
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Festplatte: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:730
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr ""
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Größe: %s, %<PRIu64> Byte, %ju Sektoren"
 
-#: disk-utils/fsck.c:736
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
 #, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr ""
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Bezeichner: %s, Identifikator: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
 #, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Bezeichnung: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s: Fehler %d beim Entpacken! %p(%d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1942
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "Kann von M für MiB, G für GiB, T für TiB oder s für Sektoren gefolgt werden."
 
-#: disk-utils/fsck.c:913
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "Bitte geben Sie die Größe an."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1030
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minimale Größe ist %<PRIu64> Byte."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1042
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s ist kein lp-Gerät.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
+#, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Maximale Größe ist %<PRIu64> Byte."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1986
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Partitionstyp wählen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein: "
+
+# XXX
+#: disk-utils/cfdisk.c:2095
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle angewendet."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1047
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Öffnen nicht möglich: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1064
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "mount: unbekannter Dateisystemtyp „%s“"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Lesen der Skriptdatei %s ist fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1083
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr ""
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Skript %s konnte nicht angewendet werden"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1172
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2125
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "Die gegenwärtig im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle wird in eine Datei ausgegeben."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1187
-#, fuzzy
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s erzwungen.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1278
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht in das Skript geschrieben werden."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1303
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Plattenlayout wurde erfolgreich gespeichert."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1307
-#, fuzzy
-msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s erzwungen.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "Schreiben des Skripts %s ist fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1308
-msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+msgid "Select label type"
+msgstr "Bezeichnungstyp ändern"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1309
-msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1310
-#, fuzzy
-msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr "  t          Den Dateisystemtyp ändern"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "Wählen Sie einen Typ, um eine neue Bezeichnung zu erstellen, drücken Sie »L«, um eine Skriptdatei zu laden, oder »Q« zum Beenden."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1311
-msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2252
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm, das curses benutzt und es Ihnen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1312
-msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr ""
+"erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen oder zu\n"
+"modifizieren"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1313
-msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr ""
+# "Befehl"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Befehl      Bedeutung"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1314
-#, fuzzy
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr "    -l [oder --list]:      Partitionen jedes Geräts auflisten"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
+msgid "-------      -------"
+msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1315
-#, fuzzy
-msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+# "  b          Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          (De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Die aktuelle Partition löschen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1316
-#, fuzzy
-msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr "    -n :                   nicht wirklich auf Platte schreiben"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Diese Hilfe anzeigen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1317
-msgid ""
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1319
-#, fuzzy
-msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1320
-#, fuzzy
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "  r          Die aktuelle Partition verkleinern oder vergrößern"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1323
-msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s          Reihenfolge der Partitionen korrigieren (nur wenn falsch angeordnet)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          Partitionstyp ändern"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr ""
+"  u          Plattenlayout in eine sfdisk-kompatible\n"
+"               Skriptdatei ausgeben"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
-#, fuzzy
-msgid "too many devices"
-msgstr "%s: %s ist kein lp-Gerät.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "%s ausgehängt\n"
+# or "Da dieses …" ?
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "             Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "Aushängen aller restlichen Dateisysteme…"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "             Sie das Schreiben mit »ja« oder »nein« bestätigen oder"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Aushängen aller restlichen Dateisysteme…"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x          Zusätzliche Information über eine Partition anzeigen/verstecken"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
-#, fuzzy
-msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Pfeil-hoch   den Cursor zur vorherigen Partition bewegen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1533
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "Pfeil-links   den Cursor zum vorherigen Menüeintrag bewegen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "Pfeil-rechts den Cursor zum nächsten Menüeintrag bewegen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+# "Hinweis"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
-msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "eingegeben werden (ausgenommen »Write«)."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
-msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "Verwenden Sie lsblk(8) oder partx(8), um weitere Details zum Gerät anzuzeigen."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Markierung konnte nicht umgeschaltet werden."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2384
 #, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr ""
-"ioctl gescheitert: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s"
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "kein blockorientiertes Gerät oder Datei: %s"
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Partition %zu wurde gelöscht."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-msgid "file length too short"
-msgstr "Dateilänge ist zu kurz"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2407
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Partitionsgröße: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
 #, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "lesen scheiterte: %s"
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Typ der Partition %zu wurde geändert."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek failed: %s"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Typ der Partition %zu wurde nicht verändert."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "Superblock-Kennung wurde nicht gefunden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2471
+msgid "New size: "
+msgstr "Neue Größe: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486
 #, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr "Die Byte-Reihenfolge des Cramfs ist %s\n"
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "Größe der Partition %zu wurde geändert."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
-msgid "big"
-msgstr "groß"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
-msgid "little"
-msgstr "klein"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "nicht unterstützte Dateisystem-Eigenschaften"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Geben Sie »yes« oder »no« ein, oder drücken Sie ESC, um den Dialog zu verlassen."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2517
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Partitionstabelleneinträge nun nicht in Festplatten-Reihenfolge sind."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2588
 #, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "Die GrÖße des Sujperblocks (%d) ist zu klein"
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-msgid "zero file count"
-msgstr "Dateizähler ist Null"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2600
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2609
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "Partitionen konnten nicht gelesen werden"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet. Die Änderungen werden nur im Speicher vorgenommen."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr "Das Gerät wird derzeit benutzt; Neupartitionierung ist wahrscheinlich keine gute Idee."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2710
 #, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "Warnung: Die Datei reicht über das Ende des Dateisystems hinaus\n"
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %1$s [Optionen] <Gerät>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Eine Plattenpartitionstabelle anzeigen oder verändern.\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2717
 #, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "Warnung: altes Cramfs-Folrmat\n"
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<Wann>]     Ausgabe einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "CRC kann nicht getestet werden: altes Cramfs-Format"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2720
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero              mit einer ausgenullten Partitionstabelle beginnen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
-msgid "crc error"
-msgstr "CRC Fehler"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+"     --lock[=<Modus>]     exklusive Gerätesperre verwenden\n"
+"                            (%s, %s oder %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
-msgid "seek failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only          Öffnen von cfdisk im schreibgeschützten\n"
+"                            Modus erzwingen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
-#, fuzzy
-msgid "read romfs failed"
-msgstr "(Nächste Datei: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "Zuweisen des libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "Ungültiger Root-Offset (%lu)"
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <Datenträgergerät > <Partitionsnummer>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
-msgid "data block too large"
-msgstr "Datenblock ist zu groß"
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Den Kernel anweisen, eine angegebene Partition zu entfernen.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "decompression error: %s"
-msgstr "Dekompressionsfehler %p(%d): %s"
+#: disk-utils/delpart.c:62
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "Entfernen der Partition ist fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  Loch bei %ld (%zd)\n"
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formatieren … "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  entpacke Block bei %ld nach %ld (%ld)\n"
+msgid "done\n"
+msgstr "Fertig\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "Nicht-Block (%ld) Bytes"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Überprüfen … "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
-#, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "Nicht-Größe (%ld statt %ld) Bytes"
+# This is from a perror()
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+msgid "Read: "
+msgstr "Lesen: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
-#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
-#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
-#: term-utils/ttymsg.c:173
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "Schreiben gescheitert: %s"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Problem beim Lesen von Spur/Kopf %u/%u, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "lchown ist fehlgeschlagen: %s"
+msgid ""
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"Beschädigte Daten bei Spur/Kopf %u/%u\n"
+"Operation wird fortgesetzt … "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown ist fehlgeschlagen: %s"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Eine Low-Level-Formatierung einer Floppy-Diskette ausführen.\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    starten bei Spur N (Vorgabe 0)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --to <N>      stoppen bei Spur N\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
+" -r, --repair <N>  versucht Spuren zu reparieren, die während\n"
+"                     der Überprüfung als fehlerhaft erkannt\n"
+"                     wurden (maximal N Versuche)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:157
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr " -n, --no-verify   keine Überprüfung nach der Formatierung\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:195
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "Ungültiges Argument - from"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:199
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "Ungültiges Argument - to"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:202
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "Ungültiges Argument - repair"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:464
+#, c-format
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "stat für %s ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime ist fehlgeschlagenun: %s"
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
-#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr ""
-"Verzeichnis-Inode hat einen Offset von Null aber eine Größe ungleich Null: %s"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "Aktueller Formattyp konnte nicht festgestellt werden"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "mkdir ist fehlgeschlagenun: %s"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "die Länge des Dateinamens ist Null"
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%sseitig, %d Spuren, %d Sektoren/Spur, Gesamtkapazität: %dkB.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-msgid "bad filename length"
-msgstr "Die Länge des Dateinamens ist ungültig"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Double"
+msgstr "Doppelt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "ungültiger Inode-Offset"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Single"
+msgstr "Einfach"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "Datei-Inode hat keinen Offset aber eine Länge ungleich Null"
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "benutzerdefinierte Startspur übersteigt das medienspezifische Maximum"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "Datei-Inode hat eine Größe von Null aber einen Offset ungleich Null"
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "benutzerdefinierte Endspur übersteigt das medienspezifische Maximum"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "die symbolische Verknüpfung hat einen Offset von Null"
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "benutzerdefinierte Startspur übersteigt die benutzerdefinierte Endspur"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Größe von Null"
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
+msgid "close failed"
+msgstr "Schließen fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "Größenfehler in symbolischer Verknüpfung: %s"
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "Wählen (Vorgabe %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "Anlegen des symbolischen Verknüpfung scheiterte: %s"
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Standardantwort %c wird verwendet."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
-#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "die besondere Datei hat einen Offset unglecih Null: %s"
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Wert außerhalb des Bereichs."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "FIFO hat Größe ungleich Null: %s"
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, Standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "Socket hat Größe ungleich Null: %s"
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, Vorgabe %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "unsinniger Modus: %s (%o)"
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, Standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
 #, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "mknod ist fehlgeschlagen: %s"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, Vorgabe %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "Ende der Verzeichnisdaten (%ld) != Start der Datei-Daten (%ld)"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "ungültiger Offset der Dateidaten"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "Das Programm wurde ohne Unterstützung für -x gebaut"
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [J]a/[N]ein: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
-#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: OK\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hexadezimalcode oder Alias (geben Sie L ein, um alle Codes aufzulisten): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
-#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Partitionstyp oder Alias (geben Sie L ein, um alle Typen aufzulisten): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-#, fuzzy
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr "  [ -file Dumpdateiname ]\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:490
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hexadezimalcode (geben Sie L ein, um alle Codes aufzulisten): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstyp (geben Sie L ein, um alle Typen aufzulisten): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-#, fuzzy
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr "Für interaktive Reparaturen wird ein Terminal gebraucht."
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "Partitionstyp »%s« konnte nicht ausgewertet werden."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-msgid " -v  be verbose\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Aliase:\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-#, fuzzy
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:628
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist gesetzt (VERALTET!)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:629
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist nicht gesetzt"
 
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partition %zu existiert noch nicht!"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
-#, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr ""
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Partitionstyp von »%s« nach »%s« geändert."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr ""
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Partitionstyp %zu unverändert: %s."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s ist eingehängt.\t"
+msgid ""
+"\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: Position = %<PRIu64>, Größe = %zu Bytes."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren"
+# This is only used when strerror(errno) is much too long
+#: disk-utils/fdisk.c:772
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Suchen nicht möglich"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
-#, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "Überprüfung abgebrochen. \n"
+#: disk-utils/fdisk.c:777
+msgid "cannot read"
+msgstr "Lesen nicht möglich"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
-#, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei „%s“."
+# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2464
+msgid "First sector"
+msgstr "Erster Sektor"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei „%s“."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
-msgid "Remove block"
-msgstr "Block entfernen"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fdisk.c:832
 #, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Lesefehler: kann nicht zu Block springen in Datei „%s“\n"
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt. Siehe die Handbuchseite zu fdisk(8) und die Option »--wipe« für weitere Details."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen: beschädigter Block in Datei „%s“\n"
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Das Gerät enthält eine alte %s-Signatur, die eventuell auf dem Gerät verbleiben kann. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder »fddisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-"Interner Fehler: beim Versuch einen beschädigten Block zu schreiben\n"
-"Schreibanweisung übergangen\n"
+" %1$s [Optionen] <Festplatte>    Partitionstabelle ändern\n"
+" %1$s [Optionen] -l <Festplatte …>\n"
+"                                 Partitionstabelle(n) auflisten\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_block"
+#: disk-utils/fdisk.c:858
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <size>      physische und logische Sektorgröße\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
-#, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei „%s“\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:859
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr ""
+" -B, --protect-boot            Bootbits nicht löschen, wenn eine neue\n"
+"                               Kennung erzeugt wird\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "„seek“ failed in write_super_block"
+#: disk-utils/fdisk.c:860
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<Modus>] Kompatibilitätsmodus: »dos« oder »nondos« (Standard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "Konnte den Superblock nicht schreiben"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<Wann>]          Ausgabe einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Konnte die „inode map“ nicht schreiben"
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    Partitionen anzeigen und Programm beenden\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "Konnte die „zone map“ nicht schreiben"
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr " -x, --list-details            wie --list, aber mit mehr Details\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Konnte die „inodes“ nicht schreiben"
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt               keine Vorgabe-Partitionstabelle auf                                  leeren Geräten erstellen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kein Speicherplatz für Superblock verfügbar"
+#: disk-utils/fdisk.c:869
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --output <Liste>          Spalten der Ausgabe\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "Konnte den Superblock nicht lesen"
+#: disk-utils/fdisk.c:870
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr ""
+" -t <Typ>                      die Erkennung nur von bestimmten\n"
+"                                 Partitionstabellentypen erzwingen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "Ungültige „magic number“ im Superblock"
+#: disk-utils/fdisk.c:871
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u, --units[=<Einheit>]       Anzeigeeinheiten: »cylinders« oder »sectors« (Standard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Es werden nur Blöcke/Zonen von 1k Größe unterstützt"
+#: disk-utils/fdisk.c:872
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -s, --getsz                   Gerätegröße in 512-Byte-Sektoren anzeigen [VERALTET]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "Ungültiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock"
+#: disk-utils/fdisk.c:873
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr ""
+"     --bytes                   GRÖSSE in Bytes anstatt im menschenlesbaren\n"
+"                               Format ausgeben\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "Ungültiger Wert im Feld „s_zmap_block“ im Superblock"
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+"     --lock[=<Modus>]          exklusive Gerätesperre verwenden\n"
+"                                 (%s, %s oder %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Kein Speicherplatz für „inode map“ verfügbar"
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <Modus>            Signaturen entfernen (%s, %s oder %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Kein Speicherplatz für „zone map“ verfügbar"
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <Modus>  Signaturen von neuen Partitionen entfernen (%s, %s oder %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Kein Speicherplatz für „inodes“ verfügbar"
+#: disk-utils/fdisk.c:882
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C, --cylinders <Anzahl>      die Anzahl der Zylinder angeben\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kein Speicherplatz für „inode count“ verfügbar"
+#: disk-utils/fdisk.c:883
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr " -H, --heads <Anzahl>          die Anzahl der Köpfe angeben\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kein Speicherplatz für „zone count“ verfügbar"
+#: disk-utils/fdisk.c:884
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S, --sectors <Anzahl>        die Anzahl der Sektoren pro Spur angeben\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Kann „inode map“ nicht lesen"
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "ungültiges Sektorgrößenargument"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Kann „zone map“ nicht lesen"
+#: disk-utils/fdisk.c:971
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "ungültiges Zylinderargument"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Kann „inodes“ nicht lesen."
+#: disk-utils/fdisk.c:983
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "Treiber für DOS-Bezeichnung nicht gefunden"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Warnung: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "unbekannter Kompatibilitätsmodus »%s«"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:996
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "ungültiges Köpfeargument"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "ungültiges Sektorargument"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
+#, c-format
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "nicht unterstützte Festplattenbezeichnung: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "nicht unterstützte Einheit"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
+#: disk-utils/sfdisk.c:2315
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "nicht unterstützter Löschmodus"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
+#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2094
+msgid "bad usage"
+msgstr "fehlerhafter Aufruf"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld Blöcke\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Willkommen bei fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "Erste Datenzone=%ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
+msgid ""
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+msgstr ""
+"Änderungen werden vorerst nur im Speicher vorgenommen, bis Sie sich\n"
+"entscheiden, sie zu schreiben.\n"
+"Seien Sie vorsichtig, bevor Sie den Schreibbefehl anwenden.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
-#, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonengröße=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung - Neupartitionierung ist\n"
+"wahrscheinlich keine gute Idee. Es wird empfohlen, alle Dateisysteme auf\n"
+"dieser Festplatte auszuhängen und sämtliche darauf befindlichen\n"
+"Auslagerungspartitionen zu deaktivieren.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxgröße=%ld\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "Hybrid-GPT wurde erkannt. Sie müssen den Hybrid-MBR manuell abgleichen (Expertenbefehl »M«)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Filesystem state=%d\n"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Festplattenbezeichnungstyp: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
-msgid ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Namenslänge=%zd\n"
-"\n"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Festplattenbezeichner: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
 #, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen"
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Festplatte %s: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
 #, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Die Datei „%s“ hat Mode %05o\n"
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Festplattenmodell: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
 #, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Warnung: „inode count“ zu groß.\n"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "Geometrie: %d Köpfe, %ju Sektoren/Spur, %ju Zylinder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Einheiten: %s von %d * %ld = %ld Bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Block wurde zuvor benutzt. Nun in Datei „%s“."
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sektorgröße (logisch/physikalisch): %lu Bytes / %lu Bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Clear"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Block %d in Datei „%s“ ist als unbenutzt markiert."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
-msgid "Correct"
-msgstr "Korrigieren"
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "E/A-Größe (minimal/optimal): %lu Bytes / %lu Bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
-msgid " Remove"
-msgstr " Entfernen"
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Ausrichtungs-Position: %lu Byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1258
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "Es konnte kein Platz für die Ausgabetabelle zugewiesen werden"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
+#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "Platz für die Ausgabezeile konnte nicht zugewiesen werden"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
+#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
+#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
+#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
+#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "Hinzufügen von Daten zur Ausgabetabelle ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#, c-format
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "Partition %zu beginnt nicht an einer physikalischen Sektorgrenze."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "Dateisystem/RAID-Signatur auf Partition %zu wird gelöscht."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Partitionstabelleneinträge sind nicht in Festplatten-Reihenfolge."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
-msgid "internal error"
-msgstr "interner Fehler"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: Größe < 32"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektoren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "seek in bad_zone fehlgeschlagen"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Modus von Inode %lu nicht zurückgesetzt."
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Unpartitionierter Bereich %s: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu wird nicht benutzt aber in der Bitmap als benutzt markiert."
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "%s unbekannte Spalte: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
-#, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu wird benutzt, ist aber in der Bitmap als unbenutzt markiert."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-msgid "Set"
-msgstr "Setzen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "delete a partition"
+msgstr "Eine Partition löschen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
-#, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %lu (Modus = %07o), i_nlinks=%d, gezählt=%d."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "Größe des unpartitionierten Bereichs anzeigen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Setze i_nlinks auf Zähler"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "list known partition types"
+msgstr "Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zone %lu: als benutzt markiert aber keine Datei benutzt sie."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "add a new partition"
+msgstr "Eine neue Partition anlegen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-msgid "Unmark"
-msgstr "Mark. entf."
+# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "print the partition table"
+msgstr "Die Partitionstabelle ausgeben"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: in Benutzung, gezählt=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "change a partition type"
+msgstr "Einen Partitionstyp ändern"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: nicht in Benutzung, gezählt=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "Die Partitionstabelle überprüfen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-msgid "bad inode size"
-msgstr "ungültige Inode-Größe"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "Informationen über eine Partition ausgeben"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "ungültige V2-Inode-Größe"
+# XXX
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "Rohdaten vom ersten Sektor des Geräts ausgeben"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "Für interaktive Reparaturen wird ein Terminal gebraucht."
+# XXX
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "Rohdaten von der Festplattenbezeichnung des Geräts ausgeben"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s ist in Ordnung, keine Überprüfung.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "Misc"
+msgstr "Sonstiges"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s erzwungen.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "print this menu"
+msgstr "Dieses Menü anzeigen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
-#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Dateisystem auf %s ist gestört (dirty), Überprüfung erforderlich.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld INodes benutzten (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "Zusätzliche Funktionen (nur für Experten)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zones benutzten (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d reguläre Dateien\n"
-"%6d Verzeichnisse\n"
-"%6d zeichenorientierte Geräte\n"
-"%6d blockorientierte Geräte\n"
-"%6d Verknüpfungen\n"
-"%6d symbolische Verknüpfungen\n"
-"------\n"
-"%6d Dateien\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "Plattenlayout aus einer sfdisk-Skriptdatei laden"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
-#, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"--------------------------\n"
-"DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT\n"
-"--------------------------\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "Plattenlayout in eine sfdisk-Skriptdatei schreiben"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
-#, c-format
-msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Speichern und Beenden"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "Suchfehler auf %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
 
-#: disk-utils/isosize.c:142
-#, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen auf %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "write table to disk"
+msgstr "Tabelle auf Festplatte schreiben"
 
-#: disk-utils/isosize.c:149
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "Sektoranzahl: %d, Sektorgröße: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "Beenden ohne Speichern der Änderungen"
 
-#: disk-utils/isosize.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aufruf:\n"
-" %s [Optionen] iso9660_abbilddatei\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+msgid "return to main menu"
+msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
 
-#: disk-utils/isosize.c:171
-msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr "von BSD zu DOS zurückkehren"
 
-#: disk-utils/isosize.c:172
-#, fuzzy
-msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "von geschütztem/Hybrid-MBR zu GPT zurückkehren"
 
-#: disk-utils/isosize.c:204
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "Create a new label"
+msgstr "Eine neue Bezeichnung erstellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Gerät [Blockanzahl]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "Eine neue leere GPT-Partitionstabelle erstellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    Gewünschte Anzahl der Inodes angeben\n"
-" -V, --vname=NAME    Volumenamen angeben\n"
-" -F, --fname=NAME    Namen des Dateisystems angeben\n"
-" -v, --verbose       Ausführliche Angaben zur Arbeit manchen\n"
-" -c                  Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
-" -l                  Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
-" -V, --version       Versionsinformationen ausgeben und Prgramm beenden\n"
-"                     Ausser -V darf keine anderer Option angegeben werden\n"
-" -h, --help          Diese Hilfe ausgeben und Prgramm beenden\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "Eine neue leere SGI (IRIX)-Partitionstabelle erstellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "Ungültige Anzahl von Inodes"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "Eine neue leere DOS-Partitionstabelle erstellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
-msgid "volume name too long"
-msgstr "Name des Volumes ist zu lang"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "Eine neue leere Sun-Partitionstabelle erstellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "Der Name des Dateisystems ist zu lang"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "Eine IRIX (SGI)-Partitionstabelle erstellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "Geometrie (für die aktuelle Bezeichnung)"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "ungültige Anzahl von Blöcken"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+msgid "change number of heads"
+msgstr "Die Anzahl der Köpfe ändern"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
-#, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "„blocks“-Argument zu groß, max ist %llu"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "Die Anzahl der Sektoren/Spur ändern"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "zu viele Inodes – Maximum ist 512"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
-#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "nicht genügend Platz, es werden wenigstens %llu Blöcke benötigt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "Festplatten-GUID ändern"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Gerät: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "change partition name"
+msgstr "Partitionsnamen ändern"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Volume: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "Partitions-UUID ändern"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "DSName: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "Die Tabellenlänge konnte nicht geändert werden"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Blockgröße: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "Geschützten/Hybrid-MBR eingeben"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
-#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes: %lu (in 1 Block)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "(De)Aktivieren der veralteten BIOS-Bootfähig-Markierung"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
-#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes: %lu (in %llu Blöcken)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "(De)Aktivierung der Kein-Block-EA-Protokoll-Markierung"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blöcke: %lld\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "(De)Aktivieren der benötigten Partitionsmarkierung"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode-Ende: %d, Datenende: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "GUID-spezifische Bits aktivieren/deaktivieren"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Superblocks"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Root-Inode"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "(De)Aktivieren der Nur-Lesen-Markierung"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
-msgid "error writing inode"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Inode"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "(De)Aktivieren der Einhängbar-Markierung"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
-msgid "seek error"
-msgstr "Seek-Fehler"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "Die Anzahl der alternierenden Zylinder ändern"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des „.“-Eintrags"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "Die Anzahl der Extra-Sektoren pro Zylinder ändern"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des „..“-Eintrags"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "Den Interleave-Faktor ändern"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "Fehler beim Schließen von %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit ändern (U/min)"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Aufruf:\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "Die Anzahl der physischen Zylinder ändern"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:39
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
-#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d Partitionen:\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "Wählen der bootfähigen Partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:43
-#, c-format
-msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "Bearbeiten des »bootfile«-Eintrags"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
-#, c-format
-msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "Die sgi-swap-Partition auswählen"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:45
-#, c-format
-msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+msgid "create SGI info"
+msgstr "SGI-Info erstellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:46
-#, c-format
-msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "(De)Aktivieren der bootfähig-Markierung"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung bearbeiten"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "(De)Aktivieren der DOS-Kompatibilitätsmarkierung"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "Den Datenanfang einer Partition verschieben"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "C/H/S-Werte einer Partition korrigieren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "Festplattenbezeichner ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+msgid "edit drive data"
+msgstr "Laufwerksdaten bearbeiten"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "Bootstrap installieren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "Komplette Festplattenbezeichnung anzeigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:47
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
-" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
-"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hilfe (Expertenbefehle):\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:49
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
+"\n"
+"Help:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hilfe:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "Sie bearbeiten eine verschachtelte »%s«-Partitionstabelle, die primäre Partitionstabelle ist »%s«."
+
+# That sounds pretty ummm…
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Expertenbefehl (m für Hilfe): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Befehl (m für Hilfe): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Für weitere Informationen siehe mkfs(8).\n"
+"Alle ungespeicherten Änderungen werden verloren gehen; wollen Sie wirklich beenden? "
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Edition] [-N Bytereihenfolge] [-i "
-"Datei] [-n Name] Verzeichnisname ausdatei\n"
-" -h              diese Hilfe ausgeben\n"
-" -v              wortreich sein\n"
-" -E              alle Warnungen zu Fehlern machen (von 0 versch. Exit-"
-"Status)\n"
-" -b BlockgrÖsse  Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße "
-"sein\n"
-" -e edition      Editions-Nummer setzen (Teil der fsid)\n"
-" -i datei        ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen\n"
-"                 (benötigt Kernel >= 2.4.0)\n"
-" -n Name         Name des Cramfs-Dateisystems setzen\n"
-" -p              Mit %d Bytes für Boot-Code auffüllen\n"
-" -s              Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, ignoriert)\n"
-" -z              Explizite Löcher erzzeugen (benötigt Kernel >= 2.3.39)\n"
-" Verzeichnisname Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems\n"
-" ausdatei        Ausgabedatei\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "lesen scheiterte: %s"
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: unbekannter Befehl"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
-#, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "Das Verzeichnis »%s« konnte nicht gelesen werden"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"Sehr langen (%zu Bytes) Dateinamen „%s“ gefunden.\n"
-" Bitte eröhen Sie MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c und kompilieren Sie\n"
-" das Programm erneut. Arbeit wird abgebrochen.FF"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "Fdisk wird zurückgesetzt!"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "Ds Dateisystem ist zu groß. Abbruch."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Das Skript wurde erfolgreich angewendet."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AIEEE: Block auf > 2×Blocklänge (%ld) „komprimiert“\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht als Skript formuliert werden."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld Bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Das Skript wurde erfolgreich gespeichert."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
 #, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partition #%zu enthält eine %s-Signatur."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-#, fuzzy
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "ungültige ID"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Wollen Sie die Signatur entfernen?"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
-#, fuzzy
-msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Die Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
-#, fuzzy
-msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
-"ungültige Bytereihenfolge angegeben. Es können nur »big«, »little« \n"
-"oder »host« angegeben werden"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr ""
-"Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, "
-"aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig "
-"abbrechen."
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
-msgid "ROM image map"
-msgstr "ROM Abbild-Datei"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Zylinder wird geändert (VERALTET!)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Einschließlich: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Sektoren wird geändert."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
-#, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Verzeichnisdaten: %zd Bytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Verschachtelte Festplattenbezeichnung wird verlassen."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
-#, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Alles: %zd Kilobytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Neue maximale Einträge"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
-#, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblock: %zd Bytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Geschützter/Hybrid-MBR wird eingegeben."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Neue UUID (im 8-4-4-4-12-Format)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%lld bereitgestellt, %zu "
-"benutzt)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
+msgid "New name"
+msgstr "Neuer Name"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "Schreiben des ROM-Abbilds fehlgeschlagen (%zd %zd)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung wird eingegeben."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM Abbild"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr "C/H/S-Werte wurde korrigiert."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "Warnung: Dateiname auf 255 Bytes abgeschnitten."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Keine Änderungen notwendig. Die C/H/S-Werte sind bereits korrekt."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "Warnung: Dateien wurden wegen Fehlern übersprungen."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Anzahl der Zylinder"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
-#, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte)."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Anzahl der Köpfe"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
-#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits.  (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko "
-"sein.)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Anzahl der Sektoren"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
 #, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits.  (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko "
-"sein.)"
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "Erstellen der Festplattenbezeichnung »%s« ist fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
-msgstr ""
-"WARNUNG: Gerätenummern abgeschnitten auf %u Bits. Daher werden mit an \n"
-"Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit einige Gerätedateien falsch sein."
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s ist eingehängt\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/fsck.c:216
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Aufruf: %s [-c | -l Dateiname] [-nXX] [-iXX] /dev/Name [Blöcke]"
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s ist nicht eingehängt\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s ist eingehängt; daher wird hier kein Dateisystem angelegt!"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "%s konnte nicht gelesen werden"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "%s: Springen zu Bootblock fehlgeschlagen in write_tables"
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "Einlesefehler: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/fsck.c:359
 #, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "%s: der Bootsektor kann nicht gelöscht werden"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s: seek in write_tables fehlgeschlagen"
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Datenträger wird von %s gesperrt …"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "%s: der Superblock nicht geschrieben werden"
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(warten) "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "%s: die Inode-Tabellen kann nicht geschrieben werden"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:393
+msgid "succeeded"
+msgstr "erfolgreich beendet"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "%s: die Zonentabelle kann nicht geschrieben werden"
+#: disk-utils/fsck.c:393
+msgid "failed"
+msgstr "fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "%s: die Inodes können nicht geschrieben werden"
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "%s wird entsperrt.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/fsck.c:441
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s: „seek“ in write_block fehlgeschlagen"
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "Einrichtung einer Beschreibung für %s ist fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s: Schreiben ist fehlgeschlagen in write_block"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignoriert"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
 #, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "%s: zu viele beschädigte Blöcke"
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: Einlesen der fstab ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
+#: sys-utils/unshare.c:963
+msgid "fork failed"
+msgstr "»fork« fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: disk-utils/fsck.c:697
 #, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "%s: nicht genügend gute Blöcke"
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: Ausführung fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s: der Puffer für den Superblock kann nicht reserviert werden"
+#: disk-utils/fsck.c:785
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "Moment: Keine weiteren Kindprozesse?!?"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s: der Puffer für die Tabellen kann nicht nicht reserviert werden"
+#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid ist fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/fsck.c:806
 #, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s: der Puffer für die Inodes kann nicht reserviert werden"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Warnung … %s für Gerät %s brach mit Signal %d ab."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/fsck.c:812
 #, c-format
-msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "%lu Inodes\n"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie passieren."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/fsck.c:858
 #, c-format
-msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "%lu Blöcke\n"
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Abgeschlossen mit %s (Beendigungsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonengröße=%d\n"
+#: disk-utils/fsck.c:939
+#, c-format
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "Fehler %d (%s) während der Ausführung von fsck.%s für %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1005
 msgid ""
-"Maxsize=%zu\n"
-"\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"Maxgröße=%ld\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen während der Blocküberprüfung"
+"Entweder allen oder keinem der mit -t übergebenen Dateisystemtypen\n"
+"muss ein »no« oder »!« vorangestellt werden."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.c:1121
 #, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Merkwürdige Werte in do_check: wahrscheinlich Fehler\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: Einhängen mit einer Durchlaufnummer ungleich Null"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/fsck.c:1133
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen in check_blocks"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: nicht existierendes Gerät wird übersprungen\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.c:1138
 #, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: nicht vorhandenes Gerät (»nofail«-fstab-Option kann verwendet werden, um dieses Gerät zu überspringen)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
+#: disk-utils/fsck.c:1155
 #, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d beschädigte Blöcke\n"
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: unbekannter Dateisystemtyp wird übersprungen\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.c:1169
 #, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "ein beschädigter Block\n"
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "%s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
-#, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s: die Datei mit beschädigten Blöcken kan nicht geöffnet werden"
+#: disk-utils/fsck.c:1273
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Überprüfung aller Dateisysteme.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.c:1364
 #, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Einlsen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n"
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.c:1390
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s: Die Datei mit den beschädigten Blöcken konnte nicht gelesen werden"
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] -- [fs-Optionen] [<Dateisystem> …]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1394
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Ein Linux-Dateisystem überprüfen und reparieren.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s: ungültige Inode-Größe"
+#: disk-utils/fsck.c:1397
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr " -A         alle Dateisysteme überprüfen\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1398
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C [<fd>]  Fortschrittsbalken anzeigen; Dateideskriptor ist für GUIs\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l         Gerät sperren, um exklusiven Zugriff zu garantieren\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M         eingehängte Dateisysteme nicht überprüfen\n"
 
-# XXX - I did have a better one for busy
-# libc.po:
-# "Device or resource busy"
-# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: Das Gerät ist nicht korrekt ausgerichtet"
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N          nicht ausführen, nur anzeigen, was getan werden wird\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
-#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "die Blocköße ist kleiner als die phyasische Sektorgröße %s"
+#: disk-utils/fsck.c:1402
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr ""
+" -P         Dateisysteme nebeneinanderlaufend überprüfen,\n"
+"              einschließlich Wurzel\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
-#, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R         Wurzeldateisystem überspringen; nur nützlich mit »-A«\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
-#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "Es wird nicht versucht, ein Dateisystem auf „%s“ zu erzeugen"
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>]  Statistik für jedes überprüfte Gerät anzeigen;\n"
+"            Der Dateideskriptor ist für GUIs\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
-#, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s: die Anzahl der Blöcke ist zu klein"
+#: disk-utils/fsck.c:1406
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s         Überprüfungsvorgänge serialisieren\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Ungültige nutzerdefinierte Seitengröße %lu"
+#: disk-utils/fsck.c:1407
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T         den Titel beim Start nicht anzeigen\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
-#, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+#: disk-utils/fsck.c:1408
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
-"die nutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d "
-"verwendet"
+" -t <Typ>  zu überprüfende Dateisystemtypen angeben;\n"
+"             <Typ> kann eine durch Kommata getrennte Liste sein;\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:191
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Ungültige Swap-Headergröße, kein Label wurde geschrieben."
+#: disk-utils/fsck.c:1410
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -V         erklären, was gemacht wird\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:201
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "Label wurde abgeschnitten."
+#: disk-utils/fsck.c:1416
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Siehe die spezifischen fsck.*-Befehle für verfügbare fs-Optionen."
 
-# dito
-#: disk-utils/mkswap.c:207
+#: disk-utils/fsck.c:1461
+msgid "too many devices"
+msgstr "zu viele Geräte"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1473
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Ist /proc eingehängt?"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1481
 #, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "kein Label, "
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "nur der Administrator kann nach passenden Dateisystemen suchen: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:1485
 #, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "keine UUID\n"
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "kein passendes Dateisystem gefunden: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: sys-utils/eject.c:281
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "Ungültiges Argument für -r"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:280
+#: disk-utils/fsck.c:1563
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aufruf: \n"
-"%s [Optionen] Gerät [Größe]\n"
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "Option »%s« darf nur einmal angegeben werden"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Optionen:\n"
-" -c, --check               vor dem Erzeugen des Auslagerungsbereichs wird\n"
-"                           auf beschädigte Blöcke geprüft\n"
-" -f, --force               Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät "
-"sein\n"
-" -p, --pagesize SIZE       Größe der Speicherseiten in Bytes\n"
-" -L, --label LABEL         Zu verwendendes Label angeben\n"
-" -v, --swapversion NUM     Version des Swapbereichs angeben\n"
-" -U, --uuid UUID           zu verwendende UUID angeben\n"
-" -V, --version             Versionsinformation ausgeben und das Programm "
-"beenden\n"
-" -h, --help                Diese Hilfe ausgeben und das Programm beenden\n"
-"\n"
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:304
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "Zu viele beschädigte „Seiten“"
+#: disk-utils/fsck.c:1601
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ungültiges Argument für -r: %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:324
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "Seek fehlgeschlagen in check_blocks"
+#: disk-utils/fsck.c:1646
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "die -l Option kann nur mit einem Gerät verwendet werden -- ignorieren"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu bad page\n"
-msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu beschädigte Seiten\n"
-msgstr[1] "%lu beschädigte Seiten\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Datei>\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:361
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "kein Speicherplatz für neue libblkid-Probe verfügbar"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Ein komprimiertes ROM-Dateisystem überprüfen und reparieren.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:363
-#, fuzzy
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kann Puffer für Inodes nicht reservieren"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a                       nur für die Kompatibilität, ignoriert\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            ausführlicher sein\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:409
-#, fuzzy
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "kann Bootsektor nicht löschen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y                       nur für die Kompatibilität, ignoriert\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
-#, c-format
-msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr " -b, --blocksize <Größe>  Diese Blockgröße verwenden, Vorgabe ist Seitengröße\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "kann Bootsektor nicht löschen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "     --extract[=<Verz>]   Entpacken testen, optional in <Verz> entpacken\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:431
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
 #, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "        (%s Partitionstablle gefunden). "
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl fehlgeschlagen: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
 #, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "        (ohne libblkid kompiliert)."
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "kein blockorientiertes Gerät oder Datei: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Rufen Sie „%s -l“ auf, um die Liste zu sehen.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+msgid "file length too short"
+msgstr "Dateilänge ist zu kurz"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:485
-#, fuzzy
-msgid "parsing page size failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
+#, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "»seek« auf %s fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:491
-#, fuzzy
-msgid "parsing version number failed"
-msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "Superblock-Kennung wurde nicht gefunden"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:497
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 #, c-format
-msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr ""
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "Die Byte-Reihenfolge des Cramfs ist %s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+msgid "big"
+msgstr "groß"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+msgid "little"
+msgstr "klein"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "nicht unterstützte Dateisystem-Eigenschaften"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
 #, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr ""
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "Die Größe des Superblocks (%d) ist zu gering"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy
-msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "Fehler: UUID parsen fehlgeschlagen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+msgid "zero file count"
+msgstr "Dateizähler ist Null"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:535
-#, fuzzy
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr ""
-"%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "Datei reicht über das Ende des Dateisystems hinaus"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:541
-#, fuzzy
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ungültige ID"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "altes Cramfs-Format"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr ""
-"%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "CRC kann nicht getestet werden: altes Cramfs-Format"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:555
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
 #, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "Fehler: Der Swapbereich muss mindestens %ld KiB groß sein"
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "Lesen von %<PRIu32> Byte aus Datei %s ist fehlgeschlagen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:571
-#, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "Warnung: Der Swapbereich wird nur mit der Größe %llu KiB angelegt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
+msgid "crc error"
+msgstr "CRC-Fehler"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "Fehler: %s ist eingehängt; es wird kein Swap angelegt."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "seek failed"
+msgstr "»seek« fehlgeschlagen."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:597
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "Lesen von romfs ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "Wurzel-I-Node ist kein Verzeichnis"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
 #, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Warnung: %s ist nicht korrekt ausgerichtet"
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "Ungültige Root-Position (%lu)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:610
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Es ist nicht möglich, einen Swapbereich einzurichten: nicht lesbar"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
+msgid "data block too large"
+msgstr "Datenblock ist zu groß"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:613
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
 #, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Swapbereich Version 1 wird angelegt, Größe = %llu KiB\n"
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "Dekomprimierungsfehler: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:625
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: kann Signaturseite nicht schreiben"
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  Loch bei %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  Block bei %lu wird nach %lu entpackt (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:640
-#, fuzzy
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "Nicht-Block (%ld) Bytes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:643
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "kann keinen neuen SE-Linux-Kontext anlegen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "Nicht-Größe (%ld statt %ld) Bytes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:645
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "konnte SE-Linux-Kontext nicht berechnen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:651
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
 #, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "konnte %s nicht in %s umbenennen"
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown fehlgeschlagen: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:80
-#, fuzzy
-msgid "partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown fehlgeschlagen: %s"
 
-# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
-#: disk-utils/partx.c:81
-#, fuzzy
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Einfach die Tabelle ausgeben"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
+#, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes fehlgeschlagen: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:82
-#, fuzzy
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "Verzeichnis-I-Node hat eine Position Null und eine Größe ungleich Null: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:83
-#, fuzzy
-msgid "number of sectors"
-msgstr "Anzahl der Sektoren"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir fehlgeschlagen: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:84
-msgid "human readable size"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "die Länge des Dateinamens ist Null"
 
-#: disk-utils/partx.c:85
-#, fuzzy
-msgid "partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
+msgid "bad filename length"
+msgstr "Die Länge des Dateinamens ist unzulässig"
 
-#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
-#, fuzzy
-msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d Partitionen:\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "ungültige Inode-Position"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Die Partitionstabelle wird auf die Festplatte geschrieben…"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "Datei-Inode hat keine Position und eine Länge ungleich Null"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
-#, fuzzy
-msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d Partitionen:\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "Datei-Inode hat eine Größe von Null und eine Position ungleich Null"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
-#, fuzzy
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "# Partitionstabelle von %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Position von Null"
 
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Größe von Null"
 
-#: disk-utils/partx.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: Konnte kein freies „loop“-Gerät finden"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "Größenfehler in symbolischer Verknüpfung: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "mount: werde das „loop“-Gerät %s verwenden\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "Anlegen der symbolischen Verknüpfung scheiterte: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "die Spezialdatei hat eine Position ungleich Null: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "FIFO hat Größe ungleich Null: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
-#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: Unbekannter Befehl: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "Sockel hat Größe ungleich Null: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "unsinniger Modus: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/partx.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod fehlgeschlagen: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:268
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
 #, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "Verzeichnisdatenanfang (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
 #, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "Ende der Verzeichnisdaten (%lu) != Start der Datei-Daten (%lu)"
 
-#: disk-utils/partx.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Keine Partitionen definiert\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "ungültige Position der Dateidaten"
 
-#: disk-utils/partx.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "Diese Partition existiert bereits.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "ungültiges Blockgrößenargument"
 
-#: disk-utils/partx.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "is nicht enthalten in Partition %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Die Konsistenz eines Minix-Dateisystems überprüfen.\n"
 
-# XXX – Merge with next strings.
-#: disk-utils/partx.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Warnung: Partitionen %s "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       alle Dateinamen auflisten\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Keine Partitionen definiert\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a  --auto       automatische Reparatur\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     interaktive Reparatur\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose    ausführliche Ausgaben\n"
 
-# XXX – Merge with next strings.
-#: disk-utils/partx.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "Warnung: Partitionen %s "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      Superblockinformation ausgeben\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "Keine Partitionen definiert\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  »Modus nicht zurückgesetzt«-Warnungen aktivieren\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      Überprüfung erzwingen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:526
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
-#: sys-utils/wdctl.c:208
-#, fuzzy
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
-#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
-#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
+#, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "j\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "Partitionstabelle erneut lesen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s ist eingehängt.\t"
 
-#: disk-utils/partx.c:679
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "   p   Die BSD-Partitionstabelle anzeigen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren"
 
-#: disk-utils/partx.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "Überprüfung abgebrochen.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:695
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr ""
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei »%s«."
 
-#: disk-utils/partx.c:699
-msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei »%s«."
 
-#: disk-utils/partx.c:700
-msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+msgid "Remove block"
+msgstr "Block entfernen"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-msgstr "               Parameter\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Lesefehler: Springen zu Block in Datei »%s« ist nicht möglich\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:702
-msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen: beschädigter Block in Datei »%s«\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#, c-format
 msgid ""
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/partx.c:704
-msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
 msgstr ""
+"Interner Fehler: Versuch, einen beschädigten Block zu schreiben\n"
+"Schreibanweisung ignoriert\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:705
-msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "»seek« fehlgeschlagen in write_block"
 
-#: disk-utils/partx.c:706
-msgid " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei »%s«\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
-#, fuzzy
-msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Warnung: Der Block ist außerhalb des zulässigen Bereichs\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "»seek« fehlgeschlagen in write_super_block"
 
-#: disk-utils/partx.c:709
-msgid ""
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "Superblock konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: disk-utils/partx.c:710
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "»inode map« konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: disk-utils/partx.c:716
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "»zone map« konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: disk-utils/partx.c:789
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "»inodes« konnten nicht geschrieben werden"
 
-#: disk-utils/partx.c:889
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "Puffer für Superblock konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: disk-utils/partx.c:908
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "Superblock konnte nicht gelesen werden"
 
-#: disk-utils/partx.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock"
 
-#: disk-utils/partx.c:923
-#, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Es werden nur Blöcke/Zonen von 1k Größe unterstützt"
 
-#: disk-utils/partx.c:940
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "Ungültiges s_ninodes-Feld im Superblock"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "Unzulässiger Wert im Feld »s_imap_block« im Superblock"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
-msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "Ungültiges s_firstdatazone-Feld im Superblock"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
-msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "Ungültiges s_zmap_blocks-Feld im Superblock"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Puffer für »inode_map« konnte nicht zugewiesen werden"
 
-# This one should be merged with the next one by using
-# error() instead of printf()
-#: disk-utils/raw.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht sperren: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Puffer für »zone map« konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "»%s« ist kein blockorientiertes Gerät\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Puffer für »inodes« konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "Die Angegebene Blockgröße ist unverständlich"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Puffer für »inode count« konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Puffer für »zone count« konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "»inode map« kann nicht gelesen werden"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "»zone map« kann nicht gelesen werden"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "»inodes« können nicht gelesen werden"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Error querying raw device"
-msgstr "Fehler beim Stoppen des Service „%s“"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Warnung: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr ""
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inodes\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Error setting raw device"
-msgstr "Fehler beim Stoppen des Service „%s“"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld Blöcke\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "Erste Datenzone=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Zonengröße=%d\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:105
-#, fuzzy
-msgid "failed to resize partition"
-msgstr "Partitionstabelle erneut lesen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Maximalgröße=%zu\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Dateisystemstatus=%d\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
 #, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Namenslänge=%zd\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
 #, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: keine zulässige Swappartition"
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei »%s« benutzt sie\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: Swapversion »%s« nicht unterstützt"
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Die Datei »%s« hat den Modus %05o\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
 #, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "Fehler beim Parsen von UUIDÖ %s"
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Warnung: »inode count« ist zu groß.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "»root inode« ist kein Verzeichnis"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der UUID"
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Block wurde zuvor benutzt, nun in Datei »%s«."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
+msgid "Clear"
+msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
 #, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Block %d in Datei »%s« ist als unbenutzt markiert."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrigieren"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
-msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "Das Verzeichnis »%s« enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei »%.*s«."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
+msgid " Remove"
+msgstr " Entfernen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:370
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
 #, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Speicher ist aufgebraucht!\n"
-
-# "Unbrauchbar"
-#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
-msgid "Unusable"
-msgstr "Unbenutzbar"
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: ».« kommt nicht zuerst\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
-msgid "Free Space"
-msgstr "Freier Bereich"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: »..« kommt nicht als zweites\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed\n"
-msgstr "(Nächste Datei: %s)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
+msgid "internal error"
+msgstr "interner Fehler"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:416
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Festplatte wurde verändert.\n"
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: Größe < 32"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:418
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
 #, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu "
-"gelesen wird.\n"
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: ungültige i_zone, verwenden Sie zum Reparieren --repair\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WARNUNG: Wenn Sie eine DOS-6.x-Partition angelegt\n"
-"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
-"cfdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:566
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "FATALER FEHLER"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:567
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Eine Taste drücken, um cfdisk zu beenden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Konnte „seek()“ nicht auf der Festplatte benutzen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:616
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Konnte nicht von der Festplatte lesen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:624
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte schreiben"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:832
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "Zu viele Partitionen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "Suchen in bad_zone fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:837
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Partition fängt vor Sektor 0 an"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Modus von Inode %lu nicht zurückgesetzt."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:842
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Partition endet vor Sektor 0"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu wird nicht benutzt, aber in der Bitmap als benutzt markiert."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:847
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Partition fängt hinter dem Ende der Festplatte an"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu wird benutzt, ist aber in der Bitmap als unbenutzt markiert."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:852
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Partition endet hinter dem Ende der Festplatte"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+msgid "Set"
+msgstr "Festlegen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:876
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "logische Partitionen nicht in Platten-Reihenfolge"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (Modus = %07o), i_nlinks=%d, gezählt=%d."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:879
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "logische Partitionen überlappen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "i_nlinks auf Zähler setzen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:883
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "vergrößerte logische Partitionen überlappen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zone %lu: als benutzt markiert, aber keine Datei benutzt sie."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:913
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
+msgid "Unmark"
+msgstr "Mark. entf."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: in Benutzung, gezählt=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1070
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menüeintrag ist zu lang. Das Menü könnte ungewöhnlich aussehen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: nicht in Benutzung, gezählt=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1185
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Diese Taste ist hier nicht verwendbar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
+msgid "bad inode size"
+msgstr "ungültige Inode-Größe"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1210
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "ungültige V2-Inode-Größe"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
-#: fdisks/cfdisk.c:2422
-msgid "Primary"
-msgstr "Primäre"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "für interaktive Reparaturen wird ein Terminal gebraucht"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1257
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Erzeuge eine neue primäre Partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
-#: fdisks/cfdisk.c:2422
-msgid "Logical"
-msgstr "Logische"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s ist in Ordnung, keine Überprüfung.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1258
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Erzeuge eine neue logische Partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s wird erzwungen.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbruch"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Dateisystem auf %s ist gestört (dirty), Überprüfung erforderlich.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Erzeuge keine neue Partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld Inodes benutzt (%ld%%)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Interner Fehler !!!"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zones benutzten (%ld%%)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1278
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Größe (in MB): "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d reguläre Dateien\n"
+"%6d Verzeichnisse\n"
+"%6d zeichenorientierte Geräte\n"
+"%6d blockorientierte Geräte\n"
+"%6d Verknüpfungen\n"
+"%6d symbolische Verknüpfungen\n"
+"------\n"
+"%6d Dateien\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1312
-msgid "Beginning"
-msgstr "Anfang"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"--------------------------\n"
+"DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT\n"
+"--------------------------\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1312
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Erzeuge Partition am Anfang des freien Bereiches"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
+msgid "write failed"
+msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
-#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
+#: disk-utils/isosize.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: könnte kein ISO-Dateisystem sein"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1313
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Erzeuge Partition am Ende des freien Bereiches"
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen auf %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1331
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Kein Platz, um die erweiterte Partition anzulegen"
+#: disk-utils/isosize.c:75
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "Sektoranzahl: %d, Sektorgröße: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1400
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Keine Partitionstabelle.\n"
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [Optionen] <iso9660-Abbilddatei> …\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1404
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Keine Partitionstabelle. Fange mit Null-Tabelle an."
+#: disk-utils/isosize.c:103
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Die Länge eines ISO-9660-Dateisystems anzeigen.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1414
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Ungültige Signatur an Partitionstabelle"
+#: disk-utils/isosize.c:106
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<Zahl>  die Summe der Bytes durch <Zahl> teilen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1418
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Unbekannter Partitionstabellentyp"
+#: disk-utils/isosize.c:107
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors           Sektoranzahl und -größe anzeigen\n"
 
-# If rpmatch is available, ‘j’ for “ja” will do. If not, my translation
-# is wrong. Anyway, I opt for a full-featured C library.
-#: fdisks/cfdisk.c:1420
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Möchten Sie mit einer Null-Tabelle beginnen [j/N]"
+#: disk-utils/isosize.c:138
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "ungültiges Teilerargument"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1467
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Sie haben mehr Zylinder angegeben, als auf die Festplatte passen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Gerät [Blockanzahl]\n"
 
-# That's not a direct translation, but I've tried to be
-# more informative.
-#: fdisks/cfdisk.c:1503
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte zugreifen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Ein SCO bfs-Dateisystem erstellen.\n"
 
-# "Nur lesender Zugriff möglich – Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey)
-#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
 msgstr ""
-"Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -N, --inodes=ZAHL   Gewünschte Anzahl der Inodes angeben\n"
+" -V, --vname=NAME    Datenträgernamen angeben\n"
+" -F, --fname=NAME    Namen des Dateisystems angeben\n"
+" -v, --verbose       Ausführliche Angaben zur Arbeit manchen\n"
+" -c                  Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
+" -l                  Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1528
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Konnte die Größe der Festplatte nicht feststellen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "Ungültige Anzahl von Inodes"
 
-# "Ungültige primäre Partition"
-#: fdisks/cfdisk.c:1554
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Beschädigte primäre Partition"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+msgid "volume name too long"
+msgstr "Datenträgername ist zu lang"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1584
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Beschädigte logische Partition"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "Dateisystemname ist zu lang"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1699
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Warnung!!  Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "ungültige Anzahl von Blöcken"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1703
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?\n"
-"(„ja“ oder „nein“): "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 #, c-format
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "»blocks«-Argument zu groß, Maximum ist %llu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1711
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "zu viele Inodes – Maximum ist 512"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "nicht genügend Platz, es werden wenigstens %llu Blöcke benötigt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1717
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Bitte „ja“ oder „nein“ eingeben"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Gerät: %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1721
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Die Partitionstabelle wird auf die Festplatte geschrieben…"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Datenträger: <%-6s>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "DSName: <%-6s>\n"
 
-# That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer.
-#: fdisks/cfdisk.c:1748
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl.  Rebooten Sie."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blockgröße: %d\n"
 
-# This one isn't really correct.
-#: fdisks/cfdisk.c:1758
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht "
-"booten."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in 1 Block)\n"
 
-# This one isn't really correct.
-#: fdisks/cfdisk.c:1760
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht "
-"booten."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in %llu Blöcken)\n"
 
-# "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
-# is too long
-#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Dateiname oder Return um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blöcke: %llu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1838
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Festplatte: %s\n"
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-Ende: %d, Datenende: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1840
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sektor 0:\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Superblocks"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1847
-#, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sektor %d:\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Root-Inode"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1871
-msgid "   None   "
-msgstr "   Keine  "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing inode"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Inode"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1873
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Pri/Log"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+msgid "seek error"
+msgstr "Suchfehler"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1875
-msgid "   Primary"
-msgstr "   Primäre"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des ».«-Eintrags"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1877
-msgid "   Logical"
-msgstr "  Logische"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des »..«-Eintrags"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
-#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
-#: libfdisk/src/dos.c:1661
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen von %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
-#: libfdisk/src/sun.c:33
-msgid "Boot"
-msgstr "Boot"
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [-t <Typ>] [Dateisystemoptionen] <Gerät> [<Größe>]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Ein Linux-Dateisystem erstellen.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1923
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<Typ>  Dateisystemtyp; wenn nichts angegeben, wird ext2 verwendet\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1925
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, c-format
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "     fs-options     Parameter für den tatsächlichen Dateisystemersteller\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Partitionstabelle von %s\n"
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <Gerät>        Pfad zu dem Gerät, das verwendet werden soll\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1962
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "               Erster   Letzter\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:55
+#, c-format
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "     <Größe>        Anzahl der auf dem Gerät zu verwendenden Blöcke\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1963
+#: disk-utils/mkfs.c:56
+#, c-format
 msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-" # Typ        Sektor      Sektor   Offset    Länge    Dateisystemtyp (ID)  "
-"Flags\n"
+" -V, --verbose      erklären was gemacht wird;\n"
+"                      wird mehr als ein -V angegeben, wird ein Probelauf ausgelöst\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1964
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"-----\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2051
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr ""
-"         ---Anfang------      -----Ende------   Anfangs-   Anzahl der\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#, c-format
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Edition] [-N Bitreihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname Ausgabedatei\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2052
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # Flags Kopf Sekt  Zyl.  ID  Kopf Sekt  Zyl     Sektor    Sektoren\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Ein komprimiertes ROM-Dateisystem erstellen."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2053
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             ausführlicher Modus"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2090
-msgid "Raw"
-msgstr "„Roh“"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E             alle Warnungen zu Fehlern machen (Exit-Status verschieden von Null)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2090
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Die „rohen“ Daten der Tabelle ausgeben"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b Blockgröße  Diese Blockgröße verwenden, muss der Seitengröße entsprechen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektoren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e Edition     Editionsnummer festlegen (Teil von fsid)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2091
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Die Tabelle nach Sektoren sortiert ausgeben"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
+" -N Bitreihenfolge\n"
+"                Bitreihenfolge für cramfs festlegen (%s|%s|%s), Vorgabe %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2092
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i Datei       ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen"
 
-# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
-#: fdisks/cfdisk.c:2092
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Einfach die Tabelle ausgeben"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n Name        Name des cramfs-Dateisystems festlegen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2093
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Zeige die Tabelle nicht an"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p             %d Bytes für Bootcode auffüllen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hilfe für cfdisk"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s             Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, wird ignoriert)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm das curses benutzt und es ihnen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -z             Löcher explizit erstellen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " Verzeichnisname Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
-msgid "disk drive."
-msgstr "und zu verändern."
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
+msgstr " Ausgabedatei   Ausgabedatei"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink fehlgeschlagen: %s"
 
-# "Befehl"
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Befehl     Bedeutung"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
+#, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "Das Verzeichnis »%s« konnte nicht gelesen werden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
-msgid "-------      -------"
-msgstr "--------     ---------"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "Ds Dateisystem ist zu groß. Abbruch."
 
-# "  b          Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr ""
-"  b          (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE: Block auf > 2×Blocklänge (%ld) »komprimiert«\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Die aktuelle Partition löschen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld Bytes)\t%s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr ""
-"  g          Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             WARNUNG: Diese Funktion sollte nur von Leuten benutzt"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "ungültiges Ausgabenummernargument"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             werden, die wissen, was sie tun."
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "ungültige Byte-Reihenfolge angegeben;  muss »big«, »little« oder »host« sein"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          Diese Hilfe anzeigen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig abbrechen."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
+msgid "ROM image map"
+msgstr "ROM-Abbilddatei"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-"             Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Einschließlich: %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             zu DOS, OS/2, … machen kann"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Verzeichnisdaten: %zd Bytes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Alles: %zd Kilobytes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-"  p          Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superblock: %zd Bytes\n"
 
-# "verschiedene"
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             Es gibt mehrere Formate für die Partitionstabelle, aus"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             denen man wählen kann"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild zugewiesen (%lld bereitgestellt, %zu benutzt)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-"                r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "Schreiben des ROM-Abbilds fehlgeschlagen (%zd %zd)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s – Tabelle nach Sektoren sortiert"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-Abbild"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t – Tabelle mit den reinen Daten"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "Warnung: Dateinamen auf %u Bytes verkürzt."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2147
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr ""
-"  q          Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "Warnung: Dateien wurden wegen Fehlern übersprungen."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2148
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          Den Dateisystemtyp ändern"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte)."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2149
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          Einheit für die Größenanzeige ändern"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2150
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             Wechselt zwischen MB, Sektoren und Zylindern"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2151
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
 msgstr ""
-"  W          Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
+"WARNUNG: Gerätenummern abgeschnitten auf %u Bits. Daher werden mit an\n"
+"Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit einige Gerätedateien falsch sein."
 
-# or "Da dieses …" ?
-#: fdisks/cfdisk.c:2152
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [Optionen] /dev/Name [Blockanzahl]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2153
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             Sie das Schreiben mit „yes“ oder „no“ bestätigen oder"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      Minix-Version 1 verwenden\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2154
-msgid "             `no'"
-msgstr "             ablehnen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  Minix-Version 2 verwenden\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2155
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Pfeil-hoch   Den Cursor zur vorherigen Partition bewegen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      Minix-Version 3 verwenden\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2156
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Pfeil-runter Den Cursor zur nächsten Partition bewegen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <Zahl> maximale Länge eines Dateinamens\n"
 
-# "Baut den Bildschirm neu auf"
-#: fdisks/cfdisk.c:2157
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "Strg-L       Zeichnet den Bildschirm erneut"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <Zahl>     die Anzahl der Inodes des Dateisystems angeben\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2158
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          Diese Hilfe anzeigen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c  --check             das Gerät auf defekte Blöcke überprüfen\n"
 
-# "Hinweis"
-#: fdisks/cfdisk.c:2160
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <Datei>  Liste der defekten Blöcke aus Datei lesen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2161
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "eingegeben werden (außer W zum Schreiben)."
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+"     --lock[=<Modus>]    exklusive Gerätesperre verwenden\n"
+"                            (%s, %s oder %s)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
-msgid "Cylinders"
-msgstr " Zylinder"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: Springen zu Bootblock fehlgeschlagen in write_tables"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: der Bootsektor kann nicht gelöscht werden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
-msgid "Heads"
-msgstr "Köpfe"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: seek in write_tables fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Die Anzahl der Köpfe ändern"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: der Superblock kann nicht geschrieben werden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2194
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Die Anzahl der Sektoren pro Spur ändern"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: die Inode-Tabelle kann nicht geschrieben werden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
-#: fdisks/sfdisk.c:3066
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: die Zonentabelle kann nicht geschrieben werden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2195
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Ändern der Geometrie beenden"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: die Inodes können nicht geschrieben werden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2208
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zylinder ein: "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: Suche in write_block fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Zylinder"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: Schreiben ist fehlgeschlagen in write_block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2225
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Köpfe ein: "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: zu viele beschädigte Blöcke"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Köpfe"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: nicht genügend gute Blöcke"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2238
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sektoren pro Spur ein: "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#, c-format
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"Erster Datenblock ist bei %jd, was zu weit ist (maximal %d).\n"
+"Versuchen Sie es mit weniger Inodes durch Angabe von --inodes <Anzahl>"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Sektoren"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu Inode\n"
+msgstr[1] "%lu Inodes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2348
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu Block\n"
+msgstr[1] "%lu Blöcke\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2366
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht auf „leer“ gesetzt werden"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Zonengröße=%zu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2368
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht auf „erweitert“ gesetzt werden"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maximalgröße=%zu\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2399
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Unb(%02X)"
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen während der Blocküberprüfung"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Merkwürdige Werte in do_check: wahrscheinlich Fehler\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: Suche fehlgeschlagen in check_blocks"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2421
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Pri/Log"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: Dateisystem kann nicht erstellt werden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2428
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Unbekannt (%02X)"
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d beschädigter Block\n"
+msgstr[1] "%d beschädigte Blöcke\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2497
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Festplatte: %s"
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: die Datei mit beschädigten Blöcken kann nicht geöffnet werden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Größe: %lld Bytes, %lld MB"
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "Fehler beim Einlesen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2507
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Größe: %lld Bytes, %lld,%lld GB"
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: Die Datei mit den beschädigten Blöcken konnte nicht gelesen werden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Köpfe: %d   Sektoren pro Spur: %d   Zylinder: %lld"
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "die Blockgröße ist geringer als die physische Sektorgröße %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
-#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
+#, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
 
-# I currently don't know a better translation
-#: fdisks/cfdisk.c:2516
-msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: die Zahl der angeforderten Blöcke (%llu) überschreitet die Zahl der verfügbaren (%llu)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2517
-msgid "Part Type"
-msgstr "Part. Typ"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: die Anzahl der Blöcke ist zu klein"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2518
-msgid "FS Type"
-msgstr "Dateisystemtyp"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "nicht unterstützte Namenslänge: %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2519
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Bezeichner]"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "nicht unterstützte Minix Dateisystemversion: %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2521
-msgid "    Sectors"
-msgstr "   Sektoren"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v ist mehrdeutig, verwenden Sie statt dessen »-2«"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2523
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "   Zylinder"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "Einlesen der maximalen Dateinamenslänge fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2525
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr " Größe (MB)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "Einlesen von einigen Inodes fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2527
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr " Größe (GB)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "Einlesen von einigen Blöcken fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2549
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Keine weiteren Partitionen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s ist eingehängt; daher wird hier kein Dateisystem angelegt!"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2582
-msgid "Bootable"
-msgstr " Bootbar"
+#: disk-utils/mkswap.c:92
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Ungültige benutzerdefinierte Seitengröße %u"
 
-# "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey)
-#: fdisks/cfdisk.c:2582
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "(De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition"
+#: disk-utils/mkswap.c:95
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "Benutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d verwendet"
 
-# "Löschen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2583
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: disk-utils/mkswap.c:137
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Bezeichnung wurde abgeschnitten."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2583
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Die aktuelle Partition löschen"
+# dito
+#: disk-utils/mkswap.c:145
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "keine Bezeichnung, "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "keine UUID\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2584
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Die Festplattengeometrieparameter ändern (nur für Experten)"
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
+msgstr " %s [Optionen] Gerät [Größe]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2585
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: disk-utils/mkswap.c:165
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Einen Linux-Auslagerungsbereich einrichten.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2585
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Die Hilfe anzeigen"
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr ""
+" -c  --check               das Gerät vor dem Einrichten des Auslagerungsbereichs\n"
+"                             auf defekte Blöcke überprüfen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maxim."
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr ""
+" -f, --force               erlauben, dass die Auslagerung größer als\n"
+"                             das Gerät sein darf\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition (nur für Experten)"
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               Infomeldungen und Warnungen unterdrücken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "New"
-msgstr "Neue"
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -p, --pagesize GRÖSSE     Seitengröße in Byte\n"
 
-# "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition"
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Neue Partition im freiem Bereich anlegen"
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -L, --label BEZEICHNUNG   Bezeichnung angeben\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2588
-msgid "Print"
-msgstr "Ausgabe"
+#: disk-utils/mkswap.c:173
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -v, --swapversion NUM     Angabe der Swap-Versionsnummer\n"
 
-# "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus"
-#: fdisks/cfdisk.c:2588
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in Datei ausgeben"
+#: disk-utils/mkswap.c:174
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID           Angabe der zu verwendenden UUID\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Quit"
-msgstr "Ende"
+#: disk-utils/mkswap.c:175
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr "     --verbose             ausführliche Ausgaben\n"
 
-# "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern"
+#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+"     --lock[=<Modus>]      exklusive Gerätesperre verwenden\n"
+"                             (%s, %s oder %s)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+#, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "zu viele beschädigte »Seiten«: %lu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2590
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Den Typ des Dateisystems (DOS, Linux, OS/2, etc.) ändern"
+#: disk-utils/mkswap.c:213
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "Suche fehlgeschlagen in check_blocks"
 
-# Maybe without the dot.
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "Units"
-msgstr "Einheit."
+#: disk-utils/mkswap.c:223
+#, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu beschädigte Seite\n"
+msgstr[1] "%lu beschädigte Seiten\n"
 
-# "Ändert die Einheiten der Größenanzeige ("
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
 msgstr ""
-"Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)"
+"mkswap: %s enthält Löcher oder andere nicht unterstützte Extents.\n"
+"        Diese Auslagerungsdatei könnte vom Kernel bei deren\n"
+"        Aktivierung zurückgewiesen werden!\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Write"
-msgstr "Schreib."
+#: disk-utils/mkswap.c:243
+#, c-format
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "        Mit --verbose erhalten Sie mehr Details.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)"
+#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr "Loch erkannt bei Versatz %ju"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2639
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Diese Partition kann nicht als bootfähig markiert werden"
+#: disk-utils/mkswap.c:292
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:295
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2649
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden"
+#: disk-utils/mkswap.c:298
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Die Nutzung dieser Partition kann nicht maximiert werden"
+#: disk-utils/mkswap.c:338
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "kein Speicherplatz für neue libblkid-Probe verfügbar"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2679
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Diese Partition ist unbenutzbar"
+#: disk-utils/mkswap.c:340
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "Zuweisung eines Gerätes zur libblkid-Probe nicht möglich"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2681
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Diese Partition ist bereits in Benutzung"
+#: disk-utils/mkswap.c:362
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "Warnung: Die Überprüfung fehlerhafter Blöcke einer Auslagerungsdatei wird nicht unterstützt: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2698
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Der Dateisystemtyp einer leeren Partition kann nicht geändert werden"
+#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "Auslagerungsgerät kann nicht zurückgespult werden"
 
-# "Ungültige Taste"
-#: fdisks/cfdisk.c:2742
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Unzulässiger Befehl"
+#: disk-utils/mkswap.c:405
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "Bootsektor kann nicht gelöscht werden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2752
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: Warnung: Alte %s-Signatur wird gelöscht."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2759
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] device\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: Warnung: Löschen Sie keine Bootsektoren"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2761
-#, fuzzy
-msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-msgstr "    -C# [oder --cylinders #]:  Zahl der Zylinder setzen"
+#: disk-utils/mkswap.c:430
+#, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s-Partitionstabelle gefunden)."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2762
-#, fuzzy
-msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-msgstr "    -H# [oder --heads #]:      Zahl der Köpfe setzen"
+#: disk-utils/mkswap.c:432
+#, c-format
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (ohne libblkid kompiliert)."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2763
-#, fuzzy
-msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-msgstr "    -S# [oder --sectors #]:    Zahl der Sektoren setzen"
+#: disk-utils/mkswap.c:433
+#, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Verwenden Sie -f zum Erzwingen.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2764
-#, fuzzy
-msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:455
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: Signaturseite kann nicht geschrieben werden"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2765
-#, fuzzy
-msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
-msgstr ""
-"  p          Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
+#: disk-utils/mkswap.c:512
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "Einlesen der Seitengröße fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2766
-#, fuzzy
-msgid " -z, --zero                start with zeroed partition table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:521
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "Einlesen der Versionsnummer fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2767
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
-msgstr "  d          Die aktuelle Partition löschen"
+#: disk-utils/mkswap.c:524
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "Auslagerungsbereich der Version %d wird nicht unterstützt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2769
-#, fuzzy
-msgid "     --help     display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:530
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "Warnung: -U wird ignoriert (UUIDs werden von %s nicht unterstützt)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2810
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern"
+#: disk-utils/mkswap.c:560
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "im Moment wird nur ein Geräteargument unterstützt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2820
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "es ist nicht möglich, %s zu öffnen"
+#: disk-utils/mkswap.c:573
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "Fehler: Einlesen der UUID fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2827
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "es ist nicht möglich, %s zu öffnen"
+#: disk-utils/mkswap.c:582
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "Fehler: Wo soll der Auslagerungsbereich angelegt werden?"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:29
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr "Möchten Sie wirklich beenden? "
+#: disk-utils/mkswap.c:588
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "ungültiges Blockanzahlargument"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, Vorgabe: %u): "
+#: disk-utils/mkswap.c:597
+#, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "Fehler: Größe %llu KiB übersteigt die Gerätegröße %<PRIu64> KiB"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, Vorgabe: %u): "
+#: disk-utils/mkswap.c:603
+#, c-format
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "Fehler: der Auslagerungsbereich muss mindestens %ld KiB groß sein"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, Vorgabe: %u): "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, Vorgabe: %u): "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:609
+#, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "Warnung: Der Auslagerungsbereich wird nur mit der Größe %llu KiB angelegt"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
+#: disk-utils/mkswap.c:614
 #, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd): "
-msgstr ""
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "Fehler: %s ist eingehängt; es wird kein Auslagerungsbereich angelegt"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Value out of range."
-msgstr "Wert außerhalb des Bereichs.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: unsichere Zugriffsrechte %04o, korrigieren mit: %04o %s"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:214
-msgid ": "
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:626
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: unsicherer Dateieigentümer %d, korrigieren mit: chown 0:0 %s"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:277
-msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:645
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Es ist nicht möglich, einen Auslagerungsbereich einzurichten: nicht lesbar"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:298
+#: disk-utils/mkswap.c:651
 #, c-format
-msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr ""
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Hex code (L um eine Liste anzuzeigen): "
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Auslagerungsbereich Version %d wird angelegt, Größe = %s (%<PRIu64> Bytes)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hex code (L um eine Liste anzuzeigen): "
+#: disk-utils/mkswap.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: SELinux-Dateikennsatz kann nicht abgerufen werden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:53
+#: disk-utils/mkswap.c:675
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: SELinux-Dateilabel kann nicht abgerufen werden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:58
-msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:679
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "neuer SELinux-Kontext kann nicht angelegt werden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
-msgid " -c[=<mode>]       compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:681
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "SELinux-Kontext konnte nicht berechnet werden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:60
-#, fuzzy
-msgid " -h                print this help text\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:687
+#, c-format
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid " -L[=<when>]       colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid " -u[=<unit>]       display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr ""
+# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "Anfang der Partition in Sektoren"
 
-#: fdisks/fdisk.c:64
-#, fuzzy
-msgid " -v                print program version\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "Ende der Partition in Sektoren"
 
-#: fdisks/fdisk.c:65
-#, fuzzy
-msgid " -C <number>       specify the number of cylinders\n"
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zylinder ein: "
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "Anzahl der Sektoren"
 
-#: fdisks/fdisk.c:66
-#, fuzzy
-msgid " -H <number>       specify the number of heads\n"
-msgstr "    -H# [oder --heads #]:      Zahl der Köpfe setzen"
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "menschenlesbare Größe"
 
-#: fdisks/fdisk.c:67
-#, fuzzy
-msgid " -S <number>       specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sektoren pro Spur ein: "
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "Partitionsname"
 
-#: fdisks/fdisk.c:150
-#, fuzzy
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS-Kompatibilitätsflag ist gesetzt\n"
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "partition UUID"
+msgstr "Partitions-UUID"
 
-#: fdisks/fdisk.c:151
-#, fuzzy
-msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS-Kompatibilitätsflag ist nicht gesetzt\n"
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "Partitionstabellentyp (DOS, GPT, ...)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partition %d existiert noch nicht!\n"
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "partition flags"
+msgstr "Partitionsmarkierungen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Der Dateisystemtyp der Partition %d ist nun %x (%s)\n"
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "Partitionstyp (eine Zeichenkette, eine UUID oder hexadezimal)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Der Dateisystemtyp der Partition %d ist nun %x (%s)\n"
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "loopcxt konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Festplatte %s: %lu Zylinder, %lu Köpfe, %lu Sektoren/Spur\n"
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: es konnte kein freies Loop-Gerät gefunden werden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d Köpfe, %llu Sektoren/Spur, %d Zylinder"
+#: disk-utils/partx.c:122
+#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Es wird versucht, »%s« als Loop-Gerät zu verwenden\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Einheiten = %s von %d × %d = %d Bytes\n"
+#: disk-utils/partx.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: Backing-Datei konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:215
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
 #, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "unbekannte Spalte: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "ungültige INode-Größe"
+#: disk-utils/partx.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: Abrufen der Partitionsnummer ist fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk label type: %s"
-msgstr "Festplatte: %s\n"
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "angegebener Bereich <%d:%d> ergibt keinen Sinn"
 
-#: fdisks/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Festplatte: %s"
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "Bereichsnachzählung: max. ParNr.=%d, untere Grenze=%d, obere Grenze=%d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:274
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
-msgstr ""
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partition %d"
 
-# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: fdisks/fdisk.c:278
-#, fuzzy
-msgid "cannot seek"
-msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
+#: disk-utils/partx.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partitionen %d-%d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:283
-#, fuzzy
-msgid "cannot read"
-msgstr "%s: Konnte %s nicht lesen.\n"
+#: disk-utils/partx.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: Partition #%d entfernt\n"
 
-# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
-#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
-#: libfdisk/src/gpt.c:1684
-#, fuzzy
-msgid "First sector"
-msgstr "Erster %s"
+#: disk-utils/partx.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: Partition #%d ist nicht vorhanden\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:383
+#: disk-utils/partx.c:344
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: Löschen der Partition #%d fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:409
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: disk-utils/partx.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partition %d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:418
-#, fuzzy
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+# XXX – Merge with next strings.
+#: disk-utils/partx.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partitionen %d-%d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
-#, fuzzy
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: Partition #%d hinzugefügt\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:436
-#, fuzzy
-msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "%s: Konnte das Gerät für %s nicht finden\n"
+#: disk-utils/partx.c:412
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: Hinzufügen der Partition #%d fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
-#, fuzzy
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+#: disk-utils/partx.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partition %d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
-#, fuzzy
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+# XXX – Merge with next strings.
+#: disk-utils/partx.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partitionen %d-%d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
-#, fuzzy
-msgid "unsupported color mode"
-msgstr "kein Befehl?\n"
+#: disk-utils/partx.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: keine Partition #%d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:486
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
-"specified device only."
-msgstr ""
-"Warnung: Option -b (Sektorengröße setzen) sollte nur mit einem\n"
-"angegebenen Gerät benutzt werden\n"
+#: disk-utils/partx.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: Größe der Partition #%d geändert\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:525
+#: disk-utils/partx.c:523
 #, c-format
-msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr ""
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: Aktualisierung der Partition #%d ist fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-msgstr ""
-"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
-"Speicher\n"
-"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
-"der\n"
-"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:564
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektor, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektoren, %6ju MB)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
+#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "Speicherplatz für die Ausgabespalte konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:90
-msgid "Generic"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:724
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "blkid-Filter für »%s« konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:91
-msgid "delete a partition"
-msgstr "Eine Partition löschen"
+#: disk-utils/partx.c:732
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: Partitionstabelle konnte nicht gelesen werden"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:92
-msgid "list known partition types"
-msgstr "Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
+#: disk-utils/partx.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: Partitionstabelle des Typs »%s« wurde erkannt\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:93
-msgid "add a new partition"
-msgstr "Eine neue Partition anlegen"
+#: disk-utils/partx.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: Partitionstabelle ohne Partitionen"
 
-# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
-#: fdisks/fdisk-menu.c:94
-msgid "print the partition table"
-msgstr "Die Partitionstabelle ausgeben"
+#: disk-utils/partx.c:755
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <Partition>] <Festplatte>\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:95
-#, fuzzy
-msgid "change a partition type"
-msgstr "Den Dateisystemtyp einer Partition ändern"
+#: disk-utils/partx.c:759
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Den Kernel über die Verfügbarkeit und Nummerierung der Partitionen informieren.\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:96
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "Die Partitionstabelle überprüfen"
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -a, --add            bestimmte Partitionen oder alle hinzufügen\n"
 
-# XXX
-#: fdisks/fdisk-menu.c:98
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "Die „raw“-Daten der Partitionstabelle anzeigen"
+#: disk-utils/partx.c:763
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d, --delete         bestimmte Partitionen oder alle löschen\n"
 
-# XXX
-#: fdisks/fdisk-menu.c:99
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "Die „raw“-Daten der Partitionstabelle anzeigen"
+#: disk-utils/partx.c:764
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update         bestimmte Partitionen oder alle aktualisieren\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:101
-msgid "Misc"
+#: disk-utils/partx.c:765
+msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" -s, --show           Partitionen auflisten\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:102
-msgid "print this menu"
-msgstr "Dieses Menü anzeigen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:103
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:104
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "Zusätzliche Funktionen (nur für Experten)"
+#: disk-utils/partx.c:767
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings     keine Überschriften ausgeben für --show\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:106
-msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:768
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>       den Partitionsbereich angeben (z.B. --nr 2:4)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:107
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:108
-#, fuzzy
-msgid "write table to disk"
-msgstr "Disklabel auf Platte schreiben"
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     alle Spalten ausgeben\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:109
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "Ende ohne Speichern der Änderungen"
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs          Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
-msgid "return to main menu"
-msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw            Rohausgabeformat verwenden\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Create a new label"
-msgstr "Einen neuen leeren „Sun disklabel“ anlegen"
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -S, --sector-size <Wert> Sektorgröße überschreiben\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:122
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "Eine neue leere DOS Partitionstabelle anlegen"
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <Typ>    den Partitionstyp angeben\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:123
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "Eine neue leere DOS Partitionstabelle anlegen"
+#: disk-utils/partx.c:775
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list-types     zulässige Partitionstypen auflisten und Programm beenden\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:124
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "Eine neue leere DOS Partitionstabelle anlegen"
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose        ausführlicher Modus\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:125
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "Eine neue leere DOS Partitionstabelle anlegen"
+#: disk-utils/partx.c:861
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "Einlesen des --nr <M-N> Bereichs ist fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:129
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "Eine IRIX-Partitionstabelle (SGI) anlegen"
+#: disk-utils/partx.c:950
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "Der Name der Partition stimmt nicht mit dem der Platte überein"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:139
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern"
+#: disk-utils/partx.c:979
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr und <Partition> schließen sich gegenseitig aus"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:140
-msgid "change number of heads"
-msgstr "Die Anzahl der Köpfe ändern"
+#: disk-utils/partx.c:998
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "Partition: %s, Festplatte: %s, untere: %d, obere: %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:141
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "Die Anzahl der Sektoren/Spur ändern"
+#: disk-utils/partx.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: Partitionen können nicht gelöscht werden"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#, fuzzy
-msgid "GPT"
-msgstr "EFI GPT"
+#: disk-utils/partx.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: aufgeteilte Loop-Geräte werden nicht unterstützt"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:151
-#, fuzzy
-msgid "change disk GUID"
-msgstr "Change"
+#: disk-utils/partx.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: Initialisierung des blkid-Untersuchers ist fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:152
-#, fuzzy
-msgid "change partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:153
-#, fuzzy
-msgid "change partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d Partitionen:\n"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:163
-msgid "Sun"
+#: disk-utils/raw.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
+" %1$s %2$srawN <Hauptversion> <Nebenversion>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockorientiertes Gerät>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:164
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "(De)Aktivieren eines Nur-Lese-Flags"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:165
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "(De)Aktivieren des Mountable(Einhängbarkeit)-Flags"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:167
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "Die Anzahl der alternierenden Zylinder ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:168
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "Die Anzahl der Extra-Sektoren pro Zylinder ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:169
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "Den Interleave-Faktor ändern"
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Ein zeichenorientiertes Roh-Gerät an ein blockorientiertes Gerät binden.\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:170
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit ändern (U/min)"
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    Abfragemodus festlegen\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:171
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "Die Anzahl der physischen Zylinder ändern"
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      alle Rohgeräte abfragen\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:180
-#, fuzzy
-msgid "SGI"
-msgstr "SGI raw"
+#: disk-utils/raw.c:166
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Gerät »%s« ist das steuernde Rohgerät (verwenden Sie raw<N>, wobei <N> größer als Null ist)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:181
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "Wählen der bootfähigen Partition"
+# This one should be merged with the next one by using
+# error() instead of printf()
+#: disk-utils/raw.c:183
+#, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Blockorientiertes Gerät »%s« kann nicht ermittelt werden"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:182
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "Bearbeiten des „bootfile“-Eintrags"
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Gerät »%s« ist kein blockorientiertes Gerät"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:183
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "Die sgi-swap-Partition auswählen"
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "Verarbeiten des Arguments ist fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:184
-msgid "create SGI info"
-msgstr ""
+#: disk-utils/raw.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Master-Rohgerät »%s« kann nicht geöffnet werden"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:193
-#, fuzzy
-msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS R/O"
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Rohgerät »%s« kann nicht ermittelt werden"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:194
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "(De)Aktivieren des bootfähig-Flags"
+#: disk-utils/raw.c:234
+#, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "Rohgerät »%s« ist kein zeichenorientiertes Gerät"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:195
-#, fuzzy
-msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "„bsd disklabel“ bearbeiten"
+#: disk-utils/raw.c:238
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Gerät »%s« ist kein blockorientiertes Gerät"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:196
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "(De)Aktivieren des DOS Kompatibilitätsflags"
+#: disk-utils/raw.c:248
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Fehler beim Abrufen des Rohgeräts"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:198
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "Den Datenanfang einer Partition verschieben"
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
+#, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d:  gebunden an Hauptversion %d, Nebenversion %d\n"
 
-# XXX – Or should this be "logical" instead of "extended" ?
-#: fdisks/fdisk-menu.c:199
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "Erweiterte Partitionen anzeigen"
+#: disk-utils/raw.c:271
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Fehler beim Festlegen des Rohgeräts"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:200
-msgid "fix partition order"
-msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren"
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <Datenträgergerät> <Partitionsnummer> <Länge>\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:201
-#, fuzzy
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "   i   Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Den Kernel über die neue Größe einer Partition informieren.\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:210
-#, fuzzy
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD/OS"
+#: disk-utils/resizepart.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:211
-msgid "edit drive data"
-msgstr "Plattendaten editieren"
+#: disk-utils/resizepart.c:112
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "Größenänderung der Partition ist fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:212
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "Bootstrap installieren"
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "Zuweisen des verschachtelten libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:213
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "komplettes Disklabel zeigen"
+# This is only used when strerror(errno) is much too long
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
+#, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "%s kann nicht durchsucht werden"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:214
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "%s kann nicht geschrieben werden"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:324
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help (expert commands):\n"
-msgstr ""
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (Position %5ju, Größe %5ju): %s"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help:\n"
-msgstr "Hilfe"
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: Sicherung konnte nicht erstellt werden"
 
-# That sounds pretty ummm…
-#: fdisks/fdisk-menu.c:364
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Expertenkommando (m für Hilfe): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "Die Sicherungsdatei konnte nicht erstellt werden, da $HOME nicht definiert ist"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:366
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Befehl (m für Hilfe): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Sicherungsdateien:"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: Unbekannter Befehl\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "das Lesen der neuen Partion vom Gerät war nicht möglich; --move-date wird ignoriert"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:416
-#, fuzzy
-msgid "failed to write disk label"
-msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables"
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr ""
+"die Größe der neuen Partition konnte nicht ermittelt werden,\n"
+"daher wird »--move-data” ignoriert"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:419
-#, fuzzy
-msgid "The partition table has been altered."
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr ""
-"Die Partitionstabelle wurde verändert!\n"
-"\n"
+"Der Start der neuen Partition konnte nicht ermittelt werden,\n"
+"daher wird »--move-data” ignoriert"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %d"
-msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr ""
+"die Größe der alten Partition konnte nicht ermittelt werden,\n"
+"daher wird »--move-data” ignoriert"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is deleted"
-msgstr "Partition %d hat keinen Datenbereich\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr ""
+"Der Start der alten Partition konnte nicht ermittelt werden,\n"
+"daher wird »--move-data” ignoriert"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ist nun %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "%Der Anfang der Partition wurde nicht verschoben; --move-data wird ignoriert"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Ändere die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Sektoren\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "Die neue Partition ist kleiner als vorher, daher wird --move-data ignoriert"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Leaving nested disk label."
-msgstr "„bsd disklabel“ bearbeiten"
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Daten verschieben: (--no-act)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:572
-#, fuzzy
-msgid "Entering to nested BSD disk label"
-msgstr "„bsd disklabel“ bearbeiten"
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move:"
+msgstr "Daten verschieben:"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:754
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Anzahl der Zylinder"
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
+#, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr "Skriptdatei: %s"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:758
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Anzahl der Köpfe"
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr "  Startsektor: (von/bis) %ju / %ju\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:762
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Anzahl der Sektoren"
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr "  Sektoren: %ju\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "Seek-Fehler auf %s – kann nicht nach %lu springen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "  Schrittweite: %zu Byte\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "Seek-Fehler: wollte 0x%08x%08x, bekam 0x%08x%08x\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Wollen Sie die Partitionsdaten verschieben?"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s – Sektor %lu konnte nicht gelesen werden\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
+msgid "Leaving."
+msgstr "Wird verlassen."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben "
-"werden\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr "An Position %zu kann nicht gelesen werden; wird fortgesetzt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "Kann Partitionssektor-Sicherungsdatei (%s) nicht öffnen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr "An Position %zu kann nicht geschrieben werden; wird fortgesetzt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr "%ju von %ju Sektoren verschoben (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "Kann auf Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) nicht zugreifen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:599
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr "%ju von %ju Sektoren verschoben (%.3f%%)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, fuzzy
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr ""
-"Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder "
-"her\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "%ju von %ju Sektoren verschoben (%.0f%%)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "Kann Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) nicht öffnen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "Ihre Daten wurden nicht verschoben (--no-act)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "%zu E/A-Fehler festgestellt!"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "Konnte das Gerät %s nicht zum Schreiben öffnen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: Die Daten konnten nicht verschoben werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Sektors %lu auf %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:653
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht verändert (--no-act)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "Festplatte %s: Die Geometrie konnte nicht festgestellt werden\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:661
+msgid ""
+"\n"
+"The partition table has been altered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die Partitionstabelle wurde verändert."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "Festplatte %s: Kann Größe nicht ermitteln\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:736
+#, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützte Bezeichnung »%s«"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:739
 msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
+"Id  Name\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Warnung: start=%lu – das sieht eher wie eine Partition aus statt einer\n"
-"ganzen Platte. Die Benutzung von fdisk darauf is vermutlich sinnlos.\n"
-"[Benutzen Sie die Option --force, wenn Sie das wirklich wollen.]\n"
+"Id  Name\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "Warnung: HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Köpfe gibt\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "Nicht erkannter Partitionstabellentyp"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "Warnung: HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Sektoren gibt\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:819
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "Größe von %s konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "Warnung: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Zylinder gibt\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
+#, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "gesamt: %ju Blöcke\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
-msgstr ""
-"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens "
-"63.\n"
-"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-"
-"Adressierungsschema\n"
-"verwendet.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
+#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "kein Gerät angegeben"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Festplatte %s: %lu Zylinder, %lu Köpfe, %lu Sektoren/Spur\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:925
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "Umschalten der Bootfähig-Markierung wird für Hybrid-GPT/MBR nicht unterstützt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr ""
-"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n"
+# This is only used when strerror(errno) is much too long
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "Zu PMBR kann nicht gewechselt werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr ""
-"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu "
-"sein)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivierung wird für GPT nicht unterstützt – eingebettetes PMBR wird verwendet."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)"
-msgstr ""
-"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu "
-"sein)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "Umschalten der Bootfähig-Markierung wird nur für MBR oder PMBR unterstützt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "Abrufen der Partitionsnummer ist fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:592
+#: disk-utils/sfdisk.c:971
 #, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: Partition %d: Bootfähig-Markierung konnte nicht umgeschaltet werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:755
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
 #, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Die Partitionstabelle wird erneut gelesen…\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: Partition %zu: Löschen war nicht möglich"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:757
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
-msgstr ""
-"Der Befehl zum Neueinlesen der Partitionstabelle schlug fehl.\n"
-"Starten Sie Ihr System jetzt neu, bevor Sie mkfs verwenden.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s: enthält keine erkannte Partitionstabelle"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:765
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "Fehler beim Schließen von %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "Die Speicheranforderung für die Speicherauszugsstruktur scheiterte"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:806
+#: disk-utils/sfdisk.c:1068
 #, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: es gibt keine derartige Partition\n"
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s: Die Partitionstabelle konnte nicht ausgegeben werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:829
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "nicht erkanntes Format – benutze Sektoren\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: keine Partitionstabelle gefunden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "nicht implementiertes Format – benutze %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstabelle enthält nur %zu Partitionen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
-msgid "cylinders"
-msgstr "Zylinder"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: Partition %zu: Partition ist unbenutzt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:891
-msgid "sectors"
-msgstr "Sektoren"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1331
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "Keine Partitionsnummer angegeben"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:895
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei "
-"%d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: sys-utils/losetup.c:784
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "unerwartete Argumente"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Gerät  boot. Anfang   Ende  #Zyl.    #Blöcke   Id  System\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Einheit = Sektoren von 512 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
-"\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:904
+#: disk-utils/sfdisk.c:1196
 #, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   Gerät  boot.   Anfang      Ende  #Sektoren Id  System\n"
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "%s-Partitionstyp »%s« konnte nicht ausgewertet werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:907
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Einheit = Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:909
+#: disk-utils/sfdisk.c:1238
 #, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Gerät  boot.  Anfang      Ende   #Blöcke   Id  System\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: Partition %zu: Partitions-UUID konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:912
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung "
-"beginnt bei %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "Zuweisen des Partitionsobjekts fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:914
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Gerät  boot. Anfang Ende   MiB    #Blöcke   Id  System\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: Partition %zu: Partitions-UUID konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1073
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
 #, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tAnfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsname konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1080
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
 #, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tEnde: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsname konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1083
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
 #, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "Partition endet auf Zylinder %ld, hinter dem Ende der Festplatte\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsattribute konnten nicht gesetzt werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
-#, fuzzy
-msgid "No partitions found"
-msgstr "Keine Partitionen gefunden\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: Setzen der Festplattenbezeichnungskennung ist fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1097
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
-"Warnung: Die Partition sieht aus, als sie gemacht worden\n"
-"  für C/H/S=*/%ld/%ld (anstelle von %ld/%ld/%ld).\n"
-"Für diese Auflistung nehme ich diese Geometrie an.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "keine Verschiebeaktion angegeben"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1146
-#, fuzzy
-msgid "no partition table present."
-msgstr "Es gibt keine Partitionstabelle.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "Nicht unterstützte Verschiebeaktion"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "Merkwürdig, es sind nur %d Partitionen definiert.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Befehle:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0, ist aber nicht als leer markiert\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr ""
+"   write    die Tabelle auf die Festplatte schreiben\n"
+"            und das Programm beenden\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und ist bootfähig\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr ""
+"   quit     die neue Aufteilung zeigen und vor dem Schreiben auf die\n"
+"              Rückmeldung des Benutzers warten\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und beginnt nicht bei Null\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    die sfdisk-Shell beenden\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "is nicht enthalten in Partition %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    Partitionstabelle anzeigen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "Warnung: Partition %d ist leer\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1199
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
-msgstr ""
-"Warnung: Partition %s enthält einen Teil der Partitionstabelle\n"
-"(Sektor %lu) und wird diese zerstören, wenn sie gefüllt wird.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Strg-D   gleichbedeutend mit dem Befehl »quit«\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "Warnung: Partition %s fängt bei Sektor 0 an\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Eingabeformat:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "Warnung: Partition %s reicht über das Ende der Platte hinaus\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <Start>, <Größe>, <Typ>, <bootfähig>\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1233
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492
 msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
+"   <Start>  Beginn der Partition in Sektoren; falls im Format\n"
+"            <Zahl>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} angegeben, wird dies als Größe\n"
+"            in Byte interpretiert. Vorgabe ist der erste freie Bereich\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1249
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
 msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
+"   <Größe>  Größe der Partition in Sektoren; falls im Format\n"
+"            <Zahl>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} angegeben, wird dies als Größe\n"
+"            in Byte interpretiert. Vorgabe ist der gesamte verfügbare\n"
+"            Platz.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
-msgstr ""
-"Unter den primären Partitionen kann höchstens eine erweiterte sein.\n"
-" (Auch wenn das unter Linux kein Problem ist.)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1502
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <Typ>    Partitionstyp, Vorgabe ist eine Linux-Datenpartition.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hexadezimal oder die Kürzel L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: UUID oder die Kürzel L,S,H,U,R,V.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1314
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) "
-"markiert.\n"
-"         Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird diese\n"
-"         Festplatte nicht booten.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <bootfähig> verwenden Sie »*« um die MBR-Partition als bootfähig zu markieren,\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1321
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
-msgstr ""
-"Warnung: Normalerweise kann man nur von primäre Partitionen booten.\n"
-"LILO ignoriert die „bootfähig“-Einstellung komplett.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
+msgid " Example:\n"
+msgstr " Beispiel:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1327
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr ""
-"Warnung: Keine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) markiert.\n"
-"         Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird auf\n"
-"         dieser Festplatte nicht booten.\n"
+"   , 4G     erzeugt eine 4GiB-Partition beginnend bei der\n"
+"            vorgegebenen Startposition.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1341
-msgid "start"
-msgstr "Anfang"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
+msgid "unsupported command"
+msgstr "nicht unterstützter Befehl"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1547
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "Zeile %d: nicht unterstützter Befehl"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1350
-msgid "end"
-msgstr "Ende"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur, die durch einen Schreibbefehl entfernt werden könnte. Siehe die Handbuchseite zu sfdisk(8) und die Option »--wipe« für weitere Details."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Das Gerät enthält eine alte %s-Signatur, die eventuell auf dem Gerät verbleiben kann. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder »sfdisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "Partition %s endet am Zylinder %ld, hinter dem Ende der Platte\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "Partitionsname konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1381
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
-msgstr ""
-"Warnung: Anfang der erweiterten Partition von %ld auf %ld verschoben.\n"
-"(Nur zum Zwecke der Auflistung. Nicht den Inhalt ändern.)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: Partition %d konnte nicht verändert werden: Partitionstabelle nicht gefunden."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: Partition %d kann nicht verändert werden: die Partitionstabelle enthält nur %zu Partitionen."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
+#, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "Warnung: %s: Partition %d wurde noch nicht definiert"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
+#, c-format
 msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
-"Warnung: erweiterte Partition beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n"
-"DOS und Linux werden den Inhalt unterschiedlich interpretieren.\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "FEHLER: Sektor %lu hat keine MS-DOS-Signatur\n"
+"\n"
+"Willkommen bei fdisk (%s)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "Zu viele Partitionen - ignoriere alle hinter Nr. (%d)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1813
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Es wird überprüft, ob diese Festplatte zur Zeit benutzt wird …"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1421
-#, fuzzy
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "Partitionsbaum?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
+msgid ""
+" FAILED\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" FEHLGESCHLAGEN\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "Disk Manager erkannt – kann das nicht handhaben\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung - Neupartitionierung ist\n"
+"wahrscheinlich eine schlechte Idee. Hängen Sie auf dieser Festplatte\n"
+"alle Dateisysteme aus und deaktivieren Sie sämtliche darauf befindlichen\n"
+"Auslagerungspartitionen.\n"
+"Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterdrücken.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1538
-#, fuzzy
-msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "DM6-Signatur gefunden – gebe auf\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um alle Überprüfungen außer Kraft zu setzen."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
-#, fuzzy
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "merkwürdig… eine erweiterte Partition der Größe 0?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1826
+msgid ""
+" OK\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" OK\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
-#, fuzzy
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "merkwürdig… eine BSD-Partition der Größe 0?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1835
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alte Aufteilung:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1620
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: nicht erkannte Partitiontabellentyp\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "Skript-Header konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1632
-#, fuzzy
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "Die Option „-n“ wurde verwendet: Es wurde nichts verändert\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sfdisk wird eine neue Festplattenbezeichnung vom Typ »%s« erzeugen.\n"
+"Verwenden Sie »label: <Name>«, bevor Sie die erste Partition definieren,\n"
+"um die Vorbelegung zu überschreiben."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1649
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Speichern der alten Sektoren fehlgeschlagen – Abbruch\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+msgid ""
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mit »--help« erhalten Sie weitere Informationen.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Alle Partitionen sind in Benutzung."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1736
-#, fuzzy
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "Lange oder unvollständige Eingabezeilen – beende\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "Unbekannter Skript-Header »%s« – wird ignoriert."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "Eingabefehler: „=“ erwartet nach %s-Feld\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1910
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Fertig.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1779
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "Eingabefehler: unerwartetes Zeichen %c nach %s-Feld\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Partition wird ignoriert."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "nicht erkannte Eingabe: %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "Skript-Header konnten nicht angewendet werden, Festplattenbezeichnung wurde nicht geschrieben."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
-#, fuzzy
-msgid "number too big"
-msgstr "Zahl zu groß\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1954
+#, c-format
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Hinzufügen der Partition #%zu ist fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr "abschließender Müll hinter Zahl\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1977
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Skript-Header wurde akzeptiert."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1992
-#, fuzzy
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "kein Platz für Partitionsdeskriptor\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr ""
+"Skript-Header konnten nicht angewendet werden,\n"
+"Festplattenbezeichnung wurde nicht geschrieben."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2025
-#, fuzzy
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "kann umgebende erweiterte Partition nicht anlegen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
+msgid ""
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neue Aufteilung:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2076
-#, fuzzy
-msgid "too many input fields"
-msgstr "zu viele Eingabefelder\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Wollen Sie das auf die Festplatte schreiben?"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-#, fuzzy
-msgid "No room for more"
-msgstr "Für mehr kein Platz\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Wird verlassen.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2129
-#, fuzzy
-msgid "Illegal type"
-msgstr "Illegaler Typ\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [Optionen] <Gerät> [[-N] <Partition>]\n"
+" %1$s [Optionen] <Befehl>\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr ""
-"Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n"
+" -A, --activate <Gerät> [<Partition> …]\n"
+"                                   listet bootfähige (P)MBR-Partitionen auf\n"
+"                                     oder markiert diese als bootfähig.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2169
-#, fuzzy
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "Warnung: leere Partition\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr ""
+" -d, --dump <Gerät>                gibt die Partitionstabelle aus (nützlich für\n"
+"                                     Weiterleitung)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "Warnung: ungültiger Partitionsanfang (kleinstmöglich %lu)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -J, --json <Gerät>                gibt die Partitionstabelle im JSON-Format aus\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2196
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "nicht erkanntes Boofähig-Flag – wählen Sie - oder *\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr ""
+" -B, --backup-pt-sectors <Gerät>   Binärdatensicherung der Partitions-\n"
+"                                     tabelle (siehe -b und  -O)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
-#, fuzzy
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "partielle c,h,s-Spezifikation?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr ""
+" -g, --show-geometry [<Gerät> …]   zeigt die Geometrie aller oder der\n"
+"                                     angegebenen Geräte an\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2238
-#, fuzzy
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "Erweiterte Partition nicht dort, wo erwartet\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<Gerät> …]            zeigt die Partitionen jedes Gerätes an\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2270
-#, fuzzy
-msgid "bad input"
-msgstr "ungültige Eingabe\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<Gerät> …]       zeigt die nicht partitionierten Bereiche jedes Gerätes an\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2293
-#, fuzzy
-msgid "too many partitions"
-msgstr "Zu viele Partitionen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <Gerät>             Reihenfolge der Partitionen (nach Startposition) korrigieren \n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2326
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr ""
-"Eingabe im folgenden Format; abwesende Felder erhalten einen Vorgabewert.\n"
-"<anfang> <größe> <typ [E,S,L,X,hex]> <bootfähig [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Normalerweise brauchen Sie nur <anfang> und <größe> anzugeben (und\n"
-"vielleicht <typ>).\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2348
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+" -s, --show-size [<Gerät> …]       zeigt die Größen aller oder der\n"
+"                                     angegebenen Geräte an\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2351
-msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr ""
+" -T, --list-types                  zeigt die verarbeitbaren Typen an\n"
+"                                     (siehe -X)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2355
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr ""
+" -V, --verify [<Gerät> …]                 überprüft, ob die Partitionen\n"
+"                                          korrekt zu sein scheinen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr ""
+"     --delete <Gerät> [<Partition> …] löscht alle bzw. die angegebenen\n"
+"                                            Partitionen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2365
-msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr ""
+" --part-label <Gerät> <Partition> [<Zeichenkette>] \n"
+"                                   zeigt eine Partitionsbezeichnung an\n"
+"                                     oder ändert diese\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2369
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr ""
+" --part-type <Gerät> <Partition> [<Typ>]\n"
+"                                   zeigt den Partitionstyp an oder\n"
+"                                     ändert diesen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2373
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr "gefährliche Optionen:"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2374
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr ""
+" --part-uuid <Gerät> <Partition> [<UUID>]\n"
+"                                   zeigt die Partitions-UUID an oder\n"
+"                                     ändert diese\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2378
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr ""
-"    -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene "
-"Geometrie\n"
-"                                    ausgeben"
+" --part-attr <Gerät> <Partition> [<Zeichenkette>] \n"
+"                                   zeigt ein Partitionsattribut an\n"
+"                                     oder ändert dieses\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
 msgstr ""
-"    -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit "
-"auflisten\n"
-"                               bzw. bei Eingabe Deskriptoren für sie erwarten"
+" --disk-id <Gerät> [<Zeichenkette>]\n"
+"                                   Festplattenbezeichnungskennung (UUID)\n"
+"                                     ausgeben oder ändern\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2384
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " --relocate <Aktion> <Gerät>       Partitions-Header verschieben\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2386
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " <Gerät>                   Gerätepfad (üblicherweise eine Platte)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2390
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr " <Partition>               Partitionsnummer\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr " <Typ>                     Partitionstyp, GUID für GPT, hexadezimal für MBR\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr ""
+" -A, --append              Partitionen an eine vorhandene Partitions-\n"
+"                           tabelle anhängen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-msgstr "%s Gerät\t\t aktive Partitionen auf Gerät auflisten\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -b, --backup              Partitionstabellensektoren sichern (siehe -O)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s Gerät n1 n2 … aktive Partitionen n1 …, der Rest deaktivieren\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr ""
+"     --bytes               GRÖSSE in Bytes statt im menschenlesbaren Format\n"
+"                           ausgeben\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2543
-#, fuzzy
-msgid "no command?"
-msgstr "kein Befehl?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr "     --move-data[=<Typscript>]  nach dem Verschiebung der Partition auch die Daten verschieben (erfordert -N)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2612
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "Ungültige Anzahl von Inodes"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
+"     --move-use-fsync      fsync nach jedem Schreibvorgang aufrufen,\n"
+"                             wenn Daten verschoben werden\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2682
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr " -f, --force               jegliche Konsistenzprüfungen abschalten\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2701
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083
 #, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "zusammen: %llu Blöcke\n"
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "    --color[=<Wann>]       Ausgabe einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2738
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "Aufruf: sfdisk --print-id Gerät Partitionsnummer\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2088
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -N, --partno <Nummer>     Angabe der Partitionsnummer\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2740
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "Aufruf: sfdisk --change-id Gerät Partitionsnummer Id\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-act              alles ausführen bis auf den tatsächlichen\n"
+"                             Schreibvorgang\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2742
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "     --no-reread           nicht überprüfen, ob das Gerät benutzt wird\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2749
-#, fuzzy
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "Man kann nur ein Gerät angeben (außer mit -l oder -s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel      den Kernel nicht über die Änderungen informieren\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen/Schreiben öffnen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr ""
+" -O, --backup-file <Pfad>  Pfad zur Sicherungsdatei, überschreibt\n"
+"                             die Voreinstellung\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <Liste>      Spalten der Ausgabe\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s: OK\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
 
-# And again one for show_geometry()…
-#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
+#: disk-utils/sfdisk.c:2096
 #, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld Zylinder, %ld Köpfe, %ld Sektoren/Spur\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2870
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Kann die Größe von %s nicht feststellen\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2950
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "ungültiges Aktiv-Byte: 0x%x anstelle von 0x80\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2978
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
-"Sie haben %d aktive primäre Partitionen.  Dies spielt bei LILO keine Rolle,\n"
-"aber der DOS-MBR bootet nur Festplatten mit einer aktiven Partition.\n"
+" -w, --wipe <Modus>        Signaturen entfernen (»%s«, »%s«\n"
+"                           oder »%s«)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "Partition %s hat ID %x und ist nicht versteckt\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2099
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <Name>        Angabe des Typs (dos, gpt, …)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3062
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Ungültige ID %lx\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <Name> verschachtelten Typ angeben (dos, bsd)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3083
-#, fuzzy
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "Diese Platte ist momentan in Benutzung.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2102
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry    veraltet, Alias zu --show-geometry\n"
 
-# This is a stat()
-#: fdisks/sfdisk.c:3103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Schwerwiegender Fehler: kann %s nicht finden\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -L, --Linux               ignoriert (nur für Abwärtskompatibiliät)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "Warnung: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S              ignoriert, nur Sektorangaben werden unterstützt\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3111
-#, fuzzy
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Überprüfe, dass niemand diese Festplatte zur Zeit benutzt …\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2238
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "%s ist veraltet, verwenden Sie ---part-type"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
-msgstr ""
-"\n"
-"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist "
-"vermutlich\n"
-"eine schlechte Idee. Hängen Sie alle Dateisysteme auf dieser Platte aus und\n"
-"deaktivieren Sie alle Swap-Partitionen (mit swapoff).\n"
-"Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2243
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "--id ist veraltet, verwenden Sie ---part-type"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3117
-#, fuzzy
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2259
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry ist nicht mehr implementiert. Verwenden Sie --show-geometry."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3119
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "OK\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "Die Option --Linux ist unnötig und veraltet"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3128
+#: disk-utils/sfdisk.c:2300
 #, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Alte Aufteilung:\n"
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "nicht unterstützte Einheit »%c«"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partition %d existiert nicht, kann sie nicht ändern\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata erfordert -N"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3140
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Neue Aufteilung:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"Mir gefallen diese Partitionen nicht – nichts geändert.\n"
-"(Wenn Sie das wirklich wollen, benutzen Sie die Option --force.)\n"
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "Fehler beim Einlesen der UUID: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3148
-#, fuzzy
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "Mir gefällt das nicht – Sie sollten am besten mit „Nein“ antworten\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-UUID ist fehlgeschlagen"
 
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3155
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
 #, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Sind Sie damit zufrieden? [y – ja, n – nein, q – aufhören] "
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der UUID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
 #, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Wollen Sie das auf Platte schreiben? [y – ja, n – nein, q – aufhören] "
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-Bezeichnung ist fehlgeschlagen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3160
-#, fuzzy
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Höre auf – nichts geändert\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "Bezeichnung ist zu lang. Sie wird abgeschnitten auf »%s«"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3166
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Bitte antworten Sie mit y, n oder q\n"
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: Schreiben der Bezeichnung ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Die Bezeichnung oder UUID eines Auslagerungsbereiches anzeigen oder ändern.\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <Bezeichnung> Eine neue Bezeichnung angeben\n"
+" -U, --uuid <UUID>         Eine neue UUID angeben\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3174
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "-U ignorieren (UUIDs werden nicht unterstützt)"
+
+#: include/c.h:288
 #, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
+
+#: include/c.h:410
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aufruf:\n"
+
+#: include/c.h:411
 msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
 "\n"
+"Options:\n"
 msgstr ""
-"Die neue Partitionstabelle wurde erfolgreich geschrieben\n"
 "\n"
+"Optionen:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
-#, fuzzy
+#: include/c.h:412
 msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine DOS-Partition angelegt oder geändert haben, z. B. /dev/foo7,\n"
-"dann nehmen Sie dd(1), um die ersten 512 Bytes auf 0 zu setzen:\n"
-"„dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1“ (siehe fdisk(8)).\n"
-
-#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
-#, fuzzy
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktionen:\n"
+
+#: include/c.h:413
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-msgstr "Aufruf:\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Befehle:\n"
 
-#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
-msgid "\n"
+#: include/c.h:414
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Argument:\n"
 
-#: include/c.h:278
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#: include/c.h:415
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Verfügbare Ausgabespalten:\n"
 
-#: include/c.h:279
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: include/c.h:418
+msgid "display this help"
+msgstr "diese Hilfe anzeigen"
 
-#: include/c.h:280
-#, fuzzy, c-format
+#: include/c.h:419
+msgid "display version"
+msgstr "Version anzeigen"
+
+#: include/c.h:429
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+" %s-Argumenten können die Suffixe für\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional)\n"
+
+#: include/c.h:432
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more details see %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+"Für weitere Einzelheiten siehe %s.\n"
 
 # "mkfs aus util-linux-2.10d"
 # "mkfs von util-linux-2.10d"
-#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
-#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
-#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
+#: include/c.h:434
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s von %s\n"
 
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
-#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
-msgstr "col: Fehler beim Schreiben.\n"
+msgstr "Schreibfehler"
 
-#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "Farben standardmäßig aktiviert"
 
-#: include/optutils.h:93
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "Farben standardmäßig deaktiviert"
+
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
 #, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr ""
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "Die Umgebungsvariable %s konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: include/optutils.h:85
+#, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: sich gegenseitig ausschließende Argumente"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-System"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-Partitionsschema"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Erweiterte"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony Bootpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo Bootpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-#, fuzzy
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP Boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE boot"
 
-# "bootfähig"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX bootfähig"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE Konfiguration"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Bootmanager"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserviert"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft Basisdaten"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-Metadaten"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-Daten"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Erw. (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows-Wiederherstellungsumgebung"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM General Parallel Fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Verst. FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq Diagnostics"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX Datenpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Verst. FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX Dienstpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Verst. FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux Swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Verst. HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-Dateisystem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux Server Daten"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Verst. W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Verst. W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Verst. W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux root (Alpha)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Verst. HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux root (PPC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2nd part"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux root (PPC64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3rd part"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (PPC64LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux root (S390)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux root (S390X)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (TILE-Gx)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux reserviert"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux Home"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux variable Daten"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux temporäre Daten"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux /usr (Alpha)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Old Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / old Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux Swap / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 verst. C:-Lw."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux erweitert"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volume set"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux Plaintext"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux /usr (PPC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux /usr (S390)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux /usr (S390X)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root Integrität (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root Integrität (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root Integrität (Alpha)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux root Integrität (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-#, fuzzy
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root Integrität (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root Integrität (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root Integrität (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard versteckt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root Integrität (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root Integrität (MIPS-32 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root Integrität (MIPS-64 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux root Integrität (PPC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root Integrität (PPC64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root Integrität (PPC64LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root Integrität (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Nicht-DS-Daten"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root Integrität (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / …"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux root Integrität (S390)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux root Integrität (S390X)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root Integrität (TILE-Gx)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (Alpha)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetect"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (MIPS-32 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (MIPS-64 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (PPC)"
 
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
-#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
-#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
-#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (PPC64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "Partition %i beginnt nicht an einer Zylindergrenze:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (PPC64LE)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Rufe ioctl() um Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (RISC-V-32)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Die Partitionstabelle wird erneut gelesen…\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (RISC-V-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:529
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
-"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"\n"
-"WARNUNG: Neueinlesen der Partitionstabelle führte zu Fehler %d: %s.\n"
-"Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle.\n"
-"Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (S390)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected partition %d"
-msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (S390X)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:337
-#, fuzzy
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Noch keine Partition definiert!\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (TILE-Gx)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:349
-#, fuzzy
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:359
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Partition %d existiert noch nicht!\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (Alpha)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partition %s hat einen ungültigen Startsektor 0.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (ARC)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Es gibt keine *BSD-Partition auf %s.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
-#, fuzzy
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Zylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
-#, fuzzy
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
-#, fuzzy
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (LoongArch-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "%s enthält keinen „disklabel“.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (MIPS-32 LE)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Wollen Sie einen „disklabel“ anlegen (y/n)? "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (MIPS-64 LE)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "Typ: %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (PPC)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "Typ: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (PPC64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "Festplatte: %.*s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (PPC64LE)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "Label: %.*s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (RISC-V-32)"
 
-# I currently don't know a better translation
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "Flags:"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (RISC-V-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:354
-msgid " removable"
-msgstr " entfernbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (S390)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (S390X)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
-msgid " badsect"
-msgstr " badsect"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (TILE-Gx)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "Bytes/Sektor: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "Sektoren/Spur: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "Spuren/Zylinder: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (Alpha)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "Sektoren/Zylinder: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (ARC)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "Zylinder: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "U/min: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "Interleave: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "Spurabweichung: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (LoongArch-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "Zylinderabweichung: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (MIPS-32 LE)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "Kopfwechsel: %ld\t\t# Millisekunden\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (MIPS-64 LE)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "Spur-zu-Spur-Wechsel: %ld\t# Millisekunden\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (PPC)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d Partitionen:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (PPC64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
-msgid "#"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (PPC64LE)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
-#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Start"
-msgstr "Anfang"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (RISC-V-32)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
-#: libfdisk/src/sgi.c:337
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (RISC-V-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:398
-#, fuzzy
-msgid "fsize"
-msgstr "Maxsize=%ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (S390)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:399
-#, fuzzy
-msgid "bsize"
-msgstr "Maxsize=%ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (S390X)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
-msgid "cpg"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (TILE-Gx)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "Bytes/Sektor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux erweitert Boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:494
-msgid "sectors/track"
-msgstr "Sektoren/Spur"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux Home-Verzeichnisse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:495
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "Spuren/Zylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD Daten"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:500
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "Sektoren/Zylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD Boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:503
-msgid "rpm"
-msgstr "U/min"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD Swap"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:504
-msgid "interleave"
-msgstr "Interleave"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
-msgid "trackskew"
-msgstr "Spurverschiebung"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "Zylinderverschiebung"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
-msgid "headswitch"
-msgstr "Kopfwechsel"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:509
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed %s"
-msgstr "öffnen scheiterte: %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read failed %s"
-msgstr "lesen scheiterte: %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:532
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID offline"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple Boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:579
-#, fuzzy
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
-msgstr "Bootstrap überlappt mit Disklabel!\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple-Bezeichnung"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek failed %s"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV Wiederherstellung"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "Schreiben gescheitert: %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core Speicher"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Bootstrap auf %s installiert.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris Boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek failed: %d"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris Root"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:765
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed: %d"
-msgstr "Schreiben gescheitert: %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Festplatte: %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris Swap"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synchronisiere Platten.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris Datensicherung"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:811
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
-msgstr "BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/context.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternativer Sektor"
 
-#: libfdisk/src/context.c:343
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "Zylinder"
-msgstr[1] "Zylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris reserviert 1"
 
-#: libfdisk/src/context.c:344
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "Sektor"
-msgstr[1] "Sektoren"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris reserviert 2"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:170
-#, fuzzy
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alle primären Partitionen sind schon definiert worden!\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris reserviert 3"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
-msgstr "Partitionstabelle erneut lesen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris reserviert 4"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:275
-#, fuzzy
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Sie können dies im Zusatzfunktionsmenü tun.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris reserviert 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:278
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:217
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD Swap"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:282
-msgid ""
-"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
-"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
-"recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:218
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:288
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:295
-#, c-format
-msgid ""
-"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
-"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
-"Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD verkettet"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Ungültiges Offset in primärer erweiterter Partition\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD verschlüsselt"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
-"partition table."
-msgstr ""
-"Warnung: Lasse Partition hinter #%d aus.\n"
-"Sie werden gelöscht, wenn Sie diese Partitionstabelle schreiben.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
-msgstr "Warnung: zusätzlicher Link-Pointer in Partitionstabelle %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS-Kernel"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
-msgstr "Warnung: ignoriere weitere Daten in Partitionstabelle %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS Wurzeldateisystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)"
-msgstr "Überspringe leere Partition (%d)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS reserviert"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:569
-#, fuzzy
-msgid "Enter of the new disk identifier"
-msgstr "   i   Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:230
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD Daten"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:576
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:231
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD Boot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:586
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD Swap"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
-msgstr "Die zusätzliche erweiterte Partition %d ignorieren\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d "
-"korrigieren\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %d ist schon festgelegt.  Vor Wiederanlegen bitte löschen.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu wird bereits benutzt\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph Journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
-#, fuzzy
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph verschlüsseltes Journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd"
-msgstr "Beschädigte logische Partition"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1045
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: contains sector 0"
-msgstr "Warnung: Partition %d enthält Sektor 0\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph verschlüsselte OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1047
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %d: Kopf %d größer als Maximum %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Gerade enstehende Ceph-Platte"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1050
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %d: Sektor %d größer als Maximum %llu\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Gerade enstehende verschlüsselte Ceph-Platte"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %d: Zylinder %d größer als Maximum %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1059
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
-msgstr "Partition %d: verheriger Sektor %d widerspricht sich mit gesamt %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware Diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1112
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
-"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d hat unterschiedliche phys./log. Anfänge (nicht-Linux?):\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
-"logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d hat unterschiedliche phys./log. Enden:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d endet nicht an einer Zylindergrenze.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware reserviert"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %d hat keinen Datenbereich\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD-Daten"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
-msgstr "Warnung: Partition %d überlappt mit Partition %d.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6-Dateisystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: empty."
-msgstr "Warnung: Partition %d ist leer\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:259
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9-Partition"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
-msgstr ""
-"Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:262
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive FSBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Gesamtanzahl belegter Sektoren %ld größer als Maximum %lld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive BBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld unbenutzte Sektoren\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr "Haiku BFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Die maximale Anzahl von Partitionen wurde erzeugt\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1250
-#, fuzzy
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1253
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
-"partition with an extended partition first."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1274
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "   l   Logische Partition (5 oder größer)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Erweiterte"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-msgid "   e   extended"
-msgstr "   e   Erweiterte"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c."
-msgstr "Benutze den Standardwert %u\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ungültige Partitionsnummer für den Typ „%c“\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
-#, c-format
-msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX bootfähig"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1417
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
-"first."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, eine Partition in eine Erweiterte zu ändern oder\n"
-"umgekehrt.  Bitte löschen Sie die Partition zuerst.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2-Bootmanager"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Erw. (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Verst. FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq Diagnostik"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Verst. FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Verst. FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Verst. HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Verst. W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Verst. W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Verst. W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Verst. NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic Wiederherstellung"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. Teil"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. Teil"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD oder SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Altes Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / altes Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux Swap / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "versteckte OS/2- oder Intel Ruhepartition"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux erweitert"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS Datenträgersatz"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux Klartext"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad Ruhezustand"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDi Dateisystem"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI Swap"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot-Assistent versteckt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Keine Dateisystemdaten"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Dienstprogramm"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS-Zugriff"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS Dateisystem"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundär"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
+msgstr "EBBR geschützt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux RAID-Autoerkennung"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/blkdev.c:280
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "Warnung: %s ist nicht korrekt ausgerichtet"
+
+#: lib/blkdev.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "nicht unterstützter Sperrmodus: %s"
+
+#: lib/blkdev.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: Gerät ist bereits gesperrt, Erhalt der Sperre wird erwartet …"
+
+#: lib/blkdev.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: Gerät ist bereits gesperrt"
+
+#: lib/blkdev.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: die Sperre konnte nicht in Besitz genommen werden"
+
+#: lib/blkdev.c:417
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Partition %ju ausgewählt"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Noch keine Partition festgelegt!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Keine freie Partition verfügbar!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Eine neue Partition %d des Typs »%s« und der Größe %s wurde erstellt."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd: hat einen ungültigen Startsektor 0."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Es gibt keine *BSD-Partition auf %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Erster Zylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Letzter Zylinder, +/-Zylinder oder +/-Größe{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Letzter Sektor, +/-Sektoren oder +/-Größe{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Das Gerät %s enthält keine BSD-Festplattenbezeichnung."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Möchten Sie eine BSD-Festplattenbezeichnung erstellen?"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Festplatte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Paketname"
+
+# I currently don't know a better translation
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Markierungen"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " entfernbar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " badsect"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Bytes/Sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Spuren/Zylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektoren/Zylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Zylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Versatz"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Spurabweichung"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Zylinderabweichung"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Kopfwechsel"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "Bytes/Sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "Sektoren/Spur"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "Spuren/Zylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "Zylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "Sektoren/Zylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "U/min"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "Interleave"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "Spurabweichung"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "Zylinderabweichung"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "Kopfwechsel"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Die Bootstrap-Datei %s wurde erfolgreich geladen."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (Standard %1$s)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Bootstrap überlappt mit der Festplattenbezeichnung!"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Bootstrap auf %s installiert."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Die Plattenkennung wurde auf %s geschrieben (vergessen Sie nicht, die %s-Kennung zu schreiben)."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Festplattenbezeichnung geschrieben nach %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Festplatten werden synchronisiert."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-Bezeichnung ist nicht in einer DOS-Partition verschachtelt."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-Partition »%c« ist mit DOS-Partition %zu verknüpft."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Slice"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "Dgröße"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bl.größe"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
+
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: fsync auf dem Gerät ist fehlgeschlagen"
+
+#: libfdisk/src/context.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: Gerät schließen ist fehlgeschlagen"
+
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "ioctl() wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen."
+
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Das erneute Einlesen der Partitionstabelle ist fehlgeschlagen."
+
+#: libfdisk/src/context.c:864
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder partx(8) ausgeführt haben."
+
+#: libfdisk/src/context.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Entfernen der Partition %zu aus dem System ist fehlgeschlagen"
+
+#: libfdisk/src/context.c:963
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Systeminformationen über die Partition %zu konnten nicht aktualisiert werden"
+
+#: libfdisk/src/context.c:983
+#, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Hinzufügen der Partition %zu zum System fehlgeschlagen"
+
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet."
+
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "Zylinder"
+msgstr[1] "Zylinder"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "Sektor"
+msgstr[1] "Sektoren"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Unvollständige Geometrieeinstellung."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primären Partitionen wurden bereits festgelegt."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Keine primäre Partition verfügbar."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Lesen der erweiterten Partitionstabelle ist fehlgeschlagen (Position=%ju)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Sie können die Geometrie im Zusatzfunktionsmenü festlegen."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "Der DOS-kompatible Modus ist veraltet."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Das Gerät meldet eine logische Sektorgröße, die geringer als die physische Sektorgröße ist. Die Ausrichtung an einer physischen Sektor- (oder optimaler E/A-) Größengrenze ist empfehlenswert, da sonst die Performance eingeschränkt sein kann."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Zylinder als Anzeigeeinheiten sind veraltet."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:364
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Die Größe dieser Festplatte ist %s (%ju Bytes). DOS-Partitionen können nicht auf Laufwerken für Datenträger größer als %lu Bytes für %lu-Byte-Sektoren verwendet werden. Verwenden Sie eine GUID-Partitionstabelle (GPT)."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ungültige Position in primärer erweiterter Partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Partitionen hinter #%zu werden ausgelassen. Sie werden gelöscht, wenn Sie diese Partitionstabelle speichern."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:587
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Zusätzlicher Link-Pointer in Partitionstabelle %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Zusätzliche Daten in der Partitionstabelle %zu werden ignoriert."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "Leere Partition (%zu) wird übersprungen"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1423
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
-"documantation for additional information."
-msgstr ""
-"\n"
-"WARNUNG: Wenn Sie eine DOS-6.x-Partition angelegt\n"
-"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
-"cfdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Eine neue DOS-Festplattenbezeichnung 0x%08x wurde erstellt."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1501
-#, fuzzy
-msgid "Nr"
-msgstr "NC"
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Einen neuen Festplattenbezeichner eingeben"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1502
-msgid "AF"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ungültiger Wert"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
-msgid "Hd"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Festplattenbezeichner ist von 0x%08x nach 0x%08x geändert worden."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
-#, fuzzy
-msgid "Sec"
-msgstr "Setzen"
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Zusätzliche erweiterte Partition %zu wird ignoriert"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
-msgid "Cyl"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ungültige Markierung 0x%02x%02x der EBR (für Partitionstabelle %zu) wird durch w(rite) korrigiert."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
-#: libfdisk/src/sun.c:706
-msgid "Id"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju ist außerhalb des Bereichs."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1588
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
-"device."
-msgstr ""
-"Das sieht nicht wie eine Partitionstabelle aus.\n"
-"Sie haben wahrscheinlich das falsche Gerät ausgewählt.\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
-#: libfdisk/src/sun.c:700
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar."
 
-#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
-#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Blocks "
-msgstr "%ld Blöcke\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, c-format
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %ju ist bereits zugeteilt."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
-msgid "System"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Logische Partition %zu wird hinzugefügt"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1677
-#, fuzzy
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr ""
-"\n"
-"Partitionstabelleneinträge sind nicht in Platten-Reihenfolge\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu: enthält Sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1754
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
-"Keine Änderungen notwendig.  Die Anordnung ist schon korrekt.\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: Kopf %d ist größer als das Maximum %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1783
-#, fuzzy
-msgid "Done."
-msgstr ""
-"Fertig\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partition %zu: Sektor %d ist größer als das Maximum %ju"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d: no data area."
-msgstr "Partition %d hat keinen Datenbereich\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partition %zu: Zylinder %d ist größer als das Maximum %ju"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partition %zu: LBA-Sektor %u widerspricht sich mit dem C/H/S-errechneten Sektor %u"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: unterschiedliche physische/logische Anfänge (nicht-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: hat unterschiedliche physische/logische Endungen: phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu: endet nicht an einer Zylindergrenze."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu: falsche Startposition der Daten."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: überlappt Partition %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: leer."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1833
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logische Partition %zu: ist nicht vollständig in Partition %zu enthalten."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Keine Fehler festgestellt."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Gesamtanzahl belegter Sektoren %ju größer als Maximum %ju."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, c-format
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Verbleibende %ju unbelegte %ld-Byte-Sektoren."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d Fehler festgestellt."
+msgstr[1] "%d Fehler festgestellt."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen wurde erstellt."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Die erweiterte Partition existiert bereits."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Die erweiterte Partition existiert nicht. Es können keine logischen Partitionen hinzugefügt werden."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alle primären Partitionen sind in Benutzung."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Jeglicher Platz für primäre Partitionen ist in Benutzung."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Es ist nicht möglich, eine weitere primäre Partition anzulegen. Wenn Sie weitere Partitionen erstellen möchten, müssen Sie zuerst eine primäre Partition durch eine erweiterte Partition ersetzen."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstyp"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u primär, %d erweitert, %u frei"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "Primär"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "Container für logische Partitionen"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "Logisch"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "nummeriert ab 5"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ungültiger Partitionstyp »%c«."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Sektor %jd kann nicht geschrieben werden: Suche fehlgeschlagen"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Festplattenbezeichner"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Typ 0 bedeutet für viele Systeme freier Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben ist wahrscheinlich unklug."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Der Typ der erweiterten Partition kann nicht geändert werden, solange sie von logischen Partitionen verwendet wird. Löschen Sie zuerst die logischen Partitionen."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: kein Datenbereich."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Neuer Datenanfang"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d: is an extended partition."
-msgstr "WARNUNG: Partition %d ist eine erweiterte Partition\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr "Der neue Anfang der Partition überlappt mit dem Bereich für die Festplattenbezeichnung. Bitte seien Sie bei der Nutzung der neuen Partition vorsichtig. Sie könnten alle Partitionen auf der Festplatte verlieren."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:142
-msgid "EFI System"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partition %zu: ist eine erweiterte Partition."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:144
-#, fuzzy
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:146
-#, fuzzy
-msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "Wählen der bootfähigen Partition"
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:149
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Boot"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:151
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Kn"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
-msgid "Windows recovery evironment"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Ende-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:154
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attr."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data partition"
-msgstr "Eine Partition löschen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:158
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX service partition"
-msgstr "Keine weiteren Partitionen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Die erste vom Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Die letze im Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%<PRIu64> != %<PRIu64>) wird durch »write« korrigiert."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux Swap"
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() fehlgeschlagen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "SunOS reserved"
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: Dateien mit %o-Modus können nicht bearbeitet werden"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-Kopfdaten"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-Einträge"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1264
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-Backup-Einträge"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
+#: libfdisk/src/gpt.c:1270
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-Backup-Kopfdaten"
+
+# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Erster verwendbarer LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Letzter verwendbarer LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternative LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1320
 #, fuzzy
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "LBA mit Partitionseinträgen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:171
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1326
 #, fuzzy
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "LBA mit Partitionseinträgen"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Zugeordnete Partitionseinträge"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Die GPT-Sicherungstabelle ist beschädigt, aber die primäre Tabelle scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Die primäre GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die Sicherung scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Die GPT-Sicherungstabelle befindet sich nicht am Ende des Gerätes."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Die GPT-Sicherungstabelle befindet sich nicht am Ende des Gerätes. Das Problem wird durch »write« korrigiert."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "Ort der GPT-Sicherungstabelle konnte nicht erneut berechnet werden"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "nicht unterstütztes GPT-Attribut-Bit »%s«"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1868
+#, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "Die Zeichenkette »%s” mit den GPT-Attributen konnte nicht eingelesen werden"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitions-UUID ist von %s nach %s geändert worden."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Partitionsname konnte nicht übersetzt werden, Name nicht geändert."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsname ist von »%s« nach »%.*s« geändert worden."
+
+# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
+#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Der Anfang der Partition liegt vor FirstUsableLBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Das Ende der Partition liegt hinter LastUsableLBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Das Gerät enthält einen Hybrid-MBR – nur GPT wird geschrieben."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Festplatte enthält keine gültige Datensicherungskopfdatei."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Primäre Kopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Datensicherungskopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Partitionseintrag mit ungültiger Prüfsumme."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des primären Headers."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des gesicherten Headers."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im primären Header überein."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im gesicherten Header überein."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Festplatte ist zu klein, um alle Daten bereitzuhalten."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Kopfdaten der primären Tabelle und deren Sicherung passen nicht zueinander."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u überlappt mit Partition %u."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u ist zu groß für die Festplatte."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u endet, bevor sie beginnt."
+
+# c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+#, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Kopfdatenversion: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
+#, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "%zu von %zu Partitionen werden benutzt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2297
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Insgesamt ist %ju freier Sektor in %u Segment verfügbar."
+msgstr[1] "Insgesamt sind %ju freie Sektoren in %u Segmenten verfügbar (das größte ist %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alle Partitionen werden bereits benutzt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2435
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Es sind nicht genug freie Sektoren verfügbar."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
+#, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju wird bereits benutzt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550
+#, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Partition %zu konnte nicht erstellt werden"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Der letzte verwendbare GPT-Sektor ist %ju, aber %ju wird angefordert."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2564
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Der erste verwendbare GPT-Sektor ist %ju, aber %ju wird angefordert."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Eine neue GPT-Festplattenbezeichnung wurde erstellt (GUID: %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen ist %zu (Vorgabe ist %zu)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Geben Sie die neue Festplatten-UUID ein (im 8-4-4-4-12-Format)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Das Einlesen Ihrer UUID ist fehlgeschlagen."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2750
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Festplattenbezeichner ist von %s nach %s geändert worden."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Nicht genug Platz für die neue Partition verfügbar!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu ist außerhalb des gültigen Bereichs (kleinster zulässiger Startsektor ist %<PRIu64>)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2786
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu ist außerhalb des gültigen Bereichs (größter zulässiger Sektor ist %<PRIu64>)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Die Größe des Partitionseintrags ist Null."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2834
+#, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Die Nummer der Partition muss kleiner als %zu sein."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Es konnte kein Speicher mehr reserviert werden!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2887
+#, c-format
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Die Länge der Partitionstabelle wurde von %<PRIu32> auf %<PRIu32> geändert."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Die Attribute von Partition %zu wurden auf 0x%016<PRIx64> geändert."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "GUID-spezifisches Bit eingeben"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3062
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "Nicht unterstütztes Bit %lu konnte nicht umgeschaltet werden"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3075
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun aktiviert."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3076
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3080
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3081
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Typ-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsreihenfolge korrigiert."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Apple label"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Keine Änderungen notwendig. Die Anordnung ist bereits korrekt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Partitionsreihenfolge konnte nicht korrigiert werden"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "Freier Bereich"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris boot"
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
+#, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Größenänderung der Partition #%zu ist fehlgeschlagen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris boot"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris boot"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "SunOS reserved"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "SunOS reserved"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI-Datenträger"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "SunOS reserved"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "SunOS reserved"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "SunOS reserved"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-Info auf zweitem Sektor erstellt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "SGI-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Anzahl der physischen Zylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-#, fuzzy
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "SunOS reserved"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Bootdatei: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ungültige Bootdatei! Die Bootdatei muss ein absoluter, nicht-leerer Pfadname sein, z. B. »/unix« oder »/unix.save«."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-#, fuzzy
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Byte."
+msgstr[1] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Bytes."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Bootdatei muss einen vollständigen Pfadnamen haben."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Vorsicht, die Existenz der Bootdatei wird nicht geprüft. SGIs Voreinstellung ist »/unix« und zur Datensicherung »/unix.save«."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
+#, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Die momentane Bootdatei ist: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:528
-#, fuzzy
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "%s: „stat“ gescheitert."
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Geben Sie die neue Bootdatei ein"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Bootdatei wurde nicht verändert."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:538
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
 #, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr ""
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Bootdatei wurde geändert auf »%s«."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:795
-msgid "GPT Header"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Mehr als ein Eintrag für die gesamte Festplatte vorhanden."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:800
-msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Keine Partitionen festgelegt."
 
-# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
-#: libfdisk/src/gpt.c:1193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "Erster %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX mag es, wenn Partition 11 die gesamte Festplatte umfasst."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1194
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
 #, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Die Partition für die gesamte Festplatte sollte bei Block 0 beginnen, nicht bei Block %d."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 sollte die gesamte Festplatte umfassen."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
 #, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektor."
+msgstr[1] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektoren."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
 #, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektor: Sektor %8u"
+msgstr[1] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektoren: Sektoren %8u-%u"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %ju"
-msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Die Bootpartition ist nicht vorhanden."
 
-# I think this should not be translated
-#: libfdisk/src/gpt.c:1206
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Die Auslagerungspartition ist nicht vorhanden."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1445
-#, fuzzy
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Die Auslagerungspartition hat keinen Swap-Typ."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Sie haben einen unüblichen Bootdateinamen gewählt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1454
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitionenüberlappung auf der Festplatte."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ungültige Partitionsnummer für den Typ „%c“\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Es wird versucht, den Eintrag für die gesamte Festplatte automatisch zu erzeugen."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1464
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Die gesamte Festplatte wird bereits von Partitionen belegt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1468
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Festplatte. Bitte beseitigen Sie diese zuerst!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1473
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Erster %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1477
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte abdecken zu lassen und vom Typ »SGI-Datenträger« zu sein."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1482
-msgid "Disk is to small to hold all data."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Letzter %s oder +%s oder +Größe{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1492
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %ju wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Warnung: Partition %d überlappt mit Partition %d.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Eine neue SGI-Festplattenbezeichnung wurde erstellt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr ""
-"Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Platte. Bitte\n"
-"beseitigen Sie diese zuerst!\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Entschuldigung, Sie können nur Markierungen nicht-leerer Partitionen ändern."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partition endet vor Sektor 0"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als Datenträgerheader (0) und Partition 11 als gesamte Festplatte so zu belassen, wie IRIX es erwartet."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1520
-msgid "No errors detected."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, dass die Partition bei Position 0 vom Typ »SGI volhdr« ist, weil ein IRIX-System darauf vertraut, um seine unabhängigen Werkzeuge wie sash und fx von seinem Verzeichnis abzurufen. Nur die gesamte Festplatte als »SGI Volume« darf dies missachten. Sind Sie sicher, diese Partition anders kennzeichnen zu wollen?"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "Seek-Fehler"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Nicht zugeordnet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "Merkwürdig, es sind nur %d Partitionen definiert.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS Root"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1528
-#, c-format
-msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS Swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1532
-#, c-format
-msgid "Detected %d error(s)."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %d ist schon festgelegt.  Vor Wiederanlegen bitte löschen.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Gesamte Festplatte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
-#, fuzzy
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Diese Partition ist bereits in Benutzung"
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %llu wird bereits benutzt\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create partition %zd"
-msgstr "Erzeuge keine neue Partition"
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
-msgstr "Einen neuen leeren „Sun disklabel“ anlegen"
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt Sektoren"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1844
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
-#, fuzzy
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserviert"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "#%zu: Startzylinder übersteigt die Sun-Label-Beschränkungen"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "#%zu: Anzahl der Sektoren übersteigt die Sun-Label-Beschränkungen"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt. Sie werden wahrscheinlich alle Werte, also Köpfe, Sektoren, Zylinder und Partitionen festlegen müssen oder mit einer neuen Bezeichnung beginnen (s-Befehl im Hauptmenü)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Version [%d] entdeckt."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.sanity [0x%08x] entdeckt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1972
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.nparts [%u] entdeckt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Warnung: Falsche Werte müssen in Ordnung gebracht werden und werden durch w(rite) korrigiert"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2017
-#, fuzzy
-msgid "New name"
-msgstr "Ungültiger Nutzername"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Köpfe"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2039
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektoren/Spur"
 
-#: libfdisk/src/label.c:102
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Eine neue Sun-Festplattenbezeichnung wurde erstellt."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannter"
+#: libfdisk/src/sun.c:425
+#, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u endet nicht an einer Zylindergrenze."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:39
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u überlappt mit anderen in Sektoren %u–%u."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:40
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren 0-%u."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren %u-%u."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Andere Partitionen belegen bereits die gesamte Festplatte. Löschen/verkleinern Sie sie vor einem erneuten Versuch."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte belegen zu lassen und vom Typ »Gesamte Festplatte« zu sein."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Der erste Sektor von %u wird an %u ausgerichtet, um mit der Zylindergrenze übereinzustimmen."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d ist bereits zugewiesen"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Letzter %s oder +/-%s oder +/-Größe{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"Sie haben nicht die gesamte Festplatte mit der dritten Partition belegt,\n"
+"aber Ihr Wert %lu %s überdeckt einige andere Partitionen. Ihr Eintrag wurde auf\n"
+"%lu %s geändert."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in Betracht ziehen, diese Partition als gesamte Festplatte (5) beizubehalten, mit dem Beginn bei 0 und %u Sektoren."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Bezeichnungskennung"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Datenträgerkennung"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternative Zylinder"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Anzahl der alternativen Zylinder"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:141
-msgid "SGI info created on second sector"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Interleave-Faktor"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
-msgstr "SGI-Disklabel mit falscher Prüfsumme entdeckt.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit (U/min)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Anzahl der physischen Zylinder"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
 msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Platte %s („SGI Disklabel“): %d Köpfe, %d Sektoren\n"
-"%d Zylinder, %d physische Zylinder\n"
-"%d Extrasekt./Zyl, Interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Einheiten = %s mit %d × %d Bytes\n"
-"\n"
+"Ziehen Sie in Betracht, Partition 3 als gesamte Festplatte (5) so\n"
+"zu belassen, wie SunOS/Solaris es erwartet und sogar Linux es mag.\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:274
-msgid "Pt#"
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
+"Es wird dringend empfohlen, dass die Partition bei Position 0 entweder\n"
+"UFS, Ext2FS oder SunOS Swap ist. Dort »Linux Swap« zu erstellen, kann\n"
+"Ihre Partitionstabelle und Ihren Bootblock zerstören.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition als Linux Swap\n"
+"markieren wollen?"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:276
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context.c:2851
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "Operation fehlgeschlagen: %m"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Sector"
-msgstr "Sektoren"
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "WARNUNG: Propagierungs-Flags konnten nicht angewendet werden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "(Nächste Datei: %s)"
+# That sounds somehow dumb.
+#: libmount/src/context_mount.c:1723
+#, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "WARNUNG: die Quelle ist schreibgeschützt und wird daher im Nur-Lese-Modus eingehängt"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:414
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
-"unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ungültige Bootdatei!\n"
-"\tDie Bootdatei muss ein absoluter, nichtleerer Pfadname sein,\n"
-"\tz. B. „/unix“ oder „/unix.save“.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "die Operation kann nur vom Benutzer root ausgeführt werden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tName der Bootdatei zu lang: höchstens 16 Bytes.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s ist bereits eingehängt"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tBootdatei muss einen voll qualifizierten Pfadnamen haben.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "konnte nicht in %s gefunden werden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:431
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
-"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tVorsicht, die Existenz der Bootdatei wird nicht geprüft.\n"
-"\tSGIs Voreinstellung ist „/unix“ und als Sicherung „/unix.save“.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "Einhängepunkt konnte in %s nicht gefunden werden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Momentane Bootdatei ist: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Bitte geben Sie den Namen der neuen Boot-Datei an: "
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "es wurden weitere Dateisysteme auf %s gefunden; verwenden Sie -t <Typ> oder wipefs(8)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:455
-#, fuzzy
-msgid "Boot file unchanged"
-msgstr "Boot-Datei unverändert\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "Der Typ des Dateisystems konnte nicht bestimmt werden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tBootdatei geändert auf „%s“.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "es wurde kein Dateisystemtyp angegeben"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:607
-#, fuzzy
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Mehr als ein Eintrag für ‚gesamte Platte‘ vorhanden.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "%s kann nicht gefunden werden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:614
-#, fuzzy
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "Keine Partitionen definiert\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "es wurde kein Einhängepunkt angegeben"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:622
-#, fuzzy
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX mag es, wenn Partition 11 die ganze Platte umfasst.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "Einhängeoptionen »%s« konnten nicht eingelesen werden: %m"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
-msgstr ""
-"Die Partition für die ganze Platte sollte bei Block 0 beginnen,\n"
-"nicht bei Plattenblock %d.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden: »%s«"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Eine Partition (#11) sollte die ganze Platte umfassen.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden: %m"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektoren.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1789
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
-msgstr "Unbenutzte Lücke von %8u Sektoren – Sektor %8u-%u\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "das Loop-Gerät für %s konnte nicht eingerichtet werden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:700
-#, fuzzy
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die Bootpartition existiert nicht.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "für %s existieren sich überschneidende Loop-Geräte"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:704
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die Swappartition existiert nicht.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
+#, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "Sperren fehlgeschlagen"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die Swappartition hat keinen Swap-Typ.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
+#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "Namensraum konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:711
-#, fuzzy
-msgid "You have chosen an unusual boot file name."
-msgstr "\tSie haben einen unüblichen Boot-Dateinamen gewählt.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
+#, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "das Einhängen ist fehlgeschlagen: %m"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:762
-#, fuzzy
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr ""
-"Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Platte. Bitte\n"
-"beseitigen Sie diese zuerst!\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber die Einhängetabelle auf Anwendungsebene konnte nicht aktualisiert werden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %d ist schon festgelegt.  Vor Wiederanlegen bitte löschen.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber Zurückwechseln zum Namensraum ist fehlgeschlagen"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr ""
-"Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "das Dateisystem wurde eingehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:850
-#, fuzzy
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Es wird schon die ganze Platte von Partitionen abgedeckt.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "der Einhängepunkt ist kein Verzeichnis"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:854
-#, fuzzy
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr ""
-"Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Platte. Bitte\n"
-"beseitigen Sie diese zuerst!\n"
+# "mount: Zugriff verweigert"
+#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "Zugriff verweigert"
 
-# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
-#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
+#: libmount/src/context_mount.c:1854
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Erster %s"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "»mount« darf nur der Administrator verwenden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
-"is of type `SGI volume'"
-msgstr ""
-"Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die ganze\n"
-"Platte überdecken und sie vom Typ „SGI volume“ sein zu lassen.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "Einhängepunkt wird benutzt"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:899
-#, fuzzy
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr ""
-"Sie werden eine Partitionenüberlappung auf der Platte erhalten. Bitte\n"
-"beseitigen Sie diese zuerst!\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1868
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s ist bereits auf %s eingehängt"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM"
+#: libmount/src/context_mount.c:1872
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s ist bereits eingehängt oder wird gerade benutzt"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Warnung:  BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze "
-"Geometriezylinderwert\n"
-"von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "der Einhängepunkt ist nicht vorhanden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1037
-#, fuzzy
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "Einen neuen leeren „Sun disklabel“ anlegen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1880
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "der Einhängepunkt ist eine ins Leere zeigende symbolische Verknüpfung"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Sie müssen root sein, um die Systemuhr zu ändern.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1885
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
-"entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition "
-"11\n"
-"als gesamte Platte zu lassen, wie es IRIX erwartet.\n"
-"\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
+#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2)-Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1078
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
-"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
-"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
-"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
-"differently?"
-msgstr ""
-"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI "
-"volhdr“\n"
-"sein zu lassen, da das IRIX-System sich darauf verlässt, um aus ihrem\n"
-"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die "
-"Sektion\n"
-"„SGI volume“ für die ganze Platte darf diese Forderung verletzen.\n"
-"Geben Sie JAWOHL ein, wenn Sie sicher sind, diese\n"
-"Partition von anderem Typ sein lassen zu wollen.\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:32
-msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:34
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: libmount/src/context_mount.c:1912
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "Einhängepunkt ist noch nicht eingehängt oder es wurden ungültige Optionen angegeben"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:35
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS Swap"
+#: libmount/src/context_mount.c:1914
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "kein Einhängepunkt oder ungültige Optionen"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:36
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: libmount/src/context_mount.c:1917
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"Ungültige Option. Beachten Sie, dass das Verschieben eines Einhängepunktes,\n"
+"       der unterhalb eines geteilten Einhängepunktes liegt, nicht\n"
+"       unterstützt wird."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:37
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Gesamte Platte"
+#: libmount/src/context_mount.c:1921
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"Ungültige Option; für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n"
+"       eventuell ein /sbin/mount.<Typ>-Hilfsprogramm benötigen"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:38
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: libmount/src/context_mount.c:1925
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der Superblock von %s ist beschädigt, fehlende Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: libmount/src/context_mount.c:1932
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "Einhängetabelle ist voll"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: libmount/src/context_mount.c:1937
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "Der Superblock von %s konnte nicht gelesen werden"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sectors"
+#: libmount/src/context_mount.c:1944
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "unbekannter Dateisystemtyp »%s«"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1947
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "unbekannter Dateisystemtyp"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: libmount/src/context_mount.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS reserved"
+#: libmount/src/context_mount.c:1959
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "Der Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes Gerät (vielleicht hilft »modprobe Treiber«?)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
-"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
-"label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Sun-Disklabel mit falschen Prüfsumme entdeckt.\n"
-"Sie werden wahrscheinlich alle Werte, also Köpfe, Sektoren,\n"
-"Zylinder und Partitionen, setzen müssen oder mit einem\n"
-"frischen Label beginnen (s im Hauptmenü).\n"
+# "versuchen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1962
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät, probieren Sie es mit »-o loop«"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "SGI-Disklabel mit falscher Prüfsumme entdeckt.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1964
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "SGI-Disklabel mit falscher Prüfsumme entdeckt.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "SGI-Disklabel mit falscher Prüfsumme entdeckt.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1979
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "%s konnte nicht im Lese-Schreib-Modus eingehängt werden, (Medium) ist schreibgeschützt."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d "
-"korrigieren\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s ist schreibgeschützt, es wurde aber ausdrücklich Lese-Schreib-Modus angefordert"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:185
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektoren/Spur"
+#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "%s konnte nicht im Lese-Schreib-Modus eingehängt werden, (Medium) ist schreibgeschützt."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
-"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Warnung:  BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze "
-"Geometriezylinderwert\n"
-"von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1985
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "bind %s ist fehlgeschlagen"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "Einen neuen leeren „Sun disklabel“ anlegen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1996
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "kein Medium in %s gefunden"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d endet nicht an einer Zylindergrenze\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:2003
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "Einhängen nicht möglich; wahrscheinlich beschädigtes Dateisystem auf %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
-msgstr "Partition %d überlappt mit anderen in Sektoren %d–%d\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "nicht eingehängt"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:435
-#, fuzzy
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Keine Partitionen definiert\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "umount ist fehlgeschlagen: %m"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
-msgstr "Unbenutzter Bereich – Sektor 0–%d\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "das Dateisystem war ausgehängt, aber die Einhängetabelle auf Anwendungsebene konnte nicht aktualisiert werden"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
-msgstr "Unbenutzter Bereich – Sektor %d–%d\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1283
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "das Dateisystem war ausgehängt, aber Zurückwechseln zum Namensraum ist fehlgeschlagen"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:482
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
-"before retry."
-msgstr ""
-"Andere Partition überdecken bereits die ganze Platte.\n"
-"Löschen/verkleinern Sie sie vor einem erneuten Versuch.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1290
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "das Dateisystem wurde ausgehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:521
+#: libmount/src/context_umount.c:1303
 #, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
+msgid "invalid block device"
+msgstr "ungültiges blockorientiertes Gerät"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:528
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
-"is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die ganze\n"
-"Platte überdecken und sie vom Typ „SGI volume“ sein zu lassen.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1309
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "der Superblock kann nicht geschrieben werden"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "das Ziel wird gerade benutzt"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
-msgstr ""
-"Sie haben nicht die ganze Platte mit der dritten Partition überdeckt, aber\n"
-"Ihr Wert %d %s überdeckt einige andere Partitionen. Ihr Eintrag wurde auf\n"
-"%d %s geändert\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "kein Einhängepunkt angegeben"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in\n"
-"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit "
-"dem\n"
-"Beginn bei 0 und %u Sektoren.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "nur der Administrator kann umount ausführen"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:684
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
 #, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blockorientierte Geräte sind auf dem Dateisystem nicht erlaubt"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:691
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "Label: %.*s\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Volume: <%-6s>\n"
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid fehlgeschlagen (%s)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:693
-#, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr "Kein"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "der UNIX-Socket kann nicht geöffnet werden"
 
-# I currently don't know a better translation
-#: libfdisk/src/sun.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Flag"
-msgstr "Flags"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "die Option für den UNIX-Socket kann nicht gesetzt werden"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:768
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Anzahl der alternierenden Zylinder"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "Keine Verbindung über UNIX-Socket möglich."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:784
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "die Anforderung %c an Plymouth ist nicht implementiert"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:799
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Interleave-Faktor"
+#: lib/randutils.c:196
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:814
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit (U/min)"
+#: lib/randutils.c:209
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:829
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Anzahl der physikalischen Zylinder"
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: Gerät konnte nicht untersucht werden"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:910
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Ziehen Sie in Betracht, Partition 3 als „Whole disk“ (ganze Platte, 5)\n"
-"zu lassen, wie es SunOS/Solaris erwartet und sogar Linux es mag.\n"
-"\n"
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: mehrdeutiges Untersuchungsergebnis, verwenden Sie wipefs(8)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:919
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Es wird dringend empfohlen, dass die Partition bei Offset 0 entweder\n"
-"UFS, Ext2FS oder „SunOS Swap“ ist. Dort „Linux Swap“ zu erstellen kann\n"
-"Ihre Partitionstabelle und Ihren Bootblock zerstören.\n"
-"Geben Sie JAWOHL ein, wenn Sie sich ganz sicher sind, dass Sie diese\n"
-"Partition als 82 (Linux Swap) markieren möchten: "
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: keine zulässige Auslagerungspartition"
 
-#: lib/pager.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: Auslagerungsversion »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
-#, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: lib/timeutils.c:466
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: Pufferüberlauf."
 
-#: lib/path.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#, c-format
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "Zeit %<PRId64> ist außerhalb des Bereichs."
 
-#: lib/path.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername>]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr "Aufruf: namei [-mx] Dateiname [Dateiname …]\n"
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ihre Finger-Information ändern.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:85
+#: login-utils/chfn.c:97
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --full-name <voller Name> Realname\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:86
+#: login-utils/chfn.c:98
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --office <Büro>           Büronummer\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:87
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:99
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p Büro-Telefon ]\n"
-"\t[ -h Heim-Telefon ] "
+msgstr " -p, --office-phone <Telefon>  Bürotelefonnummer\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:88
+#: login-utils/chfn.c:100
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --home-phone <Telefon>    Haustelefonnummer\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "Feld %s ist zu lang."
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-#, fuzzy
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: enthält ungültige Zeichen"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs verbietet die Einstellung %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office"
+msgstr "Büro"
+
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Bürotelefon"
+
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Haustelefon"
+
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "Mehrere Benutzernamen können nicht verarbeitet werden"
+
+#: login-utils/chfn.c:239
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abgebrochen."
+
+#: login-utils/chfn.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT hat einen unerwarteten Wert: %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT erlaubt keine Änderungen"
+
+#: login-utils/chfn.c:387
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Finger-Information *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:391
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger-Information geändert.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
+#, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: Sie (Nuter %d) existieren nicht.\n"
+msgstr "Sie (Benutzer %d) sind nicht vorhanden."
 
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: Nutzer „%s“ existiert nicht.\n"
+msgstr "Benutzer »%s« ist nicht vorhanden."
 
-#: login-utils/chfn.c:138
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
 msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: kann nur lokale Einträge ändern; stattdessen yp%s benutzen.\n"
+msgstr "nur lokale Einträge können geändert werden"
 
-#: login-utils/chfn.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:438
+#, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr ""
-"%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n"
+msgstr "%s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen von %s zu ändern"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
 msgid "Unknown user context"
-msgstr "unbekannter Nutzerkontext"
+msgstr "unbekannter Benutzerkontext"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
+#, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "%s: Kann keinen voreingestellten Kontext für /etc/passwd setzen"
+msgstr "ein Standardkontext für %s kann nicht festgelegt werden"
 
-#: login-utils/chfn.c:168
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:456
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr ""
-"%s: Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Nutzers überein,\n"
-"Shell-Änderung abgelehnt.\n"
+msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Benutzers überein, Änderung verweigert"
 
-#: login-utils/chfn.c:172
+#: login-utils/chfn.c:460
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ändere finger-Information für %s.\n"
+msgstr "Finger-Information für %s wird geändert\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:184
+#: login-utils/chfn.c:474
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger-Information nicht verändert.\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Abgebrochen.\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "Feld ist zu lang.\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:372
-#, fuzzy
-msgid "field is too long"
-msgstr "Feld ist zu lang.\n"
+msgstr "Finger-Information nicht verändert\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: ›%c‹ ist nicht erlaubt.\n"
+#: login-utils/chsh.c:72
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Ihre Anmeldeshell ändern.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "„%c“ ist nicht erlaubt.\n"
+#: login-utils/chsh.c:75
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <Shell>  Anmeldeshell festlegen\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Steuerungszeichen sind nicht erlaubt.\n"
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    Liste von Shells ausgeben und beenden\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-#, fuzzy
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "Steuerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
+#: login-utils/chsh.c:195
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "Shell muss ein voller Pfadname sein"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: login-utils/chsh.c:197
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Finger-Information *NICHT* geändert. Später erneut versuchen.\n"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "»%s« ist nicht vorhanden"
 
-#: login-utils/chfn.c:476
+#: login-utils/chsh.c:199
 #, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger-Information geändert.\n"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "»%s« ist nicht ausführbar"
 
-#: login-utils/chsh.c:74
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr "  -s, --shell=Shell          Konventionen für Shell-Quoting setzen\n"
+#: login-utils/chsh.c:205
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Warnung: »%s« ist nicht in %s aufgelistet."
 
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
 msgstr ""
+"»%s« ist nicht in %s aufgelistet.\n"
+"Verwenden Sie »%s -l«, um die Liste zu anzuzeigen."
 
-#: login-utils/chsh.c:115
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "%s: kann nur lokale Einträge ändern; stattdessen yp%s benutzen.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:258
+#, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: „%s“ ist nicht autorisiert, die Shell für %s zu ändern\n"
+msgstr "%s ist nicht autorisiert, die Shell von %s zu ändern"
 
-#: login-utils/chsh.c:152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Nutzers überein,\n"
-"Shell-Änderung abgelehnt.\n"
+#: login-utils/chsh.c:283
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Benutzers überein, Shell-Änderung verweigert"
 
-#: login-utils/chsh.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:288
+#, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Ihre Shell fehlt in %s, Shell-Änderung verweigert"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
+#: login-utils/chsh.c:292
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Shell für %s ändern.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:171
+#: login-utils/chsh.c:300
 msgid "New shell"
 msgstr "Neue Shell"
 
-#: login-utils/chsh.c:180
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:308
 msgid "Shell not changed."
-msgstr "Shell nicht geändert.\n"
+msgstr "Shell nicht geändert."
 
-#: login-utils/chsh.c:185
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:313
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Shell *NICHT* geändert. Später nochmal versuchen.\n"
+msgstr "Shell *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut."
 
-#: login-utils/chsh.c:189
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:317
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Shell *NICHT* geändert. Später nochmal versuchen.\n"
+msgstr ""
+"setpwnam fehlgeschlagen\n"
+"Shell *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut."
 
-#: login-utils/chsh.c:193
+#: login-utils/chsh.c:321
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Shell geändert.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:289
-#, fuzzy
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: Shell muss ein voller Pfadname sein.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: „%s“ existiert nicht.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: „%s“ ist nicht ausführbar.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Warnung: „%s“ ist nicht in /etc/shells aufgeführt.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: „%s“ ist nicht in /etc/shells aufgeführt\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:350
-#, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "Keine bekannten Shells.\n"
-
-#: login-utils/islocal.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Datei]\n"
+msgstr "Aufruf: %s <Passwortdatei> <Benutzername> …\n"
 
-#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "%s: Unbekannter Befehl: %s\n"
+msgstr "Unbekanntes Zeitformat: %s"
 
-#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
+#, c-format
 msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"unterbrochen %10.10s %5.5s \n"
+msgstr "%s unterbrochen"
 
-#: login-utils/last.c:425
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
 msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Größe für Vorzuweisung überschritten"
 
-#: login-utils/last.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:582
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr "Aufruf: namei [-mx] Dateiname [Dateiname …]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername> …] [<tty> …]\n"
+
+#: login-utils/last.c:585
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen.\n"
 
-#: login-utils/last.c:550
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -<Anzahl>            Anzahl anzuzeigender Zeilen\n"
 
-#: login-utils/last.c:551
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --hostlast       Rechnernamen in der letzten Spalte anzeigen\n"
 
-#: login-utils/last.c:552
+#: login-utils/last.c:590
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dns            IP-Nummer in einen Rechnernamen zurückübersetzen\n"
 
-#: login-utils/last.c:554
+#: login-utils/last.c:592
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --file <Datei>   eine bestimmte Datei anstelle von %s verwenden\n"
 
-#: login-utils/last.c:555
+#: login-utils/last.c:593
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --fulltimes      vollständige Anmelde- und Abmeldezeiten und -daten ausgeben\n"
 
-#: login-utils/last.c:556
-#, fuzzy
+#: login-utils/last.c:594
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+msgstr " -i, --ip             IP-Nummern in Nummern- und Punktnotation anzeigen\n"
 
-#: login-utils/last.c:557
+#: login-utils/last.c:595
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --limit <Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n"
 
-#: login-utils/last.c:558
-#, fuzzy
+#: login-utils/last.c:596
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr ""
-"  p          Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
+msgstr " -R, --nohostname     das Rechnernamensfeld nicht anzeigen \n"
 
-#: login-utils/last.c:559
+#: login-utils/last.c:597
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --since <Zeit>   die Zeilen seit der angegebenen Zeit anzeigen\n"
 
-#: login-utils/last.c:560
+#: login-utils/last.c:598
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --until <Zeit>   die Zeilen bis zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
 
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:599
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <Zeit>  die Anwesenden zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
 
-#: login-utils/last.c:562
-#, fuzzy
+#: login-utils/last.c:600
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
-
-#: login-utils/last.c:563
-msgid ""
-" -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --fullnames      volle Benutzer- und Domainnamen anzeigen\n"
 
-#: login-utils/last.c:564
-msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+#: login-utils/last.c:601
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr ""
+" -x, --system         Einträge zum Herunterfahren des Systems und Änderungen\n"
+"                      der Run Level anzeigen\n"
 
-#: login-utils/last.c:565
-#, fuzzy
-msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr "               Erster   Letzter\n"
-
-#: login-utils/last.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:602
 msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"wtmp beginnt %s"
-
-#: login-utils/last.c:890
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+"     --time-format <Format>  Zeitstempel im angegebenen <Format> anzeigen:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ungültige ID"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Aufruf: last [-#] [-f datei] [-t tty] [-h hostame] [nutzer …]\n"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  noch immer eingeloggt"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
+#: login-utils/last.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"wtmp begins %s"
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"wtmp beginnt %s"
+"%s beginnt %s\n"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-#, fuzzy
-msgid "gethostname failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Schließen von Datei\n"
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"unterbrochen %10.10s %5.5s \n"
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitwert »%s«"
 
 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
 msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenprivilegien können nicht abgegeben werden"
 
 #: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Schließen von Datei\n"
+msgstr "libuser-Initialisierung fehlgeschlagen: %s."
 
 #: login-utils/libuser.c:52
-#, fuzzy
 msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
+msgstr "Ändern des Benutzerattributs ist fehlgeschlagen"
 
 #: login-utils/libuser.c:66
 #, c-format
 msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerattribut wurde nicht geändert: %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Login nach %d Sekunden abgebrochen\n"
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Sie haben neue E-Mail.\n"
 
-#: login-utils/login.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Sie haben E-Mail.\n"
+
+#: login-utils/login.c:442
+#, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATAL: kann TTY nicht erneut öffnen: %s"
+msgstr "FATAL: tty kann nicht erneut geöffnet werden: %m"
 
-#: login-utils/login.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:448
+#, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
+msgstr "FATAL: %s ist kein Terminal"
 
-#: login-utils/login.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown ist fehlgeschlagen: %s"
+#: login-utils/login.c:467
+#, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %u, %u) fehlgeschlagen: %m"
 
-#: login-utils/login.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:472
+#, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis /dev wechseln: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) fehlgeschlagen: %m"
 
-#: login-utils/login.c:374
+#: login-utils/login.c:535
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "FATAL: ungültiges TTY"
 
-#: login-utils/login.c:392
+#: login-utils/login.c:551
+#, c-format
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCGWINSZ ioctl fehlgeschlagen: %m"
+
+#: login-utils/login.c:559
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "FATAL: %s: Ändern von Berechtigungen fehlgeschlagen: %m"
+
+#: login-utils/login.c:588
+#, c-format
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSWINSZ ioctl fehlgeschlagen: %m"
 
-#: login-utils/login.c:520
+#: login-utils/login.c:694
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Letzte Anmeldung: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:522
+#: login-utils/login.c:698
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "von %.*s\n"
+msgid "from %s\n"
+msgstr "von %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:525
+#: login-utils/login.c:701
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "auf %.*s\n"
+msgid "on %s\n"
+msgstr "auf %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:543
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:717
 msgid "write lastlog failed"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+msgstr "Schreiben von lastlog fehlgeschlagen"
 
 # Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
-#: login-utils/login.c:640
+#: login-utils/login.c:808
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "VERBINDUNGSAUFBAU BEI %s DURCH %s"
 
-#: login-utils/login.c:645
+#: login-utils/login.c:813
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-ANMELDUNG AUF %s VON %s"
 
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-ANMELDUNG AUF %s"
 
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:819
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "ANMELDUNG AN %s DURCH %s VON %s"
 
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:822
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "ANMELDUNG AN %s DURCH %s"
 
 # unten nochmal mit NL
-#: login-utils/login.c:715
+#: login-utils/login.c:857
 msgid "login: "
 msgstr "Anmeldung: "
 
-#: login-utils/login.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:893
+#, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "login: PAM-Fehlschlag, breche ab: %s\n"
+msgstr "PAM-Fehlfunktion, wird abgebrochen: %s"
 
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:894
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Konnte PAM nicht initialisieren: %s"
+msgstr "PAM konnte nicht initialisiert werden: %s"
 
 # Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
-#: login-utils/login.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "ANMELDUNG %u VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN"
 
 # unten noch zwei mal mit anderen NL
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Login inkorrekt\n"
+"Anmeldung falsch\n"
+"\n"
+
+# unten noch zwei mal mit anderen NL
+#: login-utils/login.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Passwort ist falsch\n"
 "\n"
 
 # Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
-#: login-utils/login.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "ZU VIELE ANMELDEVERSUCHE (%u) VON %s FÜR %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:842
+#: login-utils/login.c:999
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "ANMELDESITZUNG VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN"
 
-#: login-utils/login.c:850
+#: login-utils/login.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Login incorrect\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Login inkorrekt\n"
+"Anmeldung falsch\n"
 
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
 msgstr ""
 "\n"
-"Problem beim Aufsetzen der Sitzung, Abbruch.\n"
+"Sitzungseinrichtungsproblem, Abbruch."
 
-#: login-utils/login.c:879
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Leerer Benutzername in %s:%d. Abbruch."
-
-#: login-utils/login.c:1030
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "LEERER Benutzername. Abbruch."
 
-#: login-utils/login.c:1134
+#: login-utils/login.c:1173
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen: %m"
 
 #: login-utils/login.c:1275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h nur für den Superuser.\n"
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <Host>] [-H] [[-f] <Benutzername>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Aufruf: last [-#] [-f datei] [-t tty] [-h hostame] [nutzer …]\n"
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Eine Sitzung auf dem System starten.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1332
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ungültiger Nutzername „%s“ in %s:%d. Abbruch."
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             zerstört die Umgebung nicht"
 
-#: login-utils/login.c:1353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
+#: login-utils/login.c:1281
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             überspringt eine Anmeldungsauthentifizierung"
+
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Schließen von Datei\n"
+" -h <Name>      gibt den für UTMP-Protokollierung zu verwendenden\n"
+"                Rechnernamen an"
 
-#: login-utils/login.c:1378
-#, fuzzy
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr ""
+" -H             unterdrückt den Rechnrnamen in der\n"
+"                Anmeldeaufforderung"
 
-#: login-utils/login.c:1408
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Sie haben neue E-Mail.\n"
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: Zeit überschritten nach %u Sekunden"
 
-#: login-utils/login.c:1410
+#: login-utils/login.c:1334
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Sie haben E-Mail.\n"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "Anmeldung: -h ist nur für den Administrator zulässig.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1422
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«. Abbruch."
+
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "Gruppeninitialisierung fehlgeschlagen: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1424
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() fehlgeschlagen"
+
+#: login-utils/login.c:1498
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
 
-#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+msgstr "%s: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
 
-#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Logge ein mit Heimatverzeichnis = „/“.\n"
+msgstr "Wird angemeldet mit Heimatverzeichnis = »/«.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1466
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1542
 msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: konnte Shellskipt nicht ausführen: %s.\n"
+msgstr "Shellskipt konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: login-utils/login.c:1468
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1544
 msgid "no shell"
-msgstr "Keine Shell"
+msgstr "keine Shell"
 
-#: login-utils/logindefs.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/logindefs.c:216
+#, c-format
 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Ungültiger interner Wert: %s\n"
+msgstr "%s: %s enthält ungültigen Zahlenwert: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von login.defs: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "%s konnte nicht geholt werden: %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:102
+#: login-utils/logindefs.c:537
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "Status stille Anmeldung: Wiederherstellung der ursprünglichen IDs gescheitert"
+
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "user name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "Benutzerkennung"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "password not required"
+msgstr "Passwort nicht erforderlich"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Password not required"
+msgstr "Passwort nicht erforderlich"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "Passwort definiert, aber gesperrt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Passwort ist gesperrt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "Passwort-Verschlüsselungsmethode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Passwort-Verschlüsselungsmethode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "Anmeldung durch nologin(8) oder pam_nologin(8) deaktiviert"
+
+# unten nochmal mit NL
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Keine Anmeldung"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "Primärer Gruppenname"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primäre Gruppe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "Primäre Gruppen-ID"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "Zusätzliche Gruppennamen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Zusätzliche Gruppen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "Zusätzliche Gruppen-IDs"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Zusätzliche Gruppen-IDs"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "Home-Verzeichnis"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Home-Verzeichnis"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "Anmeldeshell"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "Vollständiger Benutzername"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-Feld"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "Datum der letzten Anmeldung"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Letzte Anmeldung"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "zuletzt verwendetes tty"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Letztes Terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "Rechnername während der letzten Sitzung"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Letzter Rechnername"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "Datum der letzten fehlgeschlagenen Anmeldung"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldung"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "Warum schlug die Anmeldung fehl?"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Terminal der fehlgeschlagenen Anmeldung"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "Benutzereinstellungen für stille Anmeldung"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Still"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "Tage der Warnung des Benutzers, bevor das Passwort abläuft"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Warnintervall vor Passwortablauf"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "Passwort-Ablaufdatum"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Passwortablauf"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "Datum der letzten Passwortänderung"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Passwort geändert"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "Anzahl der Tage zwischen Änderungen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minimale Änderungszeit"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "Maximale Anzahl der Tage, die ein Passwort unverändert bleiben darf"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximale Änderungszeit"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "Sicherheitskontext des Benutzers"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-Kontext"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "Anzahl der vom Benutzer ausgeführten Prozesse"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Laufende Prozesse"
+
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "Zu viele Spalten angegeben, Limit sind %zu Spalten"
+
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "nicht unterstützter Zeittyp"
+
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "Fehler beim Konstruieren der Zeit-Zeichenkette"
+
+#: login-utils/lslogins.c:765
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "Zusätzliche Gruppen konnten nicht ermittelt werden"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1053
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1233
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "interner Fehler: unbekannte Spalte"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Letzte Protokolle:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1405
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Informationen über die bekannten Benutzer im System anzeigen.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1408
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration     Info zum Ablaufen des Passworts anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1409
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate     Daten in einem Format wie in /etc/passwd anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export             in einem exportierbaren Ausgabeformat anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1411
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr ""
+" -f, --failed             Daten zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldungen\n"
+"                            des Benutzers anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1412
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups        Informationen zu Gruppen anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1413
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<Gruppen>   Benutzer anzeigen, die zu einer der <Gruppen> gehören\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1414
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr ""
+" -L, --last               Information zu den letzten Anmeldesitzungen des\n"
+"                            Benutzers anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1415
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr ""
+" -l, --logins=<Anmeldungen>\n"
+"                          Nur Benutzer aus <Anmeldungen> anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline            jede Information in einer neuen Zeile anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         keine Überschriften anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate         Ausgabe nicht kürzen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output <Liste>     die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1420
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         gibt alle Spalten aus\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1421
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                Anmeldeinformationen nach Passwort anzeigen.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                Anzeige im Rohmodus\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1423
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs        Systembenutzerkonten anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr ""
+"     --time-format=<Typ>  Datum/Zeit in kurzem, vollständigem oder\n"
+"                            ISO-Format anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1425
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs          Benutzerkonten anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell              Spaltennamen verwenden, die als\n"
+"                            Shell-Variablen nutzbar sind\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1427
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context            SELinux-Kontext anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1428
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0             Benutzereinträge mit einem nul-Zeichen trennen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1429
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <Pfad>   alternativen Pfad für wtmp festlegen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1430
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <Pfad>   alternativen Pfad für btmp festlegen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1431
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog <Pfad>     alternativen Pfad für lastlog festlegen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1624
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "Ermitteln des SELinux-Status fehlgeschlagen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Es kann nur ein Benutzer angegeben werden. Verwenden Sie -l für mehrere Benutzer."
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht gesetzt werden"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() fehlgeschlagen"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:106
-#, fuzzy
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "„malloc“ schlug fehl"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt fehlgeschlagen"
 
-#: login-utils/newgrp.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
 msgid " %s <group>\n"
-msgstr "newgrp: Keine solche Gruppe."
+msgstr " %s <Gruppe>\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:155
-#, fuzzy
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "In einer neuen Gruppe anmelden.\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:214
 msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Wer sind Sie?"
+msgstr "Wer sind Sie?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
-#, fuzzy
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
+#: sys-utils/unshare.c:1064
 msgid "setgid failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+msgstr "setgid fehlgeschlagen"
+
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "keine solche Gruppe"
+
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid fehlgeschlagen"
+
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [Optionen]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Einen Anmeldeversuch höflich ablehnen.\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr ""
+" -c, --command <Befehl>   bewirkt nichts (nur wegen Kompatibilität\n"
+"                            zu »su -c«)\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Dieses Konto ist momentan nicht verfügbar.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
-#, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: Keine solche Gruppe."
+#: login-utils/su-common.c:232
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"
 
-# "mount: Zugriff verweigert"
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
-#, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "mount: keine Berechtigung"
+#: login-utils/su-common.c:280
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr "Ändern des Eigentümers oder Modus für Pseudo-Terminal ist fehlgeschlagen"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
-#, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: login-utils/su-common.c:374
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "Umgebung konnte nicht geändert werden"
 
-#: login-utils/su-common.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+#: login-utils/su-common.c:410
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "darf von Benutzern ohne Administratorrechte nicht verwendet werden"
 
-#: login-utils/su-common.c:295
-#, fuzzy
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kann ID %s (%s) nicht entfernen\n"
+#: login-utils/su-common.c:434
+msgid "authentication failed"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: login-utils/su-common.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: Konnte das aktuelle Verzeichnis nicht feststellen: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:447
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "Sitzung konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:312
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:466
 msgid "cannot block signals"
-msgstr "„%s“ konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Signale können nicht blockiert werden"
 
-#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
-#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:483
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "Signalmaske für Sitzung konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: login-utils/su-common.c:491
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "Signalmaske kann nicht initialisiert werden"
+
+#: login-utils/su-common.c:501
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "Signalhandler für Sitzung kann nicht festgelegt werden"
+
+#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
 msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "Kann Signalhandler nicht ermitteln"
+msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
+
+#: login-utils/su-common.c:517
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "Signalmaske kann nicht festgelegt werden"
 
-#: login-utils/su-common.c:366
+#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "Pseudo-Terminal konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: login-utils/su-common.c:559
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "Kind-Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
+
+#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden"
 
-#: login-utils/su-common.c:382
+#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Session terminated, killing shell..."
 msgstr ""
+"\n"
+"Sitzung beendet, Shell wird abgewürgt …"
 
-#: login-utils/su-common.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:625
+#, c-format
 msgid " ...killed.\n"
-msgstr "%s ist gescheitert.\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:469
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr ""
+msgstr " … abgewürgt.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:497
-#, fuzzy
-msgid "incorrect password"
-msgstr "Inkorrektes Passwort."
-
-#: login-utils/su-common.c:512
-#, fuzzy
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+#: login-utils/su-common.c:722
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "Die Umgebungsvariable PATH konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: login-utils/su-common.c:579
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:799
 msgid "cannot set groups"
-msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+msgstr "Gruppen konnten nicht festgelegt werden"
 
-#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:805
+#, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "Benutzer-Anmeldedaten konnten nicht eingelesen werden: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:815
 msgid "cannot set group id"
-msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+msgstr "Gruppenkennung konnte nicht festgelegt werden"
 
-#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:817
 msgid "cannot set user id"
-msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
-
-#: login-utils/su-common.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr "Aufruf: namei [-mx] Dateiname [Dateiname …]\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr "Aufruf: %s Programm [Argument …]\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:671
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
-"shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerkennung konnte nicht festgelegt werden"
 
-#: login-utils/su-common.c:678
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:683
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      setzt die Umgebungsvariablen nicht zurück\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:690
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+#: login-utils/su-common.c:886
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr ""
+" -w, --whitelist-environment <Liste> setzt die angegebenen Variablen\n"
+"                                     nicht zurück\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:691
+#: login-utils/su-common.c:889
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --group <Gruppe>           die primäre Gruppe angeben\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:692
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -G, --supp-group <Gruppe>       gibt eine zusätzliche Gruppe an\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:694
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:893
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+msgstr " -, -l, --login                 die Shell zur Anmeldeshell machen\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:695
-msgid ""
-" -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr ""
+" -c, --command <Befehl>         einen einzelnen Befehl an die Shell\n"
+"                                mit -c übergeben\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:895
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
-msgstr "               Erster   Letzter\n"
+msgstr ""
+" --session-command <Befehl>     einen einzelnen Befehl an die Shell mit -c\n"
+"                                übergeben und keine neue Sitzung öffnen\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:698
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      -f an die Shell übergeben (für csh oder tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:699
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:898
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr "  -s, --shell=Shell          Konventionen für Shell-Quoting setzen\n"
+msgstr " -s, --shell <Shell>             <Shell> ausführen, falls /etc/shells es erlaubt\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "%s: Nutzer „%s“ existiert nicht.\n"
+#: login-utils/su-common.c:899
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       erstellt ein neues Pseudo-Terminal\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:805
+#: login-utils/su-common.c:909
 #, c-format
-msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [Optionen] -u <Benutzer> [[--] <Befehl>]\n"
+" %1$s [Optionen] [-] [<Benutzer> [<Argument> …]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:853
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+#: login-utils/su-common.c:914
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
+"<Befehl> mit den effektiven Benutzer- und Gruppen-IDs von <Benutzer> ausführen.\n"
+"Wenn -u nicht angegeben ist, wird auf die su(1)-kompatible Semantik ausgewichen\n"
+"und eine Standard-Shell ausgeführt. Die Optionen -c, -f, -l, und -s werden\n"
+"durch -u ausgeschlossen.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:919
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <Benutzer>           Benutzername\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:930
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [-] [<Benutzer> [<Argument> …]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:864
+#: login-utils/su-common.c:934
 msgid ""
-"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
-"exclusive."
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
+"Die effektive Benutzer- und Gruppen-ID auf jene von <Benutzer>\n"
+"ändern. Ein reines - bedeutet -l. Falls kein <Benutzer> angegeben ist,\n"
+"wird »root« angenommen.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:868
-#, fuzzy
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "kein Einhängepunkt angegeben."
+#: login-utils/su-common.c:1011
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "die Angabe von mehr als %d zusätzlichen Gruppe ist nicht möglich"
+msgstr[1] "die Angabe von mehr als %d zusätzlichen Gruppen ist nicht möglich"
+
+#: login-utils/su-common.c:1017
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "Gruppe %s ist nicht vorhanden"
+
+#: login-utils/su-common.c:1126
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
+
+#: login-utils/su-common.c:1160
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "--preserve-environment wird ignoriert, wird durch --login ausgeschlossen."
+
+#: login-utils/su-common.c:1174
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "Die Optionen --{shell,fast,command,session-command,login} und --user schließen sich gegenseitig aus."
 
-#: login-utils/su-common.c:882
+#: login-utils/su-common.c:1177
+msgid "no command was specified"
+msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben."
+
+#: login-utils/su-common.c:1189
 msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr ""
+msgstr "nur der Systemadministrator kann alternative Gruppen angeben"
 
-#: login-utils/su-common.c:889
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s: Nutzer „%s“ existiert nicht.\n"
+#: login-utils/su-common.c:1200
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr "Benutzer %s existiert nicht oder der Benutzereintrag enthält nicht alle erforderlichen Felder"
 
-#: login-utils/su-common.c:935
+#: login-utils/su-common.c:1235
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eingeschränkte Shell %s wird verwendet"
 
-#: login-utils/su-common.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:1256
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "Pty-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
+
+#: login-utils/su-common.c:1282
+#, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: Konnte das aktuelle Verzeichnis nicht feststellen: %s\n"
+msgstr "Warnung: Wechsel in Verzeichnis %s ist nicht möglich"
 
-#: login-utils/sulogin.c:91
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
 msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+msgstr "tcgetattr fehlgeschlagen"
 
-#: login-utils/sulogin.c:166
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:259
 msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+msgstr "tcsetattr fehlgeschlagen"
 
-#: login-utils/sulogin.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:523
+#, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: nicht offen für Lesen/Schreiben"
+msgstr "%s: kein Eintrag für root\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:550
+#, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: nicht offen für Lesen/Schreiben"
+msgstr "%s: kein Eintrag für root"
 
-#: login-utils/sulogin.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: die Passwortdatei ist in Benutzung.\n"
+msgstr "%s: Root-Passwort verstümmelt"
 
-#: login-utils/sulogin.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kein Zugriff auf die Konsole möglich, da das Root-Konto gesperrt ist.\n"
+"In der Handbuchseite von sulogin(8) finden Sie weitere Einzelheiten.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:590
+#, c-format
 msgid "Give root password for login: "
-msgstr "%s: die Passwortdatei ist in Benutzung.\n"
+msgstr "Root-Passwort zur Anmeldung eingeben:"
 
-#: login-utils/sulogin.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:592
+#, c-format
 msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "%s: die Passwortdatei ist in Benutzung.\n"
+msgstr "Eingabetaste für Anmeldung drücken:"
 
-#: login-utils/sulogin.c:490
+#: login-utils/sulogin.c:595
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr ""
+msgstr "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:492
+#: login-utils/sulogin.c:597
 #, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr ""
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste für Wartungsarbeiten\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:598
+#, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren"
+msgstr "(oder drücken Sie Strg+D, um fortzufahren):"
 
-#: login-utils/sulogin.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s: „open“ ist fehlgeschlagen"
-
-#: login-utils/sulogin.c:683
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:805
 msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+msgstr "Ändern des Verzeichnisses zur Systemwurzel ist fehlgeschlagen"
 
-#: login-utils/sulogin.c:732
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:855
 msgid "setexeccon failed"
-msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
+msgstr "setexeccon fehlgeschlagen"
 
-#: login-utils/sulogin.c:752
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:876
+#, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr " %s [Optionen] [TTY-Gerät]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Anmeldung für einzelnen Benutzer.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        eine Anmeldeshell starten\n"
+" -t, --timeout <Sekunden> maximale Wartezeit auf ein Passwort (Vorgabe: unbegrenzt)\n"
+" -e, --force              Passwort direkt untersuchen, falls getpwnam(3) fehlschlägt\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument"
+
+#: login-utils/sulogin.c:957
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "Nur der Systemadministrator kann dieses Programm ausführen."
+
+#: login-utils/sulogin.c:1000
+msgid "cannot open console"
+msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden."
+
+#: login-utils/sulogin.c:1007
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "Passwortdatenbank kann nicht geöffnet werden."
+
+#: login-utils/sulogin.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"die Su-Shell kann nicht ausgeführt werden\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1097
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zeit überschritten\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1129
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Auf die su-shell kann nicht gewartet werden\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: Dateiposition kann nicht ermittelt werden"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: inotify-Ereignisse können nicht gelesen werden"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Unzulässige neue Zeile in der Datei. Abbruch."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [Dateiname]\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat ausgeben.\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         angehängte Daten ausgeben, wenn die Datei wächst\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        ausgegebene Daten in utmp-Datei zurückschreiben\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <Datei> in Datei anstatt der Standardausgabe schreiben\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "Folgen der Standardausgabe wird nicht unterstützt"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:400
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp-Undump von %s\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-Ausgabe von %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "eine temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: Erstellen einer Verknüpfung nach %s fehlgeschlagen"
+
+#: login-utils/vipw.c:160
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kontext für %s konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kontext für %s konnte nicht festgelegt werden"
+
+# "nicht geändert"
+# "wurde nicht geändert"
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s unverändert"
+
+# This is only used when strerror(errno) is much too long
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "Sperre kann nicht gesetzt werden"
+
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "keine Änderungen durchgeführt"
+
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "Dateimodus kann nicht geändert werden"
+
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Die Passwort- oder Gruppendatei bearbeiten.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Sie benutzen Shadow-Gruppen auf diesem System.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Sie benutzen Shadow-Passwörter auf diesem System.\n"
+
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Würden Sie jetzt gern %s bearbeiten [j/n]? "
+
+#: misc-utils/blkid.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s --label <Bezeichner> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s [--cache-file <Datei>] [-ghlLv] [--output <Format>] [--match-tag <Kennung>] \n"
+"       [--match-token <Token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <Kennung>] [--offset <Position>] [--size <Größe>] \n"
+"       [--output <Format>] <Gerät> …\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <Kennung>] [--output <Format>] <Gerät> ...\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cache-file <Datei>    aus <Datei> an Stelle der normalen Cache-Datei lesen\n"
+"                              (-c /dev/null bedeutet kein Cache)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --noencoding           nicht darstellbare Zeichen nicht kodieren\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:755
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      Garbage collection für das Blkid-Cache ausführen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
 msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
 msgstr ""
+" -o, --output <Format>      Ausgabeformat; kann eines der folgenden sein:\n"
+"                              value, device, export or full; (Vorgabe: full)\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
-#: term-utils/wall.c:130
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ungültige ID"
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     Alle bekannten Dateisysteme/RAIDs auflisten und Programm beenden\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:828
-#, fuzzy
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "mount: Nur „root“ kann dies tun"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <Kennung>  die angegebene(n) Kennung(en) anzeigen (Vorgabe ist, alle Kennungen anzuzeigen)\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:871
-#, fuzzy
-msgid "cannot open console"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <Token>  finde ein Gerät mit dem angegebenen Token (NAME=Wertepaar)\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:878
-#, fuzzy
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one             nur nach dem ersten Gerät mit dem mittels »-t” angegebenen Token suchen\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:937
-#, fuzzy
-msgid "crypt failed"
-msgstr "„malloc“ schlug fehl"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <Kennung>      Kennung in Gerätenamen umwandeln\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
-msgstr "Kann %s nicht ausführen: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <UUID>          UUID in Gerätenamen umwandeln\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:961
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr "Zeitüberschreitung"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Lowlevel-Prüfoptionen:\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:128
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s: „stat“ gescheitert."
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                lowlevel Superblock-Prüfung (Cache umgehen)\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 Informationen über Ein/Ausgabe-Beschränkungen erfassen\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen\n"
+#: misc-utils/blkid.c:95
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -H, --hint <Wert>          Hinweis für Untersuchungsfunktion setzen\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -S, --size <Größe>        Gerätegröße überschreiben\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <Position>     an der angegebenen Position probieren\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:300
-#, fuzzy
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <Liste>       filtert nach »Nutzung« (z.B. -u Dateisystem,raid)\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:99
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-types <Liste>  filtert nach Dateisystemtyp (z.B. -n vfat,ext3)\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:302
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      zeigt keine Infos aus der Partitionstabelle an\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:369
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<Größe> und <Position>"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:375
-#, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <Gerät>  das Gerät bzw. die Geräte, die geprüft werden sollen (Vorgabe: alle Geräte)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(eingehängt, Einhängepunkt unbekannt)"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:378
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(in Benutzung)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(nicht eingehängt)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
 #, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr ""
+msgid "error: %s"
+msgstr "Fehler: %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
-#, fuzzy
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "%s: Konnte eine temporäre Datei nicht öffnen.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: ambivalentes Ergebnis (wahrscheinlich weitere Dateisysteme auf dem Gerät, verwenden Sie wipefs(8), um mehr Details anzuzeigen)"
 
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: misc-utils/blkid.c:616
 #, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: Erstellen einer Verknüpfung nach %s fehlgeschlagen"
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort im Argument -u <Liste>: »%s«"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s: Konnte Kontext für %s nicht bekommen"
+#: misc-utils/blkid.c:633
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "Fehler: Argument -u <Liste> ist leer"
 
-#: login-utils/vipw.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Konnte Kontext für %s nicht setzen"
+#: misc-utils/blkid.c:786
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "Nicht unterstütztes Ausgabeformat %s"
 
-# "nicht geändert"
-# "wurde nicht geändert"
-#: login-utils/vipw.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: %s unverändert\n"
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ungültiges Positions-Argument"
 
-# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: login-utils/vipw.c:261
-#, fuzzy
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
+#: misc-utils/blkid.c:796
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "Zu viele Tags angegeben"
 
-#: login-utils/vipw.c:288
-#, fuzzy
-msgid "no changes made"
-msgstr "%s: keine Änderungen durchgeführt\n"
+#: misc-utils/blkid.c:802
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ungültiges Größenargument"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
-#, fuzzy
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden"
+#: misc-utils/blkid.c:806
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Es kann nur nach NAME=Wert-Schlüsselpaaren gesucht werden"
 
-#: login-utils/vipw.c:353
+#: misc-utils/blkid.c:813
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t benötigt NAME=Wert-Schlüsselpaar"
+
+# "mkfs aus util-linux-2.10d"
+# "mkfs von util-linux-2.10d"
+#: misc-utils/blkid.c:819
 #, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Sie benutzen Shadow-Gruppen auf diesem System.\n"
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s aus %s (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:892
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Der systemnahe Untersuchungsmodus unterstützt das Listenausgabeformat nicht"
 
-#: login-utils/vipw.c:354
+#: misc-utils/blkid.c:905
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Der systemnahe Untersuchungsmodus erfordert ein Gerät"
+
+#: misc-utils/blkid.c:916
 #, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Sie benutzen Shadow-Passwörter auf diesem System.\n"
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "Untersuchungshinweis konnte nicht gesetzt werden: %s"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
+#: misc-utils/blkid.c:959
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Die Nachschlageoption erfordert einen mit -t angegebenen Suchtyp"
+
+#: misc-utils/cal.c:408
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ungültiger Monat"
+
+#: misc-utils/cal.c:416
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ungültiges Wochen-Argument"
+
+#: misc-utils/cal.c:418
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ungültiger Wert für die Woche: benutzen Sie 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:470
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Würden Sie jetzt gerne %s bearbeiten [j/n]? "
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "Einlesen des Zeitstempels fehlgeschlagen oder unbekannter Monatsname: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:370
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:479
 msgid "illegal day value"
-msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Köpfe"
+msgstr "falscher Wert für den Tag"
 
-#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
+#, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "illegaler Wert für Jahr: benutzen Sie 1-9999"
+msgstr "falscher Wert für den Tag: benutzen Sie 1-%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
 msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "illegaler Wert für Monat: benutzen Sie 1-12"
+msgstr "falscher Wert für den Monat: benutzen Sie 1-12"
 
-#: misc-utils/cal.c:380
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:489
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "Unbekannter Monatsname: %s."
+
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
 msgid "illegal year value"
-msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Köpfe"
+msgstr "falscher Wert für das Jahr"
 
-#: misc-utils/cal.c:382
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:498
 msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "illegaler Wert für Jahr: benutzen Sie 1-9999"
+msgstr "falscher Wert für das Jahr: benutzen Sie eine positive Ganzzahl"
 
-#: misc-utils/cal.c:468
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "falscher Wert für die Woche: das Jahr %d hat keine Woche %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:471
+#: misc-utils/cal.c:1248
 #, c-format
-msgid "%ld"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [[[Tag] Monat] Jahr]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %ld"
-msgstr "%s %d"
+#: misc-utils/cal.c:1249
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Zeitstempel|Monatsname>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "Aufruf: cal [-13smjyV] [[Monat] Jahr]\n"
+#: misc-utils/cal.c:1252
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Einen Kalender oder einen Teil davon anzeigen.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:811
-#, fuzzy
-msgid " -1, --one             show only current month (default)\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: misc-utils/cal.c:1253
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Ohne Argumente wird der aktuelle Monat angezeigt.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:812
-#, fuzzy
-msgid " -3, --three           show previous, current and next month\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/cal.c:1256
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             nur einen Monat ausgeben (Vorgabe)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:813
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+#: misc-utils/cal.c:1257
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr ""
+" -3, --three           einen Bereich von drei Monaten im Bereich\n"
+"                       des Datums anzeigen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1258
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <ZAHL>   zeigt ZAHL Monate, beginnend mit dem Monat des Datums\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1259
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            bei Ausgabe mehrerer Monate Bereiche angeben\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1260
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          Sonntag als erster Tag der Woche\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:814
+#: misc-utils/cal.c:1261
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --monday          Montag als erster Tag der Woche\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:815
-#, fuzzy
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/cal.c:1262
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          gibt den Tag des Jahres für alle Kalender aus\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:816
-#, fuzzy
-msgid " -y, --year            show whole current year\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/cal.c:1263
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <Wert>   Gregorianisches Reformdatum (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:817
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1264
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             Alias für --reform=iso\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:22
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-msgstr "Aufruf: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+#: misc-utils/cal.c:1265
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            ein ganzes Jahr anzeigen\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kann %s nicht öffnen"
+#: misc-utils/cal.c:1266
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          die nächsten zwölf Monate anzeigen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
-msgid "source device"
-msgstr "blockorientiertes Gerät "
+#: misc-utils/cal.c:1267
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<Zahl>]   US- oder ISO-8601-Wochennummern anzeigen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "mountpoint"
-msgstr "Einhängepunkt"
+#: misc-utils/cal.c:1268
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical        Tag vertikal anstatt in einer Zeile anzeigen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
-#, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<Wann>]  Meldungen einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
-msgid "all mount options"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "Seiten der Dateiinhalte, die sich in Speicher befinden"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Bytes der Dateiinhalte, die sich in Speicher befinden"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "nützliche Optionen:"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "Größe der Datei"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-#, fuzzy
-msgid "filesystem label"
-msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "Ausführung von »mincore« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-#, fuzzy
-msgid "partition label"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "Ausführung von »mmap« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
-msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "konnte nicht eingelesen werden: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "Ausführung von »fstat« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [Optionen] Datei …\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            verwendet das JSON-Ausgabeformat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size"
-msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           gibt Größen in Byte aus anstatt im menschenlesbaren Format\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
+#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      zeigt keine Überschriften an\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
+#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <Liste>  Spalten der Ausgabe\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130
-#, fuzzy
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
+#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             verwendet das Rohausgabeformat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131
-#, fuzzy
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "keine Datei angegeben"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [Optionen] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<Wert>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Ein Dateisystem nach Bezeichnung oder UUID suchen.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "Aktion erkannt von --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "verfügbare Dateisystemgröße"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-Periode in Tagen [nur fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:106
 msgid "filesystem root"
-msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
+msgstr "Dateisystem-Root"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
-msgid "task ID"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "filesystem type"
+msgstr "Dateisystemtyp"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-spezifische Einhängeoptionen"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:109
 msgid "mount ID"
-msgstr "ncount"
+msgstr "Einhängekennung"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "Dateisystembezeichnung"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "Hauptversion:Nebengerätenummer"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "alte Einhängeoptionen von --poll gespeichert"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "alter Einhängepunkt von --poll gespeichert"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "Alle Einhängeoptionen"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:115
 msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen"
+msgstr "optionale Einhängfelder"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-#, fuzzy
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d Partitionen:\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "Kennung der übergeordneten Einhängung"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "Partitionsbezeichnung"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:119
 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+msgstr "Zahl an paralleles fsck(8) übergeben [nur für fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS Propagierungskennungen"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "filesystem size"
+msgstr "Dateisystemgröße"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "alle möglichen Quellgeräte"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "Quellgerät"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "Einhängepunkt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "Aufgabenkennung"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "belegte Dateisystemgröße"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "prozentuale Dateisystembelegung"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "Dateisystem-UUID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-spezifische Einhängeoptionen"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:340
+#, c-format
 msgid "unknown action: %s"
-msgstr "%s: Unbekannter Befehl: %s\n"
+msgstr "unbekannte Funktion: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:619
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:741
 msgid "mount"
-msgstr "ncount"
+msgstr "mount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:622
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:744
 msgid "umount"
-msgstr "ncount"
+msgstr "umount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:625
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:747
 msgid "remount"
-msgstr "read %c\n"
+msgstr "remount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:628
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:750
 msgid "move"
-msgstr " Entfernen"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:749
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "Seek-Fehler"
+msgstr "move"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:640
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
 msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+msgstr "libmount-Tabelle konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
 msgid "can't read %s"
-msgstr "%s: Konnte %s nicht lesen.\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
-#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
-#, fuzzy
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:190
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+msgstr "libmount-Iterator konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1009
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+msgstr "libmount tabdiff konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1037
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
 msgid "poll() failed"
-msgstr "„malloc“ schlug fehl"
+msgstr "poll() fehlgeschlagen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1099
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [Optionen]\n"
+" %1$s [Optionen] <Gerät> | <Einhängepunkt>\n"
+" %1$s [Optionen] [<Gerät> <Einhängepunkt>]\n"
+" %1$s [Optionen] [--source <Gerät>] [--target <Pfad> | --mountpoint <Verzeichnis>]\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Ein (eingehängtes) Dateisystem suchen.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab            in der statischen Dateisystemtabelle suchen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
 msgstr ""
+" -m, --mtab             sucht in der Tabelle der eingehängten\n"
+"                          Dateisysteme (schließt Einhängeoptionen\n"
+"                          auf Anwendungsebene ein)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1106
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
-"\n"
 msgstr ""
+" -k, --kernel           in der Kernel-Tabelle der eingehängten Dateisysteme\n"
+"                          suchen (Vorgabe)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1113
-#, c-format
-msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
+" -p, --poll[=<Liste>]   Änderungen in der Tabelle der eingehängten\n"
+"                          Dateisysteme überwachen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr ""
+" -w, --timeout <Zahl>   obere Grenze in Millisekunden, bei der --poll\n"
+"                          blockiert\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all              alle eingebauten Filter deaktivieren, alle Dateisysteme ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii            ASCII-Zeichen für die Formatierung des Baums verwenden\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            Größen in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --no-canonicalize   Pfade beim Vergleichen nicht kanonisieren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize     Pfade kanonisieren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df               die Ausgabe von df(1) imitieren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <Wort> Suchrichtung, »forward« oder »backward«\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
 msgid ""
-" -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr ""
+" -e, --evaluate         Markierungen (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          in Gerätenamen umwandeln\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <Pfad>  alternative Datei für die Optionen -s, -m oder -k\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only       nur das erste gefundene Dateisystem ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert           Suchkriterien umkehren\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             Daten im JSON-Format ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list             im Listenformat ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>       alternativen Namensraum verwenden (Datei /proc/<tid>/mountinfo)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       keine Überschriften anzeigen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --options <Liste>  Dateisysteme nach Einhängeoptionen begrenzen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1134
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr "  -o, --options=OptZKette    zu erkennende kurze Optionen\n"
+msgstr " -o, --output <Liste>    in der Ausgabe anzuzeigende Spalten\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1135
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       gibt alle verfügbaren Spalten aus\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -P, --pairs            Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1136
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           gibt nur Pseudo-Dateisysteme aus\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr ""
+"     --shadowed         nur Dateisysteme ausgeben, die von einem\n"
+"                          anderen Dateisystem übereingehängt sind\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr ""
+" -R, --submounts        Alle Untereinhängungen für passende Dateisysteme\n"
+"                          ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -r, --raw              Rohausgabeformat verwenden\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1137
-#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr "   l   Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             gibt nur reale Dateisysteme aus\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
 msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
 msgstr ""
+" -S, --source <Zeichenkette>\n"
+"                        einzuhängendes Gerät (nach Name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <Pfad>    der Pfad zum zu verwendenden Dateisystem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr ""
+"     --tree             aktiviert die Ausgabe im Baumformat,\n"
+"                          falls möglich\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <Verz> das Wurzelverzeichnis\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <Liste>    Dateisysteme nach Typ begrenzen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq             Dateisysteme mit doppeltem Ziel ignorieren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       Text in Spalten nicht kürzen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         [/dir] für bind- oder btrfs-Einhängungen nicht anzeigen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell            Spaltennamen verwenden, die als\n"
+"                          Shell-Variablen nutzbar sind\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr ""
+" -x, --verify           verifiziert den Inhalt der Einhängetabelle\n"
+"                          (Voreinstellung ist fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose          gibt mehr Details aus\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr "     --vfs-all          alle VFS-Optionen ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln!\n"
+msgstr "unbekanntes Verzeichnis »%s«"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1318
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
 msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ungültige ID: %s\n"
+msgstr "ungültiges TID-Argument"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1375
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
+msgstr "--poll akzeptiert nur eine Datei, aber mit --tab-file wurden mehr angegeben"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1379
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "Die Optionen --target und --source können nicht zusammen mit einem Befehlszeilenelement verwendet werden, das keine Option ist."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
 msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+msgstr "libmount-Cache konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte %s wurde angefordert, aber --poll ist nicht aktiviert "
 
-#: misc-utils/getopt.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "Ziel wurde mehrfach angegeben"
 
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "leere lange Option nach -l oder --long"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "falsche Reihenfolge: %s wurde vor %s angegeben"
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "Unbekannte Shell als Argument von -s oder --shell"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "undefiniertes Ziel (fs_file)"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-"        getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "nicht-kanonischer Zielpfad (real: %s)"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-"  -a, --alternative          lange Optionen dürfen auch mit einfachem - "
-"beginnen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "unerreichbares, beim Startvorgang erforderliches Ziel: %m"
 
-#: misc-utils/getopt.c:324
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "unerreichbares Ziel: %m"
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
-#, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=lopt     zu erkennende lange Optionen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "Ziel ist kein Verzeichnis"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
-"  -n, --name=progname        der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "Ziel existiert"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-#, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=OptZKette    zu erkennende kurze Optionen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "unerreichbare, beim Startvorgang erforderliche Quelle: %s=%s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-#, fuzzy
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet                Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "unerreichbar: %s=%s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s wird zu %s übersetzt"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr "  -s, --shell=Shell          Konventionen für Shell-Quoting setzen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "undefinierte Quelle (fs_spec)"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-#, fuzzy
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                 auf getopt(1)-Version testen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "nicht unterstütztes Quell-Tag: %s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-#, fuzzy
-msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "%s-Quelle nicht prüfen (Pseudo/Netzwerk)"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "unerreichbare Quelle: %s: %m"
 
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "fehlendes Optionszeichenkettenargument"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "Nicht-Bind-Einhängequelle %s ist weder ein Verzeichnis noch eine reguläre Datei"
 
-#: misc-utils/getopt.c:437
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor."
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "Quelle %s ist kein blockorientiertes Gerät"
 
-#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s: Unbekanntes Signal %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "Quelle %s existiert"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-Optionen: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "Dateisystemoptionen: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "Optionen auf Anwendungsebene: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "nicht unterstützte Auslagerungsbereich-Verwerfungsregel: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "Prioritätsoption des Auslagerungsbereichs konnte nicht eingelesen werden"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "%s-Dateisystemtyp nicht prüfen (Pseudo/Netzwerk)"
 
-#: misc-utils/kill.c:248
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "Dateisystemtyp »none« wird nur für Bind- oder Verschiebeaktionen empfohlen"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s scheint der aktuelle Kernel nicht zu unterstützen"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
 #, fuzzy
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+#| msgid "reason uknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "Unbekannter Grund"
 
-#: misc-utils/kill.c:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s: Konnte den Prozess „%s“ nicht finden.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "Dateisystemtyp auf der Platte kann nicht erkannt werden(%s)"
 
-#: misc-utils/kill.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s: Unbekanntes Signal %s; gültige Signale:\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s passt nicht zum %s auf der Platte"
 
-#: misc-utils/kill.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
+#, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s auf der Platte scheint der aktuelle Kernel nicht zu unterstützen"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "Dateisystemtyp ist %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "empfohlene Root-FS-Passno ist 1 (aktuell ist %d)"
 
-#: misc-utils/kill.c:463
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
 msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to "
-"processes\n"
-"                        with the same uid as the present process\n"
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
 msgstr ""
+"Ihre Fstab-Datei wurde geändert, aber Systemd nutzt noch die alte Version;\n"
+"       verwenden Sie »systemctl daemon-reload« zum Neuladen"
 
-#: misc-utils/kill.c:465
-msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d Einlesefehler"
+msgstr[1] "%d Einlesefehler"
 
-#: misc-utils/kill.c:466
-msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d Fehler"
+msgstr[1] ", %d Fehler"
 
-#: misc-utils/kill.c:467
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d Warnung"
+msgstr[1] ", %d Warnungen"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Erfolg, keine Fehler oder Warnungen erkannt\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "leere lange Option nach -l oder --long"
+
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "Unbekannte Shell als Argument von -s oder --shell"
 
-#: misc-utils/kill.c:468
-msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
+" %1$s <Optionszeichenkette> <Parameter>\n"
+" %1$s [Optionen] [--] <Optionszeichenkette> <Parameter>\n"
+"\n"
+" %1$s [Optionen] -o|--options <Optionszeichenkette> [Optionen] [--] Parameter\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:469
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Befehlsoptionen auswerten.\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
 msgstr ""
+"  -a, --alternative            lange Optionen dürfen auch mit\n"
+"                                 einfachem - beginnen\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "%s: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <langeopt>  zu erkennende lange Optionen\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "logger: Unbekannter „Facility“-Name: %s.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <Progname>         Der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "logger: Unbekannter Prioritätsname: %s.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>     zu erkennende kurze Optionen\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "Login-Name viel zu lang.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr "  -q, --quiet                  Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "Blockgröße: %d\n"
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Keine normale Ausgabe\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <Shell>           Konventionen für Shell-Quoting setzen\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    Auf getopt(1)-Version testen\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr "  -u, --unquote                die Ausgabe nicht quoten\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:241
-#, fuzzy
-msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "fehlendes Optionszeichenkettenargument"
 
-#: misc-utils/logger.c:242
-#, fuzzy
-msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor."
 
-#: misc-utils/logger.c:243
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:262
+#, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Regulärer Ausdruck %s konnte nicht kompiliert werden: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:244
-msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:345
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
 
-#: misc-utils/logger.c:245
-msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "dry-run"
+msgstr "Trockenlauftest"
 
-#: misc-utils/logger.c:246
-msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "real"
+msgstr "Real"
 
-#: misc-utils/logger.c:247
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:347
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
 
-#: misc-utils/logger.c:248
-msgid ""
-"     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:348
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
 
-#: misc-utils/logger.c:249
-#, fuzzy
-msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr "%-25s %zu Dateien"
 
-#: misc-utils/logger.c:250
-msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:349
+msgid "Linked:"
+msgstr "Verlinkt:"
 
-#: misc-utils/logger.c:251
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:352
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr "%-25s %zu xattrs"
 
-#: misc-utils/logger.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "(Nächste Datei: %s)"
+#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Compared:"
+msgstr "Verglichen:"
 
-#: misc-utils/look.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr "Übersprungene Reflinks:"
 
-#: misc-utils/look.c:371
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Optionen:\n"
-" -d, --divisor=NUM      Bytes durch NUM teilen\n"
-" -x, --sectors          GrÖße und Anzahl der Sektoren anzeigen\n"
-" -V, --version          Versionsinformationen ausgeben und Programm beenden\n"
-" -H, --help             Diese Hilfe ausgeben ausgeben und Programm beenden\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:366
+msgid "Saved:"
+msgstr "Gespeichert:"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:119
-msgid "device name"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, c-format
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> Sekunden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dauer:"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:121
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:407
+#, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "Xattr-Namen für %s konnten nicht erhalten werden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:423
+#, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "Xattr-Wert von %s für %s konnte nicht erhalten werden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:503
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr "Xattrs von %s zu %s werden verglichen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-#, fuzzy
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: misc-utils/hardlink.c:671
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr "Reflinking ist fehlgeschlagen, stattdessen wird hart verlinkt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:131
-#, fuzzy
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "„stat“ des Pfades fehlgeschlagen\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:706
+#, c-format
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%s%s%s wird zu %s verlinkt (-%s)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
-#, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "Nur-Lesen setzen"
+#: misc-utils/hardlink.c:707
+msgid "[DryRun] "
+msgstr "[Trockenlauftest] "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:133
-#, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr " entfernbar"
+#: misc-utils/hardlink.c:721
+#, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "%s kann nicht zu %s verlinkt werden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:134
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:135
-msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:810
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr "%s wurde übersprungen (ist kleiner als die konfigurierte Größe)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:136
-msgid "device identifier"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s wurde übersprungen (ist größer als die konfigurierte Größe)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:847
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "%s wurde übersprungen (wurde mehrfach angegeben)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "size of the device"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+msgid "cannot continue"
+msgstr "Kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-#, fuzzy
-msgid "state of the device"
-msgstr "„stat“ des Pfades fehlgeschlagen\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#, c-format
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "%s wurde übersprungen (unterschiedliche Attribute)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-#, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "Ungültiger Nutzername"
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
+#, c-format
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr "%s wurde übersprungen (bereits ein Reflink)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:141
-msgid "group name"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr "%s wurde übersprungen (unterschiedliche Inhalte)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
+#, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Verzeichnis>|<Datei> …\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Dateidulipkate mittels harten Links konsolidieren.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
-msgid "device node permissions"
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
 msgstr ""
+" -v, --verbose            ausführlicher sein (mehrfache Angabe erhöht\n"
+"                            die Ausführlichkeit)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
-#, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "ungültige INode-Größe"
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet               stiller Modus - nichts ausgeben\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:144
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run              nichts wirklich verlinken\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:145
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -y, --method <Name>        Dateivergleichsmethode\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:146
-#, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "Sektorgröße ermitteln"
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -f, --respect-name         Dateinamen müssen identisch sein\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:147
-#, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "Sektorgröße ermitteln"
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode          Änderungen des Dateimodus ignorieren\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:148
-msgid "I/O scheduler name"
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner         Änderungen des Dateieigentümers ignorieren\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --ignore-time          Zeitstempel ignorieren (beim Testen auf Gleichheit)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr " -X, --respect-xattrs       erweiterte Attribute beachten\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
 msgstr ""
+"     --reflink[=<wann>]     Copy-on-write-Clones erstellen\n"
+"                              (auto, always, never)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:149
-msgid "request queue size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
 msgstr ""
+"     --skip-reflinks        bereits geklonte Dateien überspringen\n"
+"                              (aktiviert mit --reflink)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:150
-msgid "device type"
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
 msgstr ""
+" -m, --maximize             Anzahl der harten Links maximieren, Datei mit\n"
+"                              den wenigsten harten Links entfernen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
-#, fuzzy
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "ungültige INode-Größe"
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -M, --minimize             Wirkung von -m umkehren\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
-msgid "discard granularity"
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
 msgstr ""
+" -O, --keep-oldest          die älteste mehrerer gleicher Dateien behalten\n"
+"                              (geringere Priorität als minimieren/maximieren)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "discard max bytes"
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
 msgstr ""
+" -x, --exclude <regex>      schließt Dateien aus, die dem angegebenen\n"
+"                              regulären Ausdruck entsprechen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
-msgid "discard zeroes data"
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
 msgstr ""
+" -i, --include <regex>      regulärer Ausdruck zum Einbeziehen von\n"
+"                              Dateien oder Verzeichnissen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-msgid "write same max bytes"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <Größe> minimale Dateigröße.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
-#, fuzzy
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "   i   Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <Größe> maximale Dateigröße.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
+msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
 msgstr ""
+" -b, --io-size <Größe>      E/A-Puffergröße zum Lesen von Dateien\n"
+"                              (schneller, aber mehr Speicherverbrauch)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "device transport type"
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
 msgstr ""
+" -r, --cache-size <Größe>   Speicherbegrenzung für Dateninhalte\n"
+"                              zwischengespeicherter Dateien\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-#, fuzzy
-msgid "device revision"
-msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content              vergleicht nur Inhalte, gleichbedeutend mit -pot\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "device vendor"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "minimale Größe kann nicht eingelesen werden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:979
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "maximale Größe kann nicht eingelesen werden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "umount: %s: unbekanntes Gerät"
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "E/A-Größe kann nicht eingelesen werden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#, c-format
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "nicht unterstützter Reflink-Modus; %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1063
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "Exit-Handler kann nicht registriert werden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "keine Datei oder Verzeichnis angegeben"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1237
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: Lesen einer Verknüpfung fehlschlagen"
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr "%s-Methode kann nicht initialisiert werden, »memcmp« wird ersatzweise verwendet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "Dateivergleicher konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr "Einlesen [Gerät/Inode/Links]:"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
-#: misc-utils/lsblk.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "Realer Pfad konnte nicht ermittelt werden: %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "%s konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1355
+#: misc-utils/kill.c:170
 #, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "Unbekanntes Signal %s; gültige Signale:"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: misc-utils/kill.c:196
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Prozess-ID>|Name> …\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Die Beendigung eines Prozesses erzwingen.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
-#, fuzzy
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr "    -n :                   nicht wirklich auf Platte schreiben"
+#: misc-utils/kill.c:202
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              die Name-zu-PID-Umwandlung nicht auf Prozesse mit der\n"
+"                          gleichen UID beschränken wie der aktuelle Prozess\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+#: misc-utils/kill.c:204
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <Signal>  angegebenes <Signal> anstatt SIGTERM senden\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
 msgstr ""
+" -q, --queue <Wert>     sigqueue(2) anstatt kill(2) verwenden und <Wert>\n"
+"                          als Daten übergeben\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: misc-utils/kill.c:209
 msgid ""
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
+"     --timeout <Millisekunden> <Follow-up-Signal>\n"
+"                        Zeitüberschreitung abwarten und\n"
+"                          Follow-up-Signal senden\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              PIDs ausgeben, ohne zu signalisieren\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
 msgstr ""
+" -l, --list [=<Signal>] Signalnamen auflisten oder eine Signalnummer\n"
+"                          in einen Namen umwandeln\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            Signalnamen und -nummern auflisten\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          Prozess-IDs anzeigen, denen ein Signal gesendet wird\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "  -T, --test                 auf getopt(1)-Version testen\n"
+# "mkfs aus util-linux-2.10d"
+# "mkfs von util-linux-2.10d"
+#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s von %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-#, fuzzy
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/kill.c:239
+msgid " (with: "
+msgstr " (mit: "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1379
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:881
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "unbekanntes Signal: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1380
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+msgid "argument error"
+msgstr "Fehler in den Argumenten"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
-#, fuzzy
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: misc-utils/kill.c:372
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "Ungültiger Signalname oder -nummer: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1385
-#, fuzzy
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/kill.c:398
+#, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() fehlgeschlagen: %d"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1386
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "pidfd_send_signal() fehlgeschlagen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1387
-#, fuzzy
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/kill.c:414
+#, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung, Signal %d wird an Prozess-ID %d gesendet\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
+#: misc-utils/kill.c:429
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "Signal %d wird an Prozess-ID %d gesendet\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:447
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "Senden des Signals an %s ist fehlgeschlagen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:71
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "Der Prozess »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:230
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "Unbekannter Einrichtungsname: %s."
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:236
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "Unbekannter Prioritätsname: %s."
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-#, fuzzy
-msgid "size of the lock"
-msgstr "„stat“ des Pfades fehlgeschlagen\n"
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: Pfadname zu lang"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-#, fuzzy
-msgid "lock access mode"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+#: misc-utils/logger.c:275
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "Socket %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "Rechnername %s, Port %s konnte nicht aufgelöst werden: %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "Verbindung zu %s Port %s konnte nicht aufgebaut werden"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:377
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "Maximale Eingabezeilen (%d) überschritten"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-#, fuzzy
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "„%s“ konnte nicht geöffnet werden"
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "Das Senden der Nachricht war nicht möglich"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:590
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "die ID für strukturierte Daten »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:256
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "es wurde für --sd-param %s kein --sd-id angegeben"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:784
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() fehlgeschlagen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281
-#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "unbekannter"
+#: misc-utils/logger.c:794
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "Rechnername »%s« ist zu lang."
 
-#: misc-utils/lslocks.c:290
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "Die Angegebene Blockgröße ist unverständlich"
+#: misc-utils/logger.c:800
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "Tag »%s« ist zu lang"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:297
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:863
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "Unbekanntes Optionsargument wird ignoriert: %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: misc-utils/logger.c:875
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "unzulässiges Argument: %s: automatische Fehler werden verwendet"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:502
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r, --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1041
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Meldung>]\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:580
-#, fuzzy
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ungültige ID: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1044
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Meldungen in das Systemprotokoll eingeben.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:73
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/logger.c:1047
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       die PID des Loggers im Protokoll festhalten\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1048
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<ID>]       <ID> protokollieren (Vorgabe ist Prozess-ID)\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1049
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <Datei>       den Inhalt dieser Datei protokollieren\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1050
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         beim Verarbeiten der Dateien leere Zeilen nicht protokollieren\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1051
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             alles außer dem Schreiben des Protokolls ausführen\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1052
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <Prio>    angegebene Nachricht mit dieser Priorität markieren\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1053
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count       Oktete nach RFC6587 zählen\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1054
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr ""
+"     --prio-prefix     nach einem Präfix in jeder der aus der Standardeingabe\n"
+"                       gelesenen Zeilen suchen\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "%d Bytes aus %s gelesen\n"
+#: misc-utils/logger.c:1055
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             Nachricht auch in die Standard-Fehlerausgabe leiten\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <Größe>       maximale Größe eines einzelnen Eintrags\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "Lesen der Verknüpfung fehlgeschlagen: %s"
+#: misc-utils/logger.c:1057
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <Marker>       jede Zeile mit dieser Markierung versehen\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
+#: misc-utils/logger.c:1058
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <Name>      auf diesen entfernten Syslog-Server schreiben\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "Aufruf: namei [-mx] Dateiname [Dateiname …]\n"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr ""
+" -P, --port <Nummer>      diesen Port für UDP- oder\n"
+"                            TCP-Verbindungen verwenden\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:423
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                nur TCP verwenden\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                nur UDP verwenden\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            das veraltete BSD-Systemprotokoll verwenden\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1063
 msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
+"     --rfc5424[=<Modus>]   das Syslogprotokoll verwenden (Vorgabe für entferntes Protokollieren);\n"
+"                            <Modus> kann notime, notq und/oder nohost sein\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <id>         die RFC5424 Log-ID setzen\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <Daten>   Name der struktgurierten Daten nach rfc5424=Wert\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <msgid>      die RFC5424 Log-ID setzen\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <Socket> auf diesen Unix-Socket schreiben\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1069
 msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          Verbindungsfehler bei der Benutzung von Unix-Sockets ausgeben\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:492
-#, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "--date-Argument zu lang\n"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<Datei>] journald-Eintrag schreiben\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:516
+#: misc-utils/logger.c:1158
 #, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+msgid "file %s"
+msgstr "Datei %s"
 
-#: misc-utils/rename.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s: „stat“ gescheitert."
+#: misc-utils/logger.c:1173
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: misc-utils/rename.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät"
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "Die Größe eines Eintrags konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: misc-utils/rename.c:45
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s: „open“ ist fehlgeschlagen"
+#: misc-utils/logger.c:1221
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid darf keine Leerzeichen enthalten"
 
-#: misc-utils/rename.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: misc-utils/logger.c:1243
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ungültige Log-ID: »%s”"
 
-#: misc-utils/rename.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: Erstellen einer Verknüpfung nach %s fehlgeschlagen"
+#: misc-utils/logger.c:1248
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ungültiger Log-Parameter: »%s”"
 
-#: misc-utils/rename.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: Erstellen einer Verknüpfung nach %s fehlgeschlagen"
+#: misc-utils/logger.c:1263
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <Datei> und <Meldung> schließen sich gegenseitig aus, die Meldung wird ignoriert"
 
-#: misc-utils/rename.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: misc-utils/logger.c:1270
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "der journald-Eintrag konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: misc-utils/rename.c:103
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/look.c:357
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] Zeichenkette [<Datei> …]\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:104
-msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Zeilen anzeigen, die mit der angegebenen Zeichenkette beginnen.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
-#: term-utils/agetty.c:745
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Nicht genug Argumente"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        das alternative Wörterbuch verwenden\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           nur alphanumerische Zeichen und Leerzeichen vergleichen\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "bad arguments"
-msgstr "col: Ungültiges Argument %s für die Option „-l“.\n"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        Groß-/Kleinschreibung beim Vergleich ignorieren\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:136
-#, fuzzy
-msgid "socket"
-msgstr "NFS-Socket"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <Zeich.> legt das Abschlusszeichen einer Zeichenkette fest\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:147
-#, fuzzy
-msgid "connect"
-msgstr "NFS-Verbindung"
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "alignment offset"
+msgstr "Ausrichtungs-Position"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:167
-#, fuzzy
-msgid "write"
-msgstr "Schreib."
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "die Ausrichtungsposition verwerfen"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:175
-#, fuzzy
-msgid "read count"
-msgstr "read %c\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "Dax-fähiges Gerät"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+msgid "discard granularity"
+msgstr "die Granularität verwerfen"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "die maximalen Bytes verwerfen"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:181
-msgid "bad response length"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "Datten für Nullen verwerfen"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "Wurzeln eingehängter Dateisysteme"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "filesystem version"
+msgstr "Dateisystemversion"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "group name"
+msgstr "Gruppenname"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:321
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Kanal:Ziel:LUN für SCSI"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "Wechseldatenträger oder Hotplug-Gerät (USB, PCMCIA …)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:358
-#, fuzzy
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "interner Kernel-Gerätename"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:379
-#, fuzzy
-msgid "read failed"
-msgstr "(Nächste Datei: %s)"
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logische Sektorgröße"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:390
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "Minimale E/A-Größe"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "ungültige ID"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device identifier"
+msgstr "Gerätebezeichner"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:409
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "device node permissions"
+msgstr "Geräteknoten-Berechtigungen"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:419
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "device name"
+msgstr "Gerätename"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:428
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "Optimale E/A-Größe"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:449
-#, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "Partitions-BEZEICHNUNG"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "ungültige ID"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "partition type name"
+msgstr "Partitionstypname"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:475
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "Partitionstyp-Code oder -UUID"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:529
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "path to the device node"
+msgstr "Pfad zum Geräteknoten"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:546
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "physical sector size"
+msgstr "physische Sektorgröße"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:565
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "interner Kernel-Gerätename des übergeordneten Geräts"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:578
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "partition table type"
+msgstr "Partitionstabellentyp"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:587
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "Partitionstabellenbezeichner (üblicherweise UUID)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "adds randomness"
+msgstr "vergrößert die Zufälligkeit"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
-#, fuzzy
-msgid "unexpected error"
-msgstr "%s: unerwartetes Dateiende in %s-Datei\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "Read-ahead-Cache des Geräts"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:603
-#, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "device revision"
+msgstr "Geräterevision"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:607
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "removable device"
+msgstr "entfernbares Gerät"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:639
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "rotational device"
+msgstr "Rotationsgerät"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "Nur-Lese-Gerät"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "request queue size"
+msgstr "Größe der Warteschlange für Anforderungen"
 
-#: misc-utils/whereis.c:171
-#, fuzzy
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr "    -n :                   nicht wirklich auf Platte schreiben"
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "Name des E/A-Schedulers"
 
-#: misc-utils/whereis.c:172
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "disk serial number"
+msgstr "Festplatten-Seriennummer"
 
-#: misc-utils/whereis.c:173
-msgid " -m         search only for manuals\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "size of the device"
+msgstr "Größe des Geräts"
 
-#: misc-utils/whereis.c:174
-msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "Partitionsname"
 
-#: misc-utils/whereis.c:175
-msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "state of the device"
+msgstr "Status des Geräts"
 
-#: misc-utils/whereis.c:176
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "deduplizierte Kette von Subsystemen"
 
-#: misc-utils/whereis.c:177
-#, fuzzy
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "Alle Orte, in denen Geräte eingehängt sind"
 
-#: misc-utils/whereis.c:178
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "Einhängeort des Gerätes"
 
-#: misc-utils/whereis.c:179
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:216
+msgid "device transport type"
+msgstr "Transporttyp des Gerätes"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Schließen von Datei\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "device type"
+msgstr "Gerätetyp"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "device vendor"
+msgstr "Gerätehersteller"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "die selben maximalen Bytes werden geschrieben"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s: kann Signaturseite nicht schreiben"
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "eindeutiger Speicherbezeichner"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:359
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "zone model"
+msgstr "Zonenmodell"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+msgid "zone size"
+msgstr "Zonengröße"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:414
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/wipefs.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "Zonen-Schreibgranularität"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:485
+#: misc-utils/lsblk.c:225
 #, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ungültige ID"
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "die selben maximalen Bytes werden geschrieben"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:510
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "number of zones"
+msgstr "Anzahl der Zonen"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "Warnung: Fehler beim Lesen von %s: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximale Anzahl an geöffneten Zonen"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "Warnung: Konnte %s nicht öffnen: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:228
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximale Anzahl an aktiven Zonen"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: Konnte %s nicht öffnen – benutze %s stattdessen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "Zuweisen des Geräts fehlgeschlagen"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um "
-"dies zu umgehen)"
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "Geräteverzeichnis in sysfs konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
 #, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die "
-"Option -n, um dies zu umgehen)"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: sysfs-Name konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
 #, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um "
-"dies zu umgehen)"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: Gerätenummer für das Gesamtlaufwerk konnte nicht ermittelt werden"
 
-# This one should be merged with the next one by using
-# error() instead of printf()
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht sperren: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "/sys-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
 
-# sperren
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
 #, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht sperren: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "Zeitüberschreitung"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "Liste »%s« konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
-"Konnte Verknüpfung %s nicht anlegen\n"
-"Vielleicht gibt es noch eine abgelaufene Lock-Datei?\n"
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "Die Liste ausgeschlossener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
 #, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen (%s) – mtab nicht aktualisiert"
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "Die Liste einbezogener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
 #, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Gerät> …]\n"
 
-# stat
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s: Konnte „stat“ nicht auf %s anwenden: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Informationen zu blockorientierten Geräten ausgeben.\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -A, --noempty        keine leeren Geräte ausgeben\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard        Verwerfungs-Capabilities ausgeben\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <Spalte> Ausgabe nach <Spalte> de-duplizieren\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <Liste>   nur Geräte mit angegebenen Major-Nummern anzeigen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:365
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            im JSON-Format ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr ""
+" -M, --merge          gruppiert die Elterneinträge von Unterbäumen\n"
+"                        (verwendbar für RAIDs, Multi-Pfad)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:398
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: übersetzte %s „%s“ in „%s“\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     alle Spalten ausgeben\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:455
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           Information zu SCSI-Geräten ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr ""
+" -T, --tree[=<Spalte>] im Baumformat ausgeben\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:651
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all            alle Geräte ausgeben\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:656
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: Laut mtab ist %s auf %s eingehängt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps         keine unter- oder übergeordneten\n"
+"                        Geräte ausgeben\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:680
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <Liste>   Geräte nach Major-Nummer auschließen (Vorgabe: RAM-Disks)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:697
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: Fehler beim Schreiben von %s: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs             Infos über Dateisysteme ausgeben\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:705
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii          nur ASCII-Zeichen verwenden\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list           im Listenformat ausgeben\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms          Information zu Zugriffsrechten ausgeben\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: Kann keinen neuen Prozess erzeugen: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     keine Überschriften anzeigen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:993
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Versuche %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1021
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: Es wurde kein Dateisystemtyp für %s angegeben\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths          vollständigen Gerätepfad ausgeben\n"
 
-# Maybe:
-# "       Es werden alle Dateisystemtypen ausprobiert, die\n"
-# "       in %s oder %s aufgelistet sind\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
-#, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr ""
-"       Werde alle Dateisystemtypen probieren, die in %s oder\n"
-"       %s aufgelistet sind\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse        Abhängigkeiten umkehren\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       und es sieht so aus, als sei dies Swap-Bereich\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology       Information zur Topologie ausgeben\n"
 
-# Maybe: "       Es wird der Typ %s ausprobiert\n"
-# or   : … "probieren"
-#: mount-deprecated/mount.c:1029
-#, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       Werde den Typ %s versuchen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -w, --width <Breite> Breite der Ausgabe als Anzahl der Zeichen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1054
-#, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s sieht wie ein Swap-Bereich aus – nicht eingehängt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <Spalte>  Ausgabe nach <Spalte> sortieren\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
+" -y, --shell          Spaltennamen verwenden, die als Shell-Variablen\n"
+"                        nutzbar sind\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1150
-msgid "mount failed"
-msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned          Zonenbezogene Informationen ausgeben\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1152
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
 #, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: nur „root“ kann %s auf %s einhängen"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "Auf sysfs-Verzeichnis konnte nicht zugegriffen werden: %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1243
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: das „loop“-Gerät wurde zweimal angegeben"
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ungültiges Argument für Ausgabebreite"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1248
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: der Typ wurde doppelt angegeben"
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "Zuweisen des Gerätebaums fehlgeschlagen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1276
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: überspringe Aufsetzen des „loop“-Geräts\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:111
+msgid "association between file and process"
+msgstr "Assoziation zwischen Datei und Prozess"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: werde das „loop“-Gerät %s verwenden\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:113
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "Aus /proc/devices ermittelter Treibername des blockorientierten Geräts"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:115
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "Aus /proc/devices ermittelter Treibername des zeichenorientierten Geräts"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:117
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "Befehl des Prozesses, der die Datei geöffnet hat"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt"
+#: misc-utils/lsfd.c:119
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr "Erreichbarkeit aus dem Dateisystem"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
-msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:121
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "Kennung des Geräts, welches die Datei enthält"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:123
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr "Gerätetyp (blk, char oder nodev)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: failed to use %s device"
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr "beim Öffnen der Datei angegebene Schalter"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1330
-#, fuzzy
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: Aufsetzen des „loop“-Geräts fehlgeschlagen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:127
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "Dateideskriptor für die Datei"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1335
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: werde das „loop“-Gerät %s verwenden\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:129
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "Benutzerkennung des Dateieigentümers"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount: Aufsetzen des „loop“-Geräts fehlgeschlagen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "inode number"
+msgstr "Inode-Anzahl"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "mount: Aufsetzen des „loop“-Geräts fehlgeschlagen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:133
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr "von einem Kernel-Thread geöffnet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1369
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount: loop=%s gestohlen …versuche es erneut\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:135
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr "Gerätekennung für Spezialgeräte oder Kennung des Geräts, welches die Datei enthält"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1374
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount: loop=%s gestohlen"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr "Länge des Datei-Mappings (in Speicherseiten)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1381
-#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: „loop“-Gerät erfolgreich aufgesetzt\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:139
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr "Diverses, aus /proc/misc ermitteltes zeichenorientiertes Gerät"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1429
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: %s nicht gefunden – Erzeuge sie…\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:141
+msgid "mount id"
+msgstr "Einhängekennung"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1456
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: Kann %s nicht zum Setzen der Geschwindigkeit öffnen"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "Zugriffsmodus (rwx)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:145
+msgid "name of the file"
+msgstr "Name der Datei"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1550
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:147
+msgid "link count"
+msgstr "Anzahl der Links"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr ""
-"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "owner of the file"
+msgstr "Eigentümer der Datei"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr ""
-"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:151
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID des Prozesses, der die Datei geöffnet hat"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben"
+#: misc-utils/lsfd.c:153
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr "Aus /proc/partition ermittelter Gerätename des blockorientierten Geräts"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1680
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+msgid "file position"
+msgstr "Dateiposition"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1683
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen"
+#: misc-utils/lsfd.c:157
+msgid "protocol name"
+msgstr "Protokollname"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis"
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "Gerätekennung (falls es sich um eine Spezialdatei handelt)"
 
-# "mount: Zugriff verweigert"
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: keine Berechtigung"
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+msgid "file size"
+msgstr "Dateigröße"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1693
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: muss Superuser sein, um mount zu verwenden"
+#: misc-utils/lsfd.c:163
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "Dateisystem, Partition oder das Gerät, welches die Datei enthält"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s wird gerade benutzt"
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "Threadkennung des Prozesses, welcher die Datei geöffnet hat"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1703
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc ist bereits eingehängt"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "file type"
+msgstr "Dateityp"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt"
+#: misc-utils/lsfd.c:169
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Kennung des Benutzers des Prozesses"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1711
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: Einhängepunkt %s existiert nicht"
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+msgid "user of the process"
+msgstr "Benutzer des Prozesses"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1713
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo"
+#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "Prozess"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1718
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: Gerätedatei %s existiert nicht"
+#: misc-utils/lsfd.c:219
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Prozesse, die root gehören"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: Spezialgerät %s existiert nicht\n"
-"       (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:223
+msgid "kernel threads"
+msgstr "Kernel-Threads"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr ""
-"mount: %s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
-"       ungültige Optionen angegeben"
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+msgid "open files"
+msgstr "geöffnete Dateien"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n"
-"       Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n"
-"       Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
+#: misc-utils/lsfd.c:231
+msgid "RO open files"
+msgstr "schreibgeschützt geöffnete Dateien"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1751
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:235
+msgid "WO open files"
+msgstr "schreibbar geöffnete Dateien"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1760
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "shared mappings"
 msgstr ""
-"       (Ist dies vielleicht das IDE-Gerät, an welchem Sie eigentlich\n"
-"       ide-scsi benutzen, so dass sr0 oder sda oder so gebraucht wird?)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
+#: misc-utils/lsfd.c:243
+msgid "RO shared mappings"
 msgstr ""
-"       (Versuchen Sie nicht eine erweiterte Partition einzuhängen\n"
-"       statt einer der logischen Partitionen darin?)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1772
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:247
+msgid "WO shared mappings"
 msgstr ""
-"       Manchmal liefert das Syslog wertvolle Informationen – versuchen\n"
-"       Sie  dmesg | tail  oder so\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
-msgid "mount table full"
-msgstr "Einhängetabelle ist voll"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1780
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: Konnte den Superblock nicht lesen"
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+msgid "regular files"
+msgstr "reguläre Dateien"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "umount: %s: unbekanntes Gerät"
+#: misc-utils/lsfd.c:255
+msgid "directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1791
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: unbekannter Dateisystemtyp „%s“"
+#: misc-utils/lsfd.c:259
+msgid "sockets"
+msgstr "Sockets"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1803
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: Wahrscheinlich meinten sie „%s“"
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr "Fifos/Pipes"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1806
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie „iso9660“?"
+#: misc-utils/lsfd.c:267
+msgid "character devices"
+msgstr "zeichenorientierte Geräte"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1809
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie „vfat“?"
+#: misc-utils/lsfd.c:271
+msgid "block devices"
+msgstr "blockorientierte Geräte"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1812
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s hat eine falsche Geräte-Nummer oder der\n"
-"       Dateisystemtyp %s wird nicht unterstützt"
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+msgid "unknown types"
+msgstr "unbekannte Typen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät und „stat“ schlägt fehl?"
+#: misc-utils/lsfd.c:350
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr "Durch Filterausdruck wurden zu viele Spalten hinzugefügt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1822
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n"
-"       Gerät (Vielleicht hilft „insmod Treiber“?)"
+#: misc-utils/lsfd.c:1039
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "Speicher für das ID-Cache konnte nicht reserviert werden"
 
-# "versuchen"
-#: mount-deprecated/mount.c:1825
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr ""
-"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
-"       (Vielleicht probieren Sie „-o loop“?)"
+#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(unbekannt)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1828
+#: misc-utils/lsfd.c:1178
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "Unerwarteter Wert für PID-Angabe: %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1833
+#: misc-utils/lsfd.c:1180
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr "Müll am Ende der PID-Angabe: %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
-msgid "block device "
-msgstr "blockorientiertes Gerät "
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1838
+#: misc-utils/lsfd.c:1182
 #, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: Konnte %s%s nicht im Nur-Lese-Modus einhängen"
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr "Wert der PID-Angabe außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr ""
-"mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
+#: misc-utils/lsfd.c:1226
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "Procfs-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: Konnte %s%s nicht im Nur-Lese-Modus einhängen"
+#: misc-utils/lsfd.c:1230
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "/proc konnte nicht geöffnet werden"
 
-# That sounds somehow dumb.
-#: mount-deprecated/mount.c:1861
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
+#: misc-utils/lsfd.c:1254
+msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
+msgstr " -l, --threads         auf Thread-Ebene auflisten\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1259
+msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate      Text in Spalten nicht kürzen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1260
+msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
 msgstr ""
+" -p, --pid  <PID(s)>   Informationen nur zu den angegebenen\n"
+"                         Prozessen sammeln\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1967
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1261
+msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
 msgstr ""
-"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n"
+" -Q, --filter <Ausdruck>\n"
+"                       Anzeigefilter anwenden\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1973
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "     --debug-filter    dump the innternal data structure of filter and exit\n"
+msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
 msgstr ""
-"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n"
+"     --debug-filter    interne Datenstruktur des Filters ausgeben\n"
+"                         und beenden\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2041
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1263
+msgid ""
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+"                       define custom counter for --summary output\n"
 msgstr ""
+" -C, --counter <Name>:<Ausdruck>\n"
+"                       benutzerdefinierten Zähler für die Ausgabe\n"
+"                         von --summary festlegen\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1265
+msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
+msgstr "     --dump-counters   Zählerdefinitionen ausgeben\n"
+
+# FIXME never,always → never, always
+#: misc-utils/lsfd.c:1266
+msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr "     --summary[=wann]  Zusammenfassung ausgeben (only, append oder never)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2054
+#: misc-utils/lsfd.c:1288
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "Speicher konnte für Zeichenkette nicht zugewiesen werden"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1345
 #, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr "Zählerangabe ist zu kurz: -C/--counter %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2234
+#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: mount -V                 : Version ausgeben\n"
-"        mount -h                 : Diese Hilfe ausgeben\n"
-"        mount                    : eingehängte Dateisysteme auflisten\n"
-"        mount -l                 : dito, inklusive Volume-Label\n"
-"So weit mit dem informativen Part. Als nächstes das Einhängen.\n"
-"Der Befehl lautet „mount [-t fstype] irgendwas irgendwo“.\n"
-"Details, die in /etc/fstab stehen, können weggelassen werden.\n"
-"        mount -a [-t|-O] …       : alles aus der /etc/fstab einhängen\n"
-"        mount gerät              : Gerät an bekanntem Ort einhängen\n"
-"        mount verzeichnis        : hier bekanntes Gerät einhängen\n"
-"        mount -t typ ger verz    : normaler Mount-Befehl\n"
-"Beachten Sie, dass man nicht wirklich ein Gerät einhängt, sondern vielmehr\n"
-"ein Dateisystem (vom gegebenen Typ), dass sich auf dem Gerät befindet.\n"
-"Man kann auch einen schon sichtbaren Verzeichnisbaum woanders einhängen:\n"
-"        mount --bind altesVerz neuesVerz\n"
-"oder einen Unterbaum verschieben:\n"
-"        mount --move altesVerz neuesVerz\n"
-"Die Einhängeart in einem Verzeichnis kann geändert werden:\n"
-"       mount --make-shared verz\n"
-"       mount --make-slave verz\n"
-"       mount --make-private verz\n"
-"       mount --make-unbindable verz\n"
-"Und das ganze rekursiv:\n"
-"       mount --make-rshared verz\n"
-"       mount --make-rslave verz\n"
-"       mount --make-rprivate verz\n"
-"       mount --make-runbindable verz\n"
-"Ein Gerät kann über seinen Namen, also /dev/hda1 oder /dev/cdrom, gegeben\n"
-"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U "
-"UUID.\n"
-"Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o optionen] [-p passwdfd].\n"
-"Für viele weitere Details: man 8 mount.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
-msgid "--pass-fd is no longer supported"
-msgstr ""
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2552
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: Nur „root“ kann dies tun"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr "Kein Name für den Zähler: -C/--counter %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2555
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: Nur „root“ kann dies tun"
+#: misc-utils/lsfd.c:1359
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr "Leerer Ecounter-Ausdruck angegeben: -C/--counter %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2566
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "nichts wurde eingehängt"
+#: misc-utils/lsfd.c:1367
+#, c-format
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr "Verwenden Sie keine »{« im Namen eines Zählers: %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: keine passende Partition gefunden"
+#: misc-utils/lsfd.c:1388
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr "Filter für einen Zähler konnte nicht erstellt werden: "
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2587
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s oder %s finden"
+#: misc-utils/lsfd.c:1456
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "Es konnte kein Platz für die Zusammenfassungstabelle zugewiesen werden"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender "
-"Zeilenvorschub.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1466
+msgid "VALUE"
+msgstr "WERT"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: Zeile %d in %s ist fehlerhaft%s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "Speicherplatz für die Zusammenfassungsspalte konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; der Rest der Datei wurde ignoriert"
+#: misc-utils/lsfd.c:1472
+msgid "COUNTER"
+msgstr "ZÄHLER"
 
-#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
-#: mount-deprecated/sundries.c:284
-msgid "not enough memory"
-msgstr "Nicht genügend Speicher"
+#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "Hinzufügen von Daten zur Zusammenfassungstabelle ist fehlgeschlagen"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:43
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: Die Unterstützung für -f wurde nicht mit übersetzt\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "nicht unterstütztes --summary-Argument"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "Speicher für das UID-Cache konnte nicht reserviert werden"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:171
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
 #, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: Kann keinen neuen Prozess erzeugen: %s"
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr "Fehler: wortwörtlich zu verarbeitende Zeichenfolge ist nicht beendet: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:192
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
 #, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: kein gültiges blockorientiertes Gerät"
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr "Fehler: Unvollständiges Klammernpaar: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:194
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s ist nicht eingehängt"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "Fehler: unerwartetes Zeichen %c nach ="
 
-#: mount-deprecated/umount.c:196
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
 #, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: Konnte den „Superblock“ nicht schreiben"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "Fehler: Eingabe konnte nicht in eine Zahl umgewandelt werden"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:200
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
 #, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "Fehler: unerwartetes Zeichen %c"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:205
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "Fehler: unerwarteter Token: %s nach %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:207
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
 #, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: nur der Superuser kann umount durchführen"
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr "Fehler: Ausdruck auf der linken Seite ist leer: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:209
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
 #, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: Blockgeräte auf Dateisystem nicht erlaubt"
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "Fehler: unbekannte Spalte: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:211
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
 #, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "Fehler: Spalte konnte nicht zur Tabelle hinzugefügt werden: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:239
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
 #, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr ""
-
-#: mount-deprecated/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "namei: Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln – %s (%d)\n"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "Fehler: Spalte mit nicht unterstütztem Datentyp: %d, Spalte: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "namei: Konnte das aktuelle Verzeichnis nicht feststellen: %s\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr "Fehler: Ausdruck auf der rechten Seite ist leer: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:260
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
 #, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "umount: Einhängepunkt umgesetzt (%s -> %s)"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "unerwarteter Typ in Filteranwendung: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:263
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
 #, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr ""
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "Fehler: unerwarteter Operand-Typ %s für: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:328
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
 #, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "kein umount2, versuche umount…\n"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "Fehler: unerwarteter linker Operand-Typ %s für: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:348
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
 #, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr ""
-"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "Fehler: unerwarteter rechter Operand-Typ %s für: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:366
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
 #, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: konnte %s nicht im Nur-Lese-Modus wieder einhängen\n"
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr "Fehler: wortwörtlich zu verarbeitende Zeichenfolge wird als rechter Operand für %s erwartet"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s ausgehängt\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#, c-format
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Fehler: Regulärer Ausdruck %s konnte nicht kompiliert werden: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: Kann die Liste der Dateisysteme zum Aushängen nicht finden"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr "Fehler: Unvollständiges Klammernpaar: ("
 
-#: mount-deprecated/umount.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: umount [-hV]\n"
-"        umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t VFS-Typen] [-O optionen]\n"
-"        umount [-f] [-r] [-n] [-v] Spezialdatei | Verzeichnis …\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
+#, c-format
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr "Fehler: Müll am Ende des Ausdrucks: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr "Fehler: Boolescher Ausdruck wird erwartet: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "Befehl des Prozesses, der die Sperre hält"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:606
-#, fuzzy
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Kann \"\" nicht aushängen\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "kind of lock"
+msgstr "Art der Sperre"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Versuche, %s auszuhängen\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "Größe der Sperre"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "Zugriffsmodus für die Sperre"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:634
-#, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "Zwingend erforderlicher Status der Sperre: 0 (keiner), 1 (festgelegt)"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:642
-#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "Konnte %s nicht in „mtab“ finden\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relative Byte-Position der Sperrung"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "End-Position der Sperre"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:658
-#, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "Pfad der gesperrten Datei"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:676
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s ist laut „mtab“ nicht eingehängt"
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:690
+#: misc-utils/lslocks.c:234
 #, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: %s scheint mehrfach eingehängt zu sein"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:704
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: fstab enthält %s nicht (Nur root kann es aushängen)"
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:710
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: %s mount und fstab stimmen nicht überein"
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "PID konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:751
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: Nur %s kann %s von %s unmounten"
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(nicht definiert)"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: Nur „root“ kann dies tun"
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
+# "stellen"
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Lokale Systemsperren auflisten.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            GRÖSSE in Byte ausgeben, statt im menschenlesbaren Format\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible   Sperren ohne Lesezugriff ignorieren\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       keine Überschriften anzeigen\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <Liste>   die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       alle Spalten ausgeben\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <PID>        nur die von diesem Prozess gehaltenen Sperren anzeigen\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              Rohausgabeformat verwenden\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ungültiges PID-Argument"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Magische Cookies für xauth erzeugen.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <Datei>    Datei als Cookie-Quelle verwenden\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "NFS über TCP wird nicht unterstützt.\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <Zahl>  begrenzt, wie viel aus Quelldateien gelesen wird\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-#, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: Konnte das Gerät für %s nicht finden\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         erklären was gemacht wird\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
-#, fuzzy
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+msgid "<num>"
+msgstr "<Zahl>"
 
-#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:124
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%zu Byte aus %s gelesen\n"
+msgstr[1] "%zu Bytes aus %s gelesen\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: misc-utils/mcookie.c:129
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen"
 
-#: schedutils/chrt.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-#, fuzzy
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size wird ignoriert, wenn es ohne --file verwendet wird."
 
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:190
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%d Byte aus %s gelesen\n"
+msgstr[1] "%d Bytes aus %s gelesen\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-#, fuzzy
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
+#: misc-utils/namei.c:90
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "Lesen der Verknüpfung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
+#: misc-utils/namei.c:334
 #, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Pfadname> …\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Einem Pfadnamen bis zu einem Endpunkt folgen.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:341
 msgid ""
-"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
+" -x, --mountpoints   Verzeichnisse der Einhängepunkte mit »D« anzeigen\n"
+" -m, --modes         Modus-Bits jeder Datei anzeigen\n"
+" -o, --owners        Eigentümer und Gruppe jeder Datei anzeigen\n"
+" -l, --long          langes Listenformat verwenden(-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    symbolischen Links nicht folgen\n"
+" -v, --vertical      vertikale Anordnung der Modi und Eigentümer\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:148
-#, fuzzy
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
-
-#: schedutils/ionice.c:154
-#, fuzzy
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "Pfadname-Argument fehlt"
 
-#: schedutils/ionice.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "%s: Unbekannter Befehl: %s\n"
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "Speicher für das GID-Cache konnte nicht reserviert werden"
 
-#: schedutils/ionice.c:183
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr ""
+#: misc-utils/namei.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: Anzahl der symbolischen Verknüpfungen überschritten"
 
-#: schedutils/ionice.c:191
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: »%s« überschreiben? "
 
-#: schedutils/ionice.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "unbekannter Fehler in ID"
+#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: kein Zugriff"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr "Aufruf: %s Programm [Argument …]\n"
+#: misc-utils/rename.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: keine symbolische Verknüpfung"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: misc-utils/rename.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink fehlgeschlagen"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: misc-utils/rename.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Existierender Link wird übersprungen: »%s« -> »%s«\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: misc-utils/rename.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: misc-utils/rename.c:175
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: Verknüpfung zu %s fehlgeschlagen"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
+#: misc-utils/rename.c:218
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "Existierende Datei wird übersprungen: »%s«\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: misc-utils/rename.c:222
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: Umbenennung in %s ist fehlgeschlagen"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: misc-utils/rename.c:236
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Ausdruck> <Ersetzung> <Datei> …\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:240
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Dateien umbenennen.\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:243
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       erklären was gemacht wird\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:244
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       mit dem Ziel symbolischer Verknüpfungen arbeiten\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:245
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        keine Änderungen vornehmen\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
-#, fuzzy
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "RTC-Zeit konvertieren"
+#: misc-utils/rename.c:246
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all           alle Vorkommen ersetzen\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: misc-utils/rename.c:247
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -l, --last          nur das letzte Vorkommen ersetzen\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: misc-utils/rename.c:248
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite  existierende Dateien nicht überschreiben\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
-#, fuzzy
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+#: misc-utils/rename.c:249
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   vor dem Überschreiben nachfragen\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
-#, fuzzy
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "„malloc“ schlug fehl"
+#: misc-utils/rename.c:339
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden"
 
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:97
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "Ein Daemon zum Erzeugen von UUIDs.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <Pfad>        der Pfad zur PID-Datei\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:100
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <Pfad>     Pfad zum Unix-Socket\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
-#: text-utils/hexsyntax.c:104
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <Sek>     Wartezeit bis zum Abbruch wegen Untätigkeit\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
-#: text-utils/hexsyntax.c:111
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              den laufenden Dämon abschießen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-#, fuzzy
-msgid "no device specified"
-msgstr "mount: das „loop“-Gerät wurde zweimal angegeben"
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            die zufallsbasierte Erzeugung testen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
-#, fuzzy
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "Maximale Anzahl der Segmente = %lu\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              die zeitbasierte Erzeugung testen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <Anzahl>    Anzahl der gewünschten UUIDs angeben\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            keine PID-Datei anlegen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork          vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation keinen Aktivierungs-Socket erzeugen\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             ausführliche Meldungen an die Fehlerausgabe leiten\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "%s: „%s“ existiert nicht.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet               zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:83
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:142
+msgid "bad arguments"
+msgstr "ungültiges Argument"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:149
+msgid "socket"
+msgstr "Socket"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:160
+msgid "connect"
+msgstr "verbinden"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:180
+msgid "write"
+msgstr "schreiben"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "Auto-Konfiguration fehlgeschlagen.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:188
+msgid "read count"
+msgstr "Lesezählwert"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:105
-#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:194
+msgid "bad response length"
+msgstr "falsche Antwortlänge"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:108
+#: misc-utils/uuidd.c:245
 #, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "%s konnte nicht gesperrt werden"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:270
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "Unix-Datenstrom-Socket konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: misc-utils/uuidd.c:295
 #, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr ""
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "Unix-Socket %s konnte nicht gebunden werden"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:322
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "empfangen des Signals ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: misc-utils/uuidd.c:337
+msgid "timed out"
+msgstr "Zeit überschritten"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:131
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "der Timer kann nicht konfiguriert werden"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:381
 #, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "UUIDD-Dienst läuft bereits mit PID %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:138
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:390
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "an UNIX-Socket %s kann nicht gelauscht werden"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: misc-utils/uuidd.c:400
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "Datei konnte nicht gekürzt werden: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: misc-utils/uuidd.c:417
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "kein Dateideskriptor empfangen, bitte berprüfen Sie uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: misc-utils/uuidd.c:420
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "keine oder zu viele Dateideskriptoren empfangen"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "%s: „%s“ ist nicht ausführbar.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll() fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:453
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung [%d Sekunden]\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
+msgid "read failed"
+msgstr "Lesen fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:179
+#: misc-utils/uuidd.c:472
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr ""
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, len = %d"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "Auto-Konfiguration fehlgeschlagen.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:481
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "Vorgang %d, eintreffende Anzahl = %d\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:188
+#: misc-utils/uuidd.c:484
 #, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr ""
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "Operation %d\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "Auto-Konfiguration fehlgeschlagen.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse logical block size"
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "Logische Blockgröße kann nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: misc-utils/uuidd.c:501
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr ""
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Zeitbasierte UUID wurde erzeugt: %s\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "Ungültige Anzahl von Inodes"
+#: misc-utils/uuidd.c:512
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Zufällige UUID wurde erzeugt: %s\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:522
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Zeitbasierte UUID %s und %d folgende erzeugt\n"
+msgstr[1] "Zeitbasierte UUID %s und %d folgende erzeugt\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:218
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:543
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "%d UUID erzeugt:\n"
+msgstr[1] "%d UUIDs erzeugt:\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:555
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ungültige Operation %d\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "Aufruf: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:567
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "unerwartete Antwortlänge vom Server %d"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "Nur root kann das Verhalten von Strg-Alt-Entf ändern.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:610
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "--uuids konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/cytune.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:627
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "UUIDD wurde ohne Unterstützung für Socket-Aktivierung erstellt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:646
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout"
 
-#: sys-utils/cytune.c:94
+#: misc-utils/uuidd.c:687
 #, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "Socketname ist zu lang: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:694
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "--socket-activation und --socket wurden zugleich angegeben, --socket wird ignoriert."
 
-#: sys-utils/cytune.c:95
+#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
 #, c-format
-msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
-msgstr ""
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "Fehler beim Aufruf des uuidd-Dienstes (%s)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr "%s: %ld voreingestellte Schwelle und %ld voreingestellte Auszeit\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
+msgid "unexpected error"
+msgstr "unerwarteter Fehler"
 
-#: sys-utils/cytune.c:97
+#: misc-utils/uuidd.c:714
 #, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s und %d nachfolgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s und %d nachfolgende UUIDs\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:720
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Liste der UUIDs:\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:99
+#: misc-utils/uuidd.c:762
 #, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "uuidd laufend mit pid %d konnte nicht abgewürgt werden"
 
-#: sys-utils/cytune.c:100
+#: misc-utils/uuidd.c:767
 #, c-format
-msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
-msgstr ""
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "uuidd laufend mit pid %d abgewürgt.\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:101
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Einen neuen UUID-Wert erstellen.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random        zufallsbasierte UUID erzeugen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time          zeitbasierte UUID erzeugen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace ns  generate Hash-basierte UUID in diesem Namensraum erzeugen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
-msgstr ""
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr "                       verfügbare Namensräume: %s\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Datei %s, für Schwellenwert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n"
-"und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name Name     Hash-basierte UUID aus diesem Namen erzeugen\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl "
-"in FIFO war %d\n"
-"und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5           MD5-Hash erzeugen\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "„gettimeofday“ fehlgeschlagen"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1          SHA1-Hash erzeugen\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "Kann kein CYGETMON auf %s auslösen: %s\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex           Name als hexadezimal interpretieren\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "Kann Schwelle für %s nicht ermitteln: %s\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "keine zulässige Hexadezimalzeichenkette"
 
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "Kann Auszeit für %s nicht ermitteln: %s\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "--namespace benötigt das Argument --name"
 
-#: sys-utils/cytune.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--namespace benötigt --md5 oder --sha1"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "--name benötigt das Argument --namespace"
 
-#: sys-utils/cytune.c:253
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "--md5 oder --sha1 benötigt das Argument --namespace"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "unbekannter Namensraum-Alias: »%s«"
 
-#: sys-utils/cytune.c:256
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ungültige UUID für Namensraum: »%s«"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "eindeutiger Bzeichner"
 
-#: sys-utils/cytune.c:261
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+msgid "variant name"
+msgstr "Variantenname"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "Typname"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "Zeitstempel"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <UUID> …\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Ungültiger interner Wert: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json             Daten im JSON-Format ausgeben"
 
-#: sys-utils/cytune.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Ungültiger interner Wert: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings       keine Überschriften anzeigen"
 
-#: sys-utils/cytune.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <Liste>    in der Ausgabe anzuzeigende Spalten"
 
-#: sys-utils/cytune.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw              Rohausgabeformat verwenden"
 
-#: sys-utils/cytune.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "Ungültiger voreingestellter Wert: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "ungültig"
 
-#: sys-utils/cytune.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Ungültiger voreingestellter Wert: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "andere"
 
-#: sys-utils/cytune.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Ungültiger Zeit-Wert zu setzen: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr "nil"
 
-#: sys-utils/cytune.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Ungültiger Zeit-Wert zu setzen: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "zeitbasiert"
 
-#: sys-utils/cytune.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Ungültiger voreingestellter Zeit-Wert: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "namensbasiert"
 
-#: sys-utils/cytune.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Ungültiger voreingestellter Zeit-Wert: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "zufällig"
 
-#: sys-utils/cytune.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "Kann %s nicht auf Schwelle %d setzen: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "SHA1-basiert"
 
-#: sys-utils/cytune.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "Kann %s nicht auf Zeitschwelle %d setzen: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
+#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: sys-utils/cytune.c:447
+#: misc-utils/whereis.c:201
 #, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld aktuelle Schwelle und %ld aktuelle Auszeit\n"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [Optionen] [-BMS <Verzeichnis>… -f] <Name>\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:450
-#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld voreingestellte Schwelle und %ld voreingestellte Auszeit\n"
+#: misc-utils/whereis.c:204
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Nach der  Binärdatei, den Quelltexten und Handbuchseiten eines Befehls suchen.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "Diese Partition ist unbenutzbar"
+#: misc-utils/whereis.c:207
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         nur nach Binärdateien suchen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:87
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr ""
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <Verz>  Suchpfad für Binärdateien festlegen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:88
-msgid "critical conditions"
-msgstr ""
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         nur nach Handbüchern und INformationen suchen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:89
-#, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "Fehler beim Schließen von %s"
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <Verz>  Suchpfad für Handbuchseiten festlegen\n"
 
-# XXX – Merge with next strings.
-#: sys-utils/dmesg.c:90
-#, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "Warnung: Partition %s "
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         nur nach Quellen suchen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:91
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <Verz>  Suchpfad für Quelldateien festlegen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:92
-msgid "informational"
-msgstr ""
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         <Verz> Argumentliste beenden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         nach unüblichen Einträgen suchen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:107
-#, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "Nachrichten"
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         effektive Suchpfade ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:655
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "Die Option »-f« fehlt"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "Partitions-/Dateisystem-UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr "Magic-String-Länge"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr "Superblock-Typ"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+msgid "magic string offset"
+msgstr "Magic-String-Position"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "type description"
+msgstr "Typbeschreibung"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "block device name"
+msgstr "Name des blockorientierten Geräts"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+msgid "partition-table"
+msgstr "Partitionstabelle"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:401
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "Fehler: %s: Initialisierung der Suche ist gescheitert"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:452
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: Löschen der magischen %s-Zeichenkette an Position 0x%08jx fehlgeschlagen"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd Byte wurde an Position 0x%08jx gelöscht (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd Bytes wurden an Position 0x%08jx gelöscht (%s): "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: ioctl wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen: %m\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden, $HOME ist nicht definiert"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: verschachtelte »%s«-Partitionstabelle auf nicht-ganzer Platte wird ignoriert"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: Position 0x%jx nicht gefunden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:108
-msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um das Löschen zu erzwingen."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
-#, fuzzy
-msgid "mail system"
-msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
+#: misc-utils/wipefs.c:632
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Signaturen von einem Gerät löschen."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "system daemons"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:635
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all           alle Magic Strings löschen (VORSICHT!)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr " -b, --backup        eine Sicherung der Signatur in $HOME erstellen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:637
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force         Löschen erzwingen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:638
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -i, --noheadings     keine Überschriften anzeigen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json          im JSON-Format ausgeben"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr " -n, --no-act        alles außer den tatsächlichen write()-Aufruf ausführen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-#, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <Zahl> Position für Bereichsoperationen, in Bytes"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "security/authorization messages (private)"
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <list> die anzuzeigenden SPALTEN festlegen (siehe unten)"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr ""
+" -p, --parsable      in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren\n"
+"                       Format ausgeben"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:118
-#, fuzzy
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet         zusätzliche Infomeldungen unterdrücken"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:238
-#, fuzzy
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr ""
+" -t, --types <Liste> Satz der Dateisysteme, RAIDs oder\n"
+"                       Partitionstabellen begrenzen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:239
-#, fuzzy
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+"     --lock[=<Modus>]\n"
+"                     exklusive Gerätesperre verwenden\n"
+"                       (%s, %s oder %s)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:240
-#, fuzzy
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:766
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "die Option --backup ist in diesem Kontext wirkungslos"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:241
-#, fuzzy
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Die E/A-Scheduling-Klasse und Priorität von Prozessen setzen oder ermitteln.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:242
+#: schedutils/chrt.c:62
 msgid ""
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
+"Regeln setzen:\n"
+"  chrt [Optionen] <Priorität> <Befehl> [<Arg> …]]\n"
+"  chrt [Optionen] -p <Priorität> <PID>\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:243
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+#: schedutils/chrt.c:66
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
+"Regeln ermitteln:\n"
+" chrt [Optionen] -p <PID>\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-#, fuzzy
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Regel-Optionen:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-#, fuzzy
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -n, --batch          Richtlinie auf SCHED_BATCH setzen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:246
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       Richtlinie auf SCHED_DEADLINE setzen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:247
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           Richtlinie auf SCHED_FIFO setzen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           Richtlinie auf SCHED_IDLE setzen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:249
-#, fuzzy
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          Richtlinie auf SCHED_OTHER setzen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:250
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             Richtlinie auf SCHED_RR setzen (Vorgabe}\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Scheduling-Optionen:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:252
-msgid ""
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:80
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       reset-on-fork-Schalter setzen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:253
-#, fuzzy
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  Laufzeit-Parameter für DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:254
-#, fuzzy
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   Perioden-Parameter für DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:255
-msgid ""
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> Deadlne-Parameter für DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:256
-#, fuzzy
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andere Optionen:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:257
-msgid ""
-" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
-"format\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      Alle Tasks (Threads) einer gegebenen PID bearbeiten\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:258
-#, fuzzy
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            die minimal und maximal gültigen Prioritäten\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:259
-#, fuzzy
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            auf gegebene existierende PID einwirken\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:260
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        erklären, was geschieht\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:266
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "Richtlinien für PID %d können nicht ermittelt werden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:178
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "Attribute für PID %d können nicht erhalten werden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:188
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "Neue Scheduling-Richtlinie für PID %d: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "%s: Unbekannter Befehl: %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "Derzeitige Scheduling-Vorschrift für PID %d: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:197
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "neue Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln!\n"
+#: schedutils/chrt.c:199
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "Derzeitige Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:495
-#, fuzzy
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
+#: schedutils/chrt.c:204
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "der neue Laufzeit/Deadline/Periode-Parameter für PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+#: schedutils/chrt.c:207
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Derzeitige runtime/deadline/period-Parameter von PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-#, fuzzy
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ungültige ID"
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "Prozessliste konnte nicht geholt werden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1368
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s min./max. Priorität\t: %d/%d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1377
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:260
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s nicht unterstützt?\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1400
-#, fuzzy
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "RTC-Zeit lesen"
+#: schedutils/chrt.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "Festlegen der Richtlinie für TID %d ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1413
-#, fuzzy
-msgid "unsupported command"
-msgstr "kein Befehl?\n"
+#: schedutils/chrt.c:342
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "Festlegen der Richtlinie für PID %d ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1419
-#, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ungültiges Argument für runtime"
 
-#: sys-utils/eject.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ungültige Angabe für period"
 
-#: sys-utils/eject.c:145
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ungültige Angabe für deadline"
 
-#: sys-utils/eject.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ungültiges Prioritätenargument "
 
-#: sys-utils/eject.c:215
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ungültige ID: %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} Optionen werden nur für SCHED_DEADLINE unterstützt"
 
-#: sys-utils/eject.c:219
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE wird nicht unterstützt"
 
-#: sys-utils/eject.c:223
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ungültige ID: %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:479
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "nicht unterstützter Prioritätswert für die Regel: %d: see --max für den zulässigen Bereich"
 
-#: sys-utils/eject.c:244
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prio %lu\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:356
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+#: schedutils/ionice.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [Optionen] -p <Prozess-ID> …\n"
+" %1$s [Optionen] -P <Prozessgruppen-ID> …\n"
+" %1$s [Optionen] -u <Benutzer-ID> …\n"
+" %1$s [Optionen] <Befehl>\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:361
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Die E/A-Scheduling-Klasse und Priorität von Prozessen setzen und ermitteln.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:372
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
+" -c, --class <Klasse>   Name oder Nummer der Scheduling-Klasse,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:376
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
+" -n, --classdata <Zahl> Priorität (0..7) in den angegebenen Scheduling-Klassen,\n"
+"                          nur für Realtime- und Best-Effort-Klassen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:378
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> …      nur diese bereits laufenden Prozesse einbeziehen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:396
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
 msgstr ""
+" -P, --pgid <PGRP> …    nur diese bereits laufenden Prozesse in diesen\n"
+"                        Gruppen einbeziehen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:398
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "mount: Der Dateisystemtyp „%s“ wird nicht vom Kernel unterstützt"
-
-#: sys-utils/eject.c:415
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           Fehlschläge ignorieren\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <UID> …      nur diese bereits laufenden Prozesse dieser Benutzer einbeziehen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:449
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ungültiges Klassendatenargument"
 
-#: sys-utils/eject.c:452
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ungültiges Klassenargument"
 
-#: sys-utils/eject.c:492
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "unbekannte Scheduling-Klasse: »%s«"
 
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "mount: Der Dateisystemtyp „%s“ wird nicht vom Kernel unterstützt"
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "Prozess-ID, Prozessgruppen-ID oder Benutzer-ID können nicht gleichzeitig verarbeitet werden"
 
-#: sys-utils/eject.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ungültiges PGID-Argument"
 
-#: sys-utils/eject.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: Lesen einer Verknüpfung fehlschlagen"
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ungültiges UID-Argument"
 
-#: sys-utils/eject.c:554
-#, fuzzy
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "Angegebene Klassendaten für none-Klasse werden ignoriert"
 
-#: sys-utils/eject.c:598
-#, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "kein blockorientiertes Gerät oder Datei: %s"
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "Angegebene Klassendaten für idle-Klasse werden ignoriert"
 
-#: sys-utils/eject.c:670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
+#: schedutils/ionice.c:227
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "unbekannte Prioritätsklasse %d"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
+#: schedutils/taskset.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [Optionen] [Maske | CPU-Liste] [pid|cmd [Argumente …]]\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:688
-#, fuzzy
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kann %s nicht öffnen"
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Den CPU-Bezug eines Prozesses ermitteln oder festlegen.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: Einhängepunkt %s existiert nicht"
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" -a, --all-tasks         alle Prozesse (Threads) einer angegebenen PID\n"
+" -p, --pid               existierende angegebene PID\n"
+" -c, --cpu-list          CPUs im Listenformat anzeigen und angeben\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "%s: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
+#: schedutils/taskset.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Das Vorgabeverhalten ist die Ausführung eines neuen Befehls:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Sie können die Maske eines existierenden Prozesses ermitteln:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Oder sie setzen:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Das Listenformat verwendet eine durch Kommata getrennte Liste\n"
+"anstelle einer Maske:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Bereiche im Listenformat akzeptieren ein Schrittweitenargument:\n"
+"    z.B. entspricht 0-31:2 der Maske 0x55555555\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:742
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "neue Bezugsliste für PID %d: %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+#: schedutils/taskset.c:92
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "aktuelle Bezugsliste für PID %d: %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr " entfernbar"
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "neue Bezugsmaske für PID %d: %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "aktuelle Bezugsmaske für PID %d: %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:940
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:100
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "interner Fehler: Umwandlung von CPU-Gruppe in String ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
+#: schedutils/taskset.c:109
 #, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr ""
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "Festlegen der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/eject.c:969
+#: schedutils/taskset.c:110
 #, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Benutze den Standardwert %u\n"
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "Ermitteln der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "NR_CPUS konnte nicht bestimmt werden; Abbruch"
 
-#: sys-utils/eject.c:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "CPU-Liste konnte nicht eingelesen werden: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1006
+#: schedutils/taskset.c:226
 #, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "CPU-Maske konnte nicht eingelesen werden: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: schedutils/uclampset.c:56
 #, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [Optionen]\n"
+" %1$s [Optionen] --pid <PID> | --system | <Befehl> <Argumente> …\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: schedutils/uclampset.c:61
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Utilization-Clamping-Attribute setzen oder ermitteln.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät"
+#: schedutils/uclampset.c:64
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -m <Wert>            zu setzender Wert für util_min\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
+#: schedutils/uclampset.c:65
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -M <Wert>            zu setzender Wert für util_max\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:67
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid <PID>      auf gegebene existierende PID einwirken\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
-#, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+#: schedutils/uclampset.c:68
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system         auf System einwirken\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork  reset-on-fork-Schalter setzen\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "Attribute für PID %d können nicht erhalten werden"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
 #, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1050
+#: schedutils/uclampset.c:129
 #, c-format
-msgid "%s: closing tray"
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1059
+#: schedutils/uclampset.c:188
 #, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "Festlegen der Uclamp-Werte für TID %d ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1068
+#: schedutils/uclampset.c:193
 #, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "Festlegen der Uclamp-Werte für PID %d ist fehlgeschlagen"
 
-# XXX - I did have a better one for busy
-# libc.po:
-# "Device or resource busy"
-# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
-#: sys-utils/eject.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "umount: %s: Das Gerät wird momentan noch benutzt"
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr "util_min muss <= util_max sein"
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: schedutils/uclampset.c:218
 #, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr ""
+msgid "%d out of range"
+msgstr "%d ist außerhalb des Bereichs"
 
-#: sys-utils/eject.c:1116
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:269
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ungültiges util_min-Argument"
 
-#: sys-utils/eject.c:1118
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:274
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ungültiges util_max-Argument"
 
-#: sys-utils/eject.c:1123
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:296
+msgid "missing -p option"
+msgstr "Option -p fehlt"
 
-#: sys-utils/eject.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "%s erfolgreich beendet.\n"
+#: schedutils/uclampset.c:314
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "Kein auszuführender Befehl"
 
-#: sys-utils/eject.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: %<PRIu64> Bytes ab Position %<PRIu64> mit Nullen gefüllt\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1130
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: %<PRIu64> Bytes verworfen ab Position %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1132
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Den Inhalt von Sektoren auf einem Gerät verwerfen.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1133
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force         jegliche Prüfungen abschalten\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1137
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 msgstr ""
+" -o, --offset <Zahl> gibt die Byte-Position im Dateisystem an, ab der nach\n"
+"                       zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1139
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <Zahl>  Anzahl der zu verwerfenden Bytes festlegen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1140
-#, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "Öffnen des Verzeichnisses fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <Zahl>   Größe der Verwurf-Iterationen innerhalb des Bereichs\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1144
-#, fuzzy
-msgid "unable to eject"
-msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        sicheres Verwerfen verwenden\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z  --zeroout       statt Verwerfen mit Nullen füllen\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:62
-msgid ""
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose         erklären, was gemacht wird\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-#, fuzzy
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "Nicht genug Argumente"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-#, fuzzy
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "Durchläufe konnten nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:140
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "unerwartete Anzahl an Argumenten"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:142
-#, fuzzy
-msgid "no filename specified."
-msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:167
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: Position %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet"
 
-#: sys-utils/flock.c:52
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: Position übersteigt die Gerätegröße"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: Länge %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "Operation wurde erzwungen, Daten werden verloren gehen!"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Dies ist ein zerstörerischer Vorgang; Daten werden verloren gehen! Verwenden Sie die Option -f, um dies außer Kraft zu setzen."
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "Prüfen des Geräts fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Zoneninformationen zu angegebenen Geräten melden"
 
-#: sys-utils/flock.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "„%s“ konnte nicht geöffnet werden"
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Summe der Zonenkapazitäten zum angegebenen Gerät melden"
 
-#: sys-utils/flock.c:177
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "ungültige ID"
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr "Einen Zonenbereich zurücksetzen."
 
-#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Einen Zonenbereich öffnen."
 
-#: sys-utils/flock.c:183
-#, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ungültige ID"
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Einen Zonenbereich schließen."
 
-#: sys-utils/flock.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s erwartet ein Argument\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Einen Zonenbereich auf »voll« setzen."
 
-#: sys-utils/flock.c:224
-#, fuzzy
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors E/A ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
-#, fuzzy
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: Position ist größer als oder gleich der Gerätegröße"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: die Zonengröße konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
-#, fuzzy
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          Den Dateisystemtyp ändern"
+#: sys-utils/blkzone.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr "%d Zonen von 0x%<PRIx64> gefunden\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  Start: 0x%09<PRIx64>, Länge 0x%06<PRIx64>, Kap. 0x%06<PRIx64>, Wptr 0x%06<PRIx64> Reset:%u non-seq:%u, Z-Bed.:%2u(%s) [Typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-#, fuzzy
-msgid "no filename specified"
-msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
+#: sys-utils/blkzone.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: Position %<PRIu64> ist nicht an Zonengröße %lu ausgerichtet"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: Sektoranzahl %<PRIu64> ist nicht an Zonengröße %lu ausgerichtet"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: %s ioctl fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: erfolgreich für %s der Zonen im Bereich von %<PRIu64> bis %<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:388
+#, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <Befehl> [Optionen] <Gerät>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:114
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
+#: sys-utils/blkzone.c:391
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr "Zonenbefehle auf dem angegebenen blockorientierten Gerät ausführen.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:126
-#, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "kein Einhängepunkt angegeben."
+#: sys-utils/blkzone.c:398
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <Sektor>  Startsektor der Zone (in 512-Byte-Sektoren)\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+" -l, --length <Sektoren>\n"
+"                        maximal zu bearbeitende Sektoren\n"
+"                          (in 512-Byte-Sektoren)\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:400
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -c, --count <Zahl>     maximale Anzahl der Zonen\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:152
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:401
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
 msgstr ""
+" -f, --force            auf vom System verwendeten blockorientierten\n"
+"                          Geräten erzwingen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, %s zu öffnen"
+#: sys-utils/blkzone.c:402
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose          mehr Details anzeigen\n"
 
-# debug
-#: sys-utils/hwclock.c:226
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<Sektor> und <Sektoren>"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:445
 #, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Die Hardwareuhr läuft vermutlich in %s.\n"
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s ist kein gültiger Befehlsname"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: sys-utils/blkzone.c:457
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "Einlesen der Zonenanzahl ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
-msgid "local"
-msgstr "lokaler Zeit"
+#: sys-utils/blkzone.c:461
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "Einlesen der Sektorenanzahl ist fehlgeschlagen"
 
-# merge with next
-#: sys-utils/hwclock.c:301
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Warnung: Unbekannte dritte Zeile in der adjtime-Datei\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "Zonenposition konnte nicht eingelesen werden"
 
-# XXX
-#: sys-utils/hwclock.c:310
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "kein Befehl angegeben"
 
-# XXX
-#: sys-utils/hwclock.c:312
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u ist nicht vorhanden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:314
+#: sys-utils/chcpu.c:89
 #, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n"
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u ist nicht im laufenden Betrieb hinzufügbar"
 
-# debug
-# mmh…. sehr geehrter user… dieses ist keine werbeunterbrechung und
-#   kein sendeausfall… ich wart nur auf das anbrechen der nächsten für mich
-#   relevanten zeiteinheit.
-# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/chcpu.c:96
 #, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Warte auf Uhrtick…\n"
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u ist bereits aktiviert\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:347
+#: sys-utils/chcpu.c:100
 #, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr ""
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u ist bereits deaktiviert\n"
 
-# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/chcpu.c:108
 #, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "… erhielt Uhrtick\n"
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "Aktivieren der CPU %u fehlgeschlagen (CPU ist nicht konfiguriert)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:412
+#: sys-utils/chcpu.c:111
 #, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "CPU %u konnte nicht aktiviert werden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:421
+#: sys-utils/chcpu.c:114
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u aktiviert\n"
 
-# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:455
+#: sys-utils/chcpu.c:117
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "Deaktivierung von CPU %u ist fehlgeschlagen (letzte aktivierte CPU)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:483
+#: sys-utils/chcpu.c:123
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Stelle die Hardwareuhr auf %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "CPU %u konnte nicht deaktiviert werden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:489
+#: sys-utils/chcpu.c:126
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Die Uhrzeit der Hardwareuhr wurde nicht verstellt – Testmodus.\n"
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u wurde deaktiviert\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"Die vergangene Zeit seit der Referenzzeit waren %.6f Sekunden.\n"
-"Es wird weiter gewartet, um die nächste ganze Sekunde zu erreichen.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Dieses System unterstützt das Neueinlesen der CPUs nicht."
 
-# Die Registereinträge der Hardwareuhr enthalten Werte, die ungültig
-#   sind (z.B. der 50. Tag des Monats) oder außerhalb des unterstützen
-#   Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen.
-#: sys-utils/hwclock.c:583
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des\n"
-"Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt\n"
-"wird (z.B. das Jahr 2095).\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Neueinlesen der CPUs konnte nicht ausgelöst werden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:593
+#: sys-utils/chcpu.c:144
 #, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f Sekunden\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:624
-#, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Neueinlesen der CPUs wurde ausgelöst\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:630
-#, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date-Argument zu lang\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Dieses System unterstützt das Setzen des Dispatching-Modus für CPUs nicht."
 
-# The english version is already a little misleading.
-#: sys-utils/hwclock.c:637
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Der Wert der „--date“-Option ist kein gültiges Datum.\n"
-"Es darf kein Anführungszeichen enthalten.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Horizontaler Dispatching-Modus konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:645
+#: sys-utils/chcpu.c:157
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Der „date“-Befehl wird aufgerufen: %s\n"
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Horizontaler Dispatching-Modus wurde erfolgreich gesetzt\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:649
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Konnte „date“ nicht in der /bin/sh-Shell starten. popen() schlug fehl"
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Vertikaler Dispatching-Modus konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:657
+#: sys-utils/chcpu.c:162
 #, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "Ausgabe des „date“-Befehls: %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte\n"
-"unerwartete Ergebnisse.\n"
-"Der Befehl war:\n"
-"  %s\n"
-"Die Ausgabe war:\n"
-"  %s\n"
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Vertikaler Dispatching-Modus wurde erfolgreich gesetzt\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:670
+#: sys-utils/chcpu.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, "
-"wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n"
-"Der Befehl war:\n"
-"  %s\n"
-"Die Ausgabe war:\n"
-"  %s\n"
-
-# Egger, fixed %s->%d
-#: sys-utils/hwclock.c:682
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %ld Sekunden seit 1969.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:714
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist\n"
-"es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen.\n"
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u ist nicht konfigurierbar"
 
-# debug
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
+#: sys-utils/chcpu.c:192
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "settimeofday() wird aufgerufen:\n"
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u ist bereits konfiguriert\n"
 
-# not much to translate
-# debug
-#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
+#: sys-utils/chcpu.c:196
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u ist bereits dekonfiguriert\n"
 
-# not much to translate
-# debug
-#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
+#: sys-utils/chcpu.c:201
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "Dekonfigurieren der CPU %u ist fehlgeschlagen (CPU ist aktiviert)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
+#: sys-utils/chcpu.c:208
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Keine Änderung an der Systemuhr vorgenommen – Testmodus.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Sie müssen root sein, um die Systemuhr zu verändern.\n"
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "CPU %u konnte nicht konfiguriert werden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() schlug fehl"
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u wurde konfiguriert\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:791
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "System-Zeit lesen"
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "CPU %u konnte nicht dekonfiguriert werden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
+#: sys-utils/chcpu.c:218
 #, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u wurde dekonfiguriert\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:880
+#: sys-utils/chcpu.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen "
-"sinnvollen Wert enthielt.\n"
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ungültige CPU-Nummer in der CPU-Liste: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:885
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
 #, c-format
 msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
 msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung "
-"Null\n"
-"ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n"
-"starten muss.\n"
+"\n"
+"Aufruf:\n"
+" %s [Optionen]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:891
-#, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "CPUs in einem Mehrprozessorsystem konfigurieren.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:249
 msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
 msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der "
-"letzten Kalibrierung vergangen ist.\n"
+" -e, --enable <CPU-Liste>      CPUs aktivieren\n"
+" -d, --disable <CPU-Liste>     CPUs deaktivieren\n"
+" -c, --configure <CPU-Liste>   CPUs konfigurieren\n"
+" -g, --deconfigure <CPU-Liste> CPUs dekonfigurieren\n"
+" -p, --dispatch <Modus>        Dispatching-Modus setzen\n"
+" -r, --rescan                  CPUs neu einlesen\n"
 
-# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:939
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
 #, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von "
-"%3$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n"
-"Der Faktor wird um %4$f Sekunden/Tag geändert.\n"
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "nicht unterstütztes Argument: %s"
 
-# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:985
+#: sys-utils/chmem.c:100
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr "Speicherblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 
-# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:987
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "Index konnte nicht eingelesen werden"
+
+#: sys-utils/chmem.c:151
 #, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f "
-"Sekunden zugegriffen werden\n"
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s-Aktivierung fehlgeschlagen\n"
 
-# merge with next
-#: sys-utils/hwclock.c:1017
+#: sys-utils/chmem.c:153
 #, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Die adjtime Datei wird nicht aktualisiert – Testmodus \n"
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s-Deaktivierung fehlgeschlagen\n"
 
-# "Hätte das folgende in die Datei %s geschrieben:\n"
-# passiv, Konjunktiv in der Umschreibungsform
-#: sys-utils/hwclock.c:1018
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Folgendes wäre in die Datei %s geschrieben worden:\n"
-"%s"
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s aktiviert\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1027
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s deaktiviert\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
+#: sys-utils/chmem.c:170
 #, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr "Nur %s Speicher konnte aktiviert werden"
 
-# "Abweichungsparameter"
-#: sys-utils/hwclock.c:1048
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht verändert.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr "Nur %s Speicher konnte deaktiviert werden"
 
-# "anpassen"
-#: sys-utils/hwclock.c:1087
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst "
-"werden.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "%s ist bereits aktiviert\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung "
-"Null\n"
-"ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n"
-"starten muss.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s ist bereits deaktiviert\n"
 
-# "Justierung"
-#: sys-utils/hwclock.c:1118
+#: sys-utils/chmem.c:218
 #, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht "
-"durchgeführt.\n"
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-Aktivierung fehlgeschlagen: Zonen passen nicht"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/chmem.c:222
 #, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Benutze %s.\n"
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-Deaktivierung fehlgeschlagen: Zonen passen nicht"
 
-# "Schnittstelle"
-#: sys-utils/hwclock.c:1145
+#: sys-utils/chmem.c:237
 #, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n"
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s-Aktivierung fehlgeschlagen"
 
-# "stellen"
-#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
+#: sys-utils/chmem.c:239
 #, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Konnte die Systemuhr nicht stellen.\n"
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s konnte nicht deaktiviert werden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1293
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "%s konnte nicht gelesen werden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-"
-"Uhr\n"
-"auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha übersetzt (und\n"
-"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts "
-"gemacht.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:280
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "Einlesen der Blockummer fehlgeschlagen"
 
-# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:1339
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kann den Epochenwert nicht vom Kernel bekommen.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:285
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
 
-# Egger
-# "Epochenwert"
-#: sys-utils/hwclock.c:1341
+#: sys-utils/chmem.c:289
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n"
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Größe muss sich an der Speicherblockgröße orientieren (%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1346
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um "
-"anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:298
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1350
+#: sys-utils/chmem.c:303
 #, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %d gesetzt – Testmodus.\n"
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "Ungültiges Startadressformat: %s"
 
-# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:1354
+#: sys-utils/chmem.c:305
 #, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kann den Epochenwert im Kernel nicht ändern.\n"
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Ungültiges Endadressformat: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1443
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:306
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "Einlesen der Startadresse fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1445
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d Partitionen:\n"
+#: sys-utils/chmem.c:307
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "Einlesen der Endadresse fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1446
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:310
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Startadresse und (Endadresse + 1) müssen sich an der Speicherblockgröße orientieren (%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1449
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "Ungültiger Parameter: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid ""
-" -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS "
-"clock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "Ungültiger Bereich: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [GRÖSSE|BEREICH|BLOCKBEREICH]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr "Setzt eine bestimmte Speichergröße oder einen bestimmten Speicherbereich online oder offline.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable       Speicher aktivieren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1467
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:347
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable      Speicher deaktivieren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:348
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks       Speicherblöcke verwenden\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <Name>  Speicherzone wählen (siehe unten)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1480
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:350
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      ausführliche Ausgaben\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1483
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:353
 msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
 "\n"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                hwclock mitteilen, um welchen Alpha-Typ es sich handelt\n"
-"                  (siehe hwclock(8))\n"
+"\n"
+"Unterstützte Zonen:\n"
 
-# "stellen"
-#: sys-utils/hwclock.c:1606
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Konnte die Systemuhr nicht stellen.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s-Handler kann nicht initialisiert werden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1704
-#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ungültige ID"
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "Zone ignoriert, kein gültiges Sysfs-Attribut »valid_zones« vorhanden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1743
+#: sys-utils/chmem.c:445
 #, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s nimmt keine Nicht-Options-Argumente. Sie gaben %d.\n"
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "Unbekannte Speicherzone: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgstr ""
-"%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n"
+" %1$s [Optionen] -p Prozesskennung\n"
+" %1$s [Optionen] -n Zahl -p Prozesskennung\n"
+" %1$s [Optionen] -n Zahl [--] Befehl [Argumente …]]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1765
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Keine brauchbare Zeitangabe. Kann Uhr nicht stellen.\n"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Ergebnisse des OOM-Killers anzeigen und anpassen.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1780
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Sie müssen root sein, um die Hardwareuhr zu ändern.\n"
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <Zahl>    die Anpassungsbewertung festlegen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1784
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Sie müssen root sein, um die Systemuhr zu ändern.\n"
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <Zahl>       Prozesskennung\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1788
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Sie müssen root sein, um den „epoch“-Wert zu ändern.\n"
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "OOM-Bewertung konnte nicht gelesen werden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1811
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen "
-"werden konnte.\n"
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "OOM-Anpassungsbewertung konnte nicht gelesen werden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1814
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten "
-"anzuzeigen.\n"
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ungültiges Anpassungsargument"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
 #, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "von MILO gebootet\n"
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ungültiges Argument: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Bösartige BCD-Uhr\n"
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "weder PID noch BEFEHL angegeben"
 
-# Egger
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "keine OOM-Anpassungsbewertung festgelegt"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
 #, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "Uhrport auf 0x%x gestellt\n"
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "Aktuelle OOM-Bewertung für Prozess %d: %d\n"
 
-# debug
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: sys-utils/choom.c:136
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "„funky TOY“!\n"
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "Aktuelle OOM-Anpassungsbewertung für Prozess %d: %d\n"
 
-# The second %s can be:
-# "clock read"
-# "set time"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: atomares „%s“ schlug bei 1000 Iterationen fehl!"
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "Anpassungsbewertung kann nicht festgelegt werden"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#: sys-utils/choom.c:145
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "OOM-Anpassungsbewertung für Prozess %d wurde von %d auf %d geändert\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
-msgstr ""
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Die Funktion der Tastenkombination Strg-Alt-Entf festlegen.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "implizit"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "Unerwarteter Wert in %s: %ju"
 
-# Egger, not really nice
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
-#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Ich bekam keine Erlaubnis, weil ich es nicht versucht habe.\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Nur »root« kann das Verhalten von Strg-Alt-Entf ändern"
 
-# Egger
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
-#, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr ""
-"%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "unbekanntes Argument: %s"
 
-# This is not the correct translation, but it
-# explains the situation better.
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Sie benötigen root-Rechte.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "System ist unbenutzbar"
 
-# debug
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Warte in Schleife auf Änderung der Zeit von KDGHWCLK\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "Es muss sofort gehandelt werden"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritische Zustände"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK-Ioctl scheiterte beim Auslesen der Zeit."
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "Bedingungen für Fehlermeldungen"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK-Ioctl scheiterte in Schleife beim Auslesen der Zeit."
+# XXX – Merge with next strings.
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "Bedingungen für Warnungen"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Zeitänderung.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normale, aber bedeutende Bedingung"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "informatorisch"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "Ioctl KDSHWCLK fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "Debug-Level-Meldungen"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Konnte /dev/tty1 oder /dev/vc/1 nicht öffnen"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "Kernel-Meldungen"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK-Ioctl fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "zufällige Nachrichten auf Anwenderebene"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() auf %s, um die Zeit zu lesen, fehlgeschlagen.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "Mailsystem"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Warte in Schleife auf Änderung der Zeit aus %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "Systemdienste (Daemons)"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s hat keine Interrupt-Funktionen. "
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() auf %s, um auf Zeittick zu warten, fehlgeschlagen."
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "Nachrichten, die intern vom syslogd erzeugt wurden"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, fehlgeschlagen."
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "Zeilendrucker-Subsystem"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, Zeit abgelaufen.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "Netzwerknachrichten-Subsystem"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts abzuschalten, fehlgeschlagen."
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-Subsystem"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts einzuschalten, fehlgeschlagen."
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "Uhr-Daemon"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl() auf %s, um die Zeit zu setzen, fehlgeschlagen.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten (privat)"
 
-# debug
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "„ioctl(%s)“ war erfolgreich.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-Daemon"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-"
-"Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei "
-"existiert auf diesem System nicht.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Den Kernel-Ringpuffer anzeigen und steuern.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) auf %s fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 den Kernel-Ringpuffer leeren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "Wir haben Epoche %ld aus %s mit dem RTC_EPOCH_READ-Ioctl gelesen.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            alle Meldungen lesen und löschen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr ""
-"Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole deaktivieren\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole aktivieren\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <Datei>          Datei anstelle des Kernel-Protokollpuffers verwenden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <Liste>      Ausgabe auf die definierten Leistungen beschränken\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 menschenlesbare Ausgabe\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Setze Epoche auf %ld mit RTC_EPOCH_SET-Ioctl auf %s.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json                  Daten im JSON-Format ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Der Kernel-Gerätetreiber für %s hat keinen RTC_EPOCH_SET-Ioctl.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                Kernel-Meldungen anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
+#: sys-utils/dmesg.c:292
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) auf %s fehlt"
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<Wann>]        Meldungen einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <Liste>         Ausgabe auf definierte Ebenen beschränken\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr ""
+" -n, --console-level <Ebene> Stufe der an die Konsole ausgegebenen\n"
+"                              Meldungen festlegen\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               Ausgabe nicht in einen Pager weiterleiten\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
 msgstr ""
+" -p, --force-prefix          Zeitstempelinformationen zu jeder Zeile einer\n"
+"                               mehrzeiligen Nachricht hinzufügen\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
-
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   den unverarbeiteten Meldungspuffer ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
-msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr "     --noescape              nicht darstellbare Zeichen nicht maskieren\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gemeinsamer Speicher Segment shmid=%d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                syslog(2) anstelle von /dev/kmsg erzwingen\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
-msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <Größe>   Puffergröße zur Abfrage des Kernel-Ringpuffers\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nachrichtenwarteschlange msqid=%d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             Nachrichten im Benutzerbereich anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
-#, fuzzy
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                auf neue Nachrichten warten\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaphorenfeld semid=%d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -W, --follow-new            warten und nur neue Meldungen ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                Leistungen und Ebenen in lesbaren String dekodieren\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            Zeitspanne zwischen ausgegebenen Meldungen anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               lokale Zeit und Zeitspanne in lesbarem Format ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 menschenlesbaren Zeitstempel anzeigen (kann ungenau sein!)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                keine Zeitstempel der Meldungen ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
+"     --time-format <Format>  gibt Zeitstempel im angegebenen I<Format> aus:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Einschlafen/Aufwachen will verursacht inkorrekte ctime- und iso-Zeitstempel.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr "     --since <Zeit>          die Zeilen seit der angegebenen Zeit anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr "     --until <Zeit>          die Zeilen bis zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:319
+msgid ""
 "\n"
-"Gemeinsamer Speicher Segment shmid=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
+"Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Nachrichtenwarteschlange msqid=%d\n"
+"Unterstützte Protokollleistungen:\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Semaphorenfeld semid=%d\n"
-
-# libc.po: "Keine Berechtigung"
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "Keine Berechtigung für Schlüssel"
-
-# libc.po: "Keine Berechtigung"
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "Keine Berechtigung für ID"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "ungültiger Schlüssel"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "ungültige ID"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "Schlüssel schon entfernt"
+"Unterstützte Protokollierstufen (Prioritäten):\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "ID schon entfernt"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
-#, fuzzy
-msgid "key failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-#, fuzzy
-msgid "id failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/dmesg.c:379
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "Ebene »%s« konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ungültige ID: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:381
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "unbekanntes Level »%s«"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#: sys-utils/dmesg.c:417
 #, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "Ressource(n) gelöscht\n"
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "Leistung »%s« konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: unzulässiger Schlüssel (%s)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "unbekannte Einrichtung »%s«"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr ""
-"Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:547
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "mmap fehlgeschlagen: %s"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:861
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a, %e. %b %Y, %H:%M:%S"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:871
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr "%e. %b %H:%M"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1523
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ungültiges Puffergrößenargument"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1611
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta wird ignoriert, wenn es zusammen mit dem iso8601-Zeitformat verwendet wird"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "Kernel nicht für Nachrichtenschlangen konfiguriert\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1635
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw kann nur dann zusammen mit --level oder --facility verwendet werden, wenn Meldungen aus /dev/kmsg gelesen werden"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1655
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "Lesen des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr "-i Id [-s -q -m] : Details über mit Id identifizierte Ressource\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1662
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "Leeren des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "gefährliche Optionen:"
+#: sys-utils/dmesg.c:1678
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "»klogctl« fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:61
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Gerät>|<Einhängepunkt>]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:62
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Wechseldatenträger auswerfen.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:63
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+#: sys-utils/eject.c:146
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
 msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         schaltet automatisches Auswerfen ein oder aus\n"
+" -c, --changerslot <Slot>    wechselt die Discs in einem CD-Wechsler\n"
+" -d, --default               zeigt das Standardgerät an\n"
+" -f, --floppy                wirft die Floppy-Diskette aus\n"
+" -F, --force                 berücksichtigt den Gerätetyp nicht\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  schaltet den Schutz vor manuellem Auswerfen\n"
+"                               ein oder aus\n"
+" -m, --no-unmount            hängt das Gerät nicht aus, selbst wenn es\n"
+"                               eingehängt ist\n"
+" -M, --no-partitions-unmount hängt keine anderen Partitionen aus\n"
+" -n, --noop                  wirft nichts aus, sondern zeigt nur das\n"
+"                               gefundene Gerät -p, --proc                  verwendet /proc/mounts anstatt /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  wirft das Bandlaufwerk aus\n"
+" -r, --cdrom                 wird die CD-ROM aus\n"
+" -s, --scsi                  wirft das SCSI-Gerät aus\n"
+" -t, --trayclose             schließt die Klappe\n"
+" -T, --traytoggle            öffnet oder schließt die Klappe\n"
+" -v, --verbose               aktiviert die ausführliche Ausgabe\n"
+" -x, --cdspeed <Geschw.>     legt die maximale CD-ROM-Geschwindigkeit fest\n"
+" -X, --listspeed             zeigt die verfügbaren CD-ROM-Geschwindig-\n"
+"                               keiten an\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Per Vorgabe werden -r, -s, -f und -q in dieser Reihenfolge versucht,\n"
+"bis zum Erfolg.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "unzulässiges Argument zur Option --changerslot/-c"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "unzulässiges Argument zur Option --cdspeed/-x option"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-Befehl zum automatischen Auswerfen fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "Sperren des CD-ROM-Laufwerks wird nicht unterstützt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:70
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andere Benutzer haben das Laufwerk geöffnet und verfügen nicht über CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "CD-ROM-Befehl zum Schließen der Lade fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-Laufwerk darf NICHT mit dem Knopf am Gerät ausgeworfen werden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-Laufwerk darf mit dem Knopf am Gerät ausgeworfen werden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:158
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "CD-ROM-Befehl zum Auswahl des Mediums fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:196
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Grenzen --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "der Befehl zum Einziehen der CD-ROM ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "Maximale Anzahl der Segmente = %lu\n"
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI-CD-ROM-Wechsler wird von diesem Kernel nicht unterstützt\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:201
-#, fuzzy
-msgid "max seg size"
-msgstr "ungültige Inode-Größe"
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "CD-ROM-Befehl zum Schließen der Lade fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-#, fuzzy
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher (kBytes) = %llu\n"
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "der Befehl zum Schließen der CD-Lade wird von diesem Kernel nicht unterstützt\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-#, fuzzy
-msgid "min seg size"
-msgstr "ungültige Inode-Größe"
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "CD-ROM-Auswurf wird nicht unterstützt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:216
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr ""
-"Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-Auswurfbefehl fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Status --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "Keine CD-ROM-Information verfügbar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-Laufwerk ist nicht bereit"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:249
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Erzeuger/Besitzer der Segmente --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:443
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM-Statusbefehl fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "CD-ROM-Befehl zum Wählen der Geschwindigkeit fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "perms"
-msgstr "Rechte"
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "der Befehl zum Ändern der CD-ROM-Geschwindigkeit wird von diesem Kernel nicht unterstützt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: sys-utils/eject.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: CD-ROM-Name kann nicht gefunden werden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: sys-utils/eject.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "kein sg-Gerät oder ein alter sg-Treiber"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:255
+#: sys-utils/eject.c:657
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Attach/Detach/Change-Zeiten --------\n"
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: wird ausgehängt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "owner"
-msgstr "Besitzer"
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1272
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "Abgeben der Zugriffsrechte fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "attached"
-msgstr "Attach"
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "detached"
-msgstr "Detach"
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "Aushängen von »%s« wurde nicht normal beendet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-msgid "changed"
-msgstr "Change"
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "Aushängen von »%s« fehlgeschlagen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Erzeuger/Last-Op --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "Einlesen der Einhängetabelle fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: eingehängt bei %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "CD-ROM-Geschwindigkeit wird auf »automatisch« festgelegt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
+#: sys-utils/eject.c:837
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Segmente --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "key"
-msgstr "Schlüssel"
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "CD-ROM-Geschwindigkeit wird auf auf %ldX festgelegt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "Standardgerät: »%s«"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: sys-utils/eject.c:869
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "Standardgerät »%s« wird benutzt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "nattch"
-msgstr "nattch"
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "Gerät konnte nicht gefunden werden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "status"
-msgstr "Status"
+#: sys-utils/eject.c:890
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "Gerätename ist »%s«"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
-msgid "Not set"
-msgstr "Nicht gesetzt"
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: nicht eingehängt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:326
-msgid "dest"
-msgstr "zerstört"
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: Disk-Gerät: %s (Disk-Gerät wird zum Auswerfen verwendet)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-msgid "locked"
-msgstr "gesperrt"
+#: sys-utils/eject.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: Einhängepunkt oder Gerät dieses Namens wurde nicht gefunden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/eject.c:911
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaphorengrenzen --------\n"
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: ist ein gesamtes Laufwerk"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/eject.c:915
 #, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximale Anzahl von Feldern = %d\n"
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: ist kein im laufenden Betrieb hinzufügbares Gerät"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximale Semaphoren pro Feld = %d\n"
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "Gerät ist »%s«"
+
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "Abbruch wegen der Option -n/--noop"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/eject.c:934
 #, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximale Semaphoren systemweit = %d\n"
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: Modus zum automatischen Auswerfen wird aktiviert"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximale Operations pro Semop-Ruf = %d\n"
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: Modus zum automatischen Auswerfen wird deaktiviert"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/eject.c:944
 #, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maximaler Semaphorenwert = %d\n"
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: Lade wird geschlossen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
+#: sys-utils/eject.c:953
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert\n"
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: Lade wird geöffnet/geschlossen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
+#: sys-utils/eject.c:962
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaphorenstatus --------\n"
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: CD-ROM-Geschwindigkeit auflisten"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+# XXX - I did have a better one for busy
+# libc.po:
+# "Device or resource busy"
+# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
+#: sys-utils/eject.c:988
 #, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "benutzte Felder = %d\n"
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "Fehler: %s: Das Gerät wird momentan noch benutzt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/eject.c:999
 #, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: CD-ROM-Disk #%ld wird ausgewählt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:372
+#: sys-utils/eject.c:1015
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Semaphorenfelder: Erzeuger/Besitzer --------\n"
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Auswurfbefehl für CD-ROM versucht"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "semid"
-msgstr "SemID"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-Auswurfbefehl erfolgreich"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:378
+#: sys-utils/eject.c:1022
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaphore-Operations/Änderungs-Zeiten --------\n"
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: Auswerfen wird mittels SCSI-Befehlen versucht"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-op"
-msgstr "last-op"
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI-Auswurf erfolgreich beendet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-changed"
-msgstr "last-changed"
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-Auswurf fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: sys-utils/eject.c:1029
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaphorenfelder --------\n"
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Auswurfbefehl für Diskette versucht"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "nsems"
-msgstr "nsems"
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "Floppy-Auswurfbefehl erfolgreich"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Nachrichten: Grenzen --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "Floppy-Auswurfbefehl fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:449
+#: sys-utils/eject.c:1036
 #, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximale Warteschlangen systemweit = %d\n"
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Offline-Befehl für Bandlaufwerk versucht"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:451
-#, fuzzy
-msgid "max size of message"
-msgstr "maximale Größe der Nachricht (Bytes) = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "Offline-Befehl für Bandlaufwerk erfolgreich"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:453
-#, fuzzy
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "normale maximale Größe der Warteschlange (Bytes) = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "Offline-Befehl für Bandlaufwerk fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "Auswerfen nicht möglich"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "Kernel nicht für Nachrichtenschlangen konfiguriert\n"
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Dateiname>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Nachrichten: Status --------\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Einer Datei Platz im Dateisystem zuweisen oder die Zuweisung lösen.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:464
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "zugewiesene Warteschlangen = %d\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range einen Bereich aus der Datei entfernen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "benutzte Köpfe = %d\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      Nullen erkennen und durch Lücken ersetzen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:466
-#, fuzzy
-msgid "used space"
-msgstr "benutzter Platz = %d Bytes\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+" -i, --insert-range   ein Loch im Bereich einfügen und bestehende\n"
+"                        Daten verschieben\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-#, fuzzy
-msgid " bytes\n"
-msgstr "Bytes"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <Zahl>  Länge für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: Erzeuger/Besitzer --------\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      die offensichtliche Dateigröße erhalten\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "msqid"
-msgstr "msqid"
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <Zahl>  Position für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     einen Bereich durch eine Lücke ersetzen (bezieht -n ein)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "send"
-msgstr "Versand"
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     nullen und die Anfordeung eines Bereichs sicherstellen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "recv"
-msgstr "Empfang"
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          posix_fallocate(3) anstatt fallocate(2) verwenden\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "change"
-msgstr "Änderung"
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate ist gescheitert: Modus »Größe beibehalten” wird nicht unterstützt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate fehlgeschlagen"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:237
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: PIDs --------\n"
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: Lesen fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: sys-utils/fallocate.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju Bytes) in Sparse-Lücken umgewandelt.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr "Unterstützung für posix_fallocate ist nicht eingebaut"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "kein Dateiname angegeben"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ungültiger Längenwert festgelegt"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "kein Längenwert festgelegt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ungültiger Positionswert festgelegt"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:421
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen --------\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju Bytes) große Sparse-Lücken erstellt.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "used-bytes"
-msgstr "Benutzt-Bytes"
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju Bytes) entfernt.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "messages"
-msgstr "Nachrichten"
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju Bytes) eingefügt.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju Bytes) genullt.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju Bytes) zugewiesen.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gemeinsamer Speicher Segment shmid=%d\n"
+" %1$s [Optionen] <Datei|Verzeichnis> <Befehl> [<Argument> …]\n"
+" %1$s [Optionen] <Datei|Verzeichnis> -c <Befehl>\n"
+" %1$s [Optionen] <Dateideskriptor Zahl>\n"
 
-# similiar message below.
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Dateisperren mittels Shellskripten verwalten.\n"
 
-# similiar message below.
-#: sys-utils/ipcs.c:566
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s  --shared             richtet eine gemeinsame Sperre ein\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-#, fuzzy
-msgid "size="
-msgstr "Maxsize=%ld\n"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x  --exclusive          richtet eine exklusive Sperre ein (Vorgabe)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-#, fuzzy
-msgid "bytes="
-msgstr "Bytes"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u  --unlock             eine Sperrung entfernen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n  --nonblock           schlägt fehl, anstatt zu warten\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "att_time = %-26.24s\n"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w  --timeout <Sek>      wartet eine begrenzte Zeit\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:575
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "det_time = %-26.24s\n"
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
+" -E  --conflict-exit-code <Nummer>  Exit-Code nach einem Konflikt oder\n"
+"                                      einer Zeitüberschreitung\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o  --close              Dateideskriptor vor Ausführung des Befehls schließen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c  --command <Befehl>   einen einzelnen Befehl in der Shell ausführen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork            vor der Ausführung des Befehls nicht forken\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            ausführlichere Meldungen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:108
 #, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "Änderungszeit = %-26.24s\n"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "Sperrdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ungültiger Zeitüberschreitungswert"
+
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ungültiger Exit-Code"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr "Exit-Code ist außerhalb des Bereichs (0 bis 255 wurde erwartet)"
+
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "die Optionen --no-fork und --close sind inkompatibel"
+
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nachrichtenwarteschlange msqid=%d\n"
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s benötigt genau ein Argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "falscher Dateideskriptor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "csize="
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "benötigt Dateideskriptor, Datei oder Verzeichnis"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-#, fuzzy
-msgid "cbytes="
-msgstr "Bytes"
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "die Sperre konnte nicht in Besitz genommen werden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qsize="
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf die Sperre"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-#, fuzzy
-msgid "qbytes="
-msgstr "Bytes"
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: es dauerte %<PRId64>.%06<PRId64> Sekunden, um die Sperre zu bekommen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/flock.c:346
 #, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "Sendezeit = %-26.24s\n"
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: %s wird ausgeführt\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:606
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
 #, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "Empfangszeit = %-26.24s\n"
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      das Dateisystem einfrieren\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    das Dateisystem »auftauen«\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "weder --freeze noch --unfreeze angegeben"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaphorenfeld semid=%d\n"
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: ist kein Verzeichnis"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: Einfrieren fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
 #, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: »Auftauen« ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: kein Verzeichnis"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/fstrim.c:112
 #, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otime = %-26.24s\n"
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (Trockenlauf) getrimmt auf %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/fstrim.c:114
 #, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (Trockenlauf) getrimmt\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "semnum"
-msgstr "Semnum"
+#: sys-utils/fstrim.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "value"
-msgstr "Wert"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> Bytes) auf %s getrimmt\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> Bytes) getrimmt\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:262
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "pid"
-msgstr "Pid"
+#: sys-utils/fstrim.c:303
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "Dateisystem-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
-#: sys-utils/ipcutils.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s ist gescheitert.\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: Verwerfungsvorgang wird nicht unterstützt."
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "Bytes"
+#: sys-utils/fstrim.c:443
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "Bytes"
+#: sys-utils/fstrim.c:446
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Ungenutzte Blöcke eines eingehängten Dateisystems verwerfen.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:143
-#, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ungültige ID: %s\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:449
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               alle Dateisysteme trimmen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:450
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              alle Dateisysteme aus /etc/fstab trimmen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:162
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:451
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
 msgstr ""
+" -I, --listed-in <Liste>  in den angegebenen Dateien aufgeführte\n"
+"                            Dateisysteme trimmen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:452
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr ""
+" -o, --offset <Zahl>      gibt die Byte-Position im Dateisystem an, an der nach\n"
+"                            zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:453
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <Zahl>      Anzahl der zu verwerfenden Bytes festlegen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <Zahl>     gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich an\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:455
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose            Anzahl der verworfenen Bytes ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:456
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
 msgstr ""
+"     --quiet-unsupported  Fehlermeldungen unterdrücken, falls Trimmen\n"
+"                            nicht unterstützt wird\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            führt alles aus bis auf das Trimmen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:537
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "Länge des minimalen freien Bereichs konnte nicht ausgewertet werden"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:556
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "kein Einhängepunkt angegeben"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr ""
+# debug
+#: sys-utils/hwclock.c:215
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Die Hardwareuhr läuft vermutlich in %s.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:176
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "lokale Zeit"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:178
+# merge with next
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, c-format
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr "Warnung: unbekannte Zeile in der adjtime-Datei: %s"
+
+# merge with next
+#: sys-utils/hwclock.c:273
 msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
 msgstr ""
+"%s: Warnung: unbekannte dritte Zeile in der adjtime-Datei\n"
+"(Erwartet wurde »UTC«, »LOCAL« oder nichts.)"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:263
-#, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:274
-#, fuzzy
-msgid "invalid option"
-msgstr "ungültige ID"
+# XXX
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %<PRId64> Sekunden nach 1969\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:285
-#, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ungültige ID: %s\n"
+# XXX
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %<PRId64> Sekunden nach 1969\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
+#: sys-utils/hwclock.c:283
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+# debug
+# mmh…. sehr geehrter user… dieses ist keine werbeunterbrechung und
+#   kein sendeausfall… ich wart nur auf das anbrechen der nächsten für mich
+#   relevanten zeiteinheit.
+# Egger
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Auf Uhrtick wird gewartet …\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/hwclock.c:316
 #, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "… Synchronisierung fehlgeschlagen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+# Egger
+#: sys-utils/hwclock.c:318
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "… Uhrtick wurde empfangen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:358
-#, fuzzy
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "Konnte „seek()“ nicht auf der Festplatte benutzen"
+#: sys-utils/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:364
-#, fuzzy
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> Sekunden seit 1969\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:61
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+# Egger
+#: sys-utils/hwclock.c:392
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:62
-#, fuzzy
-msgid "device backing file"
-msgstr "Partitionstabelle erneut lesen"
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hardwareuhr wird auf %.2d:%.2d:%.2d gestellt = %<PRId64> Sekunden seit 1969\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:63
-msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC-Typ: »%s«\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:64
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Verzögerung: %.6f Sekunden\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65
-#, fuzzy
-msgid "loop device name"
-msgstr "umount: %s: unbekanntes Gerät"
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "die Zeit ist um %.6f Sekunden zurück gesprungen auf %<PRId64>.%06<PRId64> - Neujustierung\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, c-format
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "verpasst - %<PRId64>.%06<PRId64> ist zu weit von %<PRId64>.%06<PRId64> entfernt (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
-#, fuzzy
-msgid "partscan flag set"
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d Partitionen:\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> ist nahe genug an %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"RTC wird auf %<PRId64> gesetzt (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-#, fuzzy
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "Offset der Ausrichtung ermitteln"
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "settimeofday(NULL, 0) wird aufgerufen, um die warp_clock-Funktion zu sperren."
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "settimeofday(NULL, %d) wird aufgerufen, um die Kernel-Zeitzone zu setzen.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", Offset %d"
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "settimeofday(NULL, %d) wird aufgerufen, um die Systemzeit zu warpen und PCIL und die Kernel-Zeitzone zu setzen.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", Größenbeschränkung %lld"
+# debug
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) wird aufgerufen, um die Systemzeit zu setzen.\n"
 
-# Verschlüsselungstyp
-#: sys-utils/losetup.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", Verschlüsselungsmethode %s (Typ %d)"
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/losetup.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: „stat“ gescheitert."
+#: sys-utils/hwclock.c:775
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr ""
+"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Option --update-drift\n"
+"nicht verwendet wurde.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:366
+#: sys-utils/hwclock.c:779
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
+"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung\n"
+"Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n"
+"starten muss.\n"
 
-# Setup
-#: sys-utils/losetup.c:371
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all                     list all used devices\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-" -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-" -f, --find                    find first unused device\n"
-" -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-" -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-"  Informationen anzeigen:\n"
-"    %s loop-Gerät\n"
-"  Löschen:\n"
-"    %s -d loop-Gerät\n"
-"  Unbenutzte finden:\n"
-"    %s -f\n"
-"  Setup:\n"
-"    %s [ -e Verschlüsselung ] [ -o Offset ] {-f|loop-Gerät} Datei\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:379
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da weniger als vier Stunden seit\n"
+"der letzten Kalibrierung vergangen sind.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
+"Der Abweichungsfaktor der Uhr wurde als %f Sekunden pro Tage errechnet.\n"
+"Das ist viel zu viel, wird auf Null zurückgesetzt.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:380
+# Egger
+#: sys-utils/hwclock.c:830
+#, c-format
 msgid ""
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
+"Die Uhr wich um %f Sekunden in den vergangenen\n"
+"%f Sekunden ab, trotz eines Abweichungsfaktors\n"
+"von %f Sekunden pro Tag.\n"
+"Der Faktor wird um %f Sekunden pro Tag geändert.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:381
-#, fuzzy
-msgid " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+# Egger
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Es verging %<PRId64> Sekunde seit der letzten Anpassung.\n"
+msgstr[1] "Es vergingen %<PRId64> Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:382
-#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, c-format
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Die errechnete Abweichung der Hardware-Uhr beträgt %<PRId64>.%06<PRId64> Sekunden.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:383
+#: sys-utils/hwclock.c:903
+#, c-format
 msgid ""
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+"New %s data:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Neues %s-Datum:\n"
+"%s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden"
 
-#: sys-utils/losetup.c:388
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
-msgstr "  -T, --test                 auf getopt(1)-Version testen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:956
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:960
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da der Abweichungsfaktor %f viel zu groß ist.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:390
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list ouput\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+# "Schnittstelle"
+#: sys-utils/hwclock.c:990
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
-#, fuzzy
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte."
 
-#: sys-utils/losetup.c:397
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Benutzen Sie die »--verbose«-Option, um die Detail der Suche nach Zugriffsarten anzuzeigen."
 
-#: sys-utils/losetup.c:417
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr ""
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "Zieldatum:      %<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:421
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr ""
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "RTC-Voraussage: %<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
-#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr "Auslesen der RTC lieferte einen ungültigen Wert zurück."
 
-#: sys-utils/losetup.c:613
-#, fuzzy
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: das „loop“-Gerät wurde zweimal angegeben"
+# "Justierung"
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:621
-#, fuzzy
-msgid "no file specified"
-msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "Echtzeituhr-Epoche konnte nicht gelesen werden."
 
-#: sys-utils/losetup.c:628
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr "Die Echtzeituhr-Epoche ist auf %lu gesetzt.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:633
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr "--epoch ist für --setepoch erforderlich."
 
-#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
-#, fuzzy
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "%s: Konnte das Gerät für %s nicht finden\n"
+# "stellen"
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "Die RTC-Epoche konnte nicht gesetzt werden."
 
-#: sys-utils/losetup.c:663
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "Partitionstabelle erneut lesen"
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, c-format
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "Echtzeituhr-Parameter %s konnte nicht gelesen werden."
 
-#: sys-utils/losetup.c:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "Der Echtzeituhr-Parameter 0x%jx ist auf 0x%jx gesetzt.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
+#, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " %s [Funktion] [Option …]\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: „stat“ gescheitert."
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr "Uhr-Dienstprogramm."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:71
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Kein"
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show                      Zeit der Echtzeituhr anzeigen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:72
-msgid "para"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
 msgstr ""
+"     --get                       abweichungskorrigierte Echtzeituhr-Zeit\n"
+"                                   anzeigen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:73
-msgid "full"
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
 msgstr ""
+"     --set                       Echtzeituhr entsprechend\n"
+"                                   --date stellen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:74
-msgid "container"
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
 msgstr ""
+" -s, --hctosys                   Systemzeit aus der\n"
+"                                   Echtzeituhr-Zeit übernehmen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:113
-msgid "horizontal"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
 msgstr ""
+" -w, --systohc                    Echtzeituhr-Zeit aus der\n"
+"                                    Systemzeit übernehmen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:114
-msgid "vertical"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
 msgstr ""
+"     --systz                     Zeitskalierungskonfiguration\n"
+"                                   an den Kernel senden"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:250
-msgid "logical CPU number"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgstr ""
+" -a, --adjust                    Echtzeituhr anpassen, um eine\n"
+"                                   systematische Abweichung auszugleichen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:251
-#, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "Sektorgröße ermitteln"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:252
-#, fuzzy
-msgid "logical socket number"
-msgstr "Sektorgröße ermitteln"
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch                  Echtzeituhr-Epoche anzeigen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:253
-msgid "logical NUMA node number"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
 msgstr ""
+"     --setepoch                  Echtzeituhr-Epoche entsprechend\n"
+"                                   --epoch setzen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:254
-msgid "logical book number"
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
 msgstr ""
+"     --param-get <Parameter>     Echtzeituhr-Parameter\n"
+"                                   anzeigen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:255
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
 msgstr ""
+"     --param-set <Parameter>=<Wert>\n"
+"                                 Echtzeituhr-Parameter setzen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:256
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
 msgstr ""
+"     --predict                   Abweichung der RTC-Zeit entsprechend\n"
+"                                   --date vorhersagen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:257
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                       Echtzeituhr verwendet UTC"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:258
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --localtime                 Echtzeituhr verwendet lokale Zeitzone"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:259
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
+#, c-format
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr ""
+" -f, --rtc <Datei>               eine bestimmte Datei anstelle\n"
+"                                   von %1$s verwenden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:260
-msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
+#, c-format
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
 msgstr ""
+"     --directisa                 den ISA-Bus verwenden, anstatt\n"
+"                                   auf %1$s zuzugreifen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:261
-msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
 msgstr ""
+"     --date <Zeit>               Datum-/Zeiteingabe für\n"
+"                                   --set und --predict"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:356
-#, fuzzy
-msgid "error: uname failed"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Schließen von Datei\n"
+"     --delay <Sekunden>          Verzögerung beim Setzen der neuen\n"
+"                                   Echtzeituhr-Zeit"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <Jahr>              Epoche für --setepoch"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
-#, c-format
-msgid "Y"
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
 msgstr ""
+"     --update-drift              Abweichungsfaktor der Echtzeituhr\n"
+"                                   aktualisieren"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "N"
-msgstr "NC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
+#, c-format
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile                 %1$s nicht verwenden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
 #, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr ""
+"     --adjfile <Datei>           eine alternative Datei anstatt\n"
+"                                   %1$s verwenden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
-msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test                      Trockenlauf; impliziert --verbose"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1229
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose                   mehr Details anzeigen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr " <Parameter> ist entweder ein numerischer Echtzeituhr-Parameter oder einer der folgenden Aliase:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1236
-msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1239
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr "   Siehe die Kerneldatei include/uapi/linux/rtc.h für Parameter und Werte."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1240
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr " <Parameter> und <Wert> akzeptieren hexadezimale Werte, wenn diesen 0x vorangestellt ist, ansonsten dezimale Werte."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1258
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+# "stellen"
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Verbindung zum Audit-System konnte nicht aufgebaut werden"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1259
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr "Verwenden Sie --verbose, --debug ist veraltet."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1290
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
+#, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "%d zu viele Argumente angegeben"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1291
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr "--update-drift erfordert --set oder --systohc"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1294
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "mit --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1296
-msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr "--date ist für --set oder --predict erforderlich"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1298
-#, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "NFS-Socket"
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ungültiges Datum »%s«"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1302
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
+#, c-format
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "Systemzeit: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1304
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Testmodus: Es wurde nichts geändert."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1306
-msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "Zugriff auf ISA-Ports ist nicht implementiert"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1308
-msgid "Model:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "iopl()-Portzugriff ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1310
-#, fuzzy
-msgid "Model name:"
-msgstr "Ungültiger Nutzername"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Direkter ISA-Zugriff auf die Uhr wird verwendet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1312
-msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+msgid "supported features"
+msgstr "unterstützte Funktionsmerkmale"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1314
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
+msgstr "Zeitkorrektur"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1316
-msgid "CPU max MHz:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1318
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Versuch zu öffnen: %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1320
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "Echtzeituhr-Gerät kann nicht geöffnet werden"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
-#, fuzzy
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Alte Aufteilung:\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) auf %s, um die Zeit zu lesen, fehlgeschlagen."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1328
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Warten in Schleife auf Änderung der Zeit aus %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1330
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Zeitänderung."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1331
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, Zeit abgelaufen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1334
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, fehlgeschlagen."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1340
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
 #, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts abzuschalten, fehlgeschlagen."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1346
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) auf %s fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1359
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -"
-"e)\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) auf %s zum Setzen der Zeit fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1360
-#, fuzzy
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+# debug
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "»ioctl(%s)« war erfolgreich.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1361
-#, fuzzy
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Die Echtzeituhr-Schnittstelle zur Uhr wird verwendet."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1362
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) auf %s fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1363
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) auf %s war erfolgreich.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1364
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ungültige Epoche »%s«"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1365
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) auf %s fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) auf %s war erfolgreich.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1463
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr "Parametername konnte nicht in eine Zahl umgewandelt werden"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parse.\n"
-msgstr ""
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) auf %s fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: Nur „root“ kann dies tun"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) auf %s war erfolgreich.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: Nur „root“ kann dies tun"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr "<Parameter>=<Wert> wurde erwartet"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: nur „root“ kann %s auf %s einhängen"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr "Parameterwert konnte nicht in eine Zahl umgewandelt werden"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
-#, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: Nur „root“ kann dies tun"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) auf %s fehlgeschlagen"
 
-# "mkfs aus util-linux-2.10d"
-# "mkfs von util-linux-2.10d"
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s aus %s%s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) auf %s war erfolgreich.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "Seek-Fehler"
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Verschiedene IPC-Ressourcen erzeugen.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:131
-#, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <Größe>      gemeinsam genutztes Speichersegment dieser <Größe> erzeugen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
-#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <Zahl>   ein Semaphor-Feld mit <Zahl> Elementen erzeugen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              Nachrichtenwarteschlange erzeugen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <mode>        Zugriffsrechte für die Ressource (Vorgabe ist 0644)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr "<Größe>"
 
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/mount.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "Elemente können nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "Modus konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/mount.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: nur „root“ kann %s auf %s einhängen"
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "Erstellen gemeinsam genutzten Speichers ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/mount.c:402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "ID des gemeinsam genutzten Speichers: %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s finden"
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "Erzeugen der Nachrichtenwarteschlange ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/mount.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s finden"
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Nachrichtenwarteschlangenkennung: %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s finden"
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "Semaphor-Erstellung ist fehlgeschlagen"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semaphor-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:420
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [Optionen]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <ID> …\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:426
-#, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Bestimmte IPC-Ressourcen entfernen.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:429
-#, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ID>        gemeinsam genutztes Speichersegment nach ID enfernen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kann %s nicht verknüpfen"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <Schlüssel>                           gemeinsam genutztes Speichersegment nach <Schlüssel> entfernen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:435
-#, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ID>        Nachrichtenwarteschlange nach ID entfernen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <Schlüssel>                            Nachrichtenwarteschlange nach Schlüssel entfernen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ID>    Semaphor nach ID entfernen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:457
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <Schl.> Semaphor nach Schlüssel entfernen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    alle entfernen (in der angegebenen Kategorie)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              erklären was gemacht wird\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
 #, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr ""
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "gemeinsam genutztes Speichersegment ID »%d« wird entfernt\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "Nachrichtenwarteschlangenkennung »%d« wird entfernt\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "Semaphor ID »%d« wird entfernt\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis"
+# libc.po: "Keine Berechtigung"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "Keine Berechtigung für Schlüssel"
 
-#: sys-utils/mount.c:478
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: muss Superuser sein, um mount zu verwenden"
+# libc.po: "Keine Berechtigung"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "Keine Berechtigung für Kennung"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s wird gerade benutzt"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "ungültiger Schlüssel"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ungültige Kennung"
 
-#: sys-utils/mount.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "Schlüssel schon entfernt"
 
-#: sys-utils/mount.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: Einhängepunkt %s existiert nicht"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "ID schon entfernt"
 
-#: sys-utils/mount.c:512
-#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "Schlüssel fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/mount.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: Gerätedatei %s existiert nicht"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "ID fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
-#, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ungültige Kennung: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: Spezialgerät %s existiert nicht\n"
-"       (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "Ressource(n) gelöscht\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr ""
-"mount: %s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
-"       ungültige Optionen angegeben"
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "unzulässiger Schlüssel (%s)"
 
-#: sys-utils/mount.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr ""
-"mount: %s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
-"       ungültige Optionen angegeben"
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert"
 
-#: sys-utils/mount.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n"
-"       Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n"
-"       Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "Kernel ist nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert"
 
-#: sys-utils/mount.c:554
+#: sys-utils/ipcs.c:61
 #, c-format
 msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [Ressourcenoption …] [Ausgabeoption]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr ""
-"       Manchmal liefert das Syslog wertvolle Informationen – versuchen\n"
-"       Sie  dmesg | tail  oder so\n"
+"Informationen über Einrichtungen von IPC\n"
+"(Inter Process Communication) anzeigen.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: Konnte den Superblock nicht lesen"
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <ID>  Details zu Ressourcen mit der <ID> ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: unbekannter Dateisystemtyp „%s“"
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Ressourcenoptionen:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät und „stat“ schlägt fehl?"
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      gemeinsam genutzte Speichersegmente\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n"
-"       Gerät (Vielleicht hilft „insmod Treiber“?)"
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      Nachrichtenwarteschlangen\n"
 
-# "versuchen"
-#: sys-utils/mount.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr ""
-"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
-"       (Vielleicht probieren Sie „-o loop“?)"
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  Semaphoren\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät"
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alle (Vorgabe)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Ausgabeoptionen:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: Konnte %s%s nicht im Nur-Lese-Modus einhängen"
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        Anhänge-, Abhänge- und Änderungszeiten anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr ""
-"mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         Prozess-IDs des Erzeugers und letzten Vorgangs anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: Konnte %s%s nicht im Nur-Lese-Modus einhängen"
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n"
 
-# That sounds somehow dumb.
-#: sys-utils/mount.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      Ressourcengrenzen anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     Statuszusammenfassung anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "%s: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       Größen in menschenlesbarem Format anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       Größen in Byte anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "Verarbeiten des ID-Arguments ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/mount.c:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "Bei Angabe einer ID muss eine einzelne Ressource angegeben werden."
 
-#: sys-utils/mount.c:697
+#: sys-utils/ipcs.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "Die Grenzen für geteilten Speicher können nicht ermittelt werden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:706
+#: sys-utils/ipcs.c:215
 #, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Grenzen --------\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:712
+#: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "Maximale Anzahl an Segmenten = %ju\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:717
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "Maximale Segmentgröße"
 
-#: sys-utils/mount.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher (Kilobyte)"
 
-#: sys-utils/mount.c:725
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher"
 
-#: sys-utils/mount.c:734
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimale Segmentgröße"
 
-#: sys-utils/mount.c:743
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:748
+#: sys-utils/ipcs.c:252
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Status --------\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:753
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
 msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 msgstr ""
+"Segmente zugewiesen: %d\n"
+"Seiten zugewiesen:  %ld\n"
+"Seiten vorhanden:   %ld\n"
+"Seiten ausgelagert: %ld\n"
+"Auslagerungs-Performance: %ld Versuche\t %ld-mal erfolgreich\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:758
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Erzeuger/Besitzer der Segmente --------\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
-#, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
-#, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "Rechte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/ipcs.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Attach/Detach/Change-Zeiten --------\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "Besitzer"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "verbunden"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "getrennt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "geändert"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
+#: sys-utils/ipcs.c:294
 #, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s ist kein Einhängepunkt\n"
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Erzeuger gemeinsamen Speichers/PIDs der letzten Operationen --------\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:300
 #, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s ist ein Einhängepunkt\n"
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Segmente --------\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s Programm [Argument …]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "Schlüssel"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:68
-msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "Größe"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "nattch"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "Status"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "Nicht festgelegt"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "zerstört"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "gesperrt"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "die maximale Anzahl Semaphoren kann nicht ermittelt werden\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-#, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:381
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaphorengrenzen --------\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:382
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximale Anzahl von Feldern = %d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximale Semaphoren pro Feld = %d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximale systemweite Semaphoren = %d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:104
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximale Operationen pro Semaphorenaufruf = %d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:244
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximaler Semaphorenwert = %u\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:247
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "System-Zeit lesen"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaphorenstatus --------\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:301
-#, fuzzy
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "benutzte Felder = %d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:308
-#, fuzzy
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:311
-#, fuzzy
-msgid "chroot failed"
-msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Semaphorenfelder: Erzeuger/Besitzer --------\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:321
-#, fuzzy
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "SemID"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:411
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaphoroperation/Änderungszeiten --------\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "last-op"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:70
-msgid "address space limit"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "last-changed"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
-#, fuzzy
-msgid "max core file size"
-msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden"
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaphorenfelder --------\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "%ld Blöcke\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-msgid "CPU time"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "die maximale Anzahl Nachrichten kann nicht ermittelt werden\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: sys-utils/ipcs.c:482
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Nachrichtenbeschränkungen --------\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
-msgid "max data size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximale systemweite Warteschlangen = %d\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
-msgid "max file size"
-msgstr "ungültige Inode-Größe"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "maximale Größe der Nachricht"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-#, fuzzy
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "Maximale Anzahl der Segmente = %lu\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "normale maximale Größe der Warteschlange"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:494
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "Kernel ist nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Nachrichtenstatus --------\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "zugewiesene Warteschlangen = %d\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
-msgid "max number of open files"
-msgstr "Maximale Anzahl der Segmente = %lu\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:500
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "benutzte Köpfe = %d\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
-msgid "max number of processes"
-msgstr "Maximale Anzahl der Segmente = %lu\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "belegter Platz"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr "Bytes\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-#, fuzzy
-msgid "pages"
-msgstr "Nachrichten"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "----- Nachrichtenwarteschlangen: Erzeuger/Eigentümer --------\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-#, fuzzy
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "getpriority"
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "microsecs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "Versand"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "Maximale Anzahl der Segmente = %lu\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "Empfang"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max stack size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "Änderung"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:116
-#, fuzzy
-msgid "resource name"
-msgstr "Ungültiger Nutzername"
+#: sys-utils/ipcs.c:519
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: PIDs --------\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
-#, fuzzy
-msgid "resource description"
-msgstr "blockorientiertes Gerät "
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
-msgid "soft limit"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen --------\n"
 
-# Maybe without the dot.
-#: sys-utils/prlimit.c:120
-#, fuzzy
-msgid "units"
-msgstr "Einheit."
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "Benutzt-Bytes"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "Nachrichten"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "id %d nicht gefunden"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:158
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"General Options:\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%d Partitionen:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:159
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
+"Gemeinsamer Speicher Segment shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr "gefährliche Optionen:"
+# similiar message below.
+#: sys-utils/ipcs.c:598
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
+# similiar message below.
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
-#: sys-utils/prlimit.c:365
-msgid "unlimited"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "Größe="
 
-#: sys-utils/prlimit.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "Bytes="
 
-#: sys-utils/prlimit.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:605
 #, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:358
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "att_time = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:579
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "det_time = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:610
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "Änderungszeit = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Nachrichtenwarteschlange msqid=%d\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "               Erster   Letzter\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr "csize="
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbytes="
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr "qsize="
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbytes="
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:639
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "Sendezeit = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:641
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "Empfangszeit = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Semaphorenfeld semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr "  -T, --test                 auf getopt(1)-Version testen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:661
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:664
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:666
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:667
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:283
+#: sys-utils/ipcs.c:669
 #, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Sampling_step: %i\n"
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): falsche Tabellen-Zeile\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "Semnum"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: Konnte „_stext“ nicht in %s finden\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "Wert"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-#, fuzzy
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: Profil-Adresse außerhalb des Bereichs. Falsche Map-Datei?\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "gesamt"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "Pid"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
-msgstr ""
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help             display help text and exit\n"
-" -V, --version          display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (Bytes) = "
 
-#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (KBytes) = "
 
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Unbekannter Befehl: %s\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+msgid "interrupts"
+msgstr "Interrupts"
 
-#: sys-utils/renice.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s"
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "total count"
+msgstr "Gesamtanzahl"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process ID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+msgid "delta count"
+msgstr "Differenz"
 
-#: sys-utils/renice.c:164
-#, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "Benutzer"
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "name"
+msgstr "Name"
 
-#: sys-utils/renice.c:166
-msgid "process group ID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1063
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/renice.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: sys-utils/irq-common.c:402
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "Nicht unterstützter Spaltenname zum Sortieren der Ausgabe"
 
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: Alte Priorität: %d, neue Priorität: %d\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:452
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "CPU-Interrupts"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:484
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr "%delta:"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
+#: sys-utils/irqtop.c:134
 #, c-format
 msgid ""
-" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-"                            the default is %s\n"
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"irqtop | gesamt: %ld Diff.: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
-msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:182
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "timerfd kann nicht erzeugt werden"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
-msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:184
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "timerfd kann nicht gesetzt werden"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
-#, fuzzy
-msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:192
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:194
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:202
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "signalfd kann nicht erzeugt werden"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktives Dienstprogramm zum Anzeigen der Kernel-Interrupts."
+
+#: sys-utils/irqtop.c:263
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
 msgstr ""
+" -c, --cpu-stat <Modus>\n"
+"                       zeigt CPU-bezogene Statistiken anhand des\n"
+"                       angegebenen Modus (auto, enable, disable)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:264
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <Sek>    Aktualisierungsintervall\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -s, --sort <Spalte>  Sortierspalte angeben\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
-#, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "RTC-Zeit lesen"
+#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -S, --softirq        Softirqs anstelle von Interrupts anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
-#, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "System-Zeit lesen"
+#: sys-utils/irqtop.c:271
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die folgenden interaktiven Tastaturbefehle sind verwendbar:\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
-#, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "RTC-Zeit konvertieren"
+#: sys-utils/irqtop.c:272
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr "  i      nach IRQ sortieren\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
-#, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "RTC-Alarm setzen"
+#: sys-utils/irqtop.c:273
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr "  t      nach GESAMT sortieren\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
-#, fuzzy
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "RTC-Alarm aktivieren"
+#: sys-utils/irqtop.c:274
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr "  d      nach DIFFERENZ sortieren\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
-#, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "RTC-Weck-Alarm setzen"
+#: sys-utils/irqtop.c:275
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr "  n      nach NAME sortieren\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
-#, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "RTC-Alarm aktivieren"
+#: sys-utils/irqtop.c:276
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr "  q Q    Programm beenden\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/irqtop.c:313
 #, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützter Modus »%s«"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
-#, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "RTC-Zeit konvertieren"
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "Verarbeiten des Differenz-Arguments ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
+#: sys-utils/irqtop.c:377
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "Holen der Terminaleinstellungen"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ungültige iMarkierung"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:200
 #, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <ldisc> <Gerät>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr " %s: nicht erkannter Energiesparmodus „%s“\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Ein Schnittstellenprotokoll einer seriellen Verbindung zuweisen.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-#, fuzzy
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             ausführliche Meldungen an die Fehlerausgabe leiten\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
-#, fuzzy
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ungültige ID"
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <Wert>      Geschwindigkeit der seriellen Leitung setzen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: interpretiere RTC als UTC …\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr ""
+" -c, --intro-command <Zeichenkette>\n"
+"                           Einleitung, die vor ldattach gesendet wird\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Benutze %s-Zeit.\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <Sekunden>  Pause zwischen Einleitung und ldattach\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Benutze %s-Zeit.\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         Zeichengröße auf 7 Bits setzen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
-#, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "%s: Weckzeit muss angegeben werden\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits          Zeichengröße auf 8 Bits setzen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s nicht für Weckereignisse geeignet\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity          Parität auf keine setzen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "Alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, Sekunden %u\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity        Parität auf gerade setzen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity         Parität auf ungerade setzen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: Zeit geht nicht rückwärts zu %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        Stop-Bits auf eines setzen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: Weckereignis von „%s“, benutze %s bei %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       Stop-Bits auf zwei setzen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: Weckereignis von „%s“, benutze %s bei %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  Kennung für Eingabemodus setzen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Bekannte <ldisc>-Namen:\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Bekannte <iMarkierung>-Namen:\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ungültiges Geschwindigkeitsargument"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
-#, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "(Nächste Datei: %s)"
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ungültiges Pausen-Argument"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "Ungültiges Argument für die Line-Discipline"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
+#: sys-utils/ldattach.c:394
 #, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr ""
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s ist keine serielle Leitung"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#: sys-utils/ldattach.c:401
 #, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr ""
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "Terminalattribute für %s konnten nicht ermittelt werden"
 
-#: sys-utils/setarch.c:52
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Schalte auf %s.\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: %s%s [optionen] [programm [programm-argumente]]\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "Geschwindigkeit %d wird nicht unterstützt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "Terminalattribute für %s konnten nicht festgelegt werden"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid ""
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "Die einleitenden Befehle können nicht an %s gesendet werden"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid ""
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "Die Line-Disciplin kann nicht gesetzt werden"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "das Programm kann nicht zum Hintergrundprozess werden"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "autoclear-Markierung ist gesetzt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "Datei hinter dem Gerät"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "Inode-Nummer der Datei hinter dem Gerät"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "Die Major- und Minor-Gerätenummer der darunterliegenden Datei"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "Name des Loop-Geräts "
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "Position ausgehend vom Anfang"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid ""
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "Die Kennung für partielle Überprüfung wurde gesetzt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "Grenze der Datei in Bytes"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "Loop-Gerät major:minor-Nummer"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
-#, fuzzy
-msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "Zugriff auf die zugrunde liegende Datei mittels direkter E/A"
 
-#: sys-utils/setarch.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:83
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logische Sektorgröße in Byte"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", Position %ju"
 
-#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: nicht erkannte Architektur"
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", Größenbeschränkung %ju"
 
-#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Nicht genug Argumente"
+# Verschlüsselungstyp
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", Verschlüsselung %s (Typ %u)"
 
-#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
+#: sys-utils/losetup.c:206
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:95
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
 msgid ""
-" -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [Optionen] [<Loop-Gerät>]\n"
+" %1$s [Optionen] -f | <loop-Gerät> <Datei>\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:96
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Loop-Geräte einrichten und steuern.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     alle benutzten Geräte auflisten\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:98
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <Loopgerät> …    ein oder mehrere Geräte trennen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:99
-#, fuzzy
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              alle benutzten Geräte trennen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    erstes unbenutztes Gerät suchen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <Loopger.> Größe des Gerätes ändern\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr ""
+" -j, --associated <Datei>      Alle Geräte auflisten, die mit <Datei>\n"
+"                                 zu tun haben\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
 msgstr ""
+" -L, --nooverlap               mögliche Konflikte zwischen Geräten\n"
+"                                 vermeiden\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <Zahl>          Beginn bei Position <Zahl> vom Dateianfang\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
 msgstr ""
+"     --sizelimit <Zahl>       das Gerät ist auf <Zahl> Bytes der Datei\n"
+"                                beschränkt\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b  --sector-size <Zahl>      die logische Sektorgröße auf <Zahl> setzen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                partitioniertes Loop-Gerät erstellen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               schreibgeschütztes Loop-Gerät einrichten\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid ""
-" --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
 msgstr ""
+"     --direct-io[=<on|off>]    die zugrunde liegende Datei mit O_DIRECT\n"
+"                                 öffnen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid ""
-" --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr ""
+"     --show                    Gerätename nach der Einrichtung ausgeben\n"
+"                                 (mit -f)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 Ausführlicher Modus\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
-msgid "getting process secure bits failed"
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    das JSON-Ausgabeformat für --list verwenden\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr ""
+" -l, --list                    Info zu allen oder angegebenen auflisten\n"
+"                                 (Vorgabe)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:191
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
 msgstr ""
+" -n, --noheadings              keine Überschriften für Ausgabe\n"
+"                                 mit --list anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "Kein"
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <Spalten>        Spalten für die Ausgabe mit --list angeben\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "Zeile ist zu lang"
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all              alle Spalten ausgeben\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     Roh-Ausgabeformat für --list verwenden\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:264
+#: sys-utils/losetup.c:464
 #, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Warnung: Datei ist kleiner als 512 Bytes, das Loop-Gerät könnte unbenutzbar oder für Systemwerkzeuge nicht sichtbar sein."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
-#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "Kein"
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Warnung: Datei passt nicht in einen 512 Bytes großen Sektor, Ende der Datei wird ignoriert."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:285
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
 #, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: überlappendes Loop-Gerät existiert"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:286
+#: sys-utils/losetup.c:501
 #, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: überlappendes schreibgeschütztes Loop-Gerät existiert"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:289
+#: sys-utils/losetup.c:508
 #, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: überlappendes verschlüsseltes Loop-Gerät existiert"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
-#, fuzzy
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht wiederverwendet werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
-#, fuzzy
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "Loop-Geräte konnten nicht untersucht werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:311
+#: sys-utils/losetup.c:543
 #, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: Auf Konflikte überlappender Loop-Gerät konnte nicht geprüft werden"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "unbenutztes Loop-Gerät konnte nicht gefunden werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:316
+#: sys-utils/losetup.c:568
 #, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: die darunterliegende Datei konnte nicht benutzt werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:322
+#: sys-utils/losetup.c:665
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "Logische Blockgröße kann nicht eingelesen werden"
+
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: Benutzung des Gerätes ist fehlgeschlagen"
+
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "kein Loop-Gerät angegeben"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/losetup.c:835
 #, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "die Optionen %s sind nur während der Einrichtung des Loop-Geräts zulässig"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:335
-#, fuzzy
-msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux Plaintext"
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "die Option --offset ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:338
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: Festlegen der Kapazität ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:351
+#: sys-utils/losetup.c:908
 #, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: das Setzen direkter E/A ist fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:374
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: Setzen der logischen Blockgröße fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:391
-#, fuzzy
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/lscpu.c:46
+msgid "none"
+msgstr "kein"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:406
-#, fuzzy
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/lscpu.c:47
+msgid "para"
+msgstr "neben"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:427
-msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "full"
+msgstr "voll"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "container"
+msgstr "Container"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln!\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:73
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontal"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:468
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "nicht erkanntes Format – benutze Sektoren\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "vertical"
+msgstr "vertikal"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:472
-msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:141
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr "Seltsame Messung der CPU-Geschwindigkeit"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:479
-#, fuzzy
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "„%c“ ist nicht erlaubt.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logische CPU-Nummer"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:492
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:143
+msgid "logical core number"
+msgstr "logische Kernnummer"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:496
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "nicht erkannte Eingabe: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "Logische Cluster-Nummer"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:516
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logische Socketnummer"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logische NUMA-Knotennummer"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:650
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+msgid "logical book number"
+msgstr "Nummer des logischen Buchs"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:655
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logische Schubladennummer"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:657
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "zeigt, wie Zwischenspeicher von CPUs gemeinsam genutzt werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:661
-msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU-Dispatching-Modus auf virtueller Hardware"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "physikalische Adresse einer CPU"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:667
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "zeigt, ob der Hypervisor diese CPU gerade nutzt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "zeigt, ob Linux diese CPU gerade nutzt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:673
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "zeigt die aktuelle Frequenz der CPU in MHz"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr "zeigt den Skalierungs-Prozentsatz der CPU-Frequenz an"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:679
-msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "zeigt die maximale Frequenz der CPU in MHz"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "zeigt die minimale Frequenz der CPU in MHz"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:685
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:162
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "Größe aller Systemzwischenspeicher"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:163
+msgid "cache level"
+msgstr "Zwischenspeicherstufe"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:692
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:164
+msgid "cache name"
+msgstr "Zwischenspeichername"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:698
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:165
+msgid "size of one cache"
+msgstr "Größe des Zwischenspeichers"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:704
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "cache type"
+msgstr "Zwischenspeichertyp"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:713
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "Arten der Assoziativität"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:719
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "allocation policy"
+msgstr "Zuweisungsregeln"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:725
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "write policy"
+msgstr "Schreibregeln"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:731
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "Anzahl der physischen Cache-Zeilen pro Cache-t"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:737
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr "Anzahl der Sätze im Cache; gesetzte Zeilen haben den gleichen Cache-Index"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:748
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "unbekannte Option „%s“\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr "Minimale übertragene Datenmenge in Byte aus dem Speicher zum Cache"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:755
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "CPU-sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--list-caps must be specified alone"
+#: sys-utils/lscpu.c:230
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s: procfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
+"# Nachfolgend finden Sie die Informationen im auswertbaren Format,\n"
+"# welches von anderen Programmen weiterverarbeitet werden kann.\n"
+"# Jeder Eintrag in jeder Spalte hat eine eindeutige ID, beginnend\n"
+"# mit 0.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:862
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modellname:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:864
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "BIOS-Modellname:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:866
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "BIOS-Prozessorfamilie:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:868
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Maschinentyp:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:870
+msgid "CPU family:"
+msgstr "Prozessorfamilie:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:872
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:874
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Thread(s) pro Kern:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:769
-#, fuzzy
-msgid "No program specified"
-msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:876
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kern(e) pro Cluster:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:774
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:878
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kern(e) pro Sockel:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:778
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:881
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Sockel pro Buch:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:786
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Buch/Bücher pro Schublade:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:794
-msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Schublade(n):"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:800
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Buch/Bücher:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
-#, fuzzy
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Sockel:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:817
-#, fuzzy
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr "Cluster:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:823
-msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stepping:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:829
-msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Übertaktung:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "auf Gerät %s kann nicht zugegriffen werden"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiviert"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s Programm [Argument …]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiviert"
 
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "Dynamische Taktfrequenz der CPU in MHz:"
 
-#: sys-utils/setsid.c:37
-msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:911
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "Statische Taktfrequenz der CPU in MHz:"
 
-# This is used normaly
-#: sys-utils/setsid.c:90
-#, fuzzy
-msgid "fork"
-msgstr "Prozesserzeugung (fork): %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:916
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "Skalierung der CPU(s):"
 
-#: sys-utils/setsid.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "mount: Einhängepunkt %s existiert nicht"
+#: sys-utils/lscpu.c:917
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:"
 
-#: sys-utils/setsid.c:107
-#, fuzzy
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/lscpu.c:918
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:"
 
-#: sys-utils/setsid.c:111
-#, fuzzy
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: sys-utils/lscpu.c:921
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-# The first %s is swapon/swapoff
-#: sys-utils/swapoff.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s für %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:924
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Dispatching-Modus:"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Nicht Superuser.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Anzahl der physischen Sockel:"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/lscpu.c:928
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Anzahl physischer Chips:"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Anzahl physischer Kerne/Chips:"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:71
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
+# I currently don't know a better translation
+#: sys-utils/lscpu.c:933
+msgid "Flags:"
+msgstr "Markierungen:"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:78
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architektur:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:100
-#, fuzzy
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "Eine Partition löschen"
+#: sys-utils/lscpu.c:991
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU Operationsmodus:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:101
-#, fuzzy
-msgid "type of the device"
-msgstr "„stat“ des Pfades fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:994
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adressgrößen:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:102
-msgid "size of the swap area"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byte-Reihenfolge:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:103
-#, fuzzy
-msgid "bytes in use"
-msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen"
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(s):"
 
-#: sys-utils/swapon.c:104
-#, fuzzy
-msgid "swap priority"
-msgstr "setpriority"
+#: sys-utils/lscpu.c:1006
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Maske der Online-CPU(s):"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Liste der Online-CPU(s):"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "callocate für CPU-Satz fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/swapon.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Maske der Offline-CPU(s):"
 
-#: sys-utils/swapon.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Liste der Offline-CPU(s):"
 
-#: sys-utils/swapon.c:333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Anbieterkennung:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1038
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "BIOS-Anbieterkennung:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:425
-msgid "different"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualisierungsfunktionen:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:425
-#, fuzzy
-msgid "same"
-msgstr "Name"
+#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisierung:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr ""
-"%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr ""
-"%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisor-Anbieter:"
 
-# holes
-#: sys-utils/swapon.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: Überspringe die Datei %s – sie scheint Löcher zu enthalten.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualisierungstyp:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr "Caches (Gesamtsumme):"
 
-#: sys-utils/swapon.c:499
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
 #, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:509
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
 #, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s Cache:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:514
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
 #, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d Instanz)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d Instanzen)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:524
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
 #, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] "%s (%d Instanz)"
+msgstr[1] "%s (%d Instanzen)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:532
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1110
+msgid "Caches:"
+msgstr "Caches:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:541
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
+msgid "NUMA:"
+msgstr "NUMA:"
 
-# The first %s is swapon/swapoff
-#: sys-utils/swapon.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s für %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA-Knoten:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-Knoten%d CPU(s):"
 
-#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Schwachstellen:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:686
-msgid ""
-" -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-" -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary            display summary about used swap devices\n"
-"     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-"     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
-"     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
-"     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:702
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "Schwachstelle %s:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:712
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-" pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
-" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Informationen zur CPU-Architektur anzeigen.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:717
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all               sowohl Online- als auch Offline-CPUs ausgeben\n"
+"                           (Vorgabe für -e)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:775
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online            nur Online-CPUs ausgeben (Vorgabe für -p)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:794
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr ""
+" -B, --bytes             Größen in Bytes ausgeben, anstatt im\n"
+"                           menschenlesbaren Format\n"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: Konnte das Gerät für %s nicht finden\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr ""
+" -C, --caches[=<Liste>]  Info zu Zwischenspeicher in einem erweiterten\n"
+"                           lesbaren Format ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:57
-#, fuzzy
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline           nur Offline-CPUs ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
-#, fuzzy
-msgid "stat failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr ""
+" -J, --json              JSON für Standard- oder erweitertes Format\n"
+"                           verwenden\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:75
-#, fuzzy
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "Das Verzeichnis »%s« konnte nicht gelesen werden"
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<Liste>] ein erweitertes lesbares Format ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+#: sys-utils/lscpu.c:1173
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<Liste>]   in auswertbarem Format ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <Verz>    angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Versuche, %s auszuhängen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1175
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex               Hexadezimalmasken anstelle von CPU-Listen ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "namei: Konnte das aktuelle Verzeichnis nicht feststellen: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical          physische anstelle logischer IDs ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all        gibt alle verfügbaren Spalten für -e, -p oder -C aus\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:170
-#, fuzzy
-msgid "failed to change root"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verfügbare Ausgabespalten für -e oder -p:\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:181
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Verfügbare Ausgabespalten für -C:\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: die Optionen --all, --online und --offline können nur zusammen mit den Optionen --extended oder --parse verwendet werden.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:227
-#, fuzzy
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "Fehler: uname fehlgeschlagen"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "Anzahl der CPUs konnte nicht ermittelt werden: %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Node-Nummer kann nicht entpackt werden"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "Signalhandler kann nicht wiederhergestellt werden"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "Ressourcenschlüssel"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Ressourcen-ID"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+# I think this should not be translated
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Benutzername oder UID des Eigentümers"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-#, fuzzy
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "Besitzer"
+
+# c-format
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr "UID des Erzeugers"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr "erzeugender Benutzer"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "GID des Erzeugers"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
-msgid "bad value"
-msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "Gruppe des Erzeugers"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s ist kein lp-Gerät.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzerkennung"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-#, fuzzy
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "„LPGETIRQ“ Fehler"
+# I think this should not be translated
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "Der Status von %s ist %d"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", belegt"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr "Gruppen-ID"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", bereit"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", kein Papier"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
 
-# tl: "betriebsbereit"
-#: sys-utils/tunelp.c:306
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", on-line"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", Fehler"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "letzte Änderung"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
-#, fuzzy
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "verwendete Bytes"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:324
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "„LPGETIRQ“ Fehler"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Anzahl der Nachrichten"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s benutzt IRQ %d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:331
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s benutzt Polling\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Datum der letzten gesendeten Nachricht"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Nachricht gesendet"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Zeit der letzten gesendeten Nachricht"
 
-#: sys-utils/umount.c:83
-msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoins for the given device in the\n"
-"                           current namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "Nachricht empfangen"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID des letzten Nachrichtensenders"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Nachrichtensender"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID des letzten Nachrichtenempfängers"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid ""
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Nachrichtenempfänger"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentgröße"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-#, fuzzy
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Anzahl der verbundenen Prozesse"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Verbundene Prozesse"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid ""
-" -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "Zeitpunkt des Verbindens"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "Zeitpunkt der Trennung"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "   l   Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Befehlszeile des erzeugenden Prozesses"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "Erzeugender Befehl"
 
-#: sys-utils/umount.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s ist eingehängt.\t"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID des erzeugenden Prozesses"
 
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr "Erzeuger-PID"
 
-#: sys-utils/umount.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID des letzten Benutzers"
 
-#: sys-utils/umount.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "PID letzter Benutzer"
 
-#: sys-utils/umount.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: kein gültiges blockorientiertes Gerät"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Anzahl der Semaphoren"
 
-#: sys-utils/umount.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: Konnte den „Superblock“ nicht schreiben"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaphoren"
 
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Zeitpunkt der letzten Operation"
 
-#: sys-utils/umount.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "Letzte Operation"
 
-#: sys-utils/umount.c:248
-#, fuzzy
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "Einhängepunkt"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "Ressourcenname"
 
-#: sys-utils/umount.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "umount: %s: nur der Superuser kann umount durchführen"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
 
-#: sys-utils/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "umount: %s: Blockgeräte auf Dateisystem nicht erlaubt"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "Ressourcenbeschreibung"
 
-#: sys-utils/umount.c:303
-#, fuzzy
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "Markierungsbeschreibung"
 
-#: sys-utils/umount.c:319
-#, fuzzy
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "Derzeit verwendet"
 
-#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
-#, fuzzy
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "Verwendet"
 
-#: sys-utils/umount.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Derzeitige prozentuale Nutzung"
 
-#: sys-utils/umount.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s: Lesen einer Verknüpfung fehlschlagen"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "Nutzung"
 
-#: sys-utils/unshare.c:45
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systemweite Begrenzung"
 
-#: sys-utils/unshare.c:46
-#, fuzzy
-msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "Grenze"
 
-#: sys-utils/unshare.c:47
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:226
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "Spalte %s kann nicht für die angegeben IPC verwendet weden"
 
-#: sys-utils/unshare.c:48
-#, fuzzy
-msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr ""
+" -g, --global      Information über systemweite Nutzung (kann mit -m, -q\n"
+"                     und -s verwendet werden)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:49
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <ID>     Details zu Ressourcen mit der ID <ID> ausgeben\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:50
-#, fuzzy
-msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes              GRÖSSE in Bytes ausgeben, statt im\n"
+"                            menschenlesbaren Format\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:51
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:52
-msgid ""
-"     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               das JSON-Ausgabeformat verwenden\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:128
-#, fuzzy
-msgid "unshare failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               im Listenformat ausgeben (z.B. zusammen mit --id)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:146
-#, fuzzy
-msgid "child exit failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      Zugriffsrechte numerisch ausgeben (Spalte RECHTE)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               Anhänge-, Trennungs- und Änderungszeiten anzeigen\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:67
-msgid "Card previously reset the CPU"
+#: sys-utils/lsipc.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeine Spalten:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:68
-msgid "External relay 1"
+#: sys-utils/lsipc.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Spalten gemeinsamen Speichers (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:69
-msgid "External relay 2"
+#: sys-utils/lsipc.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Nachrichtenwarteschlangen (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Fan failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
-
-#: sys-utils/wdctl.c:71
-msgid "Keep alive ping reply"
+#: sys-utils/lsipc.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Semaphoren-Spalten (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:72
-msgid "Supports magic close char"
+#: sys-utils/lsipc.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Summenspalten (--global):\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Reset due to CPU overheat"
+#: sys-utils/lsipc.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Elemente:\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "Daten können nicht festgelegt werden"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Anzahl eindeutiger Semaphorenbezeichner"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Login nach %d Sekunden abgebrochen\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Gesamtzahl der Semaphoren"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Login nach %d Sekunden abgebrochen\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximale Anzahl Semaphoren pro Semaphoren-Satz."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "maximale Anzahl an Operationen pro semop(2)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:94
-msgid "flag name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "maximaler Semaphorenwert"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:95
-#, fuzzy
-msgid "flag description"
-msgstr "blockorientiertes Gerät "
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Anzahl der Nachrichtenwarteschlangen"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:96
-#, fuzzy
-msgid "flag status"
-msgstr "Status"
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "maximale Größe der Nachrichten (Bytes)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:97
-#, fuzzy
-msgid "flag boot status"
-msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Vorgabe für maximale Größe der Warteschlange (Bytes)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:98
-#, fuzzy
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "umount: %s: unbekanntes Gerät"
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
+msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr "nicht reservieren"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:173
-msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Segmente gemeinsamen Speichers"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Seiten geteilten Speichers"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Maximale Größe des gemeinsam genutzten Speichersegments (Bytes)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: Unbekanntes Signal %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Minimale Größe des gemeinsam genutzten Speichersegments (Bytes)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "die IPC-ID konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global kann nicht zusammen mit --creator, --id oder --time verwendet werden"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "Kann Auszeit für %s nicht ermitteln: %s\n"
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktives Dienstprogramm zum Anzeigen der Kernel-Interrupts."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables"
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr "Start- und Endadresse des Speicherbereichs"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-15s%2i seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f Sekunden\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "Größe des Speicherbereichs"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:452
-msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr "Online-Status des Speicherbereichs"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "Zeitüberschreitung"
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+msgid "memory is removable"
+msgstr "Speicher ist entfernbar"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:456
-msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr "Speicherblocknummer oder Blockbereich"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät"
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "Numa-Knoten des Speichers"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:592
-msgid "Identity:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "Gültige Zonen für den Speicherbereich"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:594
-msgid "version"
-msgstr ""
+# tl: "betriebsbereit"
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "online"
+
+# tl: "betriebsbereit"
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "offline"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr "an->aus"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "Speicherblockgröße:"
 
-#: term-utils/agetty.c:402
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "Online-Gesamtspeicher:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "Offline-Gesamtspeicher:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
 #, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: term-utils/agetty.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m"
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "Speicherblockgröße konnte nicht gelesen werden"
 
-#: term-utils/agetty.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Dieses System unterstützt keine Speicherblöcke."
+
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr "Bereiche verfügbaren Speichers mit deren Online-Status auflisten.\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            listet jeden individuellen Speicherblock auf\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr ""
+" -s, --sysroot <Verz> das angegebene Verzeichnis als\n"
+"                      Systemwurzel verwenden\n"
+
+# FIXME never,always → never, always
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
+"     --summary[=wann] Ausgabe der Zusammenfassung\n"
+"                        (»never«, »always« oder »only«)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: Konnte den Prozess „%s“ nicht finden.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "Die Optionen --{raw,json,pairs} und --summary=only schließen sich gegenseitig aus"
 
-#: term-utils/agetty.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m"
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "Ungültiges Argument für --sysroot"
 
-#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
-#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
-#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
-#: term-utils/agetty.c:2153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: term-utils/agetty.c:670
-#, fuzzy
-msgid "unssuported --local-line mode argument"
-msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "Namensraum-Kennung (Inode-Nummer)"
 
-#: term-utils/agetty.c:699
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s"
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "Art des Namensraumes"
 
-#: term-utils/agetty.c:818
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s"
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "Pfad zum Namensraum"
 
-#: term-utils/agetty.c:820
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten"
+#: sys-utils/lsns.c:110
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "Anzahl der Prozesse im Namensraum"
 
-#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "Konnte /dev/%s nicht als Standardeingabe öffnen: %m"
+#: sys-utils/lsns.c:111
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "kleinste PID im Namensraum"
 
-#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät"
+#: sys-utils/lsns.c:112
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID der PID"
 
-#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "Konnte /dev/%s nicht als Standardeingabe öffnen: %m"
+#: sys-utils/lsns.c:113
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "Befehlszeile der PID"
 
-#: term-utils/agetty.c:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/lsns.c:114
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID der PID"
 
-#: term-utils/agetty.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: nicht offen für Lesen/Schreiben"
+#: sys-utils/lsns.c:115
+msgid "username of the PID"
+msgstr "Benutzername der PID"
 
-#: term-utils/agetty.c:1022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "%s: Konnte den Prozess „%s“ nicht finden.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:116
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr "Namensraum-ID, wie sie vom Netzwerksubsystem verwendet wird"
 
-#: term-utils/agetty.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dup‐Problem: %m"
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr "Nsfs-Einhängepunkt (wie vom Netzwerksubsystem verwendet)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+#: sys-utils/lsns.c:118
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "Eltern-Namensraum-Kennung (Inode-Nummer)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+#: sys-utils/lsns.c:119
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "Eigentümer-Namensraum-Kennung (Inode-Nummer)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+#: sys-utils/lsns.c:1208
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Namensraum>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1440
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+# "stellen"
+#: sys-utils/lsns.c:1211
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Namensräume des Systems auflisten.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1456
-msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:1219
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <PID>       Prozess-Namensräume ausgeben\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1459
-msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:1222
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           keine mehrzeilige Darstellung verwenden\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1462
-msgid "Caps Lock on"
+#: sys-utils/lsns.c:1223
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr ""
+" -t, --type <Name>      Namensraumtyp (mnt, net, ipc, user, pid,\n"
+"                        uts, cgroup, time)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1465
-msgid "Scroll Lock on"
+#: sys-utils/lsns.c:1224
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
 msgstr ""
+" -T, --tree <Bezug>     aktiviert die Ausgabe im Baumformat\n"
+"                          (parent, owner oder process)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr "Typ: %s\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1587
+#: sys-utils/lsns.c:1320
 #, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: gelesen: %m"
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "unbekannter Namensraumtyp: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1646
+#: sys-utils/lsns.c:1340
 #, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "unbekannter Baumtyp: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:1362
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "Option --task und <Namensraum> schließen sich gegenseitig aus"
 
-#: term-utils/agetty.c:1676
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:1363
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ungültiger Namensraum angegeben"
 
-#: term-utils/agetty.c:1761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+#: sys-utils/lsns.c:1393
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--tree={parent|owner} wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
 
-#: term-utils/agetty.c:1797
+#: sys-utils/lsns.c:1423
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
-" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
-msgstr ""
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "nicht gefundener Namensraum: %ju"
 
-#: term-utils/agetty.c:1800
-#, fuzzy
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "Abgeben der Zugriffsrechte fehlgeschlagen."
 
-#: term-utils/agetty.c:1801
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+# "mkfs aus util-linux-2.10d"
+# "mkfs von util-linux-2.10d"
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s aus %s (libmount %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1802
-#, fuzzy
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/mount.c:128
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "mtab konnte nicht gelesen werden"
 
-#: term-utils/agetty.c:1803
-#, fuzzy
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: ignoriert\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1804
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:191
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: bereits eingehängt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1805
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+# c-format
+#: sys-utils/mount.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s wurde nach %s verschoben.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1806
-#, fuzzy
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr "  -s, --shell=Shell          Konventionen für Shell-Quoting setzen\n"
+# c-format
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s wurde auf %s eingehängt.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1807
-#, fuzzy
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr ""
-"  p          Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s ist auf %s eingehängt.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1808
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: die Weitergabemodi von %s wurden geändert.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1809
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+#: sys-utils/mount.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
+"mount: %s enthält keine SELinux-Labels.\n"
+"       Sie haben gerade auf einem SELinux-Rechner ein Dateisystem\n"
+"       eingehängt, das Labels unterstützt, aber keine enthält. Es ist\n"
+"       wahrscheinlich, dass Anwendungen mit entsprechenden Einschränkungen\n"
+"       AVC-Meldungen erzeugen und den Zugriff auf dieses Dateisystem\n"
+"       verweigern. Weitere Details hierzu finden Sie in restorecon(8) und\n"
+"       mount(8).\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1810
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  cotrol local line flag\n"
+#: sys-utils/mount.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
 msgstr ""
+"mount: (Hinweis) Ihre Fstab-Datei wurde geändert, aber Systemd nutzt\n"
+"       noch die alte Version; verwenden Sie »systemctl daemon-reload«\n"
+"       zum Neuladen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1811
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
 msgstr ""
+"       dmesg(1) könnte nach einem fehlgeschlagenen mount-Systemaufruf\n"
+"       weitere Informationen liefern.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1812
-#, fuzzy
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr "    -n :                   nicht wirklich auf Platte schreiben"
-
-#: term-utils/agetty.c:1813
-#, fuzzy
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=lopt     zu erkennende lange Optionen\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1814
-#, fuzzy
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr "    -n :                   nicht wirklich auf Platte schreiben"
+#: sys-utils/mount.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: Einlesen fehlgeschlagen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1815
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:457
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "Nicht unterstütztes Optionsformat: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1816
-#, fuzzy
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/mount.c:463
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "Option »%s« konnte nicht angehängt werden"
 
-#: term-utils/agetty.c:1817
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+#: sys-utils/mount.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [Optionen]\n"
+" %1$s [Optionen] [--source] <Quelle> | [--target] <Verzeichnis>\n"
+" %1$s [Optionen] <Quelle> <Verzeichnis>\n"
+" %1$s <Operation> <Einhängepunkt> [<Ziel>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1818
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:491
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Ein Dateisystem einhängen.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1819
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+#: sys-utils/mount.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
 msgstr ""
+" -a, --all               alle in fstab aufgeführten Dateisysteme einhängen\n"
+" -c, --no-canonicalize   Pfade nicht vereinheitlichen\n"
+" -f, --fake              Probelauf; den mount(2)-Systemaufruf auslassen\n"
+" -F, --fork              für jedes Gerät einen Kindprozess starten\n"
+"                           (verwenden mit -a)\n"
+" -T, --fstab <Pfad>      alternative Datei für /etc/fstab\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1820
-#, fuzzy
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     die umount.<Typ>-Hilfsprogramme nicht aufrufen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1821
-#, fuzzy
-msgid "     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/mount.c:503
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       auch die Dateisystem-Kennungen anzeigen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1822
-#, fuzzy
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "    -n :                   nicht wirklich auf Platte schreiben"
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr " -m, --mkdir[=<Modus>]   Alias für »-o X-mount.mkdir[=<Modus>]«\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1823
-#, fuzzy
-msgid "     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr ""
-"  p          Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
+#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           nicht in /etc/mtab schreiben\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1824
-#, fuzzy
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+#: sys-utils/mount.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
-"  p          Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
+"     --options-mode <Modus>\n"
+"                         Umgang mit den aus fstab geladenen Optionen\n"
+"     --options-source <Quelle>\n"
+"                         Quelle der Einhängeoptionen\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         erzwingt die Verwendung der Optionen\n"
+"                         aus fstab/mtab\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1825
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
+" -o, --options <Liste>   durch Kommata getrennte Liste von Einhängoptionen\n"
+" -O, --test-opts <Liste> die Menge der Dateisysteme eingrenzen (zusammen mit\n"
+"                           -a verwenden)\n"
+" -r, --read-only         das Dateisystem schreibgeschützt einhängen\n"
+"                           (identisch mit -o ro)\n"
+" -t, --types <Liste>     limit the set of filesystem types\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1826
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+#: sys-utils/mount.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgstr ""
+"     --source <Quelle>   Quelle explizit angeben (Pfad, Kennung, uuid)\n"
+"     --target <Ziel>     Einhängpunkt explizit angeben\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1827
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+#: sys-utils/mount.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgstr ""
+"     --target-prefix <Pfad>\n"
+"                         Pfad für alle Einhängepunkte ausgeben\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1828
-#, fuzzy
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                 dieser kleine Hilfe\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1829
-#, fuzzy
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "Benutzer"
-msgstr[1] "Benutzer"
-
-#: term-utils/agetty.c:2241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "chown ist fehlgeschlagen: %s"
+#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           erklären, was geschieht\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr ""
+" -w, --rw, --read-write  das Dateisystem lesend und schreibend einhängen\n"
+"                           (Vorgabe)\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:77
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <Name>  Einhängung in anderem Namensraum ausführen\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quelle:\n"
+" -L, --label <Kennung>   Synonym für LABEL=<Kennung>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       Synonym für UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<Kennung>         Angabe des Gerätes mittels Dateisystemkennung\n"
+" UUID=<uuid>             Angabe des Gerätes mittels Dateisystem-UUID\n"
+" PARTLABEL=<Kennung>     Angabe des Gerätes mittels Partitionskennung\n"
+" PARTUUID=<uuid>         Angabe des Gerätes mittels Partitions-UUID\n"
+" ID=<Kennung>            Angabe des Gerätes mittels udev-Hardwarekennung\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:128
-#, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "ist y\n"
+#: sys-utils/mount.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+" <device>                Gerät mittels Pfad angeben\n"
+" <directory>             Einhängpunkt für Bindmounts (siehe --bind/rbind)\n"
+" <file>                  reguläre Datei für das Aufsetzen von Loop-Geräten\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:131
-#, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "is n\n"
+#: sys-utils/mount.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Operationen:\n"
+" -B, --bind              einen Unterverzeichnisbaum an anderer Stelle\n"
+"                           einhängen (identisch mit -o bind)\n"
+" -M, --move              einen Unterverzeichnisbaum verschieben\n"
+" -R, --rbind             einen Unterverzeichnisbaum und alle tiefer\n"
+"                           liegenden Einhängungen verschieben\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
+#: sys-utils/mount.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared           einen Unterverzeichnisbaum als geteilt markieren\n"
+" --make-slave            einen Unterverzeichnisbaum als Sklave markieren\n"
+" --make-private          einen Unterverzeichnisbaum als privat markieren\n"
+" --make-unbindable       einen Unterverzeichnisbaum als nicht einbindbar\n"
+"                           markieren\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
-msgid "write access to your terminal is allowed"
+#: sys-utils/mount.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
+" --make-rshared          einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als geteilt\n"
+"                           markieren\n"
+" --make-rslave           einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als Sklave\n"
+"                           markieren\n"
+" --make-rprivate         einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als privat\n"
+"                           markieren\n"
+" --make-runbindable      einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als nicht\n"
+"                           einbindbar markieren\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "libmount-Kontextzuweisung ist fehlgeschlagen"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ungültige ID: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "Optionsmuster konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "Ziel-Namensraum konnte nicht auf %s gesetzt werden"
+
+#: sys-utils/mount.c:994
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "Quelle wurde mehrfach angegeben"
 
-#: term-utils/script.c:122
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
 #, c-format
 msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
 msgstr ""
-"Ausgabedatei »%s« ist eine Verknüpfung.\n"
-"Benutzen Sie »--force«, wenn Sie es tatsächlich benutzen wollen.\n"
-"Programm nicht gestartet."
+" %1$s [-qd] /Pfad/zum/Verzeichnis\n"
+" %1$s -x /dev/Gerät\n"
 
-#: term-utils/script.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Überprüfen, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist.\n"
 
-#: term-utils/script.c:135
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
 msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
+" -q, --quiet        Stiller Modus - nichts ausgeben\n"
+"     --nofollow     keinen Symlinks folgen\n"
+" -d, --fs-devno     Gerätenummer (maj:min) des Dateisystems ausgeben\n"
+" -x, --devno        Gerätenummer (maj:min) des blockorientierten\n"
+"                    Gerätes ausgeben\n"
 
-# Not really nice…
-#: term-utils/script.c:243
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Script wurde gestartet, die Datei ist %s\n"
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s ist kein Einhängepunkt\n"
 
-# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
-#: term-utils/script.c:367
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
 #, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Script wurde gestartet: %s"
-
-#: term-utils/script.c:403
-#, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: Konnte das Gerät für %s nicht finden\n"
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s ist ein Einhängepunkt\n"
 
-# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
-#: term-utils/script.c:489
+#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Script beendet: %s"
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Programm> [<Argument> …]\n"
 
-#: term-utils/script.c:499
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Script wurde beendet, die Datei ist %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:79
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Programme im Namensraum anderer Prozesse ausführen.\n"
 
-#: term-utils/script.c:521
-msgid "openpty failed"
-msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              in alle Namensräume gehen\n"
 
-#: term-utils/script.c:557
-#, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "Keine ptys mehr.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <PID>     Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<Datei>]  in den Einhänge-Namensraum wechseln\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<Datei>]    in den UTS-Namensraum wechseln (hostname usw.)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<Datei>]    in den SystemV-IPC-Namensraum wechseln\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<Datei>]    in den Netzwerk-Namensraum wechseln\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
-#, fuzzy
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<Datei>]    in den Prozess-ID-Namensraum wechseln\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<Datei>]  in den Cgroup-Namensraum wechseln\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<Datei>]    in den Benutzer-Namensraum wechseln\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<Datei>]   in den Zeit-Namensraum wechseln\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid[ <UID>] UID im angegebenen Namensraum setzen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID> GID im angegebenen Namensraum setzen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr ""
+"     --preserve-credentials Benutzer-IDs oder Gruppen-IDs\n"
+"                              nicht antasten\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<Verz>]    das Wurzelverzeichnis festlegen\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-#, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "Maximale Anzahl der Segmente = %lu\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<Verz>]      Arbeitsverzeichnis festlegen\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -W, --wdns <Verz>      Arbeitsverzeichnis im Namensraum festlegen\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "%s: unerwartetes Dateiende in %s-Datei\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Argument error."
-msgstr "%s: Fehler bei den Argumenten; Aufruf:\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context   SELinux-Kontext nach Maßgabe von --target PID setzen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:681
-#, fuzzy
-msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr "  [ -term Terminalname ]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:125
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "Weder Dateiname noch Ziel-PID wurden für %s angegeben"
 
-#: term-utils/setterm.c:682
-#, fuzzy
-msgid " -reset\n"
-msgstr "  [ -reset ]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "uid konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: term-utils/setterm.c:683
-#, fuzzy
-msgid " -initialize\n"
-msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "gid konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: term-utils/setterm.c:684
-#, fuzzy
-msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:389
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "keine Ziel-PID für --follow-context angegeben"
 
-#: term-utils/setterm.c:685
-#, fuzzy
-msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "SELinux-Kontext %d konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: term-utils/setterm.c:686
-#, fuzzy
-msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:394
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "Kontext für Ausführung konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
 
-#: term-utils/setterm.c:687
-#, fuzzy
-msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:401
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "keine Ziel-PID für --all angegeben"
 
-#: term-utils/setterm.c:688
-#, fuzzy
-msgid " -default\n"
-msgstr "  [ -default ]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:461
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "Neuzuweisung zu Namensraum »%s« ist fehlgeschlagen "
 
-#: term-utils/setterm.c:689
-msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnis kann nicht geöffnet werden"
 
-#: term-utils/setterm.c:690
-msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:484
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Wurzelverzeichnisses ist fehlgeschlagen"
 
-#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:487
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot fehlgeschlagen"
 
-#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:507
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Arbeitsverzeichnisses ist fehlgeschlagen"
 
-#: term-utils/setterm.c:695
-#, fuzzy
-msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1062
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups fehlgeschlagen"
 
-#: term-utils/setterm.c:696
-#, fuzzy
-msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [Optionen] neue_Wurzel alte_Wurzel\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:697
-#, fuzzy
-msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Das Root-Dateisystem wechseln.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:698
-#, fuzzy
-msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "Systemwurzel konnte nicht von »%s« in »%s« geändert werden"
 
-#: term-utils/setterm.c:699
-#, fuzzy
-msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr "Adressraumbegrenzung"
 
-#: term-utils/setterm.c:700
-#, fuzzy
-msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max core file size"
+msgstr "maximale Größe einer Core-Datei"
 
-#: term-utils/setterm.c:701
-#, fuzzy
-msgid " -store\n"
-msgstr "  [ -store ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr "Prozessorzeit"
 
-#: term-utils/setterm.c:702
-#, fuzzy
-msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
 
-#: term-utils/setterm.c:703
-#, fuzzy
-msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]      (tabN = 1-160)\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr "maximale Datengröße"
 
-#: term-utils/setterm.c:704
-#, fuzzy
-msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]   (tabN = 1-160)\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max file size"
+msgstr "maximale Dateigröße"
 
-#: term-utils/setterm.c:705
-#, fuzzy
-msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximale Anzahl an eingerichteten Dateisperren"
 
-#: term-utils/setterm.c:706
-#, fuzzy
-msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "Sperren"
 
-#: term-utils/setterm.c:707
-#, fuzzy
-msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -dump   [1-Anzahl_Konsolen] ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "maximaler im Speicher gesperrter Adressraum"
 
-#: term-utils/setterm.c:708
-#, fuzzy
-msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -append [1-Anzahl_Konsolen] ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "maximale Anzahl Bytes in POSIX-Meldungswarteschlangen"
 
-#: term-utils/setterm.c:709
-#, fuzzy
-msgid " -file dumpfilename\n"
-msgstr "  [ -file Dumpdateiname ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "maximal zulässige Erhöhung der Nice-Priorität"
 
-#: term-utils/setterm.c:710
-#, fuzzy
-msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximale Anzahl an geöffneten Dateien"
 
-#: term-utils/setterm.c:711
-#, fuzzy
-msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: term-utils/setterm.c:712
-#, fuzzy
-msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximale Anzahl an Prozessen"
 
-#: term-utils/setterm.c:713
-#, fuzzy
-msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr "maximal dauerhaft belegter Speicher"
 
-#: term-utils/setterm.c:714
-#, fuzzy
-msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximale Echtzeitpriorität"
 
-#: term-utils/setterm.c:715
-#, fuzzy
-msgid " -bfreq freqnumber\n"
-msgstr "  [ -bfreq Freqnummer ]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "Zeitüberschreitung für Echtzeit-Tasks"
 
-#: term-utils/setterm.c:716
-msgid " -version\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr "Mikrosekunden"
 
-#: term-utils/setterm.c:717
-msgid " -help\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximale Anzahl ausstehender Signale"
 
-# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: term-utils/setterm.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "Signale"
 
-# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: term-utils/setterm.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr "maximale Stackgröße"
 
-#: term-utils/setterm.c:1082
-#, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "resource name"
+msgstr "Ressourcenname"
 
-#: term-utils/setterm.c:1094
-#, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kann Stromsparmodus nicht (zurück)setzen\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "resource description"
+msgstr "Ressourcenbeschreibung"
 
-#: term-utils/setterm.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "Konnte das Gerät %s nicht zum Schreiben öffnen\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr "weiche Grenze"
 
-#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "„klogctl“ Fehler: %s\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "harte Grenze (Obergrenze)"
 
-#: term-utils/setterm.c:1207
-#, fuzzy
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirmdumps\n"
+# Maybe without the dot.
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+msgid "units"
+msgstr "Einheiten"
 
-#: term-utils/setterm.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, c-format
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [--<resource>=<Begrenzung>] [-p PID]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1219
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "Konnte /dev/tty1 oder /dev/vc/1 nicht öffnen"
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, c-format
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [Optionen] [--<resource>=<Begrenzung>] BEFEHL\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1276
-#, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: Die Umgebungsvariable TERM ist nicht gesetzt.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Begrenzungen für Prozessressourcen ermitteln und festlegen.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1284
-msgid "terminfo database cannot be found"
+#: sys-utils/prlimit.c:176
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
 msgstr ""
+" -p, --pid <PID>        Prozess-ID\n"
+" -o, --output <Liste>   legt die zu verwendenden Ausgabespalten fest\n"
+"     --noheadings       gibt keine Kopfzeilen aus\n"
+"     --raw              verwendet das Rohformat für die Ausgabe\n"
+"     --verbose          aktiviert die ausführliche Ausgabe\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: Unbekanntes Signal %s\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ressourcen:\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1288
-msgid "terminal is hardcopy"
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
+" -c, --core             maximale Größe von Speicherauszügen\n"
+" -d, --data             maximale Größe des Datensegmentes eines Prozesses\n"
+" -e, --nice             maximale per Nice anhebbare Priorität\n"
+" -f, --fsize            maximale Größe von Dateien, die vom Prozess erzeugt werden\n"
+" -i, --sigpending       maximale Anzahl ausstehender Signale\n"
+" -l, --memlock          maximale Größe des Bereichs, den ein Prozess im Speicher sperren darf\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximale Anzahl offener Dateien\n"
+" -q, --msgqueue         maximale Zahl von Bytes in POSIX-Nachrichtenwarteschlangen\n"
+" -r, --rtprio           maximale Echtzeit-Schedulingpriorität\n"
+" -s, --stack            maximale Größe des Kellerspeichers\n"
+" -t, --cpu              maximale CPU-Zeit in Sekunden\n"
+" -u, --nproc            maximale Anzahl an Benutzerprozessen\n"
+" -v, --as               Größe des virtuellen Speichers\n"
+" -x, --locks            maximale Anzahl an Dateisperren\n"
+" -y, --rttime           CPU-Zeit in Mikrosekunden eines Prozesses, der dem\n"
+"                        Echtzeit-Scheduling unterliegt\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:77
-#, fuzzy
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "interner Fehler"
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr "unbegrenzt"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:87
+#: sys-utils/prlimit.c:345
 #, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "übermäßig langes Zeilenargument"
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "alte %s-Begrenzung konnte nicht ermittelt werden"
 
-# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: term-utils/ttymsg.c:142
+#: sys-utils/prlimit.c:369
 #, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "die weiche Grenze %s darf die Obergrenze nicht übersteigen"
 
-# This is used normaly
-#: term-utils/ttymsg.c:146
+#: sys-utils/prlimit.c:376
 #, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "Prozesserzeugung (fork): %s"
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Neue %s-Grenze für PID %d: "
 
-#: term-utils/ttymsg.c:177
+#: sys-utils/prlimit.c:391
 #, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht gesetzt werden"
 
-#: term-utils/wall.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:392
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht erhalten werden"
 
-#: term-utils/wall.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr "  -u, --unquote              die Ausgabe nicht quoten\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:474
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "%s-Grenze kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: term-utils/wall.c:85
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "Option --pid darf nur einmal angegeben werden"
 
-#: term-utils/wall.c:127
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "Optionen --pid und BEFEHL schließen sich gegenseitig aus"
 
-#: term-utils/wall.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Profilbildungs-Informationen des Kernels lesen.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:206
-#, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <map-Datei> (Vorgaben: »%s« und\n"
 
-#: term-utils/wall.c:211
-#, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Konnte die Größe der Festplatte nicht feststellen"
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                      »%s«)\n"
 
-# XXX – Have to look at other OSs translation for Broadcast
-# Message
-#: term-utils/wall.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s"
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-Datei> (Vorgabe:  »%s«)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <Mult.>  Profilbildungs-Multiplikator auf <Mult.> setzen\n"
 
-#: term-utils/wall.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: werde nicht aus %s lesen – benutze Standardeingabe.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr ""
+" -i, --info                gibt nur die vom Kernel verwendete\n"
+"                             Profilbildungs-Schrittweite aus\n"
 
-#: term-utils/wall.c:303
-#, fuzzy
-msgid "fread failed"
-msgstr "(Nächste Datei: %s)"
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             ausführliche Daten ausgeben\n"
 
-#: term-utils/write.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "Aufruf: namei [-mx] Dateiname [Dateiname …]\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 alle Symbole ausgeben, auch wenn Anzahl 0 ist\n"
 
-#: term-utils/write.c:86
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
 msgstr ""
+" -b, --histbin             individuelle Anzahlen für die\n"
+"                             Histogrammskalierung\n"
 
-#: term-utils/write.c:138
-#, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: kann den Namen Ihres TTYs nicht feststellen\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            individuelle Zähler in Funktionen ausgeben\n"
 
-#: term-utils/write.c:151
-#, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: Ihr Schreibzugriff ist abgeschaltet.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               alle Zähler zurücksetzen (nur für Administrator)\n"
 
-#: term-utils/write.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s ist nicht auf %s eingeloggt.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-auto             automatische Erkennung der Bytereihenfolge\n"
+"                             deaktivieren\n"
 
-#: term-utils/write.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s hat Benachrichtigung auf %s deaktiviert\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "Multiplikator konnte nicht ausgewertet werden"
 
-#: term-utils/write.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s ist nicht eingeloggt\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:242
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
 
-#: term-utils/write.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: %s hat Benachrichtigung deaktiviert\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Eingabedatei ist leer"
 
-#: term-utils/write.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s ist mehr als einmal eingeloggt; schreibe auf %s\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Umgekehrte Bytereihenfolge wird angenommen. Verwenden Sie -n, um die native Bytereihenfolge zu erzwingen."
 
-#: term-utils/write.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:290
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Probenerfassungsschritt: %u\n"
 
-#: term-utils/write.c:346
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Nachricht von %s@%s (als %s) auf %s um %s …"
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i) falsche Kartenzeile"
 
-#: term-utils/write.c:349
+#: sys-utils/readprofile.c:317
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s um %s …"
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "»_stext« konnte nicht in %s gefunden werden"
 
-#: term-utils/write.c:377
-#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "„malloc“ schlug fehl"
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "Profil-Adresse außerhalb des Bereichs. Falsche Map-Datei?"
 
-#: text-utils/col.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "gesamt"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "Prozesskennung"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "Prozessgruppenkennung"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#: sys-utils/renice.c:62
 #, c-format
 msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-n] <Priorität> [-p|--pid] <PID> …\n"
+" %1$s [-n] <Priorität>  -g|--pgrp <PGID> …\n"
+" %1$s [-n] <Priorität>  -u|--user <Benutzer> …\n"
 
-#: text-utils/col.c:199
-#, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: Ungültiges Argument %s für die Option „-l“.\n"
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Die Priorität eines laufenden Prozesses ändern.\n"
 
-# %s can be one of the two following texts.
-#: text-utils/col.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: Warnung: kann nicht zurück %s.\n"
+#: sys-utils/renice.c:71
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <Zahl>  den Nice-Wert angeben\n"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "über erste Zeile"
+#: sys-utils/renice.c:72
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid              das Argument als Prozess-ID interpretieren (Vorgabe)\n"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- Zeile schon geschrieben"
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -p, --pgrp             das Argument als Prozessgruppen-ID interpretieren\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/renice.c:74
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr ""
+" -u, --user             interpretiert das Argument als Benutzername\n"
+"                          oder Benutzer-ID\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:319
+#: sys-utils/renice.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "Priorität für %d konnte nicht ermittelt werden (%s)"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "Priorität für %d konnte nicht gesetzt werden (%s)"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
+#: sys-utils/renice.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) alte Priorität %d, neue Priorität %d\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "col: Ungültiges Argument %s für die Option „-l“.\n"
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ungültige Priorität »%s«"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "col: Ungültiges Argument %s für die Option „-l“.\n"
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "unbekannter Benutzer %s"
 
-#: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "falscher %s-Wert: %s"
 
-#: text-utils/column.c:94
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "kernel device name"
+msgstr "Kernel-Gerätename"
 
-#: text-utils/column.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output         keine normale Ausgabe\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "device identifier value"
+msgstr "Wert des Gerätebezeichners"
 
-#: text-utils/column.c:96
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr "Gerätetypname, der als Bezeichner verwendet werden kann"
 
-#: text-utils/column.c:97
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two "
-"spaces\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device type description"
+msgstr "Gerätetypbeschreibung"
 
-#: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+msgid "status of software block"
+msgstr "Status des Softwareblocks"
 
-#: text-utils/column.c:156
-#, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ungültige ID"
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "Status des Hardwareblocks"
 
-#: text-utils/column.c:386
+#: sys-utils/rfkill.c:200
 #, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "nicht-sperrendes %s konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: text-utils/display.c:262
-#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "Die angegebene Editionsnummer wird nicht akzeptiert"
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "Fehlerhafte Größe des rfkill-Ereignisses: %zu < %zu"
 
-#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "ungültiger Bezeichner"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:144
-msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "blocked"
+msgstr "gesperrt"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:145
-msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "unblocked"
+msgstr "entsperrt"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:146
-msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "ungültiger Bezeichner: %s"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:147
-msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:633
+#, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] Befehl [Bezeichner …]\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:148
-msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr "Werkzeug zum Aktivieren und Deaktivieren drahtloser Geräte.\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:149
-msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+msgid " help\n"
+msgstr " help\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:150
-msgid ""
-" -e, --format format       format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr " event\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:151
-msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr " list   [Bezeichner]\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:152
-msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr " block   Bezeichner\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:153
-msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr " unblock Bezeichner\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:154
+#: sys-utils/rfkill.c:665
 #, fuzzy
-msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " block   Bezeichner\n"
 
-#: text-utils/more.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Bis zu einer angegebenen Weckzeit in einen System-Schlafzustand gehen.\n"
 
-#: text-utils/more.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
-"  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: Unbekannte Option „-%c“\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               liest den Uhr-Modus aus der adjust-Datei (Vorgabe)\n"
 
-#: text-utils/more.c:599
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: Verzeichnis ***\n"
-"\n"
+" -A, --adjfile <Datei>    gibt den Pfad zur adjust-Datei an,\n"
+"                          die Vorgabe ist %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <Zeitstempel> Datum der Aufwachzeit\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <Gerät>     wählt das RTC-Gerät (rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Keine Textdatei ********\n"
-"\n"
+" -n, --dry-run            führt alles aus bis auf den eigentlichen\n"
+"                            Wechsel in den Energiesparmodus\n"
 
-#: text-utils/more.c:735
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Benutzen Sie q oder Q zum Beenden]"
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC verwendet lokale Zeitzone\n"
 
-#: text-utils/more.c:806
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mehr--"
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         verfügbare Modi auflisten\n"
 
-#: text-utils/more.c:808
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Nächste Datei: %s)"
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <mode>        standby[mem]… Schlafzustand\n"
 
-#: text-utils/more.c:816
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, ›q‹ zum Beenden.]"
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -m, --mode <mode>        zu schlafende Sekunden\n"
 
-#: text-utils/more.c:1236
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "… %d Seiten zurück"
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <Zeit_t>      Aufwachzeit\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC verwendet UTC\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            ausführliche Meldungen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "Lesen der RTC-Zeit fehlgeschlagen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "Lesen der Systemzeit fehlgeschlagen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "Konvertieren der RTC-Zeit fehlgeschlagen"
 
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "… eine Seite zurück"
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "Festlegen des RTC-Weckalarms fehlgeschlagen"
 
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "…überspringe eine Zeile"
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "Standardeingabe wird verworfen"
 
-#: text-utils/more.c:1287
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
 #, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "…überspringe %d Zeilen"
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "Unerwartete dritte Zeile in: %s«: %s"
 
-#: text-utils/more.c:1323
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Zurück***\n"
-"\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "Lesen des RTC-Alarms fehlgeschlagen"
 
-#: text-utils/more.c:1338
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von „re_exec()“"
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "Alarm: aus\n"
 
-#: text-utils/more.c:1368
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Den meisten Befehlen kann optional ein Ganzzahlargument k vorausgehen; die\n"
-"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die "
-"neue\n"
-"Voreinstellung wird.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "Zeitkonvertierung fehlgeschlagen"
 
-#: text-utils/more.c:1375
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<Leertaste>             die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]\n"
-"z                       die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]"
-"*\n"
-"<Eingabe>               die nächsten k Zeilen Text zeigen [1]*\n"
-"d oder Strg-D           k Zeilen rollen [momentane Rollgröße, anfangs 11]*\n"
-"q oder Q oder <Untbr>   more beenden\n"
-"s                       k Zeilen Text vorwärtsspringen [1]\n"
-"f                       k Bildschirme Text vorwärtsspringen [1]\n"
-"b oder Strg-B           k Bildschirme Text rückwärtsspringen [1]\n"
-"'                       zum Anfang der letzten Suche gehen\n"
-"=                       momentane Zeilennummer zeigen\n"
-"/<regulärer Ausdruck>   nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen "
-"[1]\n"
-"n                       nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen "
-"[1]\n"
-"!<bef> oder :!<bef>     <bef> in einer Untershell ausführen\n"
-"v                       /usr/bin/vi an momentaner Zeile starten\n"
-"Strg-L                  Schirm neuzeichnen\n"
-":n                      zur kten nächsten Datei gehen [1]\n"
-":p                      zur kten vorigen Datei gehen [1]\n"
-":f                      momentanen Dateinamen und Zeilennummer zeigen\n"
-".                       letzten Befehl wiederholen\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "Alarm: ein %s"
 
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
 #, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Drücken Sie ›h‹ für Hilfe.]"
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: Gerät konnte nicht gefunden werden"
 
-#: text-utils/more.c:1485
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
 #, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "„%s“ Zeile %d"
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: text-utils/more.c:1487
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
 #, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Keine Datei] Zeile %d"
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "unbekannter Ruhezustand »%s«"
 
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Überlauf\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ungültiges Sekundenargument"
 
-#: text-utils/more.c:1616
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "…Überspringe\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ungültiges Zeitargument"
 
-#: text-utils/more.c:1650
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Muster wurde nicht gefunden\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: RTC wird als UTC interpretiert …\n"
 
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Muster wurde nicht gefunden"
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "UTC wird verwendet.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1701
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Lokale Zeit wird verwendet.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1715
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "Aufwachzeit muss angegeben werden (siehe die Optionen --seconds, --time und --date)"
 
-#: text-utils/more.c:1749
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"…Überspringe "
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s nicht für Weckereignisse geeignet"
 
-#: text-utils/more.c:1753
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "…Springe zu Datei"
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, c-format
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "Alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, Sekunden %<PRIu64>\n"
 
-#: text-utils/more.c:1755
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "…Springe zurück zu Datei "
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "Zeit geht nicht rückwärts zu %s"
 
-#: text-utils/more.c:2040
-msgid "Line too long"
-msgstr "Zeile ist zu lang"
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: Aufwachen durch %s bei %s"
 
-#: text-utils/more.c:2077
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte"
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: aufwachen von »%s« durch %s bei %s"
 
-#: text-utils/parse.c:67
-msgid "line too long"
-msgstr "Zeile ist zu lang"
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "Suspend-Modus: nein; wird verlassen\n"
 
-#: text-utils/parse.c:400
-#, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: Bytezähler mit mehreren Konvertierungszeichen.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "Suspend-Modus: aus; %s wird ausgeführt\n"
 
-#: text-utils/parse.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: ungültiger Bytezähler für Umwandlungszeichen %s.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "Befehl zum Herunterfahren konnte nicht gefunden werden"
 
-#: text-utils/parse.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdump: %%s benötigt einen Präzisions- oder Bytezähler.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "Suspend-Modus: ein; RTC wird gelesen\n"
 
-#: text-utils/parse.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: Ungültiges Format {%s}\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "Lesen der RTC-Zeit fehlgeschlagen"
 
-#: text-utils/parse.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: ungültiges Umwandlungszeichen %%%s.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "Suspend-Modus: deaktivieren; Alarm wird deaktiviert\n"
 
-#: text-utils/pg.c:136
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "Suspend-Modus: anzeigen; Alarminfo wird ausgegeben\n"
 
-#: text-utils/pg.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "Suspend-Modus: %s; System wird in Ruhezustand versetzt\n"
 
-#: text-utils/pg.c:217
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "Deaktivieren des RTC-Weckalarms fehlgeschlagen"
 
-#: text-utils/pg.c:218
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Auf %s wird geschaltet.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:219
-#, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr ""
-"  p          Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<Architektur>] [Optionen] [<Programm> [<Argument> …]]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:220
-#, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "    -n :                   nicht wirklich auf Platte schreiben"
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Die vom System gemeldete Architektur ändern und neue Personalisierungs-Schalter setzen.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:221
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              ADDR_LIMIT_32BIT einschalten\n"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     Funktionszeiger auf Deskriptoren weisen lassen\n"
 
-#: text-utils/pg.c:223
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        SHORT_INODE einschalten\n"
 
-#: text-utils/pg.c:224
-#, fuzzy
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout Art der Zuweisung virtuellen Speichers ändern\n"
 
-#: text-utils/pg.c:225
-msgid " +number      start at the given line\n"
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 msgstr ""
+" -R, --addr-no-randomize  Zufallsauswahl der Adresse aus dem virtuellen\n"
+"                            Adressraum deaktivieren\n"
 
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      WHOLE_SECONDS einschalten\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    STICKY_TIMEOUTS einschalten\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  READ_IMPLIES_EXEC einschalten\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     MMAP_PAGE_ZERO einschalten\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 msgstr ""
+" -3, --3gb                begrenzt den verwendeten Adressraum auf\n"
+"                            maximal 3 GB\n"
 
-# libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n"
-#: text-utils/pg.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                ignoriert (nur für Abwärtskompatibiliät)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s: unzulässige Option -- %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          UNAME26 einschalten\n"
 
-#: text-utils/pg.c:347
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "…springe vorwärts\n"
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            zu aktivierende Optionen anzeigen\n"
 
-#: text-utils/pg.c:349
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "…springe rückwärts\n"
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               mögliche Architekturen auflisten und beenden\n"
 
-#: text-utils/pg.c:365
-msgid "No next file"
-msgstr "Keine nächste Datei"
+#: sys-utils/setarch.c:293
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Kernel kann die Architektur nicht auf %s setzen"
 
-#: text-utils/pg.c:369
-msgid "No previous file"
-msgstr "Kein vorhergehende Datei"
+#: sys-utils/setarch.c:342
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Nicht genug Argumente"
 
-#: text-utils/pg.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: Fehler beim Lesen aus %s-Datei\n"
+#: sys-utils/setarch.c:410
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "unbekannte Option »--list«"
 
-#: text-utils/pg.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s: unerwartetes Dateiende in %s-Datei\n"
+#: sys-utils/setarch.c:423
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "kein Architektur-Argument oder Personalisierungs-Schalter festgelegt"
 
-#: text-utils/pg.c:876
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: unbekannter Fehler in %s-Datei\n"
+#: sys-utils/setarch.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: nicht erkannte Architektur"
 
-#: text-utils/pg.c:929
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s: Konnte keine temporäre Datei anlegen.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:453
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden"
 
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
-msgid "RE error: "
-msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: "
+#: sys-utils/setarch.c:465
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Der Befehl »%s” wird ausgeführt.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1085
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Dateiende)"
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argument …]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Kein gemerkter Suchtext"
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Ein Programm mit anderen Zugriffsrechten ausführen.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1191
-#, fuzzy
-msgid "cannot open "
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump                  aktuellen Status anzeigen (und nichts ausführen)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1243
-msgid "saved"
-msgstr "gespeichert"
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       Zuweisung neuer Privilegien nicht erlauben\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1333
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !befehl im rflag-Modus nicht erlaubt.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps, …>    Umgebungs-Capabilities setzen\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1368
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() fehlgeschlagen, später versuchen\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <Fähigk. …>      vererbbare Capabilities festlegen\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1456
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Nächste Datei: "
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <Caps>       Begrenzungsmenge der Capabilities festlegen\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <UID|Benutzer>       reale UID setzen\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <UID|Benutzer>       effektive UID setzen\n"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --ruid <GID|Gruppe>         reale GID setzen\n"
 
-#: text-utils/rev.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --euid <GID|Gruppe>         effektive GID setzen\n"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <UID|Benutzer>      reale und effektive UID setzen\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <GID|Gruppe>        reale und effektive GID setzen\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups              zusätzliche Gruppen löschen\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               zusätzliche Gruppen behalten\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --init-groups               zusätzliche Gruppen initialisieren\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <Gruppe, …>        zusätzliche Gruppen nach UID oder Name setzen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <Bits>         Securebits setzen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
 msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<Signalname>\n"
+"                             Eltern-Tötungssignal setzen oder zurücksetzen\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:274
-#, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <Label>     SELinux-Label setzen\n"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>     AppArmor-Profil setzen\n"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
 msgstr ""
+" --reset-env                 alle Umgebungsvariablen löschen und\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME und PATH\n"
+"                               initialisieren\n"
 
-#: text-utils/ul.c:140
-msgid ""
-" -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
 msgstr ""
+" Dieses Werkzeug kann gefährlich sein. Lesen Sie die Handbuchseite\n"
+" und seien Sie vorsichtig.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:211
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "Probleme beim Lesen der terminfo-Datenbank"
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "ungültiger Capability-Typ"
 
-#: text-utils/ul.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
 #, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng ist beschädigt"
 
-#: text-utils/ul.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "Ermitteln der Sicherheitsbits des Prozesses ist fehlgeschlagen"
 
-#: text-utils/ul.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Securebits: "
 
-# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot allocate"
-#~ msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[kein]\n"
 
-#~ msgid "usage:\n"
-#~ msgstr "Aufruf:\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: zu lang"
 
-#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-#~ msgstr "\tHINWEIS: elvtune funktioniert nur mit 2.4 Kerneln\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Zusätzliche Gruppen:"
 
-#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kein blockorientiertes Gerät oder Datei angegeben, verwenden Sie -h für "
-#~ "Hilfe\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[kein]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "get pdeathsig fehlgeschlagen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "Eltern-Tötungssignal: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
-#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "elvtune ist nur für ältere kernel sinnvoll;\n"
-#~ "für 2.6 muss man die Sysfs-Parameter für den IO-Scheduler anpassen..\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
 
-#~ msgid "edition number argument failed"
-#~ msgstr "Die angegebene Editionsnummer wird nicht akzeptiert"
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "Print version:\n"
-#~ "        %s -v\n"
-#~ "Print partition table:\n"
-#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-#~ "Interactive use:\n"
-#~ "        %s [options] device\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
-#~ "disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aufruf:\n"
-#~ "Ausgabe der Version:\n"
-#~ "        %s -v\n"
-#~ "Ausgabe der Partitionstabelle:\n"
-#~ "        %s -P {r|s|t} [Optionen] GERÄTEDATEI\n"
-#~ "Interaktive Benutzung:\n"
-#~ "        %s [Optionen] GERÄTEDATEI\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
-#~ "disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:363
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effektive Capabilities:"
 
-#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-#~ msgstr "Schreibe „disklabel“ auf %s.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:368
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Unzulässige Capabilities:"
 
-#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-#~ msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM"
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Vererbbare Capabilities:"
 
-#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-#~ msgstr "Lese Disklabel von %s bei Sektor %d.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Umgebungs-Capabilities: "
 
-#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-#~ msgstr "„BSD disklabel“ Befehl (m für Hilfe): "
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "(nicht unterstützt)"
 
-#~ msgid "drivedata: "
-#~ msgstr "drivedata: "
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Begrenzungssatz der Capabilities: "
 
-#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#       Anfang      Ende     Größe    Typ      [fsize bsize   cpg]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-Bezeichnung"
 
-#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-#~ msgstr "Muss <= Sektoren/Spur × Spuren/Zylinder sein (Voreinstellung).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-Profil"
 
-#~ msgid "Partition (a-%c): "
-#~ msgstr "Partition (a-%c): "
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ungültige zusätzliche Gruppen-ID"
 
-#~ msgid "This partition already exists.\n"
-#~ msgstr "Diese Partition existiert bereits.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "Eltern-Tötungssignal konnte nicht erhalten werden"
 
-#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-#~ msgstr "Warnung: zu viele Partitionen (%d, Maximum ist %d).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Syncing disks.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Synchronisiere Platten.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "unable to read %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht lesen"
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "nicht unterstützter Capability-Typ"
 
-# "Konnte in %s nicht positionieren"
-#~ msgid "unable to seek on %s"
-#~ msgstr "Konnte in %s nicht positionieren"
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "ungültige Eigenschafts-Zeichenkette"
 
-#~ msgid "unable to write %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht schreiben"
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "unbekannte Capability »%s«"
 
-#~ msgid "fatal error"
-#~ msgstr "Fataler Fehler"
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "unbekanntes Sicherheitsbit gesetzt -- Änderung wird verweigert"
 
-#~ msgid "Command action"
-#~ msgstr "Befehl  Bedeutung"
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "ungültige Zeichenkette mit Sicherheitsbits"
 
-#~ msgid "You must set"
-#~ msgstr "Sie müssen angeben"
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all Sicherheitsbits ist nicht zulässig"
 
-#~ msgid "heads"
-#~ msgstr "Köpfe"
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "Anpassen von keep_caps hat keinen Sinn"
 
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " und "
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "nicht erkanntes Securebit"
 
-#~ msgid "Using default value %u\n"
-#~ msgstr "Benutze den Standardwert %u\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux läuft nicht"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Platte %s: %ld MByte, %lld Byte\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "Schließen fehlgeschlagen: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Platte %s: %ld.%ld GByte, %lld Byte\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor läuft nicht"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ", zusammen %llu Sektoren"
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "doppelte Option --no-new-privs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot write disk label"
-#~ msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte schreiben"
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "doppelte ruid"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error closing file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fehler beim Schließen von Datei\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "ruid konnte nicht eingelesen werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-#~ msgstr "Warnung: setze Sektoren-Offset für DOS-Kompatibilität\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "doppelte euid"
 
-#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-#~ msgstr "Ein ODF/1-Disklabel auf %s entdeckt, gehe in Disklabel-Modus.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "euid konnte nicht eingelesen werden"
 
-#~ msgid "No free sectors available\n"
-#~ msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "doppelte ruid oder euid"
 
-#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-#~ msgstr "     phys=(%d, %d, %d) "
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "reuid konnte nicht eingelesen werden"
 
-#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "doppelte rgid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-#~ msgstr "Warnung: ungültiger Anfang-der-Daten in Partition %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "rgid konnte nicht eingelesen werden"
 
-# "Ungültige primäre Partition"
-#~ msgid "Adding a primary partition\n"
-#~ msgstr "Füge primäre Partition hinzu\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "doppelte egid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
-#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNUNG: Wenn Sie eine DOS 6.x Partition angelegt\n"
-#~ "oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
-#~ "fdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "egid konnte nicht eingelesen werden"
 
-# add 1 space to line up:
-# "   Device"
-# "    Gerät"
-# 2002-05-10 12:15:13 CEST -ke-
-#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "%*s  boot.     Anfang        Ende     Blöcke   Id  System\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "doppelte rgid oder egid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Festplatte %s: %d Köpfe, %llu Sektoren, %d Zylinder\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "regid konnte nicht eingelesen werden"
 
-# Ist "Kp" eine gute Abkürzung für "Kopf" ?
-# Kf ist besser (2001-11-24 21:30:51 CET -ke-)
-#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-#~ msgstr "Nr AF  Kp Sek  Zyl  Kp Sek  Zyl     Anfang     Größe ID\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "doppelte Option --clear-groups"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-#~ "\tNevertheless some advice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tEs gibt ein AIX-Label auf dieser Platte.\n"
-#~ "\tDiese können leider von Linux momentan nicht\n"
-#~ "\tgehandhabt werden. Dennoch einige Hinweise:\n"
-#~ "\t1. fdisk wird den Inhalt beim Schreiben zerstören\n"
-#~ "\t2. Stellen Sie sicher, dass diese Platte NICHT noch\n"
-#~ "\t   immer ein wichtiger Teil einer Plattengruppe ist.\n"
-#~ "\t   (Anderenfalls könnte diese Platten mitgelöscht\n"
-#~ "\t   werden, wenn sie nicht gespiegelt werden.)\n"
-#~ "\t3. Bevor Sie diese physische Platte löschen, entfernen\n"
-#~ "\t   Sie sie unbedingt logisch aus Ihrer AIX-Maschine.\n"
-#~ "\t   (Anderenfalls werden Sie ein AIXperte.)"
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "doppelte Option --keep-groups"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tTut mir leid, dieses fdisk kann nicht mit AIX-Disklabels umgehen.\n"
-#~ "\tWenn Sie Partitionen vom Typ DOS hinzufügen wollen, erstellen Sie\n"
-#~ "\tzuerst eine neue, leere DOS-Partitionstabelle (mit o).\n"
-#~ "\tWARNUNG: Das zerstört den momentanen Inhalt Ihrer Platte.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "doppelte Option --init-groups"
 
-#~ msgid ""
-#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
-#~ "than 512 bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes "
-#~ "enthalten\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "doppelte Option --groups"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Platte %s („SGI disklabel“): %d Köpfe, %llu Sektoren, %d Zylinder\n"
-#~ "Einheiten: %s mit %d × %d Bytes\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "doppelte Option --keep-pdeathsig"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- partitions -----\n"
-#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- Partitionen -----\n"
-#~ "Nr. %*s  Info     Anfang      Ende  Sektoren Id  System\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "doppelte Option --inh-caps option"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootfile: %s\n"
-#~ "----- Directory Entries -----\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootdatei: %s\n"
-#~ "----- Verzeichniseinträge -----\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "doppelte Option --ambient-caps option"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-#~ msgstr "%2d: %-10s Sektor%5u Größe%8u\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "doppelte --bounding-set Option"
 
-#~ msgid "No partitions defined\n"
-#~ msgstr "Keine Partitionen definiert\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "doppelte Option --securebits"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Partition für die ganze Platte ist nur %d Blöcke groß,\n"
-#~ "die Platte allerdings umfasst %d Blöcke.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "doppelte Option --selinux-label"
 
-#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %d beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "doppelte Option --apparmor-profile"
 
-#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %d endet nicht an einer Zylindergrenze.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump ist inkompatibel zu allen anderen Optionen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partition %d ist schon festgelegt.  Vor Wiederanlegen bitte löschen.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps muss allein angegeben werden"
 
-#~ msgid " Last %s"
-#~ msgstr " Letzte %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "Kein Programm angegeben"
 
-#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-#~ msgstr "Erstelle ein neues SGI-Disklabel.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid benötigt --keep-groups, --clear-groups, --init-groups oder --groups"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups benötigt --ruid oder --reuid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value "
-#~ "of %llu.\n"
-#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung:  BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze "
-#~ "Geometriezylinderwert\n"
-#~ "von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr "UID %ld nicht gefunden, --init-groups erfordert einen Benutzer, der im System gefunden werden kann"
 
-#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-#~ msgstr "ID=%02x\tANFANG=%d\tLÄNGE=%d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "Abwehr der Zuweisung neuer Privilegien ist fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-#~ msgstr "Versuche, Parameter der Partition %d zu erhalten.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "Behalten der Capabilities des Prozesses fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "YES\n"
-#~ msgstr "JAWOHL\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "Capabilities aktivieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
-#~ msgstr "Erstelle ein neues Sun-Disklabel.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "Capabilities reaktivieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-#~ "Label ID: %s\n"
-#~ "Volume ID: %s\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Festplatte %s („Sun disklabel“): %u Köpfe, %llu Sektoren, %d U/min\n"
-#~ "%u Zylinder, %d alternative Zylinder, %d Physische Zylinder\n"
-#~ "%d Extra-Sektoren/Zylinder, Interleave %d:1\n"
-#~ "Label ID: %s\n"
-#~ "Volume ID: %s\n"
-#~ "Einheiten = %s of %d × 512 Byte\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Festplatte %s (Sun-Ddisklabel): %u Köpfe, %llu Sektoren, %u Zylinder\n"
-#~ "Einheiten: %s mit %d × 512 Byte\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "Setzen der Sicherheitsbits des Prozesses fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "%*s Flag    Start       Ende   Blöcke   Id  System\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "Begrenzungssatz anwenden"
 
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Aufruf:"
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "Capabilities anwenden"
 
-#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-#~ msgstr "%s -An Gerät\t aktiviere Partition n, device die anderen\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "Festlegen des Eltern-Tötungssignals fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Done\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fertig\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argumente …]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Created partition %zd\n"
-#~ msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Ein Programm in einer neuen Sitzung ausführen.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     das steuernde Terminal auf das aktuelle setzen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s Programm [Argument …]\n"
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     immer forken\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt failed: %m\n"
-#~ msgstr "Schreiben gescheitert: %s"
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait     wartet vor der Ausführung auf das Ende des Programms und\n"
+"                  verwendet den gleichen Rückgabewert\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not fork: %m\n"
-#~ msgstr "%s: Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)\n"
+# This is used normaly
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "fork"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "Kindprozess %d wurde nicht normal beendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-#~ msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "»setsid« fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert\n"
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "Steuerndes Terminal kann nicht gesetzt werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "find unused loop device failed"
-#~ msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen"
+# The first %s is swapon/swapoff
+#: sys-utils/swapoff.c:94
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Kein Administrator."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -V           output version information and exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version              Versionsinformation ausgeben\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Spezifikation>]\n"
 
-#~ msgid "bug in xstrndup call"
-#~ msgstr "Fehler im Aufruf von xstrndup"
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Benutzung von Geräten und Dateien für die Auslagerung sperren.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-#~ msgstr "    -l [oder --list]:      Partitionen jedes Geräts auflisten"
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              alle Auslagerungsbereiche aus /proc/swaps\n"
+"                          deaktivieren\n"
+" -v, --verbose          ausführlicher Modus\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "connect %s"
-#~ msgstr "NFS-Verbindung"
+#: sys-utils/swapoff.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <Label>             LABEL des zu verwendenden Geräts\n"
+" -U <UUID>              UUID des zu verwendenden Geräts\n"
+" LABEL=<Label>          LABEL des zu verwendenden Geräts\n"
+" UUID=<UUID>            UUID des zu verwendenden Geräts\n"
+" <Gerät>                Name des zu verwendenden Geräts\n"
+" <Datei>                Name der zu verwendenden Datei\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "Gerätedatei oder Partitionspfad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [optionen]\n"
-#~ "    -d | --device <gerät>     zu benutzendes RTC-Gerät (rtc0|rtc1|…)\n"
-#~ "    -l | --local              RTC benutzt lokale Zeitzone\n"
-#~ "    -m | --mode               standby|mem|… Schlafmodus\n"
-#~ "    -s | --seconds <sekunde>  zu schlafende Sekunden\n"
-#~ "    -t | --time <time_t>      Zeit zum Aufwachen\n"
-#~ "    -u | --utc                RTC benutzt UTC\n"
-#~ "    -v | --verbose            ausführliche Nachrichten\n"
-#~ "    -V | --version            Version anzeigen\n"
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "Gerätetyp"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "Größe des Auslagerungsbereiches"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
-#~ "     fs-options   parameters to real file system builder\n"
-#~ "     device       path to a device\n"
-#~ "     size         number of blocks on the device\n"
-#~ " -V, --verbose    explain what is done\n"
-#~ "                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
-#~ "                  -V as version must be only option\n"
-#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -t, --type=TYPE  Typ des Dateisystems. Ohne Angabe wird ext2 verwendet\n"
-#~ "     fs-options   Parameter für den tatsächlichen Dateisystemerzeuger\n"
-#~ "     device       Pfad zum Geträt\n"
-#~ "     size         Anzahl der Blöcke auf dem Gerät\n"
-#~ " -V, --verbose    Ausführliche Angabe über die ausgeführten Aufgaben\n"
-#~ "                  wird -V mehrmals angegeben, läuft das Programm ab, "
-#~ "ohne\n"
-#~ "                  etwas zu ändern\n"
-#~ " -V, --version    Ausgabe der Versionsinformationen und beenden des "
-#~ "Programms\n"
-#~ "                  -V muss ohne weitere Optionen angegeben werden\n"
-#~ " -h, --help       Ausgabe dieser Hilfe und bbenden des Programms\n"
-
-#~ msgid "mkfs (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
-
-#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-#~ msgstr "strtol-Fehler: Anzahl der Blöcke nicht angegeben"
-
-#~ msgid "one bad page\n"
-#~ msgstr "Eine beschädigte „Seite“\n"
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "verwendete Bytes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "        on whole disk. "
-#~ msgstr "   s   komplettes Disklabel zeigen"
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "Swap-Priorität"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "does not support swapspace version %d."
-#~ msgstr "%s: Fehler: unbekannte Version %d\n"
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "Swap-UUID"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-#~ "\tadvice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tEs gibt ein AIX-Label auf dieser Platte.\n"
-#~ "\tDiese können leider von Linux momentan nicht\n"
-#~ "\tgehandhabt werden. Dennoch einige Hinweise:\n"
-#~ "\t1. fdisk wird den Inhalt beim Schreiben zerstören\n"
-#~ "\t2. Stellen Sie sicher, dass diese Platte NICHT noch\n"
-#~ "\t   immer ein wichtiger Teil einer Plattengruppe ist.\n"
-#~ "\t   (Anderenfalls könnte diese Platten mitgelöscht\n"
-#~ "\t   werden, wenn sie nicht gespiegelt werden.)\n"
-#~ "\t3. Bevor Sie diese physische Platte löschen, entfernen\n"
-#~ "\t   Sie sie unbedingt logisch aus Ihrer AIX-Maschine.\n"
-#~ "\t   (Anderenfalls werden Sie ein AIXperte.)"
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "Swap-Bezeichnung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tTut mir leid, dieses fdisk kann nicht mit AIX-Disklabels umgehen.\n"
-#~ "\tWenn Sie Partitionen vom Typ DOS hinzufügen wollen, erstellen Sie\n"
-#~ "\tzuerst eine neue, leere DOS-Partitionstabelle (mit o).\n"
-#~ "\tWARNUNG: Das zerstört den momentanen Inhalt Ihrer Platte.\n"
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, c-format
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "Dateiname\t\t\t\tTyp\t\tGröße\t\tBenutzt\t\tPriorität\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD label for device: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "„BSD label“ für Gerät: %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: Auslagerungsbereich wird erneut initialisiert."
 
-#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-#~ msgstr "Warnung: Partition %d hat leeren Typ\n"
+#: sys-utils/swapon.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
-#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
-#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-#~ "a partition using the `d' command.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ 0 bedeutet für viele Systeme (allerdings nicht\n"
-#~ "Linux) freien Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben\n"
-#~ "ist wahrscheinlich unklug. Sie können eine Partition\n"
-#~ "mit dem „d“-Kommando löschen.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: Schreiben der Signatur fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %i endet nicht an einer Zylindergrenze.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-#~ msgstr "Hinweis: Die Sektorgröße ist %d (nicht %d)\n"
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: unsicherer Dateieigentümer %d, 0 (root) wird empfohlen."
 
-#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie die Optioen --force, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
+# holes
+#: sys-utils/swapon.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: wird übersprungen –  scheint Löcher zu enthalten."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "exec %s failed"
-#~ msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: Größenermittlung fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: exec failed"
-#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/swapon.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: Swap-Header konnte nicht gelesen werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a tty"
-#~ msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: Signatur gefunden [Seitengröße=%d, Signatur=%s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen: %m"
+#: sys-utils/swapon.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: Seitengröße=%d, Swapgröße=%llu, Gerätegröße=%llu"
 
-#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [+Format] [Tag Monat Jahr]\n"
+#: sys-utils/swapon.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: last_page 0x%08llx ist größer als die tatsächliche Größe des Auslagerungsbereichs"
 
-# The rest is untranslated, leave it (MPi)
-#~ msgid "St. Tib's Day"
-#~ msgstr "St. Tib’s Day"
+#: sys-utils/swapon.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: Seitengröße für Auslagerung passt nicht."
 
-#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [ -s Signal | -p ] [ -a ] PID …\n"
+#: sys-utils/swapon.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: Seitengröße für Auslagerung passt nicht. (Verwenden Sie --fixpgsz um sie zu reinitialisieren.)"
 
-#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-#~ msgstr "        %s -l [ Signal ]\n"
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: Software-Ruhezustandsdaten entdeckt. Die Auslagerungssignatur wird neu geschrieben."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid port number argument"
-#~ msgstr "ungültige ID"
+# The first %s is swapon/swapoff
+#: sys-utils/swapon.c:677
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/swapon.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Konnte kein Lock im Speicher bekommen, beende.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: Option noauto -- wird ignoriert"
 
-#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-#~ msgstr "mount: Argument für -p oder --pass-fd muss eine Zahl sein"
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: bereits aktiv -- wird ignoriert"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "executing %s failed"
-#~ msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/swapon.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: unerreichbar -- wird ignoriert"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "uname failed"
-#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Geräte und Dateien für die Auslagerung verwenden.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "eject: cannot set user id"
-#~ msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+" -a, --all                alle Auslagerungsspeicher aus\n"
+"                            /etc/fstab aktivieren\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr ""
+" -d, --discard[=<Richtlinie>]\n"
+"                          Verwerfen von Auslagerungen aktivieren, wenn\n"
+"                            sie vom Gerät unterstützt werden\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no action specified"
-#~ msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr ""
+" -e, --ifexists           Geräte stillschweigend überspringen,\n"
+"                            die nicht existieren\n"
 
-#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "Maximale Segmentgröße (KByte) = %lu\n"
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr ""
+" -f, --fixpgsz            falls nötig, den Auslagerungsbereich\n"
+"                            erneut initialisieren\n"
 
-#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "Minimale Segmentgröße (Bytes) = %lu\n"
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <Liste>    kommagetrennte Liste der Auslagerungsoptionen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "shmctl failed"
-#~ msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr ""
+" -p, --priority <Prio>   angegebenes Auslagerungsgerät mit dieser\n"
+"                           Priorität markieren\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "msgctl failed"
-#~ msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr ""
+" -s, --summary           Zusammenfassung zu verwendeten Auslagerungs-\n"
+"                           geräten anzeigen [VERALTET]\n"
 
-#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#: sys-utils/swapon.c:820
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<Spalten>]   Zusammenfassung in definierbarer Tabelle anzeigen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr ""
+"     --noheadings         keine Tabellenüberschriften anzeigen\n"
+"                            (mit --show)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s failed to use device"
-#~ msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                Rohausgabeformat verwenden (mit --show)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Konnte kein Lock im Speicher bekommen, beende.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr ""
+"     --bytes              Auslagerungsgröße in Byte in der Ausgabe von\n"
+"                            --show anzeigen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate memory"
-#~ msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:824
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            ausführlicher Modus\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#: sys-utils/swapon.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Der <Spez> Parameter:\n"
+" -L <Bezeichnung>        Synonym für LABEL=<Beichnung>\n"
+" -U <uuid>               Synonym für UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<Bezeichnung>     spezifiert das Gerät mittels der Bezeichnung des\n"
+"                           Auslagerungsbereichs\n"
+" UUID=<uuid>             spezifiziert das Gerät mittels der UUID des\n"
+"                           Auslagerungsbereichs\n"
+" PARTLABEL=<Bezeichnung> spezifiert das Gerät mittels der\n"
+"                           Partitionsbezeichnung\n"
+" PARTUUID=<uuid>         spezifiziert das Gerät mittels der UUID der\n"
+"                           Auslagerungspartition\n"
+" <Gerät>                 Name des zu verwendenden Gerätes\n"
+" <Datei>                 Name der zu verwendenden Datei\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verfügbare Richtlinientype für das Verwerfen (für --discard):\n"
+" once    : nur einmaliges Verwerfen von Bereichen wird verwendet\n"
+" pages   : freigegebene Seiten werden verworfen, bevor sie wiederverwendet werden\n"
+"Wird keine Richtlinie ausgewählt, sind beide Typen aktiviert (Vorgabe)\n"
 
-# "mkfs aus util-linux-2.10d"
-# "mkfs von util-linux-2.10d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "renice from %s\n"
-#~ msgstr "%s von %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:921
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "Priorität konnte nicht eingelesen werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to execute %s"
-#~ msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
+#: sys-utils/swapon.c:940
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "nicht unterstützte Verwerfungsregel: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "Gerät für %s konnte nicht gefunden werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "execv failed"
-#~ msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
 
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-#~ msgstr "%s: Version %s\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "Benutzer"
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "Lesen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-#~ msgstr "zu viele IOVs (Code in wall/ttymsg.c ändern)"
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "Trennen von %s fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error."
-#~ msgstr "col: Fehler beim Schreiben.\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "Verschobenes %s konnte nicht in %s eingehängt werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "Aushängen von %s wird erzwungen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see column(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "more (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "Verschobenes %s konnte nicht in / eingehängt werden"
 
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "„%s“ konnte nicht geöffnet werden"
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "Systemwurzel konnte nicht geändert werden"
 
-#~ msgid "cannot stat file %s"
-#~ msgstr "Status von Gerät %s kann nicht ermittelt werden"
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "Altes Wurzeldateisystem ist kein initramfs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h         print this help\n"
-#~ " -x dir     extract into dir\n"
-#~ " -v         be more verbose\n"
-#~ " file       file to test\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-hv] [-x Verz] Datei\n"
-#~ " -h         diese Hilfe ausgeben\n"
-#~ " -x Verz    in Verzeichnis extrahieren\n"
-#~ " -v         gesprächiger sein\n"
-#~ " Datei      zu testende Datei\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:226
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr "%s [Optionen] <neues_wurzelverzeichnis> <Initialisierung> <argumente für Initialisierung>\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums wechseln.\n"
 
-#~ msgid "unable to open '%s': %m"
-#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen: %m"
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "fehlgeschlagen. Entschuldigung."
 
-#~ msgid "failed to open %s"
-#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "Auf »%s« konnte nicht zugegriffen werden"
 
-#~ msgid "cannot stat device %s"
-#~ msgstr "Auf Gerät %s kann nicht zugegriffen werden"
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Diverse Parameter für den Zeilendrucker setzen.\n"
 
-#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
-#~ msgstr "Die Angegebene Blockgröße ist unverständlich"
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <Zahl>             IRQ des Parallelports angeben\n"
 
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "auf Gerät %s kann nicht zugegriffen werden"
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              Treiber-Wartezeit in Millisekunden\n"
 
-#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-#~ msgstr "Fehler: Es wird nicht versucht, Swap auf »%s« anzulegen"
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+" -c, --chars <Zahl>           Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines\n"
+"                                Zeichens auf dem Drucker\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait <us>              Wartezeit in µs, die beim Herumprobieren am\n"
+"                                Strobe-Signal jeweils abgewartet wird\n"
 
-#~ msgid "%s: failed to open"
-#~ msgstr "%s: Fehler beim Öffnen"
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         Abbruch bei Fehler\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [Optionen] <Gerät>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  Druckerstatus vor dem Drucken prüfen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe swaplabel(8).\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       besonders sorgfältige Fehlerprüfung\n"
 
-#~ msgid "Cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen"
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 Druckerstatus abfragen\n"
 
-# XXX
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "Sie werden die Partitionstabelle nicht schreiben können.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  den Port zurücksetzen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Platte hat sowohl DOS- als auch BSD-Magic.\n"
-#~ "Nutzen Sie den „b“-Befehl, um in den BSD-Modus zu gehen.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     aktuelle IRQ-Einstellungen anzeigen\n"
 
-#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "Partition %i beginnt nicht an einer Zylindergrenze:\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s ist kein lp-Gerät"
 
-#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-#~ msgstr "sollte sein (%d, %d, 1)\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS-Fehler"
 
-#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "sollte sein (%d, %d, %d)\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "Der Status von %s ist %d"
 
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", belegt"
 
-#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Kernel stellt Sektorengröße selbst fest – Option -b ignoriert\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", bereit"
 
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "Speicher aufgebraucht?\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", kein Papier"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: vorzeitiges Ende der Eingabe\n"
+# tl: "betriebsbereit"
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", on-line"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
-#~ msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", Fehler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "Aufruf von »ioctl« fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Cannot open /dev/port"
-#~ msgstr "Konnte /dev/port nicht öffnen"
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "»LPGETIRQ« Fehler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse epoch"
-#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s benutzt IRQ %d\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified multiple functions.\n"
-#~ "You can only perform one function at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben mehrere Funktionen angefordert.\n"
-#~ "Sie können immer nur eine Funktion gleichzeitig ausführen.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s benutzt Polling\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-#~ "both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben "
-#~ "beide an.\n"
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [Optionen]\n"
+" %1$s [Optionen] <Quelle> | <Verzeichnis>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben "
-#~ "beide an.\n"
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Dateisysteme aushängen.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben "
-#~ "beide an.\n"
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               alle Dateisysteme aushängen\n"
 
-#~ msgid "open() of %s failed"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets       alle Einhängepunkte des angegebenen Gerätes im \n"
+"                           aktuellen Namensraum aushängen\n"
 
-#~ msgid "Open of %s failed"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   Pfade nicht kanonisieren\n"
 
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       falls Loop-Gerät eingehängt ist, auch dieses trennen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen\n"
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr ""
+"     --fake              Trockenlauf; den umount(2)-Systemaufruf\n"
+"                           überspringen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-#~ msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             Aushängen erzwingen (wenn NFS-System unlesbar ist)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lock group file"
-#~ msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     die umount.<Typ>-Hilfsprogramme nicht aufrufen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
-#~ msgstr "%s: die Datei %s ist in Benutzung (%s existiert).\n"
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              Dateisystem jetzt trennen, später aufräumen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr ""
+" -O, --test-opts <Liste> die Zahl der verwendbaren Dateisysteme eingrenzen\n"
+"                           (zur Verwendung mit -a)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive         ein Ziel mit all seinen Ablegern rekursiv\n"
+"                           aushängen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "Der Wert „%s“ für „%s“ ist außerhalb des Bereiches\n"
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only         falls Aushängen scheitert, versuchen,\n"
+"                           schreibgeschützt neu einzuhängen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <Liste>     Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet             unterdrückt Fehlermeldungen der Form\n"
+"                           »nicht ausgehängt«\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <Name>  Einhängung in anderem Namensraum ausführen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
-#~ msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) ausgehängt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to read mtab"
-#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s ausgehängt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class data"
-#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/umount.c:223
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "umount-Ziel konnte nicht gesetzt werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/umount.c:256
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount-Tabellenzuweisung ist fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse buffer size"
-#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "libmount-Iteratorzuweisung ist fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fallocate(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/umount.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "der Dateideskriptor des Ablegers von %s konnte nicht eingeholt werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: nicht gefunden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/umount.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: Quelle konnte nicht ermittelt werden (--all-targets wird auf Systemen mit regulärer mtab-Datei nicht unterstützt)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid speed"
-#~ msgstr "ungültige ID: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:96
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "nicht unterstütztes --setgroups-Argument »%s«"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "Schreiben fehlgeschlagen %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid size '%s' specified"
-#~ msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:155
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "Nicht unterstützter Weitergabemodus: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "mount: Aufsetzen des „loop“-Geräts fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/unshare.c:164
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "die Weitergabe des Wurzeldateisystems kann nicht geändert werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben "
-#~ "beide an.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:195
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "Einhängen von %s auf %s ist fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate source buffer"
-#~ msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:222
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "/proc/self/timens_offsets konnte nicht geöffnet werden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe mountpoint(1).\n"
+#: sys-utils/unshare.c:225
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "In /proc/self/timens_offsets konnte nicht geschrieben werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+#: sys-utils/unshare.c:292
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "eventfd fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:302
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "eventfd konnte nicht gelesen werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse time_t value"
-#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:391
+msgid "could not parse ID"
+msgstr "ID konnte nicht ausgewertet werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory"
-#~ msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+#: sys-utils/unshare.c:409
+#, c-format
+msgid "too many elements for mapping '%s'"
+msgstr "zu viele Elemente zum Abbilden von »%s«"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+#: sys-utils/unshare.c:411
+#, c-format
+msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+msgstr "Mapping »%s« enthält nur %d Elemente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stat %s failed"
-#~ msgstr "(Nächste Datei: %s)"
+#: sys-utils/unshare.c:446
+#, c-format
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen"
+#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "Sub-ID-Abbildung konnte nicht eingelesen werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen"
+#: sys-utils/unshare.c:486
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr "Keine Zeile entspricht dem Benutzer »%s« in %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/unshare.c:658
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Das Programm mit einigen vom Elternteil getrennten Namensräumen starten.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "argument %lu is too large"
-#~ msgstr "--date-Argument zu lang\n"
+#: sys-utils/unshare.c:661
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<Datei>]     unshare hängt den Namensraum ein\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-#~ msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
+#: sys-utils/unshare.c:662
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<Datei>]       den UTS-Namensraum abkoppeln (hostname usw.)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad length value"
-#~ msgstr "hexdump: ungültiger Längenwert.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:663
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<Datei>]       den SystemV-IPC-Namensraum abkoppeln\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad skip value"
-#~ msgstr "hexdump: ungültiger Überspring-Wert.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:664
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<Datei>]       den Netzwerk-Namensraum abkoppeln\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] "
-#~ "[dateien]\n"
+#: sys-utils/unshare.c:665
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<Datei>]       den Prozess-ID-Namensraum abkoppeln\n"
 
-#~ msgid "Cannot open "
-#~ msgstr "Kann nicht öffnen "
+#: sys-utils/unshare.c:666
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<Datei>]      den Benutzer-Namensraum abkoppeln\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
-#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht zum Lesen öffnen\n"
+#: sys-utils/unshare.c:667
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<Datei>]    den Cgroup-Namensraum nicht mehr teilen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
+#: sys-utils/unshare.c:668
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<Datei>]      den Zeit-Namensraum abkoppeln\n"
 
-#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
-#~ msgstr "   d   Eine BSD-Partition löschen"
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr ""
+" -f, --fork                Prozess aufspalten, bevor das angegebene\n"
+"                             <Programm> ausgeführt wird\n"
 
-#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
-#~ msgstr "   n   Eine neue BSD-Partition anlegen"
+#: sys-utils/unshare.c:671
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-user=<UID>|<Name>   aktuellen Benutzer auf die UID abbilden\n"
+"                             (beinhaltet --user)\n"
 
-#~ msgid "   p   print BSD partition table"
-#~ msgstr "   p   Die BSD-Partitionstabelle anzeigen"
+#: sys-utils/unshare.c:672
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-group=<GID>|<Name>  aktuelle Gruppe auf die GID abbilden\n"
+"                             (beinhaltet --user)\n"
 
-#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr "   t   Den Dateisystemtyp einer Partition ändern"
+#: sys-utils/unshare.c:673
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user       aktuellen Benutzer zu root machen\n"
+"                             (beinhaltet --user)\n"
 
-#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-#~ msgstr "   u   Einheiten ändern (Zylinder/Sektoren)"
+#: sys-utils/unshare.c:674
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-current-user    aktuellen Benutzer auf sich selbst abbilden\n"
+"                             (beinhaltet --user)\n"
 
-#~ msgid "   p   print the partition table"
-#~ msgstr "   p   Die Partitionstabelle anzeigen"
+#: sys-utils/unshare.c:675
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-auto                Benutzer und Gruppen automatisch abbilden\n"
+"                             (impliziert --user)\n"
 
+#: sys-utils/unshare.c:676
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
-#~ "Speicher\n"
-#~ "gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
-#~ "der\n"
-#~ "vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
-#~ "\n"
+#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<äußere_UID>,<innere_UID>,<Anzahl>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid\n"
+"                             (impliziert --user)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle,\n"
-#~ "noch einen „Sun“, „SGI“ oder „OSF disklabel“\n"
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-group=<GID>|<Name>  aktuelle Gruppe auf die GID abbilden\n"
+"                             (beinhaltet --user)\n"
 
-#~ msgid "Internal error\n"
-#~ msgstr "Interner Fehler\n"
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<Signame>]  beim Beenden den mit Fork erstellten Kindprozess\n"
+"                             beenden (impliziert --fork),\n"
+"                             Vorgabe ist SIGKILL\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tTut mir leid, kein Experten-Menü für SGI-Partitionstabellen verfügbar.\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+" --mount-proc[=<Verz>]     das proc-Dateisystem zuerst einhängen\n"
+"                           (beinhaltet --mount)\n"
 
-#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n"
+#: sys-utils/unshare.c:684
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           die Weitergabe der Einhängung im\n"
+"                           Einhängnamensraum verändern\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
-#~ "Speicher\n"
-#~ "gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
-#~ "der\n"
-#~ "vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/unshare.c:686
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr ""
+" --setgroups allow|deny    setgroups-Systemaufruf im Benutzer-\n"
+"                             Namensräumen steuern\n"
 
-#~ msgid "out of memory - giving up\n"
-#~ msgstr "Speicher ist aufgebraucht – Abbruch\n"
+#: sys-utils/unshare.c:687
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr ""
+" --keep-caps               in Benutzernamensräumen gewährte Capabilities\n"
+"                             behalten\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
-#~ msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/unshare.c:689
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr ""
+" -R, --root[=<Verz>]       den Befehl mit dem auf <Verz> gesetzten\n"
+"                             Wurzelverzeichnis ausführen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-20s: failed\n"
-#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/unshare.c:690
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd[=<Verz>]         Arbeitsverzeichnis zu <Verz> wechseln\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/unshare.c:691
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid[ <UID>]      UID im angegebenen Namensraum setzen\n"
 
-#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
-#~ msgstr "login: wenig Speicher, Einloggen könnte fehlschlagen\n"
+#: sys-utils/unshare.c:692
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID>        GID im angegebenen Namensraum setzen\n"
 
-# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
-#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
-#~ msgstr "can't malloc for ttyclass"
+#: sys-utils/unshare.c:693
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+" --monotonic <Versatz>     monotonischen Versatz der Uhr (Sekunden) in\n"
+"                             Zeit-Namensräumen setzen\n"
 
-# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
-#~ msgid "can't malloc for grplist"
-#~ msgstr "can't malloc for grplist"
+#: sys-utils/unshare.c:694
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+" --boottime <Versatz>      Startzeit-Versatz der Uhr (Sekunden) in\n"
+"                             Zeit-Namensräumen anzeigen\n"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Login on %s from %s denied by default.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:906
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "Monotonischer Versatz konnte nicht eingelesen werden"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-#~ msgstr "Login on %s from %s denied.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:910
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "Startzeit-Position konnte nicht eingelesen werden"
 
-# XXX - Merge with next strings.
-#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-#~ msgstr "Aufruf: %s [ -f ganzer_Name ] [ -o Bureau ] "
+#: sys-utils/unshare.c:924
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr "Die Optionen --monotonic und --boottime erfordern die Abkopplung eines Zeit-Namensraums (-t)"
 
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+#: sys-utils/unshare.c:938
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare fehlgeschlagen"
 
+#: sys-utils/unshare.c:955
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-#~ msgstr "login: PAM-Fehlschlag, breche ab: %s\n"
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "sigprocmask fehlgeschlagen"
 
+#: sys-utils/unshare.c:967
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [ -s Shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#~ "        [ Benutzername ]\n"
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "sigprocmask fehlgeschlagen"
 
+#: sys-utils/unshare.c:1003
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: kann nur lokale Einträge ändern; stattdessen yp%s benutzen.\n"
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "sigprocmask fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s: Kann keinen voreingestellten Kontext für /etc/passwd setzen"
+#: sys-utils/unshare.c:1007
+msgid "child exit failed"
+msgstr "Beenden des Kindes ist gescheitert"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
+#: sys-utils/unshare.c:1022
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-group schließen sich gegenseitig aus."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-#~ msgstr "%s: Benutzen Sie die Option -l für eine Liste\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1037
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "Wurzelverzeichnis kann nicht nach »%s« gewechselt werden"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1041
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "Verzeichnis kann nicht nach »%s« gewechselt werden"
 
-#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: login [-fp] [Benutzername]\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1053
+#, c-format
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "die Weitergabe des %s-Dateisystems kann nicht geändert werden"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "Speicher ist alle"
+#: sys-utils/unshare.c:1057
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "Einhängen von %s ist fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Ungültiger Nutzername"
+#: sys-utils/unshare.c:1082
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "%s Login auf diesem Terminal verweigert.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset fehlgeschlagen"
 
-# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-#~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#: sys-utils/unshare.c:1102
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-#~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Der Controller hat schon einmal ein Zurücksetzen der CPU bewirkt"
 
-#~ msgid "Login incorrect\n"
-#~ msgstr "Login inkorrekt\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externes Relais 1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "change terminal owner failed"
-#~ msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externes Relais 2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "login: Kann keinen neuen Prozess erzeugen: %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Lüfter ausgefallen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s login: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s Anmeldung: "
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Antwort auf den aktiv haltenden Ping"
 
-#~ msgid "NAME too long"
-#~ msgstr "NAME zu lang"
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Unterstützt ein magisches Schließen-Zeichen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "login name much too long."
-#~ msgstr "Login-Name viel zu lang.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Zurücksetzen wegen CPU-Überhitzung"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "login names may not start with '-'."
-#~ msgstr "Benutzernamen dürfen nicht mit einem „-“ anfangen.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Leistung über Spannung"
 
-#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-#~ msgstr "EXZESSIV viele Zeilenvorschübe"
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Schlechte Leistung / Stromausfall"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many bare linefeeds."
-#~ msgstr "zu viele nackte Zeilenvorschübe\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung (in Sekunden)"
 
-# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
-#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-#~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Zeitüberschreitung festlegen (in Sekunden)"
 
-# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
-#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-#~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Neustart nicht auslösen"
 
-# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "Markierungsname"
 
-# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-#~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "Markierungsbeschreibung"
 
-#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: die Gruppendatei ist in Benutzung.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "Markierungsstatus"
 
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: kann %s nicht entsperren: %s (Ihre Änderungen sind noch in %s)\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "Boot-Status markieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "calloc failed"
-#~ msgstr "„malloc“ schlug fehl"
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "Watchdog-Gerätename"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-#~ msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:166
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "Unbekannte Markierung: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write failed"
-#~ msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Den Watchdog-Status der Hardware anzeigen.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
-#~ msgstr "%s: Nutzer „%s“ existiert nicht.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <Liste>    gibt nur die angegebenen Flags aus\n"
+" -F, --noflags          gibt keine Informationen zu Flags aus\n"
+" -I, --noident          gibt keine Watchdog-Identitätsinformationen aus\n"
+" -n, --noheadings       gibt keine Kopfzeile für die Flags-Tabelle aus\n"
+" -O, --oneline          gibt alle gewünschten Informationen in einer Zeile aus\n"
+" -o, --output <Liste>   definiert die Spalten der Ausgabe\n"
+" -p, --setpretimeout <Sekunden>\n"
+"                        Vor-Zeitüberschreitung des Watchdogs\n"
+" -g, --setpregovernor <Name>\n"
+"                        Namen des Governors für Vor-Zeitüberschreitung\n"
+" -r, --raw              verwendet das Rohformat für die Flags-Tabelle\n"
+" -T, --notimeouts       gibt keine Watchdog-Zeitüberschreitungen aus\n"
+" -s, --settimeout <Sek> legt die Watchdog-Zeitüberschreitung fest\n"
+" -x, --flags-only       gibt nur die Flags-Tabelle aus (wie mit -I -T)\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:249
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Das Standardgerät ist %s.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: Konnte keine Informationen über das Gerät %s erhalten: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Kein Standardgerät verfügbar.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
-#~ msgstr ", Offset %d"
+#: sys-utils/wdctl.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: unbekannte Markierungen 0x%x\n"
 
-# Verschlüsselungstyp
-#~ msgid ", encryption type %d\n"
-#~ msgstr ", Verschlüsselungstyp %d\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: Watchdog wird bereits verwendet, wird abgebrochen."
 
-#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: Konnte keine Informationen über das Gerät %s erhalten: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: Watchdog konnte nicht entwaffnet werden"
 
-#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "Zeitüberschreitung für %s konnte nicht festgelegt werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-#~ msgstr "%s: Keine Zugriffsrechte, um auf /dev/loop# zu schauen"
+#: sys-utils/wdctl.c:441
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Wartezeit wurde auf %d Sekunde gesetzt.\n"
+msgstr[1] "Wartezeit wurde auf %d Sekunden gesetzt.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Konnte kein „loop“-Gerät finden. Vielleicht kennt dieser Kernel\n"
-#~ "       kein „loop“-Gerät? (Wenn dies der Fall ist, dann sollten Sie den\n"
-#~ "       Kernel neu kompilieren oder „modprobe loop“ ausführen.)"
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, c-format
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "Vor-Zeitüberschreitung für %s konnte nicht festgelegt werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
-#~ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, c-format
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Vor-Zeitüberschreitung wurde auf %d Sekunde gesetzt.\n"
+msgstr[1] "Vor-Zeitüberschreitung wurde auf %d Sekunden gesetzt.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "Governor für Vor-Zeitüberschreitung konnte nicht festgelegt werden"
 
-# That sounds somehow dumb.
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
+#: sys-utils/wdctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: Watchdog-Informationen konnten nicht ermittelt werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): Erfolg\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "Informationen zu %s können nicht gelesen werden"
 
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): Erfolg\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i Sekunde\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i Sekunden\n"
 
-# this is actually an open()…
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht löschen: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:619
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Zeitüberschreitung:"
 
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu "
-#~ "übersetzen.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:622
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Zeit übrig:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: loop=%s gestohlen …versuche es erneut\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:625
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung:"
 
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu "
-#~ "übersetzen.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#, c-format
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:631
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "Governor für Vor-Zeitüberschreitung:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T "
-#~ "Wert]) [-g|-G] Datei [Datei…]\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:637
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr "Verfügbare Governors für Vor-Zeitüberschreitung:"
 
-#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:695
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identität:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert\n"
+# c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "version"
+msgstr "Version"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:766
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ungültiges Vor-Zeitüberschreitungs-Argument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:820
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Kein Standardgerät verfügbar."
 
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr "veralteter, nicht empfohlener, Aufruf: %s {shm | msg | sem} Id …\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram-Gerätename"
 
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "unbekannter Ressourcentyp: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "Begrenzung der unkomprimierten Datenmenge"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "           [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] … ]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "unkomprimierte Größe der gespeicherten Daten"
 
-#~ msgid "unknown error in key"
-#~ msgstr "unbekannter Fehler im Schlüssel"
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "komprimierte Größe der gespeicherten Daten"
 
-#~ msgid "unknown error in id"
-#~ msgstr "unbekannter Fehler in ID"
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "gewählter Kompressionsalgorithmus"
 
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "Anzahl der konkurrierenden Komprimierungsvorgänge"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s liefert Informationen über Einrichtungen von IPC (Inter Process\n"
-#~ "Communication), auf die Sie Lesezugriff haben.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "Leere Seiten ohne zugewiesenen Speicher"
 
-# "mkfs aus util-linux-2.10d"
-# "mkfs von util-linux-2.10d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ldattach from %s\n"
-#~ msgstr "%s von %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "aller Speicher inklusive Fragmentierung und Metadaten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
-#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
-#~ "\t -v            print verbose data\n"
-#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
-#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-#~ "\t -V            print version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Aufruf: %s [optionen]\n"
-#~ "\t -m <mapfile>  (Voreinstellung = „%s“\n"
-#~ "\t                 und „%s“)\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (Voreinstellung = „%s“)\n"
-#~ "\t -M <mult>     Profiling-Multiplier auf <mult> setzen\n"
-#~ "\t -i            nur Informationen über die Schrittweite ausgeben\n"
-#~ "\t -v            ausführliche Daten ausgeben\n"
-#~ "\t -a            alle Symbole ausgeben, auch wenn Zähler 0 ist\n"
-#~ "\t -b            einzelne Histogramm-Eimer-Zähler ausgeben\n"
-#~ "\t -s            einzelne Zähler innerhalb von Funktionen ausgeben\n"
-#~ "\t -r            alle Zähler zurücksetzen (nur root)\n"
-#~ "\t -n            Byte-Anordnungs-Erkennung abschalten\n"
-#~ "\t -V            Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "Begrenzung des Speicherplatzes für komprimierte Daten"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "Speicher, den Zram für die Speicherung komprimierter Daten verwendet hat"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "Anzahl der Objekte, die durch Komprimierung migriert wurden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-#~ msgstr "mount: Fehler beim Schreiben von %s: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "mm_stat konnte nicht eingelesen werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [Optionen] <Gerät>\n"
+" %1$s -r <Gerät> […]\n"
+" %1$s [Optionen] -f | <Gerät> -s <Größe>\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see setarch(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "zram-Geräte einrichten und steuern.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr ""
+" -a, --algorithm <Algorithmus>\n"
+"                           zu verwendender Kompressionsalgorithmus\n"
 
-#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s Programm [Argument …]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes               Größen in Bytes ausgeben, anstatt im\n"
+"                             menschenlesbaren Format\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ "          -T [on|off] ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s <gerät> [ -i <IRQ> | -t <ZEIT> | -c <ZEICHEN> | -w <WARTEN> "
-#~ "| \n"
-#~ "           -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ "           -T [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                ein freies Gerät suchen\n"
 
-#~ msgid "%s: bad value\n"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          keine Überschriften anzeigen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <Liste>      die für die Statusausgabe zu verwendenden\n"
+"                             Spalten festlegen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fehler beim Schließen von Datei\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          alle Spalten ausgeben\n"
 
-#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Tut mir leid, Sie können das Tag nicht-leerer Partitionen ändern.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 Rohformat für die Statusausgabe verwenden\n"
 
-# XXX – Merge with next strings.
-#~ msgid "Warning: partition %s "
-#~ msgstr "Warnung: Partition %s "
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               alle angegebenen Geräte zurücksetzen\n"
 
-# XXX – Merge with next strings.
-#~ msgid "Warning: partitions %s "
-#~ msgstr "Warnung: Partitionen %s "
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <Größe>        Gerätegröße\n"
 
-#~ msgid "and %s overlap\n"
-#~ msgstr "and %s überlappen sich\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <Zahl>      Anzahl der Kompressions-Datenströme\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr " <Algorithmus> gibt den Algorithmus an; folgende werden unterstützt:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
-#~ msgstr "gerät: etwas wie /dev/hda oder /dev/sda"
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 und zstd\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "Einlesen der Datenströme fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "Option --find und <Gerät> schließen sich gegenseitig aus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "<Gerät> kann nicht mehrfach angegeben werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "Die Optionen --algorithm und --streams müssen mit --size kombiniert werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  %s -V\n"
-#~ msgstr "        %s -l [ Signal ]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: Zurücksetzen fehlgeschlagen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "kein freies zram-Gerät gefunden"
 
-#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr "  %s --report [Geräte]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: Anzahl der Datenströme konnte nicht gesetzt werden"
 
-#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr " %s [-v|-q] Befehle Geräte\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: Algorithmus konnte nicht gesetzt werden"
 
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: Plattengröße konnte nicht gesetzt werden (%ju Byte)"
 
-#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen\n"
+#: term-utils/agetty.c:501
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatische Anmeldung)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "Seek-Fehler"
+#: term-utils/agetty.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: Wurzelverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
 
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [ -n ] Gerät\n"
+#: term-utils/agetty.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: Arbeitsverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
 
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät\n"
+#: term-utils/agetty.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: Priorität des Prozesses konnte nicht geändert werden: %m"
 
-#~ msgid "malloc failed"
-#~ msgstr "„malloc“ schlug fehl"
+#: term-utils/agetty.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m"
 
-#~ msgid "%s: option parse error\n"
-#~ msgstr "%s: Fehler beim Parsen der Option\n"
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
+#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
+#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-x] [-d <Zahl>] iso9660-Image\n"
+#: term-utils/agetty.c:783
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ungültiges Verzögerungsargument"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-v] [-N zahl-der-inodes] [-V volume-name]\n"
-#~ "        [-F fsname] gerät [block-anzahl]\n"
+#: term-utils/agetty.c:821
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ungültiges Argument für --local-line"
 
-#~ msgid "unable to stat %s"
-#~ msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+#: term-utils/agetty.c:840
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ungültiges Nice-Argument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+#: term-utils/agetty.c:931
+#, c-format
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "Terminalname konnte nicht ermittelt werden: %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n"
+#: term-utils/agetty.c:958
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s"
 
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Speicher ist aufgebraucht"
+#: term-utils/agetty.c:960
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s "
-#~ msgstr "Aufruf:\n"
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s konnte nicht als Standardeingabe geöffnet werden: %m"
 
-# "Ausrichtung" "Nehme horizontale Voreinstellung."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr "Menü ohne Richtung, verwende horizontal."
+#: term-utils/agetty.c:1090
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät"
 
-#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr "Sie müssen erst eine Partion löschen und eine erweiterte anlegen.\n"
+#: term-utils/agetty.c:1092
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: kein tty"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command action\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Befehl  Aktion\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p      Primäre Partition (1-4)\n"
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: steuerndes Terminal kann nicht erhalten werden: %m"
 
-#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-#~ msgstr "    -s [oder --show-size]: Größe einer Partition anzeigen"
+#: term-utils/agetty.c:1118
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() fehlgeschlagen: %m"
 
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr "    -c [oder --id]:        Partitions-Id ausgeben oder ändern"
+#: term-utils/agetty.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: nicht offen für Lesen/Schreiben"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -d [oder --dump]:      genauso, aber in einem für späteres "
-#~ "Wiedereinlesen\n"
-#~ "                             geeigneten Format"
+#: term-utils/agetty.c:1144
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: Prozessgruppe kann nicht gesetzt werden: %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -i [oder --increment]: Zylinder usw. von 1 statt von 0 an zählen"
+#: term-utils/agetty.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dup‐Problem: %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:    in Einheiten von Sektoren/Blöcken/Zylindern/"
-#~ "MB\n"
-#~ "                         akzeptieren/ausgeben"
+#: term-utils/agetty.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [oder --list-types]:bekannte Partitionstypen auflisten"
+#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
 
-#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -D [oder --DOS]:       für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz "
-#~ "verschwenden"
+#: term-utils/agetty.c:1554
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "die Datei mit der BS-Version kann nicht geöffnet werden"
 
-#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "-R [oder --re-read]:   den Kernel zum Neueinlesen der Partitionstabelle\n"
-#~ "                         veranlassen"
+#: term-utils/agetty.c:1721
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "die Datei für den erneuten Start konnte nicht erzeugt werden: %s: %m"
 
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr "    -N# :                  nur die Partition Nummer # ändern"
+#: term-utils/agetty.c:2041
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -O datei :             die zu überschreibenden Sektoren in Datei "
-#~ "speichern"
+#: term-utils/agetty.c:2063
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[drücken Sie die Eingabetaste zum Anmelden]"
 
-#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-#~ msgstr "    -I datei :             diese Sektoren wieder herstellen"
+#: term-utils/agetty.c:2090
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num-Taste aus"
 
-#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
-#~ msgstr "    -v [oder --version]:   Version ausgeben"
+#: term-utils/agetty.c:2093
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num-Taste ein"
 
-#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-#~ msgstr "    -? [oder --help]:      diese Meldung ausgeben"
+#: term-utils/agetty.c:2096
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Feststelltaste ein"
 
-#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -g [oder --show-geometry]: die Vorstellungen des Kernels zur "
-#~ "Geometrie\n"
-#~ "                                 ausgeben"
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Rollen-Taste ein"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -L  [oder --Linux]:        nicht über für Linux irrelevante Dinge "
-#~ "beschweren"
+#: term-utils/agetty.c:2102
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: %s\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "    -q  [oder --quiet]:        Warnmeldungen unterdrücken"
+#: term-utils/agetty.c:2244
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: gelesen: %m"
 
-#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
-#~ msgstr "    Sie können die erkannte Geometrie überstimmen:"
+#: term-utils/agetty.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf"
 
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "Sie können jegliche Konsistenzprüfungen abschalten mit:"
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ungültige Zeichenkonvertierung für Anmeldename"
 
-#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -f  [oder --force]:        mach was ich sag, auch wenn’s dumm ist"
+#: term-utils/agetty.c:2345
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: unzulässiges Zeichen 0x%x im Anmeldenamen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
+#: term-utils/agetty.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: mkfs [-V] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2475
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [Optionen] <Leitung> [<Baudrate>, …] [<Terminaltyp>]\n"
+" %1$s [Optionen] <Baudrate>, … <Leitung> [<Terminaltyp>]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2479
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Ein Terminal öffnen und dessen Modus setzen.\n"
 
-# "mkfs aus util-linux-2.10d"
-# "mkfs von util-linux-2.10d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "fsck from %s\n"
-#~ msgstr "%s von %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2482
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                8-Bit-TTY annehmen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-#~ msgstr "Kein Speicherplatz für „inodes“ verfügbar"
+#: term-utils/agetty.c:2483
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <Benutz.>  den angegebenen Benutzer automatisch anmelden\n"
 
-#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "„getopt --help“ gibt weitere Informationen.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2484
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset              Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n"
 
-#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-#~ msgstr "Aufruf: getopt Optionszeichenkette Parameter\n"
+#: term-utils/agetty.c:2485
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote               -r <Rechnername> für login(1) verwenden\n"
 
-#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-#~ msgstr "        getopt [Optionen] [--] Optionszeichenkette Parameter\n"
+#: term-utils/agetty.c:2486
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <Liste>   Die Issue-Dateien oder -Verzeichnisse anzeigen\n"
 
-#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-#~ msgstr "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+#: term-utils/agetty.c:2487
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "     --show-issue           die Issue-Datei nicht anzeigen und beenden\n"
 
-#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
-#~ msgstr "Konnte /dev/port nicht öffnen: %s"
+#: term-utils/agetty.c:2488
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control         Hardware-Flusskontrolle aktivieren\n"
 
-#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-#~ msgstr "(Erwartet: „UTC“ oder „LOCAL“ oder nichts.)\n"
+#: term-utils/agetty.c:2489
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <Rechnername>   Anmelderechner festlegen\n"
 
-# "Universalzeit"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functions:\n"
-#~ "  -h | --help         show this help\n"
-#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
-#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
-#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
-#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
-#~ "                      value given with --epoch\n"
-#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
-#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options: \n"
-#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
-#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
-#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
-#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
-#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
-#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-#~ "                      either --utc or --localtime\n"
-#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-#~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
-#~ "                      clock or anything else\n"
-#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hwclock – Die Hardwareuhr (RTC) setzen und abfragen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aufruf: hwclock [Funktion] [Optionen…]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Funktionen:\n"
-#~ "  --help        diese Hilfe zeigen\n"
-#~ "  --show        Zeit der Hardwareuhr anzeigen\n"
-#~ "  --set         die Hardwareuhr auf die Zeit setzen, die mit der\n"
-#~ "                  „--date“-Option angegeben wurde\n"
-#~ "  --hctosys     die Systemzeit von der Hardwareuhr setzen\n"
-#~ "  --systohc     die Hardwareuhr auf die Systemzeit setzen\n"
-#~ "  --adjust      die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte "
-#~ "Abweichungen\n"
-#~ "                  seit dem letzten Setzen oder Anpassen auszugleichen\n"
-#~ "  --getepoch    den Epochenwert der Hardwareuhr anzeigen\n"
-#~ "  --setepoch    den Epochenwert der Hardwareuhr auf den Wert stellen,\n"
-#~ "                  der mit der „--epoch“-Option angegeben wurde\n"
-#~ "  --version     die Version von hwclock anzeigen \n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen: \n"
-#~ "  --utc         die Hardwareuhr läuft nach Universalzeit (UTC)\n"
-#~ "  --localtime   die Hardwareuhr läuft nach lokaler Zeit\n"
-#~ "  --rtc=path    spezielle Gerätedatei, anstelle der Voreinstellung\n"
-#~ "  --directisa   den ISA Bus direkt anstelle von %s verwenden\n"
-#~ "  --badyear     die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS "
-#~ "kaputt ist\n"
-#~ "  --date        diese Zeit zum setzen der Hardwareuhr verwenden\n"
-#~ "  --epoch=year  diesen Wert als Epochenwert der Hardwareuhr verwenden\n"
-#~ "  --noadjfile   nicht auf /etc/adjtime zugreifen; erfordert Benutzung "
-#~ "von\n"
-#~ "                 entweder --utc oder --localtime\n"
-
-#~ msgid "can't malloc initstring"
-#~ msgstr "Konnte keinen Speicher für den „initstring“ reservieren"
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue              die Issue-Datei nicht anzeigen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-"
-#~ "H login_host] baud_rate,… zeile [termtype]\n"
-#~ " oder:   [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] zeile baud_rate,… [termtype]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2491
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <String>  init-Zeichenkette festlegen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "Aufruf: mesg [y | n]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2492
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr ""
+" -J  --noclear              Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht\n"
+"                              leeren\n"
 
-#~ msgid "%s: BAD ERROR"
-#~ msgstr "%s: BAD ERROR"
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <Datei> Anmeldeprogramm angeben\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Datei]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<Modus>] den Modus der lokalen Leitung kontrollieren\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't read: %s"
-#~ msgstr "%s: Konnte %s nicht lesen.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud         Baudrate während der Verbindung extrahieren\n"
 
-#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgstr "logger: Konnte %s nicht öffnen: %s.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2496
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login           keinen Anmeldeprompt anzeigen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung "
-#~ "… ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2497
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N  --nonewline            keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n"
 
-#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: look [-dfa] [-t Endzeichen] Zeichenkette [Datei]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2498
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr ""
+" -o, --login-options <Optionen>\n"
+"                            bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "out of memory?"
-#~ msgstr "Speicher aufgebraucht?\n"
+#: term-utils/agetty.c:2499
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause          auf Tastendruck vor der Anmeldung warten\n"
 
-#~ msgid "call: %s from to files...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s von nach Dateien…\n"
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <Verz>        in diese Systemwurzel wechseln\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: script [-a] [-f] [-q] [-t] [Datei]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2501
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup                TTY virtuell »auflegen«\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud            versuchen, Baudrate nach Abbruch zu erhalten\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <Zahl>     Zeitüberschreitung beim Anmeldeprozess\n"
 
-#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case          Terminal mit Großbuchstaben erkennen\n"
 
-#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2505
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr              Wagenrücklauf (CR) abwarten\n"
 
-#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints              Hinweise nicht ausgeben\n"
 
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2507
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname           es wird kein Rechnername angezeigt\n"
 
-#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname        voll ausgeschriebenen Rechnernamen anzeigen\n"
 
-#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <String> zusätzliche Backspace-Zeichen\n"
 
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <string>  Zusätzliche Killzeichen\n"
 
-#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <Verzeichnis>   Verzeichnis vor der Anmeldung wechseln\n"
 
-#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#: term-utils/agetty.c:2512
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr ""
+"     --delay <Zahl>         Wartezeit in Sekunden vor der\n"
+"                              Eingabeaufforderung\n"
 
-#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <Zahl>          Anmeldung mit dieser Priorität ausführen\n"
 
-#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -standout [ Attribut ] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2514
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr ""
+"     --reload               Prompts in laufenden Agetty-Instanzen neu\n"
+"                              einlesen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: last [-#] [-f datei] [-t tty] [-h hostame] [nutzer …]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2515
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-speeds          unterstützte Baudraten anzeigen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "       %s -k\n"
-#~ msgstr "        %s -l [ Signal ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2860
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d Benutzer"
+msgstr[1] "%d Benutzer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#: term-utils/agetty.c:2991
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname fehlgeschlagen: %m"
 
-#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM Verzeichnis … -f ] Name…\n"
+#: term-utils/agetty.c:3003
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "Die Datei %s kann nicht angelegt werden"
 
-#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: write Nutzer [TTY]\n"
+#: term-utils/agetty.c:3007
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
 
-#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "mount: Konnte %s nicht öffnen: %s"
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [y | n]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown\n"
-#~ msgstr "unbekannter"
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Schreibzugriff anderer Benutzer auf Ihr Terminal steuern.\n"
 
-#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  erklären, was geschieht\n"
 
-#~ msgid "Shutdown process aborted"
-#~ msgstr "Shutdown-Prozess abgebrochen"
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "kein TTY"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "only root can shut a system down."
-#~ msgstr "%s: Nur root kann ein System herunterfahren.\n"
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() fehlgeschlagen, es wird versucht, dies zu umgehen: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
-#~ msgstr "Das muss morgen sein, können Sie nicht bis dann warten?\n"
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "ist y"
 
-# What the f… (MPi)
-#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-#~ msgstr "zur Systempflege; bounce, bounce"
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "ist n"
 
-#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-#~ msgstr "Das System wird innerhalb der nächsten 5 Minuten heruntergefahren"
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "Ändern des %s Modus fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Login is therefore prohibited."
-#~ msgstr "Das Einloggen ist daher untersagt."
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "Schreibzugriff auf Ihr Terminal ist erlaubt"
 
-#~ msgid "rebooted by %s: %s"
-#~ msgstr "neu gestartet durch %s: %s"
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "Schreibzugriff auf Ihr Terminal wird verweigert"
 
-#~ msgid "halted by %s: %s"
-#~ msgstr "angehalten durch %s: %s"
+#: term-utils/script.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [Datei]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Warum bin ich nach dem Neustart noch am Leben?"
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Eingabeskript einer Terminalsitzung anlegen.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sie können den Rechner jetzt abschalten…"
+#: term-utils/script.c:199
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <Datei>          Standardeingabe in Datei protokollieren\n"
 
-#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-#~ msgstr "Rufe die Abschaltfunktion des Kernels…\n"
+#: term-utils/script.c:200
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr ""
+" -O, --log-out <Datei>         Standardausgabe in Datei protokollieren\n"
+"                                 (Vorgabe)\n"
 
-#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Abschalten\t%s\n"
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr ""
+" -B, --log-io <Datei>          Standardeingabe und -ausgabe in Datei\n"
+"                                 protokollieren\n"
 
-#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-#~ msgstr "Führe Programm „%s“ aus…\n"
+#: term-utils/script.c:204
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr ""
+" -T, --log-timing <Datei>      Timing-Information in Datei\n"
+"                                 protokollieren\n"
 
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Ausführen\t%s\n"
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
+" -t[<Datei>], --timing[=<Datei>\n"
+"                               veralteter Alias für »-T« (Vorgabe für\n"
+"                                 die Datei ist die Standardfehlerausgabe)\n"
 
-# XXX - Have to look at other OSs translation for Broadcast
-# Message
-#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-#~ msgstr "DRINGEND: Rundsendenachricht von %s:"
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <Name>   Format »classic« oder »advanced« erzwingen\n"
 
-#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-#~ msgstr "System fährt in %d Stunden und %d Minuten herunter"
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append                  an Protokolldatei anhängen\n"
 
-#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-#~ msgstr "System fährt in einer Stunde und %d Minuten herunter"
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr ""
+" -c  --command <Befehl>        einen Befehl statt einer interaktiven\n"
+"                                 Shell ausführen\n"
 
-#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
-#~ msgstr "System fährt in %d Minuten herunter\n"
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return                  Exit-Code des Kindprozesses zurückgeben\n"
 
-#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
-#~ msgstr "System fährt in einer Minute herunter\n"
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush                   »flush« nach jedem Schreibvorgang ausführen\n"
 
-#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-#~ msgstr "System fährt SOFORT herunter!\n"
+#: term-utils/script.c:213
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr ""
+"     --force                   Ausgabedatei selbst dann verwenden, wenn\n"
+"                                 sie ein Link ist\n"
 
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t… %s …\n"
+#: term-utils/script.c:214
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
+" -E, --echo <wann>             Eingabe wieder ausgeben (»auto«, »always«\n"
+"                                 oder »never«)\n"
 
-#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-#~ msgstr "Kann nicht in swapoff verzweigen. Schulterzuck!"
+#: term-utils/script.c:215
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-limit <Größe>    beenden, wenn die Ausgabedateien die\n"
+"                                 angegebene Größe überschreiten\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen."
+#: term-utils/script.c:216
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet                   stiller Modus\n"
 
-#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-#~ msgstr "Kann nicht in umount verzweigen, versuche es von Hand."
+# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
+#: term-utils/script.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skript beendet auf %s [<%s>]\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-#~ msgstr "Kann %s nicht ausführen, versuche umount zum Aushängen.\n"
+# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
+#: term-utils/script.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skript beendet auf %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "Kann umount nicht ausführen, gebe es mit dem Aushängen auf."
+# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
+#: term-utils/script.c:399
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skript gestartet auf %s ["
 
-#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-#~ msgstr "Aushängen aller restlichen Dateisysteme…"
+#: term-utils/script.c:415
+#, c-format
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "%*s<nicht im Terminal ausgeführt>"
 
-#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-#~ msgstr "shutdown: konnte %s nicht aushängen: %s\n"
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript beendet, maximale Größe %<PRIu64> der Ausgabedateien wurde überschritten.\n"
 
-#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
-#~ msgstr "Boote zum Single-User-Modus.\n"
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maximale Größe der Ausgabedatei überschritten"
 
-#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "„exec“ der Single-User-Shell fehlgeschlagen\n"
+#: term-utils/script.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"Ausgabedatei »%s« ist eine Verknüpfung.\n"
+"Benutzen Sie »--force«, wenn Sie sie tatsächlich verwenden wollen.\n"
+"Programm nicht gestartet."
 
-#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "„fork“ der Single-User-Shell fehlgeschlagen\n"
+#: term-utils/script.c:833
+#, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "nicht unterstützter Echo-Modus: »%s«"
 
-#~ msgid "error opening fifo\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der „fifo“\n"
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "Größe der Ausgabebegrenzung konnte nicht ausgewertet werden"
 
-#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "Fehler beim Setzen von „close-on-exec“ auf /dev/initctl"
+#: term-utils/script.c:869
+#, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "Nicht unterstütztes Protokollformat: »%s«"
 
-#~ msgid "error running finalprog\n"
-#~ msgstr "Fehler beim „exec“ von finalprog\n"
+#: term-utils/script.c:913
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "Protokollieren mehrerer Datenströme und das Format »classic« schließen sich gegenseitig aus"
 
-#~ msgid "error forking finalprog\n"
-#~ msgstr "Fehler beim „fork“ von finalprog\n"
+# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
+#: term-utils/script.c:940
+#, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Skript gestartet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Falsches Passwort.\n"
+#: term-utils/script.c:942
+#, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ", Ausgabeprotokolldatei ist »%s«"
 
-#~ msgid "lstat of path failed\n"
-#~ msgstr "„lstat“ des Pfades fehlgeschlagen\n"
+#: term-utils/script.c:944
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ", Eingabeprotokolldatei ist »%s«"
 
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n"
+#: term-utils/script.c:946
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ", Timing-Datei ist »%s«"
 
-#~ msgid "cannot open inittab\n"
-#~ msgstr "Konnte inittab nicht öffnen\n"
+#: term-utils/script.c:947
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
 
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "kein TERM oder kann nicht auf TTY zugreifen\n"
+#: term-utils/script.c:1053
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Skript wurde beendet.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Stoppen des Service „%s“"
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] Timingdatei [-I|-B] Eingabeskript\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopped service: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Stoppen des Service „%s“"
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "Terminal-Eingabeskript ausführen.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Stoppen des Service „%s“"
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <Datei>    Skript-Timing-Protokolldatei\n"
 
-# "Level"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-c] [-n Level] [-s Puffergröße]\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <Datei>                         Alias für »-t«\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <Datei>    Skript-Standardeingabe-Protokolldatei\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "„malloc“ schlug fehl"
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
+" -B, --log-io <Datei>    Skript-Standardeingabe- und -Standardausgabe-\n"
+"                           Protokolldatei\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-#~ msgstr "Aufruf: col [-bfpx] [-l AnzahlZeilen]\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr ""
+" -c  --command <Befehl>  einen Befehl statt einer interaktiven\n"
+"                           Shell ausführen\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [ - ] [ -2 ] [ Datei … ]\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
+" -d, --divisor <Zahl>    Ausführung beschleunigen oder verlangsamen, indem\n"
+"                           die Zeit durch diese Zahl dividiert wird\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] "
-#~ "[datei …]\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr ""
+" -m, --maxdelay <Zahl>   Wartezeit in Sekunden zwischen den\n"
+"                           Aktualisierungen\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "Verarbeiten des Arguments für die maximale Verzögerung ist fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
-#~ msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "Timing-Datei ist nicht angegeben"
 
-#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "hexdump: Konnte %s nicht lesen.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "Standardaeingabe-Eingabeskriptdatei ist nicht angegeben"
 
-#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
-#~ msgstr "hexdump: Zeile ist zu lang.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ">>> scriptlive: Ausführung Ihres Eingabeskripts von %s wird gestartet.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "„malloc“ schlug fehl"
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "PTY-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-#~ msgstr "Aufruf: tailf Logdatei\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: abgeschlossen.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [ -i ] [ -t Terminalname ] Datei …\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] Timingdatei [Eingabeskript] [Teiler]\n"
 
-#~ msgid "Unable to open %s\n"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Ein Eingabeskript unter Verwendung von Timinginformationen ablaufen lassen.\n"
 
-#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-#~ msgstr "Konnte keinen weiteren Speicher reservieren\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr ""
+" -O, --log-out <Datei>   Standardausgabe-Protokolldatei des Skripts\n"
+"                           (Vorgabe)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "dreimalig EOF bekommen – beende…\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr ""
+" -s, --typescript <Datei>\n"
+"                         veralteter Alias für -O\n"
 
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last: malloc-Fehlschlag.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr ""
+"     --summary           Zusammenfassung zur aufgezeichneten Sitzung\n"
+"                           anzeigen und beenden\n"
 
-#~ msgid "last: gethostname"
-#~ msgstr "last: gethostname"
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <Name>     Datenstromtyp (»out«, »in«, »signal« oder »info«)\n"
 
-#~ msgid "login: Out of memory\n"
-#~ msgstr "login: Speicher ist alle!\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cr-mode <Typ>     Zeichenmodus für Wagenrücklauf\n"
+"                           (»auto«, »never«, »always«)\n"
 
-#~ msgid "No directory %s!\n"
-#~ msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln!\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr unerwartet fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
-#~ msgstr "login: kein Speicher für Shellskipt.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützter Modusname: »%s«"
 
-#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
-#~ msgstr "login: keine Shell: %s.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützter Datenstromname: »%s«"
 
-#~ msgid "newgrp: setgid"
-#~ msgstr "newgrp: setgid"
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "keine Datenprotokolldatei angegeben"
 
-# libc.po: "Keine Berechtigung"
-#~ msgid "newgrp: Permission denied"
-#~ msgstr "newgrp: Keine Berechtigung"
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s: Protokolldateifehler"
 
-#~ msgid "newgrp: setuid"
-#~ msgstr "newgrp: setuid"
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s: Zeile %d: Timingdateifehler"
 
-#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
-#~ msgstr "%s: Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)\n"
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "Argumentfehler: Helligkeitswert %s wird nicht unterstützt"
 
-#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "%s: Konnte %s nicht lesen.\n"
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "zu viele Tabs"
 
-#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: Konnte „stat“ nicht auf eine temporäre Datei anwenden.\n"
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Terminalattribute festlegen.\n"
 
-#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: Konnte eine temporäre Datei nicht lesen.\n"
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <Terminalname>         überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr ""
+" --reset                       das Terminal auf den Einschaltzustand\n"
+"                                 zurücksetzen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "Seek-Fehler"
+#: term-utils/setterm.c:389
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                      Terminalzeilen and -spalten zurücksetzen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " and %d."
-#~ msgstr " und "
+#: term-utils/setterm.c:390
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr ""
+" --initialize                  init-Zeichenkette anzeigen und\n"
+"                                 Standardeinstellungen verwenden\n"
 
-#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
-#~ msgstr "renice: Unbekannter Benutzer: %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                     vorgegebene Terminal-Einstellungen verwenden\n"
 
-#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
-#~ msgstr "renice: Ungültiger Wert: %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr ""
+" --store                       aktuelle Terminal-Einstellungen als\n"
+"                                 Vorgabe speichern\n"
 
-#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-#~ msgstr "od: von od(1) wird zugunsten von hexdump(1) abgeraten.\n"
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr " --cursor on|off               Cursor anzeigen\n"
 
-#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "od: Kompatibilität mit hexdump(1) unterstützt die Option -%c nicht%s\n"
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat on|off               Tastaturwiederholung\n"
 
-#~ msgid "; see strings(1)."
-#~ msgstr "; siehe strings(1)."
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr ""
+" --appcursorkeys on|off        schaltet den Cursortasten-Modus\n"
+"                                 ein oder aus\n"
 
-#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-#~ msgstr "Partition endet im letzten teilweisen Zylinder"
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr ""
+" --linewrap on|off             in einer neuen Zeile beginnen, falls eine\n"
+"                                 Zeile voll ist\n"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: Speicher ist alle!\n"
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr ""
+" --inversescreen on|off        tauscht  die Vordergrund- und Hintergrund-\n"
+"                                 farben für den gesamten Bildschirm\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
-#~ msgstr "%s: unzulässiges Intervall %s Sekunden\n"
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off                  Kernel-Meldungen an die Konsole senden\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
-#~ msgstr "%s: unzulässige time_t-Wert %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              Protokollierstufe der Kernel-Konsole\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<Farbe>  Vordergrundfarbe festlegen\n"
 
-#~ msgid "rtc read"
-#~ msgstr "RTC gelesen"
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr " --background default|<Farbe>  Hintergrundfarbe festlegen\n"
 
-#~ msgid "malloc error"
-#~ msgstr "Fehler bei malloc"
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <Farbe>    Farbe für unterstrichenen Text\n"
 
-#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: column [-tx] [-c Spalten] [Datei …]\n"
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <Farbe>    Farbe für abgedunkelten Text\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Speicher ist aufgebraucht"
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <Farbe>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
-#~ msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr " --bold on|off                 fett\n"
 
-#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: rev [Datei …]\n"
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off          abdunkeln\n"
 
-#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-#~ msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr " --blink on|off                blinken\n"
 
-#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-#~ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n"
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr " --underline on|off            unterstreichen\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
+" --reverse  on|off             Vordergrund- und Hintergrundfarbe\n"
+"                                 vertauschen\n"
 
-#~ msgid "segments allocated %d\n"
-#~ msgstr "allozierte Segmente %d\n"
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          Bildschirm leeren und Cursorposition setzen\n"
 
-#~ msgid "pages allocated %ld\n"
-#~ msgstr "allozierte Seiten %ld\n"
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr ""
+" --tabs[=<Zahl> …]             setzt die Tabulatoren an die angegebenen\n"
+"                                 Positionen oder zeigt sie an\n"
 
-#~ msgid "pages resident  %ld\n"
-#~ msgstr "residente Seiten  %ld\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs[=<Zahl> …]          löscht diese Tabstopp-Positionen, oder alle\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "geswappte Seiten  %ld\n"
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]             legt einen regulären Tabstopp-Intervall fest\n"
 
-#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-#~ msgstr "Swapleistung: %ld Versuche\t %ldErfolge\n"
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr ""
+" --blank[=0-60|force|poke]     Zeit der Inaktivität bis zum Leeren des\n"
+"                                 Bildschirms festlegen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Fehler beim „exec“ von finalprog\n"
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
+" --dump[=<Zahl>]               schreibt einen Schnappschuss der angegebenen\n"
+"                                 virtuellen Konsole in eine Datei\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
-#~ msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
+" --append <Zahl>               hängt den Schnappschuss der angegebenen\n"
+"                                 virtuellen Konsole an eine Datei an\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "ncount"
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file <Dateiname>            Name der auszugebenden Datei\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "Neue"
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
-#~ msgid "Linux ext2"
-#~ msgstr "Linux ext2"
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                               legt VESA-Energiesparfunktionen fest\n"
 
-#~ msgid "Linux ext3"
-#~ msgstr "Linux ext3"
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr ""
+" --powerdown[=<0-60>]          legt das Intervall für das Versetzen in den\n"
+"                                 VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest.\n"
 
-#~ msgid "Linux XFS"
-#~ msgstr "Linux XFS"
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          Dauer der Systemglocke in Millisekunden\n"
 
-#~ msgid "Linux JFS"
-#~ msgstr "Linux JFS"
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<Zahl>]              Frequenz der Systemglocke in Hertz\n"
 
-#~ msgid "Linux ReiserFS"
-#~ msgstr "Linux ReiserFS"
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "doppelte Option"
 
-#~ msgid "OS/2 HPFS"
-#~ msgstr "OS/2 HPFS"
+# This is only used when strerror(errno) is much too long
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden"
 
-#~ msgid "OS/2 IFS"
-#~ msgstr "OS/2 IFS"
+# This is only used when strerror(errno) is much too long
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden"
 
-#~ msgid "NTFS"
-#~ msgstr "NTFS"
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "Leeren-Status kann nicht erhalten werden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
-#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
-#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
-#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
-#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
-#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
-#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
-#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: fdisk [-b SSZ] [-u] FESTPLATTE     Partitionstabelle bearbeiten\n"
-#~ "        fdisk -l [-b SSZ] [-u] FESTPLATTE  Partitionstabelle(n) ausgeben\n"
-#~ "        fdisk -s PARTITION                 Größe einer Partition in "
-#~ "Blöcken\n"
-#~ "        fdisk -v                           Version anzeigen\n"
-#~ "\n"
-#~ "FESTPLATTE ist zum Beispiel /dev/hda oder /dev/sda\n"
-#~ "PARTITION ist zum Beispiel /dev/hda7\n"
-#~ "\n"
-#~ "-u: „Anfang“ und „Ende“ werden in Sektoren statt in Zylindern angegeben\n"
-#~ "-b 2048: (für bestimmte MO-Geräte) 2048-Byte-Sektoren benutzen\n"
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "Speicherauszugsdatei %s für die Ausgabe konnte nicht geöffnet werden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
-#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
-#~ "  ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] Gerät\n"
-#~ "Zum Beispiel: fdisk /dev/hda       (die erste IDE-Festplatte)\n"
-#~ "        oder: fdisk /dev/sdc       (die dritte SCSI-Festplatte)\n"
-#~ "        oder: fdisk /dev/eda       (die erste PS/2 ESDI-Festplatte)\n"
-#~ "        oder: fdisk /dev/rd/c0d0\n"
-#~ "        oder: fdisk /dev/ida/c0d0  (RAID-Festplatten)\n"
-#~ "        …\n"
+#: term-utils/setterm.c:840
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "Terminal %s unterstützt %s nicht"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
-#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
-#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
-#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
-#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
-#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Die Anzahl der Zylinder für diese Platte ist auf %d gesetzt.\n"
-#~ "Daran ist nichts verkehrt, aber das ist größer als 1024 und kann\n"
-#~ "in bestimmten Konfigurationen Probleme hervorrufen mit:\n"
-#~ "1) Software, die zum Bootzeitpunkt läuft (z. B. ältere LILO-Versionen)\n"
-#~ "2) Boot- und Partitionierungssoftware anderer Betriebssysteme\n"
-#~ "   (z. B. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#: term-utils/setterm.c:878
+msgid "select failed"
+msgstr "»select« fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: loop=%s gestohlen …versuche es erneut\n"
+#: term-utils/setterm.c:904
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "Standardeingabe verweist nicht auf ein Terminal"
 
-#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s -asmq -tclup \n"
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ungültige Zeigerposition: %s"
 
-#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i Id\n"
+#: term-utils/setterm.c:954
+msgid "reset failed"
+msgstr "Zurücksetzen fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
-#~ msgstr "\t%s -h für weitere Informationen.\n"
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "Stromsparmodus kann nicht (zurück)gesetzt werden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Resource Specification:\n"
-#~ "\t-m : shared_mem\n"
-#~ "\t-q : messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ressourcenspezifikation:\n"
-#~ "\t-m : gemeinsamer Speicher\n"
-#~ "\t-q : Nachrichten\n"
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-Fehler"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\t-s : semaphores\n"
-#~ "\t-a : all (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-s : Semaphoren\n"
-#~ "\t-a : alles (Voreinstellung)\n"
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM ist nicht festgelegt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output Format:\n"
-#~ "\t-t : time\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : creator\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgabeformat:\n"
-#~ "\t-t : Zeit\n"
-#~ "\t-p : Pid\n"
-#~ "\t-c : Erzeuger\n"
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo-Datenbank konnte nicht gefunden werden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\t-l : limits\n"
-#~ "\t-u : summary\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-l : Grenzen\n"
-#~ "\t-u : Zusammenfassung\n"
+#: term-utils/setterm.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: unbekannter Terminaltyp"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: "
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "Hardcopy-Terminal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error parse: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen von %s\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "interner Fehler: zu viele iov's"
 
-#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-#~ msgstr "Aufruf: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ BILD [ WERT [ OFFSET ] ] ]"
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "übermäßig langes Zeilenargument"
 
-# Oh well, "ROOT-Gerät" sounds sooo stupid
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen"
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "Öffnen ist fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
-#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ROOT auf /dev/hda2 setzen"
+# This is used normaly
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS setzen (Nur-Lese-Status)"
+# This is only used when strerror(errno) is much too long
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden (fork)"
 
-#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
-#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            Größe der RAMDISK setzen"
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: SCHWERWIEGENDER FEHLER, Nachricht ist viel zu lang"
 
-#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODE bei Booten setzen"
+#: term-utils/wall.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Datei> | <Nachrichten>]\n"
 
-#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-#~ msgstr "  rdev -o N …                     Byte-Offset N benutzen"
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Eine Nachricht an alle Benutzer senden.\n"
 
-#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
-#~ msgstr "  rootflags …                     das gleiche wie rdev -R"
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <Gruppe>    nur an die angegebene Gruppe senden\n"
 
-#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
-#~ msgstr "  ramsize …                       das gleiche wie rdev -r"
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          kein Banner, funktioniert nur für Root\n"
 
-#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
-#~ msgstr "  vidmode …                       das gleiche wie rdev -v"
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <Zeitüberschreitung> Zeitüberschreitung in Sekunden angeben\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, "
-#~ "1=schlüssel1, …"
+#: term-utils/wall.c:125
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ungültiges Gruppenargument"
 
-#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-#~ msgstr ""
-#~ "      nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/"
-#~ "schreiben."
+#: term-utils/wall.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s: unbekannte GID"
 
-#~ msgid "missing comma"
-#~ msgstr "fehlendes Komma"
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr "getgrouplist fand mehr Grupen, als sysconf erlaubt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "out if memory"
-#~ msgstr "Speicher ist alle"
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner ist nur für den Systemadministrator erlaubt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "unit: sectors\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "SunOS alt sectors"
+#: term-utils/wall.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " start=%9lu"
-#~ msgstr "Anfang"
+#: term-utils/wall.c:361
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "Passwort-UID kann nicht erhalten werden"
 
-# "bootfähig"
-#, fuzzy
-#~ msgid ", bootable"
-#~ msgstr "AIX bootfähig"
+# XXX – Have to look at other OSs translation for Broadcast
+# Message
+#: term-utils/wall.c:385
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s (%s) (%s):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
-#~ msgstr "Shell nicht geändert.\n"
+#: term-utils/wall.c:417
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "aus %s wird nicht gelesen – Standardeingabe wird benutzt."
 
-#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-#~ msgstr "%s: Fehler: Label nur mit V1-Swapbereich\n"
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Benutzer> [<TTY-Name>]\n"
 
-#~ msgid "fatal: first page unreadable"
-#~ msgstr "fatal: erste Seite nicht lesbar"
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Eine Nachricht an einen anderen Benutzer senden.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
-#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
-#~ "use the -f option to force it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Das Gerät %s enthält einen gültigen „Sun disklabel“.\n"
-#~ "Das bedeutet wahrscheinlich, dass das Anlegen eines v0‐Swapbereiches die\n"
-#~ "Partitionstabelle zerstören wird.\n"
-#~ "Es wird kein Swapbereich angelegt. Wenn Sie wirklich einen Swapbereich\n"
-#~ "anlegen wollen, so benutzen Sie die Option -f.\n"
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effektive GID entspricht nicht der Gruppe von %s"
 
-#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-#~ msgstr "namei: Konnte nicht in das root-Verzeichnis wechseln!\n"
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s ist nicht angemeledet"
 
-# XXX
-#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: Konnte nicht auf Wurzelverzeichnis zugreifen!\n"
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "Name Ihres TTYs kann nicht festgestellt werden"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: Puffer-Überlauf\n"
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s hat Benachrichtigungen deaktiviert"
 
-#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln – %s (%d)\n"
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s ist mehr als einmal angemeldet; auf %s wird geschrieben"
 
-#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? Probleme beim Lesen der symbolischen Verknüpfung %s – %s (%d)\n"
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde "
-#~ "überschritten ***\n"
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Nachricht von %s@%s (als %s) auf %s um %02d:%02d …"
 
-#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-#~ msgstr "namei: Unbekannter Dateityp 0%06o der Datei %s\n"
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s um %02d:%02d …"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-#~ msgstr "mount: werde %s mittels UUID einhängen\n"
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "Ihr Schreibzugriff ist abgeschaltet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: werde %s mittels Label einhängen\n"
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s ist nicht auf %s angemeldet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
-#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s hat Benachrichtigungen auf %s deaktiviert"
 
-#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "konnte %s nicht aushängen – versuche stattdessen %s\n"
+#: text-utils/col.c:174
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Umgekehrte Zeilenvorschübe aus der Standardeingabe filtern.\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#: text-utils/col.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -b, --no-backspaces    keine Rükschritte ausgeben\n"
+" -f, --fine             halbe Vorwärtszeilenvorschübe zulassen\n"
+" -p, --pass             unbekannte Kontrollsequenzen durchreichen\n"
+" -h, --tabs             Leerzeichen in Tabulatoren umwandeln\n"
+" -x, --spaces           Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln\n"
+" -l, --lines ZAHL       mindestens ZAHL Zeilen zwischenspeichern\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+# %s can be one of the two following texts.
+#: text-utils/col.c:496
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "Warnung: %s kann nicht gesichert werden."
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "über erste Zeile"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- Zeile schon geschrieben"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ungültiges -l Argument"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Datei> …]\n"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "nroff-Ausgabe für die Bildschirmvorschau filtern.\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -u,  --no-underlining   Unterstreichung unterdrücken\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: PAM-Fehlschlag, breche ab: %s\n"
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        alle Halbzeilen ausgeben\n"
 
-#~ msgid "Can't read %s, exiting."
-#~ msgstr "Kann %s nicht lesen, beende."
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aufruf:\n"
+" %s [Startspalte [Endspalte]]\n"
 
-#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: PAM-Fehlschlag, breche ab: %s\n"
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Die angegebenen Spalten filtern.\n"
 
-#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: „%s“ wird im Hintergrund fortgesetzt\n"
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr "%s liest aus der Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe\n"
 
-# Not really nice
-#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: „%s“ schlug fehl\n"
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "erstes Argument"
 
-# Debug-Zeugs
-#~ msgid "calling open_tty\n"
-#~ msgstr "calling open_tty\n"
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "zweites Argument"
 
-#~ msgid "calling termio_init\n"
-#~ msgstr "calling termio_init\n"
+#: text-utils/column.c:236
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "Einlesen der Spalte fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "writing init string\n"
-#~ msgstr "writing init string\n"
+#: text-utils/column.c:246
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "unbestimmter Spaltenname »%s«"
 
-#~ msgid "before autobaud\n"
-#~ msgstr "before autobaud\n"
+#: text-utils/column.c:334
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-order"
 
-#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
-#~ msgstr "waiting for cr-lf\n"
+#: text-utils/column.c:410
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-right"
 
-#~ msgid "reading login name\n"
-#~ msgstr "reading login name\n"
+#: text-utils/column.c:414
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-trunc"
 
-#~ msgid "after getopt loop\n"
-#~ msgstr "after getopt loop\n"
+#: text-utils/column.c:418
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-noextreme"
 
-#~ msgid "exiting parseargs\n"
-#~ msgstr "exiting parseargs\n"
+#: text-utils/column.c:422
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-wrap"
 
-#~ msgid "entered parse_speeds\n"
-#~ msgstr "entered parse_speeds\n"
+#: text-utils/column.c:426
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-hide"
 
-#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
-#~ msgstr "exiting parsespeeds\n"
+#: text-utils/column.c:463
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr "Zeile %zu: für JSON wird der Name der Spalte %zu benötigt"
 
-# debug
-#~ msgid "open(2)\n"
-#~ msgstr "open(2)\n"
+#: text-utils/column.c:479
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "Ausgabedaten konnten nicht zugewiesen werden"
 
-#~ msgid "duping\n"
-#~ msgstr "duping\n"
+#: text-utils/column.c:664
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Listen spaltenweise formatieren.\n"
 
-#~ msgid "term_io 2\n"
-#~ msgstr "term_io 2\n"
+#: text-utils/column.c:667
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      eine Tabelle erstellen\n"
 
-# Unten noch mal mit Punkt
-#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
-#~ msgstr "Warnung: „%s“ ist nicht in /etc/shells aufgeführt\n"
+#: text-utils/column.c:668
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --table-name <Name>          Tabellenname für die JSON-Ausgabe\n"
 
-# debug
-#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
+#: text-utils/column.c:669
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -O, --table-order <Spalten>      Reihenfolge der Ausgabespalten\n"
 
-#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-#~ msgstr "konnte %s nicht lsesn, und kann Ioctl-Dump nicht durchführen\n"
+#: text-utils/column.c:670
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -N, --table-columns <Namen>      durch Kommata getrennte Spaltennamen\n"
 
-#~ msgid ", offset %lld"
-#~ msgstr ", Offset %lld"
+#: text-utils/column.c:671
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <Zahl> maximale Anzahl der Eingabespalten\n"
 
-#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
-#~ msgstr "%s: Konnte kein Gerät /dev/loop# finden"
+#: text-utils/column.c:672
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
+" -E, --table-noextreme <Spalten>  langen Text aus den Spalten nicht zur\n"
+"                                    Spaltenbreite rechnen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hV]\n"
-#~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
-#~ "       %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
-#~ "       %s [-s]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-hV]\n"
-#~ "        %s -a [-e] [-v]\n"
-#~ "        %s [-v] [-p Priorität] Spezialdatei|LABEL=Volume_Name …\n"
-#~ "        %s [-s]\n"
+#: text-utils/column.c:673
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           keine Überschrift ausgeben\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hV]\n"
-#~ "       %s -a [-v]\n"
-#~ "       %s [-v] special ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-hV]\n"
-#~ "        %s -a [-v]\n"
-#~ "        %s [-v] Spezialdatei …\n"
+#: text-utils/column.c:674
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat        Überschrift für jede Seite wiederholen\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kann %s nicht kanonisieren: %s\n"
+#: text-utils/column.c:675
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -H, --table-hide <Spalten>       diese Spalten nicht ausgeben\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] "
-#~ "Benutzernamen ]\n"
+#: text-utils/column.c:676
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
+" -R, --table-right <Spalten>      Text in diesen Spalten rechtsbündig\n"
+"                                    ausrichten\n"
 
-#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
-#~ msgstr "\t-%c\tAktiviere %s\n"
+#: text-utils/column.c:677
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <Spalten>   Text in den Spalten kürzen, falls nötig\n"
 
-#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
-#~ msgstr "Unbekannte Option „-%c“ ignoriert"
+#: text-utils/column.c:678
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <Spalten>       Text in Spalten umbrechen, falls nötig\n"
 
-#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-#~ msgstr "„%s“: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n"
+#: text-utils/column.c:679
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines          leere Zeilen nicht ignorieren\n"
 
-#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-#~ msgstr "„%s“: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n"
+#: text-utils/column.c:680
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr ""
+" -J, --json                       das JSON-Ausgabeformat für\n"
+"                                  die Tabelle verwenden\n"
 
-#~ msgid "Password error."
-#~ msgstr "Passwort‐Fehler."
+#: text-utils/column.c:683
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -r, --tree <Spalte>              Spalte für die Baumansicht der Tabelle angeben\n"
 
-#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
-#~ msgstr "Es wird eine Seitengröße von %d (nicht %d) angenommen.\n"
+#: text-utils/column.c:684
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr ""
+" -i, --tree-id <Spalte>           Zeilenkennung zur Angabe der Kind-Eltern-\n"
+"                                    Relation\n"
 
-#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
-#~ msgstr "Autoconfigure gefunden bei %s%s%s\n"
+#: text-utils/column.c:685
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <Spalte>       Eltern zur Angabe der Kind-Eltern-Relation\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Drive type\n"
-#~ "   ?   auto configure\n"
-#~ "   0   custom (with hardware detected defaults)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laufwerkstyp\n"
-#~ "   ?   Auto-Konfiguration\n"
-#~ "   0   von Hand (mit Voreinstellungen aus der Hardwareerkennung)"
+#: text-utils/column.c:688
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <Breite>      Breite der Ausgabe als Anzahl der Zeichen\n"
 
-#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
-#~ msgstr "Typ wählen (? für Auto, 0 für von Hand): "
+#: text-utils/column.c:689
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+"                                  Spaltentrenner für Tabellenausgabe;\n"
+"                                  Vorgabe sind zwei Leerzeichen\n"
 
-# XXX Oder abwechselnde?
-#~ msgid "Alternate cylinders"
-#~ msgstr "Alternative Zylinder"
+#: text-utils/column.c:690
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <String>         mögliche Tabellentrenner\n"
 
-#~ msgid "Physical cylinders"
-#~ msgstr "Physikalische Zylinder"
+#: text-utils/column.c:691
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   Zeilen vor Spalten füllen\n"
 
-#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
-#~ msgstr "Sie können alle Plattenparameter aus dem x-Menü heraus ändern"
+#: text-utils/column.c:762
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ungültiges Spalten-Argument"
 
-#~ msgid "3,5\" floppy"
-#~ msgstr "3,5″-Diskette"
+#: text-utils/column.c:787
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ungültiges Spaltenbegrenzungs-Argument"
 
-#~ msgid "Linux custom"
-#~ msgstr "Linux custom"
+#: text-utils/column.c:789
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr "Spaltenbegrenzung muss größer als 0 sein"
 
-# "mkfs aus util-linux-2.10d"
-# "mkfs von util-linux-2.10d"
-#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
-#~ msgstr "%s aus util-linux-%s\n"
+#: text-utils/column.c:792
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "Einlesen der Spaltennamen fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
-#~ msgstr "%s: Fehler: das Label %s gibt es sowohl auf %s als auch auf %s\n"
+#: text-utils/column.c:816
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "Eingabetrenner konnte nicht angewendet werden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung  "
-#~ "nicht durchgeführt werden.\n"
+#: text-utils/column.c:849
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr "die Optionen --tree-id und --tree-parent sind für die Baumformatierung erforderlich"
 
-#~ msgid "%s: bad UUID"
-#~ msgstr "%s: ungültige UUID"
+#: text-utils/column.c:857
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "Option --table ist für alle --table-* erforderlich"
 
-#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-#~ msgstr "mount: Mit NFS Version 4 fehlgeschlagen, versuche Version 3…\n"
+#: text-utils/column.c:860
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr "die Option --table-columns ist für --json erforderlich"
 
-#~ msgid "mount: mounting %s\n"
-#~ msgstr "mount: Hänge %s ein\n"
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n"
 
-#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-#~ msgstr "mount: Fehler beim Erraten des Dateisystemtyps\n"
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Dateiinhalte hexadezimal, dezimal, oktal oder in ASCII darstellen.\n"
 
-#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
-#~ msgstr "mount: übermäßig langes host:dir-Argument\n"
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      oktale Ein-Byte-Anzeige\n"
 
-#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
-#~ msgstr "mount: Mehrere Rechnernamen werden nicht unterstützt\n"
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       Ausgabe von Ein-Byte-Zeichen\n"
 
-#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-#~ msgstr "mount: einzuhängendes Verzeichnis nicht im host:dir-Format\n"
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           kanonische Hex+ASCII-Anzeige\n"
 
-#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
-#~ msgstr "mount: Konnte die Adresse von %s nicht herausfinden\n"
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   dezimale Zwei-Byte-Anzeige\n"
 
-# unten nochmal als Frage, und für umount
-#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
-#~ msgstr "mount: ungültige hp->h_length bekommen\n"
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     oktale Zwei-Byte-Anzeige\n"
 
-#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
-#~ msgstr "mount: übermäßig langes Options-Argument\n"
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       hexadezimale Zwei-Byte-Anzeige\n"
 
-#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
-#~ msgstr "Warnung: unbekannte „proto=“-Option.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<Modus>]     interpretiert Formatangaben zur Farbdarstellung\n"
 
-#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
-#~ msgstr "Warnung: Die Option „namlen“ wird nicht unterstützt.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <Format>     Formatzeichenkette für anzuzeigende Daten\n"
 
-#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-#~ msgstr "Unbekannter nfs-Mount-Parameter: %s=%d\n"
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <Datei> Datei mit Formatzeichenkette\n"
 
-#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-#~ msgstr "Warnung: Die Option „nolock“ wird nicht unterstützt.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <Länge>      nur die Längen-Bytes der Eingabe interpretieren\n"
 
-#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
-#~ msgstr "unbekannte nfs-Mount-Option: %s%s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <Position>     Bytes vom Anfang bis <Position> überspringen\n"
 
-#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
-#~ msgstr "mount: ungültige hp->h_length bekommen?\n"
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        identische Zeilen ausgeben\n"
 
-#~ msgid "nfs bindresvport"
-#~ msgstr "NFS-bindresvport"
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<Länge> und <Position>"
 
-#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
-#~ msgstr "NFS-Server meldete Service als nicht verfügbar"
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alle Eingabedatei-Argumente fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
-#~ msgstr "Portmapper benutzt um NFS-Port zu finden\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "ungültiger Bytezähler für Umwandlungszeichen %s"
 
-#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
-#~ msgstr "benutze Port %d für NFS-Dämonen\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s benötigt einen Präzisions- oder Bytezähler"
 
-#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
-#~ msgstr "unbekannter NFS-Status-Rückgabewert: %d"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "falsches Format {%s}"
 
-#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
-#~ msgstr "Rechner: %s, Verzeichnis: %s\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "ungültiges Umwandlungszeichen %%%s"
 
-#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
-#~ msgstr "umount: Konnte die Adresse von %s nicht herausfinden\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "Bytezähler mit mehreren Umwandlungszeichen"
 
-#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
-#~ msgstr "umount: ungültige hp->h_length bekommen\n"
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Eine Zeile lesen.\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-#~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – ungültige Pfadlänge\n"
+#: text-utils/more.c:241
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+msgstr "Dateiansichtsfilter für die Bildschirmanzeige."
 
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-#~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – falsche Magie\n"
+#: text-utils/more.c:244
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr ""
+" -d, --silent          diese Hilfe anzeigen, anstatt die Systemglocke\n"
+"                         klingen zu lassen"
 
-#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-#~ msgstr "%s: Warnung – Dateilänge zu lang, aufgefülltes Abbild?\n"
+#: text-utils/more.c:245
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical         logische anstatt Bildschirmzeilen zählen"
 
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-#~ msgstr "%s: ungültiges cramfs -- CRC-Fehler\n"
+#: text-utils/more.c:246
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause        Pause nach Zeilenvorschub unterdrücken"
 
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-#~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – ungültiger Superblock\n"
+#: text-utils/more.c:247
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over      nicht rollen, Text und saubere Zeilenenden anzeigen"
 
-#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
-#~ msgstr "Syntaxfehler: „%s“\n"
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print     nicht rollen, Bildschirm leeren und Text anzeigen"
 
-#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
-#~ msgstr "Keine solche Parametermenge: „%s“\n"
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr " -e, --exit-on-eof     am Dateiende (EOF) beenden"
 
-#~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
-#~ msgstr "   %s [ -p ] Gerät Name\n"
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze         mehrere Leerzeilen zu einer verschmelzen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "   %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 "
-#~ "fmt_lücke\n"
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain           Unterstreichung und Fettdarstellung unterdrücken"
 
-#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
-#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] Gerät\n"
+#: text-utils/more.c:252
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -n, --lines <Anzahl>  die Anzahl der Zeilen pro Bildschirminhalt"
 
-#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
-#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] Gerät\n"
+#: text-utils/more.c:253
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<anzahl>             gleichbedeutend mit --lines"
 
-#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
-#~ msgstr "Konnte /dev/urandom nicht öffnen"
+#: text-utils/more.c:254
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr " +<Zahl>               Datei beginnend bei Zeilennummer anzeigen"
 
-#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
-#~ msgstr "konnte keine zufälligen Daten aus /dev/urandom lesen"
+#: text-utils/more.c:255
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr ""
+" +/<Muster>            Datei beginnend beim gefundenen Muster\n"
+"                         anzeigen"
 
-#~ msgid "can't stat(%s)"
-#~ msgstr "stat(%s) fehlgeschlagen"
+#: text-utils/more.c:358
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "Umgebungsvariable MORE"
 
-#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
-#~ msgstr "%s hat nicht den korrekten Dateimodus"
+#: text-utils/more.c:411
+msgid "magic failed"
+msgstr "magic fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "can't read data from %s"
-#~ msgstr "kann keine Daten von %s lesen"
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Keine Textdatei ********\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Too many users logged on already.\n"
-#~ "Try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bereits zu viele Nutzer eingeloggt.\n"
-#~ "Versuchen Sie es später wieder.\n"
+#: text-utils/more.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: Verzeichnis ***\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "You have too many processes running.\n"
-#~ msgstr "Sie haben zu viele Prozesse am Laufen.\n"
+#: text-utils/more.c:730
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Mehr--"
 
-#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
-#~ msgstr "Das Passwort muss mindesten 6 Zeichen haben, nochmal bitte.\n"
+#: text-utils/more.c:732
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Nächste Datei: %s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
-#~ "classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
-#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Passwort muss Zeichen aus zwei der folgenden Klassen enthalten:\n"
-#~ "Groß- und Kleinbuchstaben, Ziffern und nicht-alphanumerische Zeichen.\n"
-#~ "Siehe auch passwd(1) für weitere Informationen.\n"
+#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr "(ENDE)"
 
-#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
-#~ msgstr "Sie können das alte Passwort nicht wiederbenutzen.\n"
+#: text-utils/more.c:748
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, »q« zum Beenden.]"
 
-#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n"
+#: text-utils/more.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"… wird übersprungen "
 
-#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n"
+#: text-utils/more.c:954
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "… Sprung zu Datei"
 
-#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: passwd [nutzername [passwort]]\n"
+#: text-utils/more.c:956
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "… Sprung zurück zu Datei "
 
-#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
-#~ msgstr "Nur root kann die ein- und zweiargumentigen Formen benutzen.\n"
+#: text-utils/more.c:1118
+msgid "Line too long"
+msgstr "Zeile ist zu lang"
 
-#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: passwd [-foqsvV] [nutzer [passwort]]\n"
+#: text-utils/more.c:1161
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte"
 
-#~ msgid "Cannot find login name"
-#~ msgstr "Kann Login-namen nicht finden"
+#: text-utils/more.c:1190
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Benutzen Sie q oder Q zum Beenden]"
 
-#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
-#~ msgstr "Nur root kann das Passwort für andere ändern.\n"
+#: text-utils/more.c:1276
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "»exec« fehlgeschlagen\n"
 
-#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-#~ msgstr "Kann Nutzernamen nirgends finden. Ist „%s“ wirklich ein Nutzer?"
+#: text-utils/more.c:1286
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "neuer Prozess kann nicht erzeugt werden\n"
 
-#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd "
-#~ "benutzen."
+#: text-utils/more.c:1442
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "… wird übersprungen\n"
 
-#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
-#~ msgstr "UID und Nutzername stimmen nicht überein, Hochstapler!"
+#: text-utils/more.c:1479
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Muster wurde nicht gefunden\n"
 
-#~ msgid "Changing password for %s\n"
-#~ msgstr "Ändere Passwort für %s\n"
+#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Muster wurde nicht gefunden"
 
-#~ msgid "Enter old password: "
-#~ msgstr "Altes Passwort: "
+#: text-utils/more.c:1501
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"Den meisten Befehlen kann optional ein Ganzzahlargument k vorausgehen; die\n"
+"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n"
+"Voreinstellung wird.\n"
 
-#~ msgid "Illegal password, imposter."
-#~ msgstr "Illegales Passwort, Hochstapler."
+#: text-utils/more.c:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<Leertaste>             die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]\n"
+"z                       die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]*\n"
+"<Eingabe>               die nächsten k Zeilen Text zeigen [1]*\n"
+"d oder Strg-D           k Zeilen rollen [momentane Rollgröße, anfangs 11]*\n"
+"q oder Q oder <Untbr>   more beenden\n"
+"s                       k Zeilen Text vorwärts springen [1]\n"
+"f                       k Bildschirme Text vorwärts springen [1]\n"
+"b oder Strg-B           k Bildschirme Text rückwärts springen [1]\n"
+"'                       zum Anfang der letzten Suche gehen\n"
+"=                       momentane Zeilennummer zeigen\n"
+"/<regulärer Ausdruck>   nach k-tem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen [1]\n"
+"n                       nach k-tem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen [1]\n"
+"!<bef> oder :!<bef>     <bef> in einer Subshell ausführen\n"
+"v                       »%s« an momentaner Zeile starten\n"
+"Strg-L                  Schirm neu zeichnen\n"
+":n                      zur k-ten nächsten Datei gehen [1]\n"
+":p                      zur k-ten vorigen Datei gehen [1]\n"
+":f                      momentanen Dateinamen und Zeilennummer zeigen\n"
+".                       letzten Befehl wiederholen\n"
 
-#~ msgid "Enter new password: "
-#~ msgstr "Neues Passwort: "
+#: text-utils/more.c:1573
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "… %d Seite zurück"
+msgstr[1] "… %d Seiten zurück"
 
-#~ msgid "Password not changed."
-#~ msgstr "Passwort nicht geändert."
+#: text-utils/more.c:1597
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "… %d Zeile wird übersprungen"
+msgstr[1] "… %d Zeilen werden übersprungen"
 
-#~ msgid "Re-type new password: "
-#~ msgstr "Neues Passwort wiederholen: "
+#: text-utils/more.c:1697
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Zurück***\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
-#~ msgstr "Sie haben sich vertippt. Passwort nicht geändert."
+#: text-utils/more.c:1716
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "»%s« Zeile %d"
 
-#~ msgid "password changed, user %s"
-#~ msgstr "Passwort geändert, Nutzer %s"
+#: text-utils/more.c:1719
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Keine Datei] Zeile %d"
 
-#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
-#~ msgstr "ROOT-PASSWORT GEÄNDERT"
+#: text-utils/more.c:1725
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
 
-#~ msgid "password changed by root, user %s"
-#~ msgstr "Passwort durch root geändert, Nutzer %s"
+#: text-utils/more.c:1794
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Drücken Sie »h« für Hilfe.]"
 
-#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
-#~ msgstr "rufe setpwnam, um Passwort zu setzen.\n"
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       dieser Bildschirm\n"
+"  q or Q                  Programm beenden\n"
+"  <Zeilenumbruch>         nächste Seite\n"
+"  f                       ein Seite vorwärts springen\n"
+"  d or ^D                 nächste halbe Seite\n"
+"  l                       nächste Zeile\n"
+"  $                       letzte Seite\n"
+"  /Regex/                 vorwärts nach dem regulären Ausdruck suchen\n"
+"  ?Regex? oder ^regex^    rückwärts nach dem regulären Ausdruck suchen\n"
+"  . oder ^L               Bildschirm erneut ausgeben\n"
+"  w oder z                Seitengröße setzen und zur nächsten Seite gehen\n"
+"  s Dateiname             aktuelle Datei in Dateiname speichern\n"
+"  !Befehl                 Befehl mit Shell ausgeben\n"
+"  p                       zur vorherigen Datei springen\n"
+"  n                       zur nächsten Datei springen\n"
+"\n"
+"Viele Befehle akzeptieren voran gehende Zahlen, zum Beispiel:\n"
+"+1<Eingabe> (nächste Seite); -1<Eingabe> (vorherige Seite); 1<Eingabe> (erste Seite).\n"
+"\n"
+"In pg(1) finden Sie weitere Informationen.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 
-#~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
-#~ msgstr "Passwort *NICHT* geändert. Später erneut versuchen.\n"
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [+Zeile] [+/Muster/] [Dateien]\n"
 
-#~ msgid "Password changed.\n"
-#~ msgstr "Passwort geändert.\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Textdateien seitenweise durchsuchen.\n"
 
-#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert"
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      Zeilen pro Seite\n"
 
-#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
-#~ msgstr "flock: Unbekannte Option, breche ab.\n"
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           Bildschirm vor der Anzeige leeren\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg "
-#~ "Arg…}\n"
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           am Ende der Datei nicht pausieren\n"
 
-#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
-#~ msgstr "Warnung: lasse Partitionen hinter %d aus\n"
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           lange Zeilen nicht umbrechen\n"
 
-#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
-#~ msgstr "mount: %s doppelt – nicht eingehängt"
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           Befehl mit neuer Zeile beenden\n"
 
-#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: das Label %s gibt es sowohl auf %s als auch\n"
-#~ "       auf %s – nicht eingehängt\n"
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  Prompt angeben\n"
 
-#~ msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
-#~ msgstr "umount: Nur „root“ kann %s von %s aushängen"
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           Shell-Escape nicht erlauben\n"
 
-#~ msgid "Boot (%02X)"
-#~ msgstr "Boot (%02X)"
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           Nachrichten auf Standardausgabe ausgeben\n"
 
-#~ msgid "None (%02X)"
-#~ msgstr "Keine (%02X)"
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +number      in der angegebenen Zeile starten\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
-#~ "       Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: Konnte kein „loop“-Gerät finden.\n"
-#~ "       Vielleicht hat /dev/loop# eine falsche Major-Nummer?"
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/pattern/    in der das Muster enthaltenden Zeile starten\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ "       about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
-#~ "       maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: Konnte kein „loop“-Gerät finden. Vieleicht unterstützt\n"
-#~ "       dieses Kernel keine „loop“-Geräte (wenn dies der Fall\n"
-#~ "       ist, dann sollten Sie das Kernel neu kompilieren oder\n"
-#~ "       „insmod loop.o“ ausführen) Oder vieleicht hat /dev/loop#\n"
-#~ "       eine falsche Major-Nummer?"
+# libc: "Die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "Option erfordert ein Argument -- %s"
 
-#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
-#~ msgstr "Initialisierung (bis zu 16 Hexadezimalziffern): "
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "unzulässige Option -- %s"
 
-# "Ziffer" ?
-#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
-#~ msgstr "Das Zeichen „%c“ ist keine hexadezimale Ziffer.\n"
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "… Sprung vorwärts\n"
 
-#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "Partition %i endet nicht an einer Zylindergrenze:\n"
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "… Sprung rückwärts\n"
 
-#~ msgid "Can't open help file"
-#~ msgstr "Konnte die Hilfedatei nicht öffnen"
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "Keine nächste Datei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n"
-#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Kernel konnte die Partitionstabelle nicht erneut lesen (Fehler %d):\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle "
-#~ "neu gelesen wird.\n"
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "Keine vorhergehende Datei"
 
-#~ msgid "AST Windows swapfile"
-#~ msgstr "AST Windows swapfile"
+#: text-utils/pg.c:887
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus %s-Datei"
 
-#~ msgid "usage: banner [-w width]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: banner [-w Breite]\n"
+#: text-utils/pg.c:890
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Unerwartetes Dateiende in %s-Datei"
 
-#~ msgid "The character '%c' is not in my character set"
-#~ msgstr "Das Zeichen „%c“ ist nicht im Zeichensatz vorhanden"
+#: text-utils/pg.c:892
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Unbekannter Fehler in %s-Datei"
 
-#~ msgid "Message '%s' is OK\n"
-#~ msgstr "Meldung „%s“ ist in Ordnung\n"
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
 
-# XXX – Merge with next strings.
-#~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
-#~ msgstr "Aufruf: %s [ -s Shell ] "
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: "
 
-#~ msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Dateiende)"
 
-#~ msgid "       [ username ]\n"
-#~ msgstr "        [ Benutzername ]\n"
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Kein gemerkter Suchtext"
 
-#~ msgid "not mounted anything"
-#~ msgstr "Es wurde nichts eingehängt"
+#: text-utils/pg.c:1210
+msgid "cannot open "
+msgstr "kann nicht geöffnet werden"
 
-#~ msgid "  swapdev ...                     same as rdev -s"
-#~ msgstr "  swapdev …                     Das gleiche wie rdev -s"
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "gespeichert"
 
-#~ msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#~ msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !befehl im rflag-Modus nicht erlaubt.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit "
-#~ "1969\n"
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() fehlgeschlagen, später versuchen\n"
 
-# Egger
-#~ msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n"
-#~ msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %02d:%02d:%02d\n"
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Nächste Datei: "
 
-#~ msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
-#~ msgstr "ioctl() konnte /dev/tty1 nicht öffnen."
+#: text-utils/pg.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle Rechte vorbehalten.\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] /dev/Name [Größe in kB]\n"
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl pro Seite ist fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "%s: open for update: %m"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht zum Aktualisieren öffnen: %m"
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [Datei …]\n"
 
-#~ msgid "usage: script [-a] [file]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: script [-a] [Datei]\n"
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Zeilen zeichenweise umkehren.\n"
 
-#~ msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: tsort [ Eingabedatei ]\n"
+#: text-utils/ul.c:123
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Datei> …]\n"
 
-#~ msgid "tsort: cycle in data.\n"
-#~ msgstr "tsort: Zyklus in den Daten.\n"
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Unterstreichung.\n"
 
-#~ msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
-#~ msgstr "tsort: Interner Fehler -- konnte den Zyklus nicht finden.\n"
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n"
 
-#~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
+" -i, --indicated              Unterstreichung durch eine zusätzliche Zeile\n"
+"                                indizieren\n"
 
-#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o"
 
-#~ msgid "Cannot get loop info"
-#~ msgstr "Konnte keine Informationen über das „loop“-Gerät erhalten"
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "Probleme beim Lesen der terminfo-Datenbank"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: mount [-hV]\n"
-#~ "       mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
-#~ "       mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
-#~ "       mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
-#~ "       A special device can be indicated by  -L label  or  -U uuid .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: mount [-hV]\n"
-#~ "        mount -a [-nfFrsvw] [-t VFS-Typen]\n"
-#~ "        mount [-nfrsvw] [-o Optionen] Spezialdatei | Verzeichnis\n"
-#~ "        mount [-nfrsvw] [-t VFS-Typ] [-o Optionen] Gerät Verzeichnis\n"
-#~ "        Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben "
-#~ "werden.\n"
+#: text-utils/ul.c:622
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "Terminal »%s« ist nicht bekannt, Vorgabe »dumb« wird benutzt"
 
-# This one is for Debian
-#~ msgid "not mounting anything"
-#~ msgstr "Es wird nichts eingehängt"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "Größe kann nicht zwischengespeichert werden"
 
-#~ msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
-#~ msgstr "Sendezeit = %sEmpfangszeit = %sÄnderungszeit = %s"
+#~| msgid "get filesystem readahead"
+#~ msgid "filesystem target marked as deleted"
+#~ msgstr "Dateisystemziel wurde als gelöscht markiert"
 
-#~ msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+#~| msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+#~ msgid "     --deleted          print filesystems with mountpoint marked as deleted\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n"
+#~ "     --deleted          Dateisysteme ausgeben, deren Einhängepunkt\n"
+#~ "                          als gelöscht markiert ist\n"
 
-#~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Tastaturwiederholrate wurde auf %.1f cps gesetzt\n"
-#~ "Die Verzögerungszeit wurde auf %dms gesetzt\n"
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        ausführlicher sein"
 
-#~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: kbdrate [-V] [-s] [-r Rate] [-d Verzögerungszeit]\n"
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "Pipe ist fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Unable to open /dev/rtc"
-#~ msgstr "Konnte /dev/rtc nicht öffnen"
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "aus der Pipe konnte nicht gelesen werden"
 
-#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
-#~ msgstr "mount: %s hat eine falsche Major oder Minor Geräte-Nummer"
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "%s zu %s wird verglichen"
 
-#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: %s:%s schlug fehl, Der folgende Grund wurde vom Server angegeben:\n"
-#~ "       %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Cannot read disk drive geometry"
-#~ msgstr "Konnte die Festplattengeometrie nicht lesen"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Allgemeine Optionen:\n"
 
-#~ msgid "Cannot derive a geometry from an empty partition table"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten"
+#~ "\n"
+#~ "Ressourcenoptionen:\n"
 
-#~ msgid "'/' in \"%s\""
-#~ msgstr "„%s“ enthält einen „/“"
+# This is only used when strerror(errno) is much too long
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "Status von %s kann nicht ermittelt werden"