]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/es.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
index d34fca947303a5e6d7692dcaa8d0c2274311ae25..3445e7637a4b751fa55b318f712a1dfaebb67b82 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-14 11:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-12 19:16+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -34,54 +34,60 @@ msgstr ""
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687
-#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963
-#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#: disk-utils/addpart.c:18
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2245 disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:622 disk-utils/fdisk.c:856
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245
+#: disk-utils/fsck.c:1426 disk-utils/fsck.cramfs.c:150
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
-#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
-#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506
-#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
-#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
-#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
-#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320
-#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216
-#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
-#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
-#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
-#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255
+#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:552
+#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1098
+#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:73
+#: lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468
+#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126
+#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370
+#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1085
+#: misc-utils/logger.c:660 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225
+#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:519 sys-utils/eject.c:508
+#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128
+#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371
+#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268
+#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
+#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508
+#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/script.c:221
+#: term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693
+#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
+#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
+#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "no se puede abrir %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
+#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
 msgid "invalid partition number argument"
 msgstr "número de partición no válido"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56
+#: disk-utils/addpart.c:60
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "argumento de comienzo no válido"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "argumento de longitud no válido"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58
+#: disk-utils/addpart.c:62
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "fallo al añadir partición"
 
@@ -203,6 +209,11 @@ msgstr "Orden desconocida: %s"
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s necesita un argumento"
 
+#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:470
+#, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "error de ioctl en %s"
+
 #: disk-utils/blockdev.c:370
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
@@ -213,366 +224,419 @@ msgstr "%s falló.\n"
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096
+#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1131 misc-utils/lsblk.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 msgstr "%s: fallo al inicializar el manejador de sysfs"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:470
-#, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "error de ioctl en %s"
-
 #: disk-utils/blockdev.c:478
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   PrimerSec           Tam.   Dispo.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
+#: disk-utils/cfdisk.c:168
 msgid "Bootable"
 msgstr "Iniciable"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
+#: disk-utils/cfdisk.c:168
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
+#: disk-utils/cfdisk.c:169
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
+#: disk-utils/cfdisk.c:169
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Suprime la partición actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
+#: disk-utils/cfdisk.c:170
 msgid "New"
 msgstr "Nueva"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
+#: disk-utils/cfdisk.c:170
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
+#: disk-utils/cfdisk.c:171
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
+#: disk-utils/cfdisk.c:171
 msgid "Quit program without writing partition table"
 msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033
-#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
+#: disk-utils/cfdisk.c:172 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2238
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:152
+#: disk-utils/cfdisk.c:172
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Cambia el tipo de partición"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
+#: disk-utils/cfdisk.c:173
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
+#: disk-utils/cfdisk.c:173
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Imprime esta pantalla"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
+#: disk-utils/cfdisk.c:174
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordena"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
+#: disk-utils/cfdisk.c:174
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Corrige el orden de las particiones"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
+#: disk-utils/cfdisk.c:175
 msgid "Write"
 msgstr "Escribir"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
+#: disk-utils/cfdisk.c:175
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347
+#: disk-utils/cfdisk.c:176
+msgid "Dump"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:176
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:557 disk-utils/fdisk.c:367
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disco: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1284
+#: disk-utils/cfdisk.c:1358
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Tamaño: %s, %ju bytes, %ju sectores"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1287
+#: disk-utils/cfdisk.c:1361
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1290
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Etiqueta: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1431
+#: disk-utils/cfdisk.c:1508
 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
 msgstr "Puede estar seguido de {M,B,G,T}iB (el \"iB\" es opcional) o S para sectores."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1435
+#: disk-utils/cfdisk.c:1512
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Por favor, especifique el tamaño"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1457
+#: disk-utils/cfdisk.c:1534
 #, c-format
 msgid "Minimal size is %ju"
 msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1466
+#: disk-utils/cfdisk.c:1543
 #, c-format
 msgid "Maximal size is %ju bytes."
 msgstr "El tamaño máximo es %ju bytes."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1470
+#: disk-utils/cfdisk.c:1550
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "No se entiende el tamaño."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1525
+#: disk-utils/cfdisk.c:1608
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Selecciona el tipo de partición"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968
+#: disk-utils/cfdisk.c:1653 disk-utils/cfdisk.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1663 disk-utils/cfdisk.c:1704
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 disk-utils/fdisk-menu.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open: %s"
+msgstr "no se puede abrir %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1665 disk-utils/fdisk-menu.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "no se ha podido leer la hora de %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1667 disk-utils/fdisk-menu.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "no se ha podido leer la hora de %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1683
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1691 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1714 disk-utils/fdisk-menu.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "no se ha podido leer la hora de %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk.c:861
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1590
-msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1749
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1595
+#: disk-utils/cfdisk.c:1754
 msgid "Select label type"
 msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1632
+#: disk-utils/cfdisk.c:1800
 msgid "Help Screen for cfdisk"
 msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1634
+#: disk-utils/cfdisk.c:1802
 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
 msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses que"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1635
+#: disk-utils/cfdisk.c:1803
 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
 msgstr "permite crear, suprimir y modificar particiones en la unidad"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1636
+#: disk-utils/cfdisk.c:1804
 msgid "disk drive."
 msgstr "de disco duro."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1638
+#: disk-utils/cfdisk.c:1806
 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
 msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1639
+#: disk-utils/cfdisk.c:1807
 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
 msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1641
+#: disk-utils/cfdisk.c:1809
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Orden        Significado"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1642
+#: disk-utils/cfdisk.c:1810
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-----        -----------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1643
+#: disk-utils/cfdisk.c:1811
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1644
+#: disk-utils/cfdisk.c:1812
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Suprime la partición actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1645
+#: disk-utils/cfdisk.c:1813
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Imprime esta pantalla"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1646
+#: disk-utils/cfdisk.c:1814
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1647
+#: disk-utils/cfdisk.c:1815
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1648
+#: disk-utils/cfdisk.c:1816
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Cambia el tipo de partición"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1649
+#: disk-utils/cfdisk.c:1817
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1650
+#: disk-utils/cfdisk.c:1818
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1819
 msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
 msgstr "  W          Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1651
+#: disk-utils/cfdisk.c:1820
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
 msgstr "             Esta operación de escritura puede causar la destrucción"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1652
+#: disk-utils/cfdisk.c:1821
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
 msgstr "             de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1653
+#: disk-utils/cfdisk.c:1822
 msgid "             `no'"
 msgstr "             `no'"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+#: disk-utils/cfdisk.c:1823
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Flecha arriba     Desplaza el cursor a la partición anterior"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1655
+#: disk-utils/cfdisk.c:1824
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Flecha abajo      Desplaza el cursor a la partición siguiente"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1656
+#: disk-utils/cfdisk.c:1825
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Flecha izquierda  Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1657
+#: disk-utils/cfdisk.c:1826
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Flecha derecha    Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1660
+#: disk-utils/cfdisk.c:1829
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1661
+#: disk-utils/cfdisk.c:1830
 msgid "case letters (except for Writes)."
 msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1663
+#: disk-utils/cfdisk.c:1832
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1670
+#: disk-utils/cfdisk.c:1839
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Pulse una tecla para continuar."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1746
+#: disk-utils/cfdisk.c:1915
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1756
+#: disk-utils/cfdisk.c:1925
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#: disk-utils/cfdisk.c:1927 disk-utils/fdisk-menu.c:589
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1779
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Tamaño de la partición: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1810
+#: disk-utils/cfdisk.c:1954
+#, fuzzy
+msgid "Too small partition size specified."
+msgstr "No hay ninguna partición definida."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1992
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1812
+#: disk-utils/cfdisk.c:1994
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1827
+#: disk-utils/cfdisk.c:2011
 msgid "Device open in read-only mode"
 msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1832
+#: disk-utils/cfdisk.c:2016
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr ""
 "¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
 "     (si o no): "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1834
+#: disk-utils/cfdisk.c:2018
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
 
 # TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
 #              introducir el 'sí' con tilde.
-#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249
 #: sys-utils/lscpu.c:1259
 #, c-format
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+#: disk-utils/cfdisk.c:2024
 msgid "Did not write partition table to disk"
 msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1845
+#: disk-utils/cfdisk.c:2029
 msgid "Failed to write disklabel"
 msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:544
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1868
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1891
+#: disk-utils/cfdisk.c:2079
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1899
+#: disk-utils/cfdisk.c:2087
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "fallo al leer las particiones"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097 disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/fdisk-menu.c:536
 msgid "Device open in read-only mode."
 msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1980
+#: disk-utils/cfdisk.c:2167
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
+#: disk-utils/cfdisk.c:2170 disk-utils/fdisk.c:640 disk-utils/sfdisk.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2173
 msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L --color[=<cuándo>]   colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1984
+#: disk-utils/cfdisk.c:2174
 msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z --zero               inicia tabla de particiones con ceros\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373
-#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2213 disk-utils/fdisk.c:766 misc-utils/cal.c:373
+#: sys-utils/dmesg.c:1302 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "modo de color no implementado"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
-#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102
-#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
-#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s de %s\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820
+#: disk-utils/cfdisk.c:2231 disk-utils/fdisk.c:706 disk-utils/sfdisk.c:192
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
 
@@ -581,117 +645,154 @@ msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
 msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/delpart.c:18
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/delpart.c:61
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "fallo al borrar la partición"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:28
+#: disk-utils/fdformat.c:52
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "Formateando... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
+#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "finalizado\n"
 
 # Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
-#: disk-utils/fdformat.c:59
+#: disk-utils/fdformat.c:79
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "Verificando... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
+#: disk-utils/fdformat.c:107
 msgid "Read: "
 msgstr "Leer: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
 msgstr "Problema de lectura en el cilindro %d, se esperaba %d, se leyó %d\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:81
-#, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:126
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
+"bad data in track/head %u/%u\n"
 "Continuing ... "
 msgstr ""
 "Datos incorrectos en el cilindro %d\n"
 "Continuando... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:95
+#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196
+#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:453
+#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:147
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -a, --all         todo (opción predeterminada)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --time <tiempo_t>    tiempo que falta para despertar\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:152
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -n, --no-verify  desactivar la verificación después del formato\n"
-" -V, --version    mostrar la información de versión y salir\n"
-" -h, --help       mostrar esta ayuda y salir\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195
-#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457
-#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
-#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:193
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "argumento no válido: %s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:197
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "argumento no válido: %s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:200
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "argumento no válido: %s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891
+#: login-utils/last.c:673 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:157
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131
+#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
+#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281
 #, c-format
 msgid "stat failed %s"
 msgstr "fallo de 'stat': %s)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1394
+#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
+#: disk-utils/fdformat.c:225
 #, c-format
 msgid "cannot access file %s"
 msgstr "no se puede acceder al fichero %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:156
-msgid "Could not determine current format type"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+#, fuzzy
+msgid "could not determine current format type"
 msgstr "No se puede determinar el tipo de formato actual"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Double"
 msgstr "Doble densidad"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Single"
 msgstr "Simple densidad"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
-#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997
-#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086
-#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
-#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
-#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
-msgid "write failed"
-msgstr "falló la escritura"
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk.c:62
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:505
+#, fuzzy
+msgid "close failed"
+msgstr "fallo al cerrar: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -700,135 +801,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Está seguro de que desea salir? "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:108
+#: disk-utils/fdisk.c:119
 #, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:111
+#: disk-utils/fdisk.c:122
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
+#: disk-utils/fdisk.c:135 disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:279
 msgid "Value out of range."
 msgstr "El valor está fuera del rango."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:153
+#: disk-utils/fdisk.c:164
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
+#: disk-utils/fdisk.c:167 disk-utils/fdisk.c:233
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %ju): "
 msgstr "%s (%s, valor predeterminado %ju): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:161
+#: disk-utils/fdisk.c:172
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
+#: disk-utils/fdisk.c:175 disk-utils/fdisk.c:235
 #, c-format
 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
 msgstr "%s (%ju-%ju, valor predeterminado %ju): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:167
+#: disk-utils/fdisk.c:178
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
+#: disk-utils/fdisk.c:181 disk-utils/fdisk.c:237
 #, c-format
 msgid "%s (%ju-%ju): "
 msgstr "%s (%ju-%ju): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:330
+#: disk-utils/fdisk.c:344 disk-utils/sfdisk.c:165
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [S]í/[N]o: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:361
+#: disk-utils/fdisk.c:385
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:362
+#: disk-utils/fdisk.c:386
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:456
+#: disk-utils/fdisk.c:483
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:457
+#: disk-utils/fdisk.c:484
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:479
+#: disk-utils/fdisk.c:505
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
-#: libfdisk/src/ask.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 libfdisk/src/ask.c:999
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:492
+#: disk-utils/fdisk.c:518
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:496
+#: disk-utils/fdisk.c:522
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:509
-#, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:515
-#, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:518
-#, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:524
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:526
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:529
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:532
-#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:535
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Identificador del disco: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:579
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
-
-#: disk-utils/fdisk.c:630
+#: disk-utils/fdisk.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -837,25 +893,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: desplazamiento = %ju, tamaño = %zu bytes."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:634
+#: disk-utils/fdisk.c:581
 msgid "cannot seek"
 msgstr "no se puede efectuar `seek'"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:639
+#: disk-utils/fdisk.c:586
 msgid "cannot read"
 msgstr "no se puede leer"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
-#: libfdisk/src/gpt.c:1845
+#: disk-utils/fdisk.c:599 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935
+#: libfdisk/src/gpt.c:2040
 msgid "First sector"
 msgstr "Primer sector"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:748
+#: disk-utils/fdisk.c:626
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:757
+#: disk-utils/fdisk.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
@@ -864,86 +920,86 @@ msgstr ""
 " %1$s [opciones] <disco>      cambia tabla de particiones\n"
 " %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:762
+#: disk-utils/fdisk.c:643
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <tamaño>    tamaño de sector físico y lógico\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:763
+#: disk-utils/fdisk.c:644
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<modo>]  modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:764
+#: disk-utils/fdisk.c:645
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<cuándo>]        colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:765
+#: disk-utils/fdisk.c:646
 msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
 msgstr " -l, --list                    muestra las particiones y sale\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:766
+#: disk-utils/fdisk.c:647
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <tipo>             reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:767
+#: disk-utils/fdisk.c:648
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<unidad>]        muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:768
+#: disk-utils/fdisk.c:649
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:771
+#: disk-utils/fdisk.c:652
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <número>      establece el número de cilindros\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:772
+#: disk-utils/fdisk.c:653
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <número>          establece el número de cabezas\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:773
+#: disk-utils/fdisk.c:654
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <número>        establece el número de sectores por pista\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:830
+#: disk-utils/fdisk.c:716
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611
+#: disk-utils/fdisk.c:725
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "Valor de cilindros no válido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:851
+#: disk-utils/fdisk.c:737
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:857
+#: disk-utils/fdisk.c:743
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620
+#: disk-utils/fdisk.c:752
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "valor de cabezas no válido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638
+#: disk-utils/fdisk.c:758
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "valor de sectores no válido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:894
+#: disk-utils/fdisk.c:783
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:915
+#: disk-utils/fdisk.c:805
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:951
+#: disk-utils/fdisk.c:844
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:953
+#: disk-utils/fdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:1135
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -951,10 +1007,88 @@ msgstr ""
 "Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
 "Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:973
+#: disk-utils/fdisk.c:866
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
 
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:54
+#, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:59
+#, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:65
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:72
+#, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:75
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:79
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Identificador del disco: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:107
+#, fuzzy
+msgid "faild to allocate iterator"
+msgstr "fallo al reservar iterador"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:113
+#, fuzzy
+msgid "faild to allocate output table"
+msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:154
+#, fuzzy
+msgid "faild to allocate output line"
+msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "La partición %i no empieza en el límite del sector físico.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:190
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for -o):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Columnas disponibles (para --show):\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "columna desconocida: %s"
+
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
 msgid "Generic"
 msgstr "General"
@@ -1012,206 +1146,218 @@ msgid "extra functionality (experts only)"
 msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "Script"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "Save & Exit"
 msgstr "Guardar y Salir"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "write table to disk and exit"
 msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
 msgid "write table to disk"
 msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
 msgid "quit without saving changes"
 msgstr "sale sin guardar los cambios"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "return to main menu"
 msgstr "vuelve al menú principal"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 msgid "return from BSD to DOS"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
 msgid "Create a new label"
 msgstr "Crea una nueva etiqueta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
 msgid "create a new empty GPT partition table"
 msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
 msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
 msgid "create a new empty Sun partition table"
 msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometría"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
 msgid "change number of cylinders"
 msgstr "cambia el número de cilindros"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
 msgid "change number of heads"
 msgstr "cambia el número de cabezas"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "cambia el número de sectores por pista"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:163
 msgid "change disk GUID"
 msgstr "cambia el GUID del disco"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:164
 msgid "change partition name"
 msgstr "cambia el nombre de la partición"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
 msgid "change partition UUID"
 msgstr "cambia el UUID de la partición"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
 msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
 msgid "toggle the required partition flag"
 msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "toggle the GUID specific bits"
 msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "conmuta el indicador de montable"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "cambia el factor de interleave"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "selecciona partición iniciable"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
 msgid "create SGI info"
 msgstr "crea información SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:212
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "cambia el identificador de disco"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
 msgid "edit drive data"
 msgstr "modifica los datos de la unidad"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "instala secuencia de inicio"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1220,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ayuda (operaciones de experto):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:367 disk-utils/sfdisk.c:928
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1229,62 +1375,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ayuda:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:387
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:417
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:419
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:429
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: orden desconocida"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:455 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:468
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:508
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:541
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:611
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 disk-utils/fdisk-menu.c:787
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:664
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:680
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Nuevo UUID (en  formato 8-4-4-4-12)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:695
+msgid "New name"
+msgstr "Nombre nuevo"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:758
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:944
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Número de cilindros"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:948
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Número de cabezas"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:952
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Número de sectores"
 
@@ -1298,13 +1465,13 @@ msgstr "%s está montado.\n"
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s no está montado.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
-#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
-#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233
-#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
-#: term-utils/setterm.c:794
+#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587
+#: lib/path.c:113 lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203
+#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788
+#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "no se puede leer %s"
@@ -1358,10 +1525,10 @@ msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorar"
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
-#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
-#: term-utils/script.c:283
+#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041
+#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142
+#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277
+#: term-utils/script.c:287
 msgid "fork failed"
 msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
 
@@ -1374,8 +1541,8 @@ msgstr "%s: la ejecución falló"
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
-#: sys-utils/unshare.c:171
+#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326
+#: sys-utils/unshare.c:226
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid() ha fallado"
 
@@ -1451,46 +1618,51 @@ msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1362
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1360
+#: disk-utils/fsck.c:1363
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1364
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1362
+#: disk-utils/fsck.c:1365
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1366
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1367
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1365
+#: disk-utils/fsck.c:1368
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1369
 msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
 msgstr " -r         muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fsck.c:1370
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         serializa las operaciones de comprobación\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1371
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         no muestra el título durante el arranque\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1372
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1498,399 +1670,401 @@ msgstr ""
 " -t <tipo>  especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
 "             <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1371
+#: disk-utils/fsck.c:1374
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         explica lo que va haciendo\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1375
 msgid " -?         display this help and exit\n"
 msgstr " -?         muestra esta ayuda y finaliza\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1375
+#: disk-utils/fsck.c:1378
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1416
 msgid "too many devices"
 msgstr "demasiados dispositivos"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1425
+#: disk-utils/fsck.c:1428
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "¿Está montado /proc?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1433
+#: disk-utils/fsck.c:1436
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1437
+#: disk-utils/fsck.c:1440
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364
-#: sys-utils/eject.c:292
+#: disk-utils/fsck.c:1448 disk-utils/fsck.c:1536 misc-utils/kill.c:367
+#: sys-utils/eject.c:287
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1585
+#: disk-utils/fsck.c:1588
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:188
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
 msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -a                       solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose            más expresivo\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -y                       solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr "     --extract[=<dir>]    comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
 msgid "file length too short"
 msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "Error de búsqueda en %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
 msgid "big"
 msgstr "big"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
 msgid "little"
 msgstr "little"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
 msgid "zero file count"
 msgstr "cero ficheros"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "formato cramfs antiguo"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
 msgid "crc error"
 msgstr "error de crc"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556
 msgid "seek failed"
 msgstr "error de búsqueda"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "error de lectura de romfs"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
 msgid "data block too large"
 msgstr "bloque de datos demasiado grande"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "error de descompresión %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
 #, c-format
 msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
 msgstr "  hueco en %ld (%zd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
 msgstr "  descomprimiendo bloque en %ld a %ld (%ld)\n"
 
 # No me gusta. Se admiten sugerencias.
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "no bloque (%ld) bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
-#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378
-#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
+#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363
 #: term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "falló la escritura: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown falló: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown falló: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
 #, c-format
 msgid "utime failed: %s"
 msgstr "utime ha fallado: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir falló: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
 msgid "bad filename length"
 msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "modo falso: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod falló: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: Correcto\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
-#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
 msgid " -l  list all filenames\n"
 msgstr " -l  enumera todos los nombres de fichero\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:203
 msgid " -a  automatic repair\n"
 msgstr " -a  reparación automática\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#: disk-utils/fsck.minix.c:204
 msgid " -r  interactive repair\n"
 msgstr " -r  reparación interactiva\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:205
 msgid " -v  be verbose\n"
 msgstr " -v  expresivo\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:206
 msgid " -s  output super-block information\n"
 msgstr " -s  saca información de superbloque\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+#: disk-utils/fsck.minix.c:207
 msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
 msgstr " -m  activa modo de avisos no borrados\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
+#: disk-utils/fsck.minix.c:208
 msgid " -f  force check\n"
 msgstr " -f  fuerza comprobación\n"
 
 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
 #. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fsck.minix.c:267
 #, c-format
 msgid "%s (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fsck.minix.c:267
 #, c-format
 msgid "%s (n/y)? "
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#: disk-utils/fsck.minix.c:284
 #, c-format
 msgid "y\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
+#: disk-utils/fsck.minix.c:286
 #, c-format
 msgid "n\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/fsck.minix.c:302
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\t "
 msgstr "%s está montado.\t "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:304
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:308
 #, c-format
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "comprobación anulada.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
 msgid "Remove block"
 msgstr "Eliminar bloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:374
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -1899,127 +2073,127 @@ msgstr ""
 "Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
 "La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "Error de búsqueda en write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:395
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
+#: disk-utils/fsck.minix.c:507
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
+#: disk-utils/fsck.minix.c:509
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "No se puede escribir el superbloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
+#: disk-utils/fsck.minix.c:522
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+#: disk-utils/fsck.minix.c:525
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:528
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
+#: disk-utils/fsck.minix.c:560
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:563
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "No se puede leer el superbloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+#: disk-utils/fsck.minix.c:581
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:583
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:585
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:588
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+#: disk-utils/fsck.minix.c:607
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:624
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:635
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld nodos-i\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld bloques\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:639
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
 msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -2028,167 +2202,167 @@ msgstr ""
 "Longitud de nombre=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
+#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr ""
 "El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
 "el fichero '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
+#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Marcar en uso"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
+#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr ""
 "El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
 "Ahora está en el fichero `%s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192
 msgid "Clear"
 msgstr "Borrar"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
 msgid "Correct"
 msgstr "Correcto"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr ""
 "El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
 "para el fichero '%.*s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025
 msgid " Remove"
 msgstr " Eliminar"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101
 msgid "internal error"
 msgstr "Error interno"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1116
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
 msgid "Set"
 msgstr "Establecer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
 msgid "Unmark"
 msgstr "Eliminar marca"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1268
 msgid "bad inode size"
 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "no se puede abrir %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2197,12 +2371,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1372
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1374
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2225,7 +2399,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d ficheros\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2236,6 +2410,15 @@ msgstr ""
 "EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
 "----------------------------------\n"
 
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808
+#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112
+#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:316 misc-utils/logger.c:382
+#: misc-utils/logger.c:431 sys-utils/dmesg.c:649 sys-utils/wdctl.c:346
+#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382
+#: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249
+msgid "write failed"
+msgstr "falló la escritura"
+
 #: disk-utils/isosize.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
@@ -2261,15 +2444,20 @@ msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
 msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:173
+#: disk-utils/isosize.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
+
+#: disk-utils/isosize.c:177
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
 msgstr " -d, --divisor=<número>  divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:178
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
 msgstr " -x, --sectors           muestra número y tamaño de sectores\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:206
+#: disk-utils/isosize.c:210
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "argumento de divisor no válido"
 
@@ -2278,7 +2466,11 @@ msgstr "argumento de divisor no válido"
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2307,160 +2499,147 @@ msgstr ""
 " -h, --help          muestra esta ayuda y sale\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
 msgid "invalid number of inodes"
 msgstr "número no válido de nodos-i"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
 msgid "volume name too long"
 msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
 #, c-format
 msgid "%s is not a block special device"
 msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "número de bloques no válido"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Dispositivo: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
 #, c-format
 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
 msgstr "Nodos-i: %lu (en 1 bloque)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
 #, c-format
 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
 msgstr "Nodos-i: %lu (en %llu bloques)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
 #, c-format
 msgid "Blocks: %lld\n"
 msgstr "Bloques: %lld\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %df\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "error al escribir el superbloque"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
 msgid "error writing inode"
 msgstr "error al escribir un nodo-i"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
 msgid "seek error"
 msgstr "error de búsqueda"
 
 # Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "error al escribir la entrada `.'"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "error al escribir la entrada `..'"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "error al cerrar %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Modo de empleo:\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:39
+#: disk-utils/mkfs.c:48
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
 msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
-#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590
-#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/write.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones:\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:43
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
 msgstr " -t, --type=<tipo>  tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/mkfs.c:57
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
 msgstr "     <dispositivo>  ruta al dispositivo que se va a usar\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:46
+#: disk-utils/mkfs.c:58
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
 msgstr "     <tamaño>       número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:47
+#: disk-utils/mkfs.c:59
 #, c-format
 msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
@@ -2470,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "                      especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
 
 # TODO ASKED ¿otra vez -V?
-#: disk-utils/mkfs.c:49
+#: disk-utils/mkfs.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 " -V, --version      display version information and exit;\n"
@@ -2479,19 +2658,22 @@ msgstr ""
 " -V, --version      muestra la información de versión y sale;\n"
 "                      -V como --version debe ser la único opción\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/mkfs.c:63
 #, c-format
 msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
 msgstr " -h, --help         muestra esta ayuda y finaliza\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
+#: login-utils/su-common.c:649 login-utils/su-common.c:978
+#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332
+#: schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301
+#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589
+#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
+#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258
+#: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Para más información véase mkfs(8).\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "fallo al ejecutar %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
 #, c-format
@@ -2723,41 +2905,41 @@ msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
 msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
 msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
 msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
 msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
 msgstr[0] "%lu bloque\n"
 msgstr[1] "%lu bloques\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:551
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -2766,126 +2948,117 @@ msgstr ""
 "Tamaño máximo=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:572
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:605
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr ""
 "%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
 "el sistema de ficheros"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
 msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
 msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: bad inode size"
 msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: device is misaligned"
 msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
 #, c-format
 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
 msgstr "No se intentará crear el sistema de ficheros en '%s'"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:161
+#: disk-utils/mkswap.c:81
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:167
+#: disk-utils/mkswap.c:84
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:189
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
-
-#: disk-utils/mkswap.c:199
+#: disk-utils/mkswap.c:125
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "La etiqueta se ha truncado."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:133
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "sin etiqueta, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:141
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "sin uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:278
+#: disk-utils/mkswap.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2896,7 +3069,11 @@ msgstr ""
 "Modo de empleo:\n"
 " %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2923,153 +3100,159 @@ msgstr ""
 " -h, --help                muestra esta ayuda y sale\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:302
-msgid "too many bad pages"
+#: disk-utils/mkswap.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:322
+#: disk-utils/mkswap.c:196
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:330
+#: disk-utils/mkswap.c:204
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
 msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
 msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:359
+#: disk-utils/mkswap.c:229
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:361
+#: disk-utils/mkswap.c:231
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
+#: disk-utils/mkswap.c:249
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:259
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "atención: %s no está alineado"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:406
+#: disk-utils/mkswap.c:300
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: disk-utils/mkswap.c:316
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkswap.c:321
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:324
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (tabla de particiones %s detectada). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:326
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (compilado sin libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:327
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:484
+#: disk-utils/mkswap.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:390
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:490
+#: disk-utils/mkswap.c:396
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "error analizando el número de versión"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:496
+#: disk-utils/mkswap.c:399
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:405
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:424
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:520
-#, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:525
+#: disk-utils/mkswap.c:431
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "error: fallo al analizar UUID"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:440
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:540
+#: disk-utils/mkswap.c:446
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:548
-#, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
+#: disk-utils/mkswap.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
 msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:554
+#: disk-utils/mkswap.c:461
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:568
+#: disk-utils/mkswap.c:466
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:471
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:594
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "atención: %s no está alineado"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:607
+#: disk-utils/mkswap.c:488
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:610
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
 msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %llu kiB\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:634
+#: disk-utils/mkswap.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:637
+#: disk-utils/mkswap.c:516
 msgid "unable to matchpathcon()"
 msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:640
+#: disk-utils/mkswap.c:519
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:642
+#: disk-utils/mkswap.c:521
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:648
+#: disk-utils/mkswap.c:527
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
@@ -3098,7 +3281,7 @@ msgstr ""
 msgid "partition name"
 msgstr "nombre de la partición"
 
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148
+#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:150
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID de la partición"
 
@@ -3106,7 +3289,7 @@ msgstr "UUID de la partición"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
+#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:151
 msgid "partition flags"
 msgstr "opciones de la partición"
 
@@ -3114,7 +3297,7 @@ msgstr "opciones de la partición"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
 
@@ -3134,15 +3317,15 @@ msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388
-#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
-#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124
-#: sys-utils/wdctl.c:151
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:388
+#: misc-utils/lsblk.c:323 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
+#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135
+#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "columna desconocida: %s"
@@ -3162,7 +3345,7 @@ msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974
 #, c-format
 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
@@ -3173,8 +3356,8 @@ msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: se ha borrado la partición #%d\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s: la partición #%d no existe\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:317
@@ -3243,17 +3426,17 @@ msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
 msgid "failed to add data to output table"
 msgstr "no se han podido añadir los datos a la tabla de salida"
 
-#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
-#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
-#: sys-utils/wdctl.c:257
+#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1530
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268
+#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
 
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
+#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lsblk.c:1782
 #: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
-#: sys-utils/wdctl.c:268
+#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
 
@@ -3283,18 +3466,22 @@ msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:717
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:720
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -a, --add            añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:721
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -d, --delete        borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:719
+#: disk-utils/partx.c:722
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -u, --update         actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:720
+#: disk-utils/partx.c:723
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -3302,39 +3489,39 @@ msgstr ""
 " -s, --show           muestra la lista de particiones\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486
+#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1532
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --btyes          muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:725
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr " -g, --noheadings     no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:723
+#: disk-utils/partx.c:726
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:n>       especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:727
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
+#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1545
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --paris          utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500
+#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1546
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            utiliza el formato de salida en bruto\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:727
+#: disk-utils/partx.c:730
 msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 msgstr " -t, --type <tipo>    especifica el tipo de partición (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
+#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        modo expresivo\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:734
+#: disk-utils/partx.c:737
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -3342,30 +3529,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:807
+#: disk-utils/partx.c:810
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
 
-#: disk-utils/partx.c:907
+#: disk-utils/partx.c:910
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
 
-#: disk-utils/partx.c:926
+#: disk-utils/partx.c:929
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:938
+#: disk-utils/partx.c:941
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
 
-#: disk-utils/partx.c:941
+#: disk-utils/partx.c:944
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
 
-#: disk-utils/partx.c:958
+#: disk-utils/partx.c:961
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
@@ -3383,64 +3570,68 @@ msgstr ""
 " %1$s -q %2$srawN\n"
 " %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
+#: disk-utils/raw.c:59
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:62
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
 msgstr " -q, --query    establece modo de consulta\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
+#: disk-utils/raw.c:63
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgstr " -a, --all      consulta todos los dispositivos en bruto\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
+#: disk-utils/raw.c:165
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
+#: disk-utils/raw.c:182
 #, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
 msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: disk-utils/raw.c:185
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
+#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
+#: disk-utils/raw.c:214
 #, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
 msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
+#: disk-utils/raw.c:229
 #, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
 msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/raw.c:232
 #, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
 msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:236
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
 msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
+#: disk-utils/raw.c:246
 msgid "Error querying raw device"
 msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
 
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%sraw%d:  vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:265
+#: disk-utils/raw.c:269
 msgid "Error setting raw device"
 msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
 
@@ -3449,151 +3640,73 @@ msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
 msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:100
+#: disk-utils/resizepart.c:23
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/resizepart.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
 msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:105
+#: disk-utils/resizepart.c:109
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:113
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:118
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:196
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:233
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:249
-#, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "Error de escritura en %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:278
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:283
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:297
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "Error al leer %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:199
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
+#: disk-utils/sfdisk.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "no se puede efectuar `seek'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:401
+#: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835
+#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
 #, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "no se puede escribir %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
+#: disk-utils/sfdisk.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr ""
-"Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
-"disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
-"[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
+"\n"
+"%s: desplazamiento = %ju, tamaño = %zu bytes."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
+#: disk-utils/sfdisk.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:448
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
+#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:383
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#: disk-utils/sfdisk.c:291
+msgid "Backup files:"
 msgstr ""
-"Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
-"Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:457
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:307
+#, fuzzy
+msgid "The partition table unchanged (--no-act)."
+msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:543
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr ""
-"%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
-"(debe estar entre 0 y %lu)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr ""
-"%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
-"(debe estar entre 1 y %lu)"
+"The partition table has been altered."
+msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:553
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr ""
-"%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
-"(debe estar entre 0 y %lu)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:593
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:362
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3601,831 +3714,550 @@ msgstr ""
 "Id  Nombre\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:756
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:758
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
-msgstr ""
-"La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
-"Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
-"antes de utilizar mkfs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493
+#: term-utils/agetty.c:2499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s"
+msgstr "no se puede abrir %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
-#, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "Error al cerrar %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:807
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
 #, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: esta partición no existe\n"
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
+#: disk-utils/sfdisk.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "total: %llu bloques\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:891
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677
+#: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852
+#: disk-utils/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
-msgid "cylinders"
-msgstr "cilindros"
+#: disk-utils/sfdisk.c:555
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:892
-msgid "sectors"
-msgstr "sectores"
+#: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746
+#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1092
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:896
+#: disk-utils/sfdisk.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr ""
-"Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:898
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Disp.  Inic. Princ.   Fin   Nºcil    Nºbloq.   Id  Sistema\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:903
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:627
+#, fuzzy
+msgid "failed to dump partition table"
+msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:905
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   Disp.  Inicio  Principio   Fin   Nº sect.  Id  Sistema\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not found partition table."
+msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains %zu partitions only."
+msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:910
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Disp.  Inic.  Principio   Fin    Nºbloques Id  Sistema\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition unnused"
+msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
+#, fuzzy
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "número de partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:915
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Disp.  Inic Princ.  Fin    MiB    Nºbloques Id  Sistema\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806
+#: disk-utils/sfdisk.c:862
+#, fuzzy
+msgid "uneexpected arguments"
+msgstr "número de argumentos inesperado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1074
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1081
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1095
-msgid "No partitions found"
-msgstr "No se ha encontrado ninguna partición"
+#: disk-utils/sfdisk.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
-"Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
-"  para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
-"Para este listado se presupondrá esta geometría."
+#: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "fallo al reservar iterador"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1147
-msgid "no partition table present"
-msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
+#: disk-utils/sfdisk.c:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1149
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partition defined"
-msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
-msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
-msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
+#: disk-utils/sfdisk.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1159
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
+#: disk-utils/sfdisk.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1162
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
+#: disk-utils/sfdisk.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1165
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
+#, fuzzy
+msgid " Commands:\n"
+msgstr "¿ninguna orden?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
+#, fuzzy
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1189
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedbadk before write\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1201
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
+#: disk-utils/sfdisk.c:936
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr ""
-"Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
-"(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1214
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
+#: disk-utils/sfdisk.c:937
+#, fuzzy
+msgid "   print    print partition table.\n"
+msgstr "muestra la tabla de particiones"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1219
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
+#: disk-utils/sfdisk.c:938
+#, fuzzy
+msgid "   help     this help.\n"
+msgstr " -h, --help     muestra esta ayuda y sale\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+#: disk-utils/sfdisk.c:940
+msgid "   CTRL-D   the same like 'quit' command\n"
 msgstr ""
-"Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
-"por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1251
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:944
+#, fuzzy
+msgid " Input format:\n"
+msgstr "Formato de salida:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1271
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
+msgid "   <start>, <size>, <typy>, <bootable>\n"
 msgstr ""
-"Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
-" (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1316
+#: disk-utils/sfdisk.c:949
 msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+"   <start>  begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
+"            free space.\n"
 msgstr ""
-"Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
-"Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#: disk-utils/sfdisk.c:953
 msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
+"   <size>   size of the partition in sectors if specified in format\n"
+"            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
+"            in bytes. The default is all available space.\n"
 msgstr ""
-"Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
-"LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1329
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#: disk-utils/sfdisk.c:958
+msgid "   <type>   partition type. The default is Linux data partition.\n"
 msgstr ""
-"Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
-"Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1343
-msgid "start"
-msgstr "comienzo"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1346
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1352
-msgid "end"
-msgstr "final"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1355
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1358
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1383
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:959
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
 msgstr ""
-"Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
-"(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1388
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#: disk-utils/sfdisk.c:960
+msgid "            GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
 msgstr ""
-"Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
-"DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1401
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1423
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "¿árbol de particiones?"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1532
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1540
-msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1560
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1622
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1634
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1651
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "Error al escribir la partición en %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1738
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1774
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1781
-#, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1787
-#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "Entrada no reconocida: %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865
-msgid "number too big"
-msgstr "Número demasiado elevado"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr "Datos extraños tras el número"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1994
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
+#: disk-utils/sfdisk.c:963
+msgid "   <bootable>  '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2027
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
+#: disk-utils/sfdisk.c:967
+msgid " Example:\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2078
-msgid "too many input fields"
-msgstr "Demasiados campos de entrada"
+#: disk-utils/sfdisk.c:969
+#, fuzzy
+msgid "   , 4G     creates 4GiB partition on default start offset.\n"
+msgstr "  n          Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2112
-msgid "No room for more"
-msgstr "No queda más espacio"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1001 sys-utils/dmesg.c:1427
+msgid "unsupported command"
+msgstr "orden no admitida"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2131
-msgid "Illegal type"
-msgstr "Tipo no permitido"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "orden no admitida"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2165
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2171
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "Atención: partición vacía"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d, not found partition table."
+msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2185
+#: disk-utils/sfdisk.c:1118
 #, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2198
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2240
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "Partición extendida en ubicación no esperada"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2272
-msgid "bad input"
-msgstr "Entrada incorrecta"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2295
-msgid "too many partitions"
-msgstr "Hay demasiadas particiones"
+msgid "%s: cannot modify partition %d, partition table contains %zu partitions only."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
-msgstr ""
-"Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
-"<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
-"Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
+msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2350
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1141
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2353
+#: disk-utils/sfdisk.c:1143
 msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
+" FAILED\n"
+"\n"
 msgstr ""
-" -s, --show-size           muestra el tamaño de una partición\n"
-" -c, --id                  cambia o imprime el Id de una partición\n"
-"     --change-id           cambia el Id\n"
-"     --print-id            imprime el Id\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2357
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
-msgstr ""
-" -l, --list                muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
-" -d, --dump                idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
-" -i, --increment           número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
-" -u, --unit <letter>       unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
-"                             S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2362
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
-" -1, --one-only            opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
-" -T, --list-types          muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
-" -D, --DOS                 para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
-" -E, --DOS-extended        compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
-" -R, --re-read             provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2367
+#: disk-utils/sfdisk.c:1146
+#, fuzzy
 msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
-" -N <número>               cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
-" -n                        no escribe en el disco de verdad\n"
-" -O <fichero>              guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
-" -I <fichero>              restaura los sectores desde <fichero>\n"
+"\n"
+"Este disco está actualmente en uso; no se aconseja volver a crear particiones.\n"
+"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
+"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta\n"
+"comprobación."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2371
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --verify              comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
-" -v, --version             muestra la información de versión y sale\n"
-" -h, --help                muestra este texto de ayuda y sale\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1151
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2375
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153
+#, fuzzy
 msgid ""
+" OK\n"
 "\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones peligrosas:\n"
+msgstr "%s: Correcto\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2376
+#: disk-utils/sfdisk.c:1162
+#, fuzzy
 msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
-msgstr ""
-" -f, --force               desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
-"     --no-reread           no comrpueba si la partición está en uso\n"
-" -q, --quiet               suprime los mensajes de aviso\n"
-" -L, --Linux               no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr "Situación anterior:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2380
+#: disk-utils/sfdisk.c:1179
+#, c-format
 msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
 msgstr ""
-" -g  --show-geometry       imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
-" -G, --show-pt-geometry    imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2382
+#: disk-utils/sfdisk.c:1182
+#, fuzzy
 msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "All partitions used."
+msgstr "No se ha encontrado ninguna partición"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "fallo al añadir partición"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignore partition %zu"
+msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add partition"
+msgstr "fallo al añadir partición"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1267
+msgid "Script header accepted."
 msgstr ""
-" -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
-" -U, --unhide[=<dispo.>]   configura la partición como oculta\n"
-" -x, --show-extended       muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
-"                             o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2386
+#: disk-utils/sfdisk.c:1276
+#, fuzzy
 msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr "Situación nueva:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco? [ynq] "
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+msgid "Leaving."
 msgstr ""
-"     --leave-last          no asigna el último cilindro\n"
-"     --IBM                 lo mismo que --leave-last\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2388
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+msgid "Leaving.\n"
 msgstr ""
-"     --in-order            las particiones están en orden\n"
-"     --not-in-order        las particiones no están en orden\n"
-"     --inside-outer        todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
-"     --not-inside-outer    no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2392
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr " %s [opciones] -u <usuario> <orden>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2396
+#: disk-utils/sfdisk.c:1316
 msgid ""
 "\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+"Commands:\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
-" -C, --cylinders <número>  establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
-" -H, --heads <número>      establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
-" -S, --sectors <número>    establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2414
-#, c-format
-msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-msgstr " %s %sdispositivo     enumera las particiones activas del dispositivo\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2416
-#, c-format
-msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2557
-msgid "no command?"
-msgstr "¿ninguna orden?"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2626
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "número no válido de particiones"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2696
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "No se puede abrir %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1317
+msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2715
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "total: %llu bloques\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1318
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -H, --human                 salida legible para humanos\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2752
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2754
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1320
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list                    muestra las particiones y sale\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2756
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#, fuzzy
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -l, --list                    ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2763
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#, fuzzy
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -r, --raw                   imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2788
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#, fuzzy
+msgid " -V, --verify                      test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -l, --list                    muestra las particiones y sale\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2790
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1326
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2815
-#, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s: Correcto"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1327
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2884
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1329
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2964
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
+#, fuzzy
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr "     --help                 muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080
-msgid "Done"
-msgstr "Fin"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1333
+#, fuzzy
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr " -l, --list                    muestra las particiones y sale\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2992
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1334
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr ""
-"Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
-"pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:3013
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3076
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Identificador %lx incorrecto"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:3097
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "Actualmente este disco está en uso."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337
+#, fuzzy
+msgid " -A, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -z --zero               inicia tabla de particiones con ceros\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3117
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -t, --type <tipo>             reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3119
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1339
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr " -r, --reset               restablece todos los contadores (solo root)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3125
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1340
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3127
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backout file name\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Este disco está actualmente en uso; no se aconseja volver a crear particiones.\n"
-"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
-"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta\n"
-"comprobación."
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:3131
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3133
-msgid "OK"
-msgstr "Correcto"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:3142
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Situación anterior:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1342
+#, fuzzy
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -H, --heads <número>          establece el número de cabezas\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3146
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1343
+#, fuzzy
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              especifica la irq del puerto paralelo\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3154
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Situación nueva:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1344
+#, fuzzy
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -t, --type <tipo>    especifica el tipo de partición (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3159
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
-"(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1345
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr "  -h, --help                   Esta pequeña guía de uso\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3162
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1346
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           no escribe en /etc/mtab\n"
 
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: disk-utils/sfdisk.c:3169
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "  -u, --unquote                No entrecomilla el resultado\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3171
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco? [ynq] "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1349
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -i, --info                imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3174
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1350
+#, fuzzy
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward copatibility\n"
+msgstr "     --4gb                no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3180
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1354 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
+msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version  muestra información de versión y sale\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3188
+#: disk-utils/sfdisk.c:1440
 #, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
+msgid "%s is deprecated in favour of ---part-type"
 msgstr ""
-"La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3196
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1444
+msgid "--id s deprecated in favour of ---part-type"
 msgstr ""
-"Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
-"para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(Véase fdisk(8).)"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1463
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssupported unit '%c'"
+msgstr "argumento no soportado: %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492 include/c.h:294
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s de %s\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#: disk-utils/swaplabel.c:69
 #, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
 msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: disk-utils/swaplabel.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
 msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#: disk-utils/swaplabel.c:77
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
 msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#: disk-utils/swaplabel.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
 msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: disk-utils/swaplabel.c:95
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: disk-utils/swaplabel.c:98
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to write label"
 msgid "%s: failed to write label"
 msgstr "fallo al escribir la etiqueta"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
+#: disk-utils/swaplabel.c:121
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:124
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
@@ -4433,14 +4265,11 @@ msgstr ""
 " -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
 " -U, --uuid <uuid>      especifica un nuevo uuid\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
+#: disk-utils/swaplabel.c:167
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
 
-#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
-#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55
-#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
+#: include/c.h:287
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4448,15 +4277,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modo de empleo:\n"
 
-#: include/c.h:282
+#: include/c.h:288
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#: include/c.h:290
 msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
 msgstr " -h, --help     muestra esta ayuda y sale\n"
 
-#: include/c.h:283
+#: include/c.h:291
 msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
 msgstr " -V, --version  muestra información de versión y sale\n"
 
-#: include/c.h:284
+#: include/c.h:292
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4465,16 +4302,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para más detalles véase %s.\n"
 
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
-#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310
-#: text-utils/col.c:144
+#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
+#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595
+#: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314
+#: text-utils/col.c:157
 msgid "write error"
 msgstr "error de escritura"
 
 #: include/optutils.h:81
-#, c-format
-msgid "%s: these options aremutually exclusive:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
 msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
@@ -4706,8 +4543,8 @@ msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux plaintext"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57
-#: libfdisk/src/sun.c:48
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
@@ -4767,7 +4604,7 @@ msgstr "BSDI swap"
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "Boot Wizard hidden"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "arranque de Solaris"
 
@@ -4839,7 +4676,7 @@ msgstr "VMFS de VMware"
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMKCORE de VMware"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "Linux raid autodetect"
 
@@ -4851,1207 +4688,1192 @@ msgstr "LANstep"
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: lib/boottime.c:22
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday ha fallado"
-
-#: lib/boottime.c:35
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo ha fallado"
-
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811
-#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
-#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
-#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
-#: text-utils/pg.c:1363
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "fallo al ejecutar %s"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "La partición %i no empieza en el límite del sector físico.\n"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:521
+#: libfdisk/src/alignment.c:636
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:530
+#: libfdisk/src/alignment.c:645
 msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:532
+#: libfdisk/src/alignment.c:647
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
 msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o kpartx(8)."
 
-#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
+#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
 #, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
 msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:345
+#: libfdisk/src/ask.c:479
 msgid "No partition is defined yet!"
 msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:357
+#: libfdisk/src/ask.c:491
 msgid "No free partition available!"
 msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:367
+#: libfdisk/src/ask.c:501
 msgid "Partition number"
 msgstr "Número de partición"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:750
+#: libfdisk/src/ask.c:998
 #, c-format
 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
 msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:161
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
 #, c-format
 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
 msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:176
+#: libfdisk/src/bsd.c:182
 #, c-format
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
+#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935
 msgid "First cylinder"
 msgstr "Primer cilindro"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092
+#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1159
 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Último cilindro, +cilindros o +tamaño{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886
+#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1164 libfdisk/src/gpt.c:2080
 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Último sector, +sectores o +tamaño{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:310
+#: libfdisk/src/bsd.c:382
 #, c-format
 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
 msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:312
+#: libfdisk/src/bsd.c:384
 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
 msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:373
+#: libfdisk/src/bsd.c:445
 #, c-format
 msgid "type: %s"
 msgstr "tipo: %s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:375
+#: libfdisk/src/bsd.c:447
 #, c-format
 msgid "type: %d"
 msgstr "tipo: %d"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:377
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
 #, c-format
 msgid "disk: %.*s"
 msgstr "disco: %.*s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:378
+#: libfdisk/src/bsd.c:450
 #, c-format
 msgid "label: %.*s"
 msgstr "etiqueta: %.*s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
+#: libfdisk/src/bsd.c:452
 #, c-format
 msgid "flags: %s"
 msgstr "indicadores: %s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#: libfdisk/src/bsd.c:453
 msgid " removable"
 msgstr " removable"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
+#: libfdisk/src/bsd.c:454
 msgid " ecc"
 msgstr " ecc"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#: libfdisk/src/bsd.c:455
 msgid " badsect"
 msgstr " badsect"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:387
+#: libfdisk/src/bsd.c:459
 #, c-format
 msgid "bytes/sector: %ld"
 msgstr "bytes por sector: %ld"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:388
+#: libfdisk/src/bsd.c:460
 #, c-format
 msgid "sectors/track: %ld"
 msgstr "sectores por pista: %ld"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:389
+#: libfdisk/src/bsd.c:461
 #, c-format
 msgid "tracks/cylinder: %ld"
 msgstr "pistas por cilindro: %ld"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:390
+#: libfdisk/src/bsd.c:462
 #, c-format
 msgid "sectors/cylinder: %ld"
 msgstr "sectores por cilindro: %ld"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:391
+#: libfdisk/src/bsd.c:463
 #, c-format
 msgid "cylinders: %ld"
 msgstr "cilindros: %ld"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:392
+#: libfdisk/src/bsd.c:464
 #, c-format
 msgid "rpm: %d"
 msgstr "r.p.m.: %d"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:393
+#: libfdisk/src/bsd.c:465
 #, c-format
 msgid "interleave: %d"
 msgstr "interleave: %d"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:394
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
 #, c-format
 msgid "trackskew: %d"
 msgstr "trackskew: %d"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:395
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
 #, c-format
 msgid "cylinderskew: %d"
 msgstr "cylinderskew: %d"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:396
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
 #, c-format
 msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
 msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:397
+#: libfdisk/src/bsd.c:469
 #, c-format
 msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
 msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:472
 #, c-format
 msgid "partitions: %d"
 msgstr "particiones: %d"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:473
+#: libfdisk/src/bsd.c:552
 msgid "bytes/sector"
 msgstr "bytes/sector"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
+#: libfdisk/src/bsd.c:555
 msgid "sectors/track"
 msgstr "sectores/pista"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:477
+#: libfdisk/src/bsd.c:556
 msgid "tracks/cylinder"
 msgstr "pistas/cilindro"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:482
+#: libfdisk/src/bsd.c:557
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilindros"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:561
 msgid "sectors/cylinder"
 msgstr "sectores/cilindro"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
+#: libfdisk/src/bsd.c:564
 msgid "rpm"
 msgstr "r.p.m."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
+#: libfdisk/src/bsd.c:565
 msgid "interleave"
 msgstr "interleave"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:487
+#: libfdisk/src/bsd.c:566
 msgid "trackskew"
 msgstr "trackskew"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:488
+#: libfdisk/src/bsd.c:567
 msgid "cylinderskew"
 msgstr "cylinderskew"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:490
+#: libfdisk/src/bsd.c:569
 msgid "headswitch"
 msgstr "headswitch"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
+#: libfdisk/src/bsd.c:570
 msgid "track-to-track seek"
 msgstr "búsqueda pista a pista"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:514
+#: libfdisk/src/bsd.c:592
 #, c-format
 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
 msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:530
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
 #, c-format
 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
 msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:561
+#: libfdisk/src/bsd.c:645
 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
 msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
-#: sys-utils/hwclock.c:162
-#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "no se puede escribir %s"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:586
+#: libfdisk/src/bsd.c:669
 #, c-format
 msgid "Bootstrap installed on %s."
 msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:758
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
 #, c-format
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312
+#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:575
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Se están sincronizando los discos."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:800
+#: libfdisk/src/bsd.c:887
 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
 msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:829
+#: libfdisk/src/bsd.c:915
 #, c-format
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
 msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:884
+#: libfdisk/src/bsd.c:951
 msgid "Slice"
 msgstr "Rodaja"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412
-#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
+#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2232 libfdisk/src/gpt.c:2546
+#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077
 msgid "Start"
 msgstr "Comienzo"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413
-#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
+#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2233 libfdisk/src/gpt.c:2547
+#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414
-#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
+#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2234 libfdisk/src/gpt.c:2548
+#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sectores"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415
-#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
+#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2235 libfdisk/src/sgi.c:1136
+#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cilindros"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416
-#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
+#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2236 libfdisk/src/gpt.c:2549
+#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:891
+#: libfdisk/src/bsd.c:958
 msgid "Fsize"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:892
+#: libfdisk/src/bsd.c:959
 msgid "Bsize"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:893
+#: libfdisk/src/bsd.c:960
 msgid "Cpg"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/context.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
+#: libfdisk/src/context.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
 msgstr "%s: el dispositivo contiene una firma '%s' válida; se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) si no es de esperar que esta configuración evite posibles colisiones."
 
-#: libfdisk/src/context.c:307
+#: libfdisk/src/context.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
 
-#: libfdisk/src/context.c:448
+#: libfdisk/src/context.c:736
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cilindro"
 msgstr[1] "cilindros"
 
-#: libfdisk/src/context.c:449
+#: libfdisk/src/context.c:737
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sector"
 msgstr[1] "sectores"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:201
+#: libfdisk/src/context.c:1013
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:214
 msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:254
+#: libfdisk/src/dos.c:265
 #, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
 msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:317
+#: libfdisk/src/dos.c:328
 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
 msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:320
+#: libfdisk/src/dos.c:331
 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:324
+#: libfdisk/src/dos.c:335
 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
 msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:330
+#: libfdisk/src/dos.c:341
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:337
+#: libfdisk/src/dos.c:348
 #, c-format
 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
 msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:485
+#: libfdisk/src/dos.c:496
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
 msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:501
+#: libfdisk/src/dos.c:512
 #, c-format
 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
 msgstr "Se omiten las particiones después de #%zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:528
+#: libfdisk/src/dos.c:539
 #, c-format
 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
 msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:536
+#: libfdisk/src/dos.c:547
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
 msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:591
+#: libfdisk/src/dos.c:602
 #, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zu)"
 msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:664
+#: libfdisk/src/dos.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:687
 msgid "Enter the new disk identifier"
 msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:671
+#: libfdisk/src/dos.c:694
 msgid "Incorrect value."
 msgstr "Valor incorrecto."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:681
+#: libfdisk/src/dos.c:703
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
 msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:773
+#: libfdisk/src/dos.c:795
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
 msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:786
+#: libfdisk/src/dos.c:808
 #, c-format
 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:917
+#: libfdisk/src/dos.c:922
 #, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787
-#: libfdisk/src/sun.c:502
+#: libfdisk/src/dos.c:1027 libfdisk/src/gpt.c:1968 libfdisk/src/sgi.c:814
+#: libfdisk/src/sun.c:514
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1027
+#: libfdisk/src/dos.c:1097
 #, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "El sector %llu ya está asignado."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809
+#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:1978
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1181
+#: libfdisk/src/dos.c:1265
 #, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
 msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#: libfdisk/src/dos.c:1296
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
 msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1202
+#: libfdisk/src/dos.c:1298
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1205
+#: libfdisk/src/dos.c:1301
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#: libfdisk/src/dos.c:1304
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1214
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
 msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1267
+#: libfdisk/src/dos.c:1363
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1278
+#: libfdisk/src/dos.c:1374
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1287
+#: libfdisk/src/dos.c:1383
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
 msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1314
+#: libfdisk/src/dos.c:1409
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
 msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1327
+#: libfdisk/src/dos.c:1422
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
 msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1353
+#: libfdisk/src/dos.c:1448
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
 msgstr "Partición %zu: vacía."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1358
+#: libfdisk/src/dos.c:1453
 #, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1366
+#: libfdisk/src/dos.c:1461
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
 msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1369
+#: libfdisk/src/dos.c:1464
 #, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#: libfdisk/src/dos.c:1512
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Partición extendida en ubicación no esperada"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1555
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
+#: libfdisk/src/dos.c:1566
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
+#: libfdisk/src/dos.c:1568
+#, fuzzy
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1573
+#, fuzzy
+msgid "Impossible to create another primary partition. If you want to create more partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
 msgstr "Si desea crear más de cuatro particiones, primero debe reemplazar una partición primaria por una partición extendida."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1440
+#: libfdisk/src/dos.c:1580
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1454
+#: libfdisk/src/dos.c:1602
 msgid "Partition type"
 msgstr "Tipo de partición"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1458
+#: libfdisk/src/dos.c:1606
 #, c-format
 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
 msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1463
+#: libfdisk/src/dos.c:1611
 msgid "primary"
 msgstr "primaria"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
+#: libfdisk/src/dos.c:1613
 msgid "extended"
 msgstr "extendida"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
+#: libfdisk/src/dos.c:1613
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "contenedor para particiones lógicas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1467
+#: libfdisk/src/dos.c:1615
 msgid "logical"
 msgstr "lógica"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1467
+#: libfdisk/src/dos.c:1615
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "la numeración empieza por 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1498
+#: libfdisk/src/dos.c:1653
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1513
+#: libfdisk/src/dos.c:1671
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1637
+#: libfdisk/src/dos.c:1882
 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
 msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
-msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1648
+#: libfdisk/src/dos.c:1888
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1869
+#: libfdisk/src/dos.c:2074
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329
+#: libfdisk/src/dos.c:2103 libfdisk/src/gpt.c:2464
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1918
+#: libfdisk/src/dos.c:2124
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1948
+#: libfdisk/src/dos.c:2154
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nuevo principio de datos"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2004
+#: libfdisk/src/dos.c:2210
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2011
+#: libfdisk/src/dos.c:2216
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2012
+#: libfdisk/src/dos.c:2217
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
 
 # Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
-#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086
-#: libfdisk/src/sun.c:1000
+#: libfdisk/src/dos.c:2230 libfdisk/src/gpt.c:2545 libfdisk/src/sgi.c:1132
+#: libfdisk/src/sun.c:1076
 msgid "Device"
 msgstr "Disposit."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35
+#: libfdisk/src/dos.c:2231 libfdisk/src/sun.c:41
 msgid "Boot"
 msgstr "Inicio"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
+#: libfdisk/src/dos.c:2237 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2036
+#: libfdisk/src/dos.c:2241
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2037
+#: libfdisk/src/dos.c:2242
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094
+#: libfdisk/src/dos.c:2243 libfdisk/src/gpt.c:2555 libfdisk/src/sgi.c:1140
 msgid "Attrs"
 msgstr "Atributos"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
+#: libfdisk/src/gpt.c:155
 msgid "EFI System"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
 msgid "MBR partition scheme"
 msgstr "Sistema de particiones MBR"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
 msgid "Intel Fast Flash"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:156
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
 msgid "BIOS boot"
 msgstr "arranque de BIOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:164
 msgid "Microsoft reserved"
 msgstr "reservado para Microsoft"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
 msgid "Microsoft basic data"
 msgstr "Datos básicos de Microsoft"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:166
 msgid "Microsoft LDM metadata"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
+#: libfdisk/src/gpt.c:167
 msgid "Microsoft LDM data"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
 msgid "Windows recovery environment"
 msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
 msgid "IBM General Parallel Fs"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
 msgid "Microsoft Storage Spaces"
 msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
 msgid "HP-UX data"
 msgstr "Datos HP-UX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:174
 msgid "HP-UX service"
 msgstr "Servicio HP-UX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
+#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linux swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
 msgid "Linux filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
 msgid "Linux server data"
 msgstr "Servidor de datos Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
 msgid "Linux root (x86)"
 msgstr "raíz de Linux (x86)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
 msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "raíz de Linux (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
 msgid "Linux reserved"
 msgstr "reservado para Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
 msgid "Linux home"
 msgstr "home de Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58
+#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "arranque de Linux extendida"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "datos FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "arranque FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "swap de FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "UFS de FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "ZFS de FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "Vinum de FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "UFS de Apple"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "RAID de Apple"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "RAID de Apple offline"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
 msgid "Apple boot"
 msgstr "arranque de Apple"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
 msgid "Apple label"
 msgstr "etiqueta de Apple"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "recuperación de Apple TV"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
 msgid "Solaris root"
 msgstr "raíz de Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "swap de Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "respaldo de Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "/var de Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "/home de Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "sector alternativo de Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "reservado para Solaris 1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "reservado para Solaris 2"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "reservador para Solaris 3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "reservado para Solaris 4"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "reservado para Solaris 5"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "swap de NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "FFS de NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "LFS de NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "NetBSD concatenado"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD cifrado"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
+#: libfdisk/src/gpt.c:228
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "RAID de NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "núcleo de ChromeOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "sistema raíz de ChromeOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:228
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "reservado para ChromeOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "datos de MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "arranque de MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "swap de MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "UFS de MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "ZFS de MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "Vinum de MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:451
+#: libfdisk/src/gpt.c:491
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:597
+#: libfdisk/src/gpt.c:653
 #, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:615
+#: libfdisk/src/gpt.c:671
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt: stat() falló"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:625
+#: libfdisk/src/gpt.c:681
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:887
+#: libfdisk/src/gpt.c:947
 msgid "GPT Header"
 msgstr "Cabecera GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:892
+#: libfdisk/src/gpt.c:952
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "Entradas GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: libfdisk/src/gpt.c:1267
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1212
+#: libfdisk/src/gpt.c:1276
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "argumento no soportado: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1545
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1553
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1611
 #, c-format
 msgid "First LBA: %ju"
 msgstr "Primer LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1395
+#: libfdisk/src/gpt.c:1612
 #, c-format
 msgid "Last LBA: %ju"
 msgstr "Último LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1396
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1614
 #, c-format
 msgid "Alternative LBA: %ju"
 msgstr "LBA alternativo: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
-#, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition entries LBA: %ju"
 msgstr "Entradas de particiones LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1398
+#: libfdisk/src/gpt.c:1617
 #, c-format
 msgid "Allocated partition entries: %u"
 msgstr "Entradas de particiones asignadas: %u"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1545
+#: libfdisk/src/gpt.c:1768
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
 msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1580
+#: libfdisk/src/gpt.c:1803
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1585
+#: libfdisk/src/gpt.c:1808
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
+#: libfdisk/src/gpt.c:1812
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1594
+#: libfdisk/src/gpt.c:1817
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1599
+#: libfdisk/src/gpt.c:1822
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1603
+#: libfdisk/src/gpt.c:1826
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1608
+#: libfdisk/src/gpt.c:1831
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1612
+#: libfdisk/src/gpt.c:1835
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1617
+#: libfdisk/src/gpt.c:1840
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1627
+#: libfdisk/src/gpt.c:1850
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1633
+#: libfdisk/src/gpt.c:1856
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1640
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1647
+#: libfdisk/src/gpt.c:1870
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1656
+#: libfdisk/src/gpt.c:1879
 msgid "No errors detected."
 msgstr "No se ha detectado ningún error."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
+#: libfdisk/src/gpt.c:1880
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Cabecera versión %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1658
+#: libfdisk/src/gpt.c:1881
 #, c-format
 msgid "Using %u out of %d partitions."
 msgstr "Se utilizan %u de un total de %d particiones."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1669
+#: libfdisk/src/gpt.c:1892
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
 msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
 msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1677
+#: libfdisk/src/gpt.c:1900
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
 msgstr[0] "%d error detectado."
 msgstr[1] "%d errores detectados."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2052
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "El sector %ju ya está asignado."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1913
+#: libfdisk/src/gpt.c:2109
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1998
+#: libfdisk/src/gpt.c:2240
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2035
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135
+#: libfdisk/src/gpt.c:2284
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Error al analizar su UUID."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2057
+#: libfdisk/src/gpt.c:2298
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2128
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Nuevo UUID (en  formato 8-4-4-4-12)"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2150
-#, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2173
-msgid "New name"
-msgstr "Nombre nuevo"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2195
-#, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#: libfdisk/src/gpt.c:2399
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#: libfdisk/src/gpt.c:2412
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2277
+#: libfdisk/src/gpt.c:2413
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2282
+#: libfdisk/src/gpt.c:2417
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2283
+#: libfdisk/src/gpt.c:2418
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2419
+#: libfdisk/src/gpt.c:2552
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Tipo-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2420
+#: libfdisk/src/gpt.c:2553
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:2554 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:308
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: libfdisk/src/label.c:104
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
-
-#: libfdisk/src/partition.c:336
+#: libfdisk/src/partition.c:670
 msgid "Free space"
 msgstr "Espacio libre"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:322
+#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:335
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
 msgid "SGI volhdr"
 msgstr "SGI volhdr"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
 msgid "SGI trkrepl"
 msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
 msgid "SGI secrepl"
 msgstr "SGI secrepl"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
 msgid "SGI raw"
 msgstr "SGI raw"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
 msgid "SGI bsd"
 msgstr "SGI bsd"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
 msgid "SGI sysv"
 msgstr "SGI sysv"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
 msgid "SGI volume"
 msgstr "SGI volume"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
 msgid "SGI efs"
 msgstr "SGI efs"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
 msgid "SGI lvol"
 msgstr "SGI lvol"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
 msgid "SGI rlvol"
 msgstr "SGI rlvol"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
 msgid "SGI xfs"
 msgstr "SGI xfs"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
 msgid "SGI xfslog"
 msgstr "SGI xfslog"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
 msgid "SGI xlv"
 msgstr "SGI xlv"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
+#: libfdisk/src/sgi.c:60
 msgid "SGI xvm"
 msgstr "SGI xvm"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
 msgid "Linux native"
 msgstr "Linux native"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:143
+#: libfdisk/src/sgi.c:159
 msgid "SGI info created on second sector."
 msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:243
+#: libfdisk/src/sgi.c:259
 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
 msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
+#: libfdisk/src/sgi.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
@@ -6062,268 +5884,268 @@ msgstr ""
 "                %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
 "                %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:266
+#: libfdisk/src/sgi.c:282
 #, c-format
 msgid "Bootfile: %s"
 msgstr "Fichero de arranque: %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:354
+#: libfdisk/src/sgi.c:369
 msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
 msgstr "¡Fichero de inicio no válido!  El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:360
+#: libfdisk/src/sgi.c:375
 #, c-format
 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
 msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
 msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:367
+#: libfdisk/src/sgi.c:382
 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
 msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:373
+#: libfdisk/src/sgi.c:388
 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
 msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio.  El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:389
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
 #, c-format
 msgid "The current boot file is: %s"
 msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:391
+#: libfdisk/src/sgi.c:415
 msgid "Enter of the new boot file"
 msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:396
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
 msgid "Boot file is unchanged."
 msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
+#: libfdisk/src/sgi.c:431
 #, c-format
 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
 msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:548
+#: libfdisk/src/sgi.c:571
 msgid "More than one entire disk entry present."
 msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444
+#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455
 msgid "No partitions defined."
 msgstr "No hay ninguna partición definida."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:563
+#: libfdisk/src/sgi.c:588
 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
 msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:567
+#: libfdisk/src/sgi.c:592
 #, c-format
 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
 msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:578
+#: libfdisk/src/sgi.c:603
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
 msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:602
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
 #, c-format
 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
 msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
 msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
+#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660
 #, c-format
 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
 msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
 msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:648
+#: libfdisk/src/sgi.c:673
 msgid "The boot partition does not exist."
 msgstr "La partición de inicio no existe."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
+#: libfdisk/src/sgi.c:677
 msgid "The swap partition does not exist."
 msgstr "La partición de intercambio no existe."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:656
+#: libfdisk/src/sgi.c:681
 msgid "The swap partition has no swap type."
 msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#: libfdisk/src/sgi.c:684
 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
 msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
+#: libfdisk/src/sgi.c:734
 msgid "Partition overlap on the disk."
 msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:792
+#: libfdisk/src/sgi.c:819
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
 msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:797
+#: libfdisk/src/sgi.c:824
 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
 msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:801
+#: libfdisk/src/sgi.c:828
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529
+#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "Primer %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624
+#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636
 #, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235
+#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:997
+#: libfdisk/src/sgi.c:1027
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1011
+#: libfdisk/src/sgi.c:1049
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1017
+#: libfdisk/src/sgi.c:1055
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1025
+#: libfdisk/src/sgi.c:1064
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:34
+#: libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "Unassigned"
 msgstr "Sin asignar"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:36
+#: libfdisk/src/sun.c:42
 msgid "SunOS root"
 msgstr "SunOS root"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:37
+#: libfdisk/src/sun.c:43
 msgid "SunOS swap"
 msgstr "SunOS swap"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:38
+#: libfdisk/src/sun.c:44
 msgid "SunOS usr"
 msgstr "SunOS usr"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
+#: libfdisk/src/sun.c:45
 msgid "Whole disk"
 msgstr "Disco completo"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/sun.c:46
 msgid "SunOS stand"
 msgstr "SunOS stand"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/sun.c:47
 msgid "SunOS var"
 msgstr "SunOS var"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
+#: libfdisk/src/sun.c:48
 msgid "SunOS home"
 msgstr "SunOS home"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
+#: libfdisk/src/sun.c:49
 msgid "SunOS alt sectors"
 msgstr "Sectores alt SunOS"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
+#: libfdisk/src/sun.c:50
 msgid "SunOS cachefs"
 msgstr "cachefs SunOS"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:45
+#: libfdisk/src/sun.c:51
 msgid "SunOS reserved"
 msgstr "reservado SunOS"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:130
+#: libfdisk/src/sun.c:137
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
 msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:143
+#: libfdisk/src/sun.c:150
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
 msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:148
+#: libfdisk/src/sun.c:155
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
 msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:153
+#: libfdisk/src/sun.c:160
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
 msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:158
+#: libfdisk/src/sun.c:165
 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
 msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:185
+#: libfdisk/src/sun.c:192
 msgid "Heads"
 msgstr "Cabezas"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:187
+#: libfdisk/src/sun.c:194
 msgid "Sectors/track"
 msgstr "Sectores/pista"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:288
+#: libfdisk/src/sun.c:299
 msgid "Created a new Sun disklabel."
 msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:402
+#: libfdisk/src/sun.c:413
 #, c-format
 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
 msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:421
+#: libfdisk/src/sun.c:432
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
 msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:449
+#: libfdisk/src/sun.c:460
 #, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
 msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
+#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
 #, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
 msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:513
+#: libfdisk/src/sun.c:525
 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
 msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:578
+#: libfdisk/src/sun.c:590
 #, c-format
 msgid "Sector %d is already allocated"
 msgstr "El sector %d ya está asignado"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:585
+#: libfdisk/src/sun.c:597
 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
 msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:595
+#: libfdisk/src/sun.c:607
 #, c-format
 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
 msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:670
+#: libfdisk/src/sun.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -6334,54 +6156,54 @@ msgstr ""
 "el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
 "La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:709
+#: libfdisk/src/sun.c:723
 #, c-format
 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
 msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:733
+#: libfdisk/src/sun.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
 "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:740
+#: libfdisk/src/sun.c:754
 #, c-format
 msgid "Label ID: %s"
 msgstr "ID de la etiqueta: %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:741
+#: libfdisk/src/sun.c:755
 #, c-format
 msgid "Volume ID: %s"
 msgstr "ID del volumen: %s"
 
 # Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
-#: libfdisk/src/sun.c:742
+#: libfdisk/src/sun.c:756
 msgid "<none>"
 msgstr "<ninguno>"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:816
+#: libfdisk/src/sun.c:838
 msgid "Number of alternate cylinders"
 msgstr "Número de cilindros alternativos"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:832
+#: libfdisk/src/sun.c:863
 msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:847
+#: libfdisk/src/sun.c:887
 msgid "Interleave factor"
 msgstr "Factor de interleave"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:862
+#: libfdisk/src/sun.c:911
 msgid "Rotation speed (rpm)"
 msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:877
+#: libfdisk/src/sun.c:935
 msgid "Number of physical cylinders"
 msgstr "Número de cilindros físicos"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:938
+#: libfdisk/src/sun.c:1004
 msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -6389,7 +6211,7 @@ msgstr ""
 "Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
 "ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:947
+#: libfdisk/src/sun.c:1015
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -6401,10 +6223,18 @@ msgstr ""
 "puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
 "¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1008
+#: libfdisk/src/sun.c:1084
 msgid "Flags"
 msgstr "Indicadores"
 
+#: lib/monotonic.c:25
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "gettimeofday ha fallado"
+
+#: lib/monotonic.c:38
+msgid "sysinfo failed"
+msgstr "sysinfo ha fallado"
+
 #: lib/pager.c:102
 #, c-format
 msgid "waitpid failed (%s)"
@@ -6428,221 +6258,245 @@ msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
 msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
+
+#: lib/swapprober.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
+
+#: lib/swapprober.c:34
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
+
+#: lib/swapprober.c:41
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
+
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:85
+#: login-utils/chfn.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:97
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
 msgstr " -f, --full-name <nombre-completo>  nombre real\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:86
+#: login-utils/chfn.c:98
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
 msgstr " -o, --office <oficina>       número de oficina\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:87
+#: login-utils/chfn.c:99
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
 msgstr " -p, --office-phone <teléfono>   número de teléfono de la oficina\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:88
+#: login-utils/chfn.c:100
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
 msgstr " -h, --home-phone <teléfono>  número de teléfono de casa\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
+#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
 msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
 msgstr " -u, --help     muestra esta ayuda y sale\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version  muestra información de versión y sale\n"
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "Campo %s demasiado largo."
+
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Teléfono de la oficina"
+
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Teléfono de casa"
+
+#: login-utils/chfn.c:234
+msgid "Aborted."
+msgstr "Interrumpida."
+
+#: login-utils/chfn.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:380
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:384
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
+#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
 
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
 
-#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115
+#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
 
-#: login-utils/chfn.c:149
+#: login-utils/chfn.c:432
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
+#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Contexto de usuario desconocido"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:451
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
 
-#: login-utils/chfn.c:172
+#: login-utils/chfn.c:455
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:184
+#: login-utils/chfn.c:469
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
-
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Teléfono de la oficina"
-
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Teléfono de casa"
+#: login-utils/chsh.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
-msgid "Aborted."
-msgstr "Interrumpida."
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  especifica el intérprete de órdenes de login\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:370
-#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "Campo %s demasiado largo."
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    imprime la lista de shells y sale\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:372
-msgid "field is too long"
-msgstr "campo demasiado largo"
+#: login-utils/chsh.c:101
+msgid "No known shells."
+msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
 
-#: login-utils/chfn.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: '%c' no está permitido"
+#: login-utils/chsh.c:200
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
 
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
+#: login-utils/chsh.c:202
 #, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "'%c' no está permitido"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" no existe"
 
-#: login-utils/chfn.c:388
+#: login-utils/chsh.c:204
 #, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
-
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: login-utils/chsh.c:210
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
 
-#: login-utils/chfn.c:476
+#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
 #, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:74
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>  especifica el intérprete de órdenes de login\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells    imprime la lista de shells y sale\n"
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"\"%s\" no figura en %s.\n"
+"Utilice %s -l para ver la lista."
 
-#: login-utils/chsh.c:128
+#: login-utils/chsh.c:267
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:152
+#: login-utils/chsh.c:293
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
 
-#: login-utils/chsh.c:157
+#: login-utils/chsh.c:298
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
+#: login-utils/chsh.c:302
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:171
+#: login-utils/chsh.c:310
 msgid "New shell"
 msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
 
-#: login-utils/chsh.c:180
+#: login-utils/chsh.c:318
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
 
-#: login-utils/chsh.c:185
+#: login-utils/chsh.c:323
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
 
-#: login-utils/chsh.c:189
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"setpwnam ha fallado\n"
-"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
-
-#: login-utils/chsh.c:193
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:289
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
-
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" no existe"
-
-#: login-utils/chsh.c:297
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
-
-#: login-utils/chsh.c:316
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
-
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
+#: login-utils/chsh.c:327
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr ""
-"\"%s\" no figura en %s.\n"
-"Utilice %s -l para ver la lista."
+"setpwnam ha fallado\n"
+"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
 
-#: login-utils/chsh.c:350
-msgid "No known shells."
-msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
+#: login-utils/chsh.c:331
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
 
-#: login-utils/islocal.c:99
+#: login-utils/islocal.c:96
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174
+#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1181
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
@@ -6652,69 +6506,73 @@ msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
 msgid "Interrupted %s"
 msgstr "interrumpido %s"
 
-#: login-utils/last.c:427
+#: login-utils/last.c:430
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:553
+#: login-utils/last.c:556
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:556
+#: login-utils/last.c:559
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:562
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<número>            cuántas líneas mostrar\n"
 
-#: login-utils/last.c:557
+#: login-utils/last.c:563
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
 
-#: login-utils/last.c:558
+#: login-utils/last.c:564
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
 
-#: login-utils/last.c:560
+#: login-utils/last.c:566
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:561
+#: login-utils/last.c:567
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
 
-#: login-utils/last.c:562
+#: login-utils/last.c:568
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
 
-#: login-utils/last.c:563
+#: login-utils/last.c:569
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
 
-#: login-utils/last.c:564
+#: login-utils/last.c:570
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
 
-#: login-utils/last.c:565
+#: login-utils/last.c:571
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <hora>   muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
 
-#: login-utils/last.c:566
+#: login-utils/last.c:572
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <time>  muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
 
-#: login-utils/last.c:567
+#: login-utils/last.c:573
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
 
-#: login-utils/last.c:568
+#: login-utils/last.c:574
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
 
-#: login-utils/last.c:569
+#: login-utils/last.c:575
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
 
-#: login-utils/last.c:570
+#: login-utils/last.c:576
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -6722,7 +6580,7 @@ msgstr ""
 "     --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:849
+#: login-utils/last.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6731,11 +6589,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s empieza %s"
 
-#: login-utils/last.c:919
+#: login-utils/last.c:935
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "fallo al analizar número"
 
-#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950
+#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
@@ -6794,104 +6652,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
+#: login-utils/login.c:181
 #, c-format
 msgid "timed out after %u seconds"
 msgstr "superado el tiempo de espera tras %u segundos"
 
-#: login-utils/login.c:285
+#: login-utils/login.c:289
 #, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
 msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
 
-#: login-utils/login.c:291
+#: login-utils/login.c:295
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
 
-#: login-utils/login.c:309
+#: login-utils/login.c:313
 #, c-format
 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
 msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m"
 
-#: login-utils/login.c:313
+#: login-utils/login.c:317
 #, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
 msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
 
-#: login-utils/login.c:374
+#: login-utils/login.c:378
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
 
-#: login-utils/login.c:392
+#: login-utils/login.c:396
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
 
-#: login-utils/login.c:520
+#: login-utils/login.c:532
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:522
+#: login-utils/login.c:534
 #, c-format
 msgid "from %.*s\n"
 msgstr "desde %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:525
+#: login-utils/login.c:537
 #, c-format
 msgid "on %.*s\n"
 msgstr "en %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:543
+#: login-utils/login.c:555
 msgid "write lastlog failed"
 msgstr "fallo de escritura de lastlog"
 
-#: login-utils/login.c:640
+#: login-utils/login.c:655
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
 
-#: login-utils/login.c:645
+#: login-utils/login.c:660
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
 
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:663
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
 
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:666
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
 
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:669
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
 
-#: login-utils/login.c:715
+#: login-utils/login.c:730
 msgid "login: "
 msgstr "Inicio de sesión: "
 
-#: login-utils/login.c:741
+#: login-utils/login.c:756
 #, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
 msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
 
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
 
-#: login-utils/login.c:813
+#: login-utils/login.c:828
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027
+#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -6900,17 +6758,17 @@ msgstr ""
 "Inicio de sesión incorrecto\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:836
+#: login-utils/login.c:851
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:842
+#: login-utils/login.c:857
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:850
+#: login-utils/login.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6919,7 +6777,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Inicio de sesión incorrecto\n"
 
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
+#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1235 login-utils/login.c:1258
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -6927,69 +6785,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Problema al iniciar la sesión, abortado."
 
-#: login-utils/login.c:879
+#: login-utils/login.c:894
 #, c-format
 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
 msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
 
-#: login-utils/login.c:1016
+#: login-utils/login.c:1031
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1157
+#: login-utils/login.c:1177
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
 
-#: login-utils/login.c:1172
+#: login-utils/login.c:1192
 #, c-format
 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr "Modo de empleo: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1214
+#: login-utils/login.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1236
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
 msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
 
-#: login-utils/login.c:1235
+#: login-utils/login.c:1257
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1260
+#: login-utils/login.c:1282
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "setgid() ha fallado"
 
-#: login-utils/login.c:1290
+#: login-utils/login.c:1312
 #, c-format
 msgid "You have new mail.\n"
 msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1292
+#: login-utils/login.c:1314
 #, c-format
 msgid "You have mail.\n"
 msgstr "Tiene correo.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1306
+#: login-utils/login.c:1328
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() ha fallado"
 
-#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749
+#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
 
-#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750
+#: login-utils/login.c:1341 login-utils/sulogin.c:750
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
 
-#: login-utils/login.c:1348
+#: login-utils/login.c:1370
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
 
-#: login-utils/login.c:1350
+#: login-utils/login.c:1372
 msgid "no shell"
 msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
 
@@ -7002,234 +6865,234 @@ msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
+#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
 #, c-format
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
+#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:163
 msgid "user name"
 msgstr "nombre del usuario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217
+#: login-utils/lslogins.c:218
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre del usuario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
+#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54
 msgid "user ID"
 msgstr "ID del usuario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:220
 msgid "password not required"
 msgstr "no hace falta contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:220
 msgid "Password not required"
 msgstr "No hace falta contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "login by password disabled"
 msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "Login by password disabled"
 msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "password defined, but locked"
 msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "Password is locked"
 msgstr "La contraseña está bloqueada"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:223
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
 
 # TODO ASK (compared translations not convincing)
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:223
 msgid "No login"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:224
 msgid "primary group name"
 msgstr "nombre de grupo primario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:224
 msgid "Primary group"
 msgstr "Grupo primario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "primary group ID"
 msgstr "ID del grupo primario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "supplementary group names"
 msgstr "nombres de grupo suplementarios"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "Supplementary groups"
 msgstr "Grupos suplementarios"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:227
 msgid "supplementary group IDs"
 msgstr "IDs de grupos suplementarios"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:227
 msgid "Supplementary group IDs"
 msgstr "IDs de grupos suplementarios"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "home directory"
 msgstr "directorio home"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "Home directory"
 msgstr "Directorio home"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "login shell"
 msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Shell"
 msgstr "Intérprete de órdenes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "full user name"
 msgstr "nombre de usuario completo"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "Gecos field"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "date of last login"
 msgstr "fecha del último inicio de sesión"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "Last login"
 msgstr "Último inicio de sesión"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "last tty used"
 msgstr "último terminal utilizado"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "Last terminal"
 msgstr "Último terminal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "hostname during the last session"
 msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "Last hostname"
 msgstr "Último nombre de máquina"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "date of last failed login"
 msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "Failed login"
 msgstr "Inicio de sesión fallido"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Failed login terminal"
 msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "user's hush settings"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Hushed"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "days user is warned of password expiration"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "password expiration date"
 msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "Password expiration"
 msgstr "Caducidad de contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "date of last password change"
 msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "Password changed"
 msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "number of days required between changes"
 msgstr "número de días requeridos entre cambios"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Minimum change time"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
 msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "Maximum change time"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "the user's security context"
 msgstr "contexto de seguridad del usuario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "Selinux context"
 msgstr "Contexto SELinux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "number of processes run by the user"
 msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "Running processes"
 msgstr "Procesos en ejecución"
 
-#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
+#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:212
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
 
-#: login-utils/lslogins.c:352
+#: login-utils/lslogins.c:357
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "tipo de hora no admitido"
 
-#: login-utils/lslogins.c:618
+#: login-utils/lslogins.c:623
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1033
+#: login-utils/lslogins.c:1048
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "error interno: columna desconocida"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1037
+#: login-utils/lslogins.c:1052
 msgid "failed to set data"
 msgstr "no se han podido poner los datos"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1134
+#: login-utils/lslogins.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7238,105 +7101,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Últimas conexiones:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
+#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25
 #: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
 #: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [opciones]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1187
+#: login-utils/lslogins.c:1208
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1211
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration     muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1188
+#: login-utils/lslogins.c:1212
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c  --colun-separate     muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1189
+#: login-utils/lslogins.c:1213
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             muestra en un formato de salida exportable\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1190
+#: login-utils/lslogins.c:1214
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr "  -f, --failed            muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1191
-msgid " -G, --groups-info        display information about groups\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1215
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --groups-info        muestra información sobre los grupos\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1192
+#: login-utils/lslogins.c:1216
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<grupos>    muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1193
+#: login-utils/lslogins.c:1217
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr "  -L, --last              muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1194
+#: login-utils/lslogins.c:1218
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<logins>    muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1195
-msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
-msgstr " -m, --supp-groups        muestra también los grupos suplementarios\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1196
+#: login-utils/lslogins.c:1219
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1197
+#: login-utils/lslogins.c:1220
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         no imprime las cabeceras\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1198
+#: login-utils/lslogins.c:1221
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --notruncate         no trunca la salida\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1199
+#: login-utils/lslogins.c:1222
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<lista>]   define las columnas de la salida\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1200
+#: login-utils/lslogins.c:1223
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1201
+#: login-utils/lslogins.c:1224
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                muestra en modo bruto\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1202
+#: login-utils/lslogins.c:1225
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        muestra las cuentas del sistema\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1203
+#: login-utils/lslogins.c:1226
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1204
+#: login-utils/lslogins.c:1227
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          muestra las cuentas de los usuarios\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1205
+#: login-utils/lslogins.c:1228
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            muestras los contextos SELinux\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1206
+#: login-utils/lslogins.c:1229
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1207
+#: login-utils/lslogins.c:1230
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <ruta>   establece una ruta alternativa para wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1208
+#: login-utils/lslogins.c:1231
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <ruta>   establece una ruta alternativa para btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
-#: sys-utils/lscpu.c:1644
+#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1224
+#: sys-utils/lscpu.c:1647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7345,90 +7209,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Columnas disponibles:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1219
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lslogins(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Para más información, véase lslogins(1).\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1408
+#: login-utils/lslogins.c:1419
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1422
+#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
 
-#: login-utils/newgrp.c:102
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "getline() failed"
+msgstr "setgid() ha fallado"
+
+#: login-utils/newgrp.c:148
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:106
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "crypt() ha fallado"
+#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt ha fallado"
 
-#: login-utils/newgrp.c:118
+#: login-utils/newgrp.c:166
 #, c-format
 msgid " %s <group>\n"
 msgstr " %s <grupo>\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:155
+#: login-utils/newgrp.c:169
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/newgrp.c:207
 msgid "who are you?"
 msgstr "¿quién es usted?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
+#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368
 msgid "setgid failed"
 msgstr "setgid ha fallado"
 
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
 msgid "no such group"
 msgstr "no hay tal grupo"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
+#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
+#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370
 msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid ha fallado"
 
-#: login-utils/nologin.c:72
+#: login-utils/nologin.c:28
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/nologin.c:74
 #, c-format
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:285
+#: login-utils/su-common.c:292
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:297
+#: login-utils/su-common.c:304
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
 
-#: login-utils/su-common.c:309
+#: login-utils/su-common.c:316
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:314
+#: login-utils/su-common.c:321
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "no se pueden bloquear las señales"
 
-#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
-#: login-utils/su-common.c:342
+#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
+#: login-utils/su-common.c:349
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
 
-#: login-utils/su-common.c:368
-#, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
+#: login-utils/su-common.c:374
+#, fuzzy
+msgid " (core dumped)"
 msgstr "%s (memoria volcada)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:384
+#: login-utils/su-common.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7437,46 +7310,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
 
-#: login-utils/su-common.c:394
+#: login-utils/su-common.c:400
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " ...matado.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:474
+#: login-utils/su-common.c:480
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
 
-#: login-utils/su-common.c:502
+#: login-utils/su-common.c:508
 msgid "incorrect password"
 msgstr "contraseña incorrecta"
 
-#: login-utils/su-common.c:517
+#: login-utils/su-common.c:523
 msgid "failed to set PATH"
 msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
 
-#: login-utils/su-common.c:584
+#: login-utils/su-common.c:590
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "no se pueden establecer los grupos"
 
-#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
+#: login-utils/su-common.c:605 sys-utils/eject.c:673
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
 
-#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
+#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:676
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
 
-#: login-utils/su-common.c:674
+#: login-utils/su-common.c:680
 #, c-format
 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
 msgstr " %s [opciones] -u <usuario> <orden>\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
+#: login-utils/su-common.c:681 login-utils/su-common.c:693
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:676
+#: login-utils/su-common.c:682
 msgid ""
 "\n"
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
@@ -7488,11 +7361,11 @@ msgstr ""
 "-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
 "Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:683
+#: login-utils/su-common.c:689
 msgid " -u, --user <user>             username\n"
 msgstr " -u, --user <usuario>          nombre de usuario\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:688
+#: login-utils/su-common.c:694
 msgid ""
 "\n"
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
@@ -7502,29 +7375,29 @@ msgstr ""
 "Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
 "Un mero - implica -l.  Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:695
+#: login-utils/su-common.c:701
 msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment  no restablece las variables de entorno\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
+#: login-utils/su-common.c:702
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <grupo>             especifica el grupo primario\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:697
+#: login-utils/su-common.c:703
 msgid ""
 " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 "\n"
 msgstr " -G, --supp-group <grupo>         especifica un grupo suplementario\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:699
+#: login-utils/su-common.c:705
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:700
+#: login-utils/su-common.c:706
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c, --command <orden>           pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:701
+#: login-utils/su-common.c:707
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -7532,53 +7405,53 @@ msgstr ""
 " --session-command <orden>       pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
 "                                   y no crea una sesión nueva\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:703
+#: login-utils/su-common.c:709
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:704
+#: login-utils/su-common.c:710
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr "  -s, --shell=<intérpr.órdenes>  ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
+#: login-utils/su-common.c:807 login-utils/su-common.c:822
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "el grupo %s no existe"
 
-#: login-utils/su-common.c:810
+#: login-utils/su-common.c:816
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
 msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
 msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
 
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:866
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:871
+#: login-utils/su-common.c:877
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
 
-#: login-utils/su-common.c:875
+#: login-utils/su-common.c:881
 msgid "no command was specified"
 msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
 
-#: login-utils/su-common.c:889
+#: login-utils/su-common.c:895
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
 
-#: login-utils/su-common.c:896
+#: login-utils/su-common.c:902
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist"
 msgstr "el usuario %s no existe"
 
-#: login-utils/su-common.c:942
+#: login-utils/su-common.c:948
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:966
+#: login-utils/su-common.c:972
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
@@ -7647,6 +7520,10 @@ msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:825
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:828
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -7656,28 +7533,24 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <seconds>  tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
 " -e, --force              examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521
-#: term-utils/wall.c:131
+#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1422 sys-utils/wdctl.c:523
+#: term-utils/wall.c:135
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
 
-#: login-utils/sulogin.c:898
+#: login-utils/sulogin.c:901
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
 
-#: login-utils/sulogin.c:941
+#: login-utils/sulogin.c:944
 msgid "cannot open console"
 msgstr "no se puede abrir la consola"
 
-#: login-utils/sulogin.c:948
+#: login-utils/sulogin.c:951
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1007
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt ha fallado"
-
-#: login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/sulogin.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not execute su shell\n"
@@ -7686,7 +7559,7 @@ msgstr ""
 "No se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1031
+#: login-utils/sulogin.c:1034
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -7719,80 +7592,88 @@ msgid " %s [options] [filename]\n"
 msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:301
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:304
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
 msgstr " -f, --follow         saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:302
+#: login-utils/utmpdump.c:305
 msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:303
+#: login-utils/utmpdump.c:306
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:370
+#: login-utils/utmpdump.c:373
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:376
+#: login-utils/utmpdump.c:379
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:379
+#: login-utils/utmpdump.c:382
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196
+#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200
 msgid "can't open temporary file"
 msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
 
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: login-utils/vipw.c:158
 #, c-format
 msgid "%s: create a link to %s failed"
 msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: login-utils/vipw.c:165
 #, c-format
 msgid "Can't get context for %s"
 msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:180
+#: login-utils/vipw.c:171
 #, c-format
 msgid "Can't set context for %s"
 msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:245
+#: login-utils/vipw.c:236
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s no se ha modificado"
 
-#: login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:252
 msgid "cannot get lock"
 msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
 
-#: login-utils/vipw.c:288
+#: login-utils/vipw.c:279
 msgid "no changes made"
 msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
+#: login-utils/vipw.c:288
 msgid "cannot chmod file"
 msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
 
-#: login-utils/vipw.c:353
+#: login-utils/vipw.c:302
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/vipw.c:348
 #, c-format
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:354
+#: login-utils/vipw.c:349
 #, c-format
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
+#: login-utils/vipw.c:352
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
@@ -7846,48 +7727,48 @@ msgstr "%d"
 msgid "%s %d"
 msgstr "%s de %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:922
+#: misc-utils/cal.c:924
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:925
+#: misc-utils/cal.c:927
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:926
+#: misc-utils/cal.c:928
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:929
+#: misc-utils/cal.c:931
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             muestra un solo mes (predeterminado)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:930
+#: misc-utils/cal.c:932
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:931
+#: misc-utils/cal.c:933
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          domingo como primer día de la semana\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:932
+#: misc-utils/cal.c:934
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          lunes como primer día de la semana\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:933
+#: misc-utils/cal.c:935
 msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
 msgstr " -j, --julian          saca fechas julianas\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:934
+#: misc-utils/cal.c:936
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            muestra el año entero\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:935
+#: misc-utils/cal.c:937
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<num>]    muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:936
+#: misc-utils/cal.c:938
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr "     --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
 
@@ -7896,7 +7777,12 @@ msgstr "     --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n
 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
 msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:63
+#: misc-utils/findfs.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:67
 #, c-format
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "no se puede resolver '%s'"
@@ -7909,7 +7795,7 @@ msgstr "dispositivo de origen"
 msgid "mountpoint"
 msgstr "punto de montaje"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:143
 msgid "filesystem type"
 msgstr "tipo de sistema de ficheros"
 
@@ -7929,7 +7815,7 @@ msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
 msgid "filesystem label"
 msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:146
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "UUID del sistema de ficheros"
 
@@ -7937,7 +7823,7 @@ msgstr "UUID del sistema de ficheros"
 msgid "partition label"
 msgstr "etiqueta de la partición"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140
+#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:142
 msgid "major:minor device number"
 msgstr ""
 
@@ -8023,8 +7909,8 @@ msgstr "mover"
 msgid "%s: parse error at line %d"
 msgstr "%s: error de análisis en la línea %d"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:644
+#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:727
+#: sys-utils/mount.c:647
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
 
@@ -8034,9 +7920,9 @@ msgid "can't read %s"
 msgstr "no se puede leer %s"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
-#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
+#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
 
@@ -8062,14 +7948,19 @@ msgstr ""
 " %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <puntodemontaje>]\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1183
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1181
+#: misc-utils/findmnt.c:1184
 msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -m, --mtab             busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1182
+#: misc-utils/findmnt.c:1185
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -8077,93 +7968,93 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel           buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
 "                          montados del núcleo (predeterminado)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1185
+#: misc-utils/findmnt.c:1188
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<lista>]  monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
+#: misc-utils/findmnt.c:1189
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr " -w, --timeout <num>    límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1189
+#: misc-utils/findmnt.c:1192
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1190
+#: misc-utils/findmnt.c:1193
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr "  -a, --ascii           utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1191
+#: misc-utils/findmnt.c:1194
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --byte             imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
+#: misc-utils/findmnt.c:1195
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   no canoniza al comparar rutas\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
+#: misc-utils/findmnt.c:1196
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     canoniza las rutas al imprimirlas\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1194
+#: misc-utils/findmnt.c:1197
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               imita la salida de df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1195
+#: misc-utils/findmnt.c:1198
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
+#: misc-utils/findmnt.c:1201
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <ruta>  fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: misc-utils/findmnt.c:1202
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1200
+#: misc-utils/findmnt.c:1203
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
+#: misc-utils/findmnt.c:1204
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr "  -l, --list            utiliza la salida con formato de lista\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#: misc-utils/findmnt.c:1205
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr " -N, --task <tid>       utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       no imprime los títulos de las columnas\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1204
+#: misc-utils/findmnt.c:1207
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <lista>  limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --ouput <lista>    columnas que se mostrarán en la salida\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -R, --submounts        imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1211
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr "  -r, --raw             utiliza el formato de salida en bruto\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -8171,125 +8062,131 @@ msgstr ""
 " -S, --source <cadena>  dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt.c:1214
 msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
 msgstr " -T, --target <cadena>  punto de montaje que se usará\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <lista>    limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       no truncar el texto de las columnas\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1218
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "dirección desconocida '%s'"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1399
+#: misc-utils/findmnt.c:1402
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "argumento TID incorrecto"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1462
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1510
+#: misc-utils/findmnt.c:1513
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1543
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
 
-#: misc-utils/getopt.c:219
+#: misc-utils/getopt.c:234
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:288
+#: misc-utils/getopt.c:285
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
 msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
+#: misc-utils/getopt.c:310
 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
 msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
 
 #: misc-utils/getopt.c:317
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
 " %1$s cadenaopciones parámetros\n"
 " %1$s [opciones] [--] cadenaopciones parámetros\n"
 " %1$s [opciones] -o|--options cadenaopciones [opciones] [--] parámetros\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative            Permite opciones largas con un solo - inicial\n"
+#, fuzzy
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "todas las opciones de montaje"
 
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help                   Esta pequeña guía de uso\n"
+#: misc-utils/getopt.c:326
+#, fuzzy
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative            Permite opciones largas con un solo - inicial\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+#: misc-utils/getopt.c:327
+#, fuzzy
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions=opclargas  Opciones largas para reconocer\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+#: misc-utils/getopt.c:328
+#, fuzzy
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <nombreprograma>  El nombre con el que se informa de los errores\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
+#: misc-utils/getopt.c:329
+#, fuzzy
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <cadenaopciones> Opciones cortas que se reconocen\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
+#: misc-utils/getopt.c:330
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
 msgstr " -q, --quiet                  Desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
+#: misc-utils/getopt.c:331
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output           No hay salida normal\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
+#: misc-utils/getopt.c:332
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
 msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> Define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
+#: misc-utils/getopt.c:333
+#, fuzzy
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
 msgstr " -T, --test                   Prueba para la versión de getopt(1)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
+#: misc-utils/getopt.c:334
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted               No entrecomilla el resultado\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr " -V, --version                Muestra información de versión\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
+#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
 
-#: misc-utils/getopt.c:437
+#: misc-utils/getopt.c:439
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
 
@@ -8304,478 +8201,553 @@ msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
 msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:309
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:312
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:311
+#: misc-utils/kill.c:314
 msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
 msgstr " -s, --signal <señal>   envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:313
+#: misc-utils/kill.c:316
 msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
 msgstr " -q, --queue <valor>    utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:315
+#: misc-utils/kill.c:318
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              imprime pids sin enviarles señal\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:316
+#: misc-utils/kill.c:319
 msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
 msgstr " -l, --list[=<señal>]   enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:320
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr " -L, --table            enumera los nombres y los números de las señales\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:318
+#: misc-utils/kill.c:321
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr "     --verbose          imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
+#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "señal desconocida: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
-#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
+#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
+#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
 
-#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
+#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173
+#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "no hay suficientes argumentos"
 
-#: misc-utils/kill.c:410
+#: misc-utils/kill.c:413
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
 
-#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
-#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
-#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
-#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
+#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256
+#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336
+#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370
+#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397
 msgid "argument error"
 msgstr "error en el argumento"
 
-#: misc-utils/kill.c:432
+#: misc-utils/kill.c:435
 #, c-format
 msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:449
+#: misc-utils/kill.c:452
 #, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "se envía señal %d al pid %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:462
+#: misc-utils/kill.c:465
 #, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:478
+#: misc-utils/kill.c:481
 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
 msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
 
-#: misc-utils/kill.c:512
+#: misc-utils/kill.c:515
 #, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
 
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: misc-utils/logger.c:155
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s"
 msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:142
+#: misc-utils/logger.c:161
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s"
 msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:152
+#: misc-utils/logger.c:171
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
 
-#: misc-utils/logger.c:174
+#: misc-utils/logger.c:193
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "«socket» %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:203
+#: misc-utils/logger.c:222
 #, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:220
+#: misc-utils/logger.c:239
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:247
+#: misc-utils/logger.c:266
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
 
-#: misc-utils/logger.c:292
+#: misc-utils/logger.c:346
+#, fuzzy
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "fallocate ha fallado"
+
+#: misc-utils/logger.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "Campo %s demasiado largo."
+
+#: misc-utils/logger.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "Campo %s demasiado largo."
+
+#: misc-utils/logger.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "argumento desconocido: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:511
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:295
-msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp             utiliza solamente TCP\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:296
-msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp             utiliza solamente UDP\n"
+#: misc-utils/logger.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:297
-msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
-msgstr " -i, --id              anota también el ID del proceso\n"
+#: misc-utils/logger.c:517
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id[=<id>]       log <id> (default is PID)\n"
+msgstr " -a, --all         todo (opción predeterminada)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:298
+#: misc-utils/logger.c:518
 msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, --file <fichero>  anota el contenido de este fichero\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:299
-msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:300
-msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-msgstr " -P, --port <número>   utiliza este puerto UDP\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:301
+#: misc-utils/logger.c:519
 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:302
+#: misc-utils/logger.c:520
 msgid "     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr "     --prio-prefix     busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:303
+#: misc-utils/logger.c:521
 msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr          saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:304
+#: misc-utils/logger.c:522
 msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <etiqueta>  marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:305
+#: misc-utils/logger.c:523
+msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:524
+msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
+msgstr " -P, --port <número>   utiliza este puerto UDP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:525
+msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp             utiliza solamente TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:526
+msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp             utiliza solamente UDP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:527
+msgid "     --rfc3164         use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:528
+msgid "     --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:529
+#, fuzzy
+msgid "                       use the syslog protocol (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:530
 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:307
+#: misc-utils/logger.c:532
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr "     --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:369
+#: misc-utils/logger.c:602
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "fichero %s"
 
-#: misc-utils/look.c:368
-#, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
+#: misc-utils/logger.c:611
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "fallo al analizar pid"
+
+#: misc-utils/logger.c:674
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:681
+msgid "journald entry could not be wrote"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/look.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
 msgstr " %s [opciones] cadena [fichero]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:371
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/look.c:363
+#, fuzzy
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative            Permite opciones largas con un solo - inicial\n"
+
+#: misc-utils/look.c:364
+#, fuzzy
+msgid " -d, --alphanum           compare only alphanumeric characters\n"
+msgstr " -a, --all            imprime todos los dispositivos\n"
+
+#: misc-utils/look.c:365
+#, fuzzy
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -s, --inverse        dependencias inversas\n"
+
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr ""
-" -a, --alternative      utiliza diccionario alternativo\n"
-" -d, --alphanum         compara solo caracteres alfanuméricos\n"
-" -f, --ignore-case      ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
-" -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
-" -V, --version          saca información de versión y sale\n"
-" -h, --help             muestra esta ayuda y sale\n"
-"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
+#: misc-utils/lsblk.c:139
 msgid "device name"
 msgstr "nombre de dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
+#: misc-utils/lsblk.c:140
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
+#: misc-utils/lsblk.c:141
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
+#: misc-utils/lsblk.c:144 sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
+#: misc-utils/lsblk.c:145
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:146
+#: misc-utils/lsblk.c:148
 msgid "partition type UUID"
 msgstr "UUID del tipo de partición"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:147
+#: misc-utils/lsblk.c:149
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "ETIQUETA de la partición"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
+#: misc-utils/lsblk.c:153
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
+#: misc-utils/lsblk.c:154 sys-utils/losetup.c:71
 msgid "read-only device"
 msgstr "dispositivo de sólo lectura"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:155
 msgid "removable device"
 msgstr "dispositivo extraible"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/lsblk.c:156
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:157
 msgid "rotational device"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
+#: misc-utils/lsblk.c:158
 msgid "adds randomness"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/lsblk.c:159
 msgid "device identifier"
 msgstr "identificador de dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/lsblk.c:160
 msgid "disk serial number"
 msgstr "número de serie del disco"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/lsblk.c:161
 msgid "size of the device"
 msgstr "tamaño del dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/lsblk.c:162
 msgid "state of the device"
 msgstr "estado del dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/lsblk.c:164
 msgid "group name"
 msgstr "nombre del grupo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/lsblk.c:165
 msgid "device node permissions"
 msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:166
 msgid "alignment offset"
 msgstr "desplazamiento de alineación"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:167
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "tamaño mínimo de E/S"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/lsblk.c:168
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "tamaño óptimo de E/S"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/lsblk.c:169
 msgid "physical sector size"
 msgstr "tamaño del sector físico"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/lsblk.c:170
 msgid "logical sector size"
 msgstr "tamaño del sector lógico"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:171
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "nombre del planificador de E/S"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:172
 msgid "request queue size"
 msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:173
 msgid "device type"
 msgstr "tipo de dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:175
 msgid "discard granularity"
 msgstr "se descarta la granularidad"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:176
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "se descarta el máximo de bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "se descartan los datos a cero"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 msgid "write same max bytes"
 msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "identificador de almacenamiento único"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "device transport type"
 msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "device revision"
 msgstr "versión de dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "device vendor"
 msgstr "vendedor del dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1076
+#: misc-utils/lsblk.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get device path"
 msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1083
+#: misc-utils/lsblk.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: unknown device name"
 msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1119
+#: misc-utils/lsblk.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get dm name"
 msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1160
+#: misc-utils/lsblk.c:1202
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
+#: misc-utils/lsblk.c:1370
 #, c-format
 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
 msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1334
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read link"
 msgstr "%s: fallo al leer enlace"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1357
+#: misc-utils/lsblk.c:1399
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1366
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
-#: misc-utils/lsblk.c:1447
+#: misc-utils/lsblk.c:1460 misc-utils/lsblk.c:1462 misc-utils/lsblk.c:1487
+#: misc-utils/lsblk.c:1489
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1425
+#: misc-utils/lsblk.c:1467
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1452
+#: misc-utils/lsblk.c:1494
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1525 sys-utils/wdctl.c:174
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1485
+#: misc-utils/lsblk.c:1528
+#, fuzzy
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1531
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            imprime todos los dispositivos\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1487
+#: misc-utils/lsblk.c:1533
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1488
+#: misc-utils/lsblk.c:1534
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1489
+#: misc-utils/lsblk.c:1535
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/lsblk.c:1536
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1491
+#: misc-utils/lsblk.c:1537
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          utiliza caracteres ascii solamente\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1492
+#: misc-utils/lsblk.c:1538
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1493
+#: misc-utils/lsblk.c:1539
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           utiliza salida con formato de lista\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1494
+#: misc-utils/lsblk.c:1540
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          saca información sobre los permisos\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1495
+#: misc-utils/lsblk.c:1541
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     no imprime encabezados\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1496
+#: misc-utils/lsblk.c:1542
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1497
+#: misc-utils/lsblk.c:1543
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     saca todas las columnas\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1498
+#: misc-utils/lsblk.c:1544
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          imprime la ruta completa del dispositivo\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1501
+#: misc-utils/lsblk.c:1547
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        dependencias inversas\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1502
+#: misc-utils/lsblk.c:1548
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1503
+#: misc-utils/lsblk.c:1549
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       saca información sobre la topología\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1504
+#: misc-utils/lsblk.c:1550
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:1555 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196
+#: sys-utils/zramctl.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8784,12 +8756,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Columnas disponibles (para --output):\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1522
+#: misc-utils/lsblk.c:1568
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1711
+#: misc-utils/lsblk.c:1757
 msgid "the sort column has to be among the output columns"
 msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
 
@@ -8837,7 +8809,7 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "fallo al analizar ID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206
+#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "fallo al analizar pid"
 
@@ -8854,6 +8826,11 @@ msgid "failed to parse end"
 msgstr "fallo al analizar el final"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:510
+#, fuzzy
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:513
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -8871,45 +8848,49 @@ msgstr ""
 " -h, --help             muestra esta ayuda y sale\n"
 " -V, --version          saca la información de versión y sale\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
-#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
+#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "argumento PID incorrecto"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:85
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:88
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:86
+#: misc-utils/mcookie.c:89
 msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/mcookie.c:90
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         explica lo que se está haciendo\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:117
+#: misc-utils/mcookie.c:120
 #, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
 msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
 msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:127
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "fallo al cerrar %s"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
+#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287
 #: text-utils/hexdump.c:117
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "fallo al analizar la longitud"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:180
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:185
+#: misc-utils/mcookie.c:188
 #, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -8932,6 +8913,10 @@ msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:432
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/namei.c:435
 msgid ""
 " -h, --help          displays this help text\n"
 " -V, --version       output version information and exit\n"
@@ -8951,39 +8936,31 @@ msgstr ""
 " -n, --nosymlinks    no sigue los enlaces simbólicos\n"
 " -v, --vertical      alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:441
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Para más información véase namei(2).\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:501
+#: misc-utils/namei.c:504
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
 
-#: misc-utils/namei.c:525
+#: misc-utils/namei.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
 
-#: misc-utils/rename.c:38
+#: misc-utils/rename.c:63
 #, c-format
 msgid "%s: lstat failed"
 msgstr "%s: lstat ha fallado"
 
-#: misc-utils/rename.c:41
+#: misc-utils/rename.c:67
 #, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
 msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
 
-#: misc-utils/rename.c:45
+#: misc-utils/rename.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: readlink ha fallado"
 
-#: misc-utils/rename.c:81
+#: misc-utils/rename.c:80
 #, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
 msgstr "%s: unlink ha fallado"
@@ -8993,25 +8970,34 @@ msgstr "%s: unlink ha fallado"
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
 
-#: misc-utils/rename.c:88
+#: misc-utils/rename.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
 
-#: misc-utils/rename.c:102
+#: misc-utils/rename.c:117
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:105
+#: misc-utils/rename.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Error de búsqueda"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
 msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose    explica lo que se está haciendo\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:106
+#: misc-utils/rename.c:125
 msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink    actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:76
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:79
 msgid ""
 " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 " -s, --socket <path>     path to socket\n"
@@ -9045,164 +9031,169 @@ msgstr ""
 " -h, --help              muestra esta ayuda y sale\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:130
+#: misc-utils/uuidd.c:133
 msgid "bad arguments"
 msgstr "argumentos incorrectos"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:137
+#: misc-utils/uuidd.c:140
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:148
+#: misc-utils/uuidd.c:151
 msgid "connect"
 msgstr "conexión"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:168
+#: misc-utils/uuidd.c:171
 msgid "write"
 msgstr "escritura"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:176
+#: misc-utils/uuidd.c:179
 msgid "read count"
 msgstr "número de lecturas"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:182
+#: misc-utils/uuidd.c:185
 msgid "bad response length"
 msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:236
+#: misc-utils/uuidd.c:239
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "no se puede bloquear %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:260
+#: misc-utils/uuidd.c:263
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:285
+#: misc-utils/uuidd.c:288
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:322
+#: misc-utils/uuidd.c:325
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:333
+#: misc-utils/uuidd.c:336
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:343
+#: misc-utils/uuidd.c:346
 #, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:361
+#: misc-utils/uuidd.c:364
 msgid "no or too many file descriptors received"
 msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero o se han recibido demasiados"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
+#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
 msgid "read failed"
 msgstr "fallo al leer"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:384
+#: misc-utils/uuidd.c:387
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:393
+#: misc-utils/uuidd.c:396
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:396
+#: misc-utils/uuidd.c:399
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "operación %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:412
+#: misc-utils/uuidd.c:415
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:422
+#: misc-utils/uuidd.c:425
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:431
+#: misc-utils/uuidd.c:434
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:452
+#: misc-utils/uuidd.c:455
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
 msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:466
+#: misc-utils/uuidd.c:469
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Operación no válida %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:478
+#: misc-utils/uuidd.c:481
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:540
+#: misc-utils/uuidd.c:543
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "fallo al analizar --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:557
+#: misc-utils/uuidd.c:560
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:576
+#: misc-utils/uuidd.c:579
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "fallo al analizar --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:595
+#: misc-utils/uuidd.c:598
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
+#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
+#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
 msgid "unexpected error"
 msgstr "error inesperado"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:611
+#: misc-utils/uuidd.c:614
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
 msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:615
+#: misc-utils/uuidd.c:618
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Lista de UUIDs:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:647
+#: misc-utils/uuidd.c:650
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:652
+#: misc-utils/uuidd.c:655
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Crea una nueva etiqueta"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid ""
 " -r, --random     generate random-based uuid\n"
 " -t, --time       generate time-based uuid\n"
@@ -9216,39 +9207,43 @@ msgstr ""
 " -h, --help       muestra esta ayuda y termina\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:171
+#: misc-utils/whereis.c:191
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:194
 msgid " -b         search only for binaries\n"
 msgstr " -b         busca solamente binarios\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:172
+#: misc-utils/whereis.c:195
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr " -B <dirs>  define la ruta de búsqueda para binarios\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:173
+#: misc-utils/whereis.c:196
 msgid " -m         search only for manuals\n"
 msgstr " -m         busca solamente manuales\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:174
+#: misc-utils/whereis.c:197
 msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
 msgstr " -M <dirs>  define la ruta de búsqueda de man\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:175
+#: misc-utils/whereis.c:198
 msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr " -s         busca solamente fuentes\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:176
+#: misc-utils/whereis.c:199
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 msgstr " -S <dirs>  define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:177
+#: misc-utils/whereis.c:200
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr " -f         marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:178
+#: misc-utils/whereis.c:201
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u         busca entradas poco habituales\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:179
+#: misc-utils/whereis.c:202
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l         saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
 
@@ -9283,10 +9278,6 @@ msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:383
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
-
 #: misc-utils/wipefs.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
@@ -9302,6 +9293,10 @@ msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
 
 #: misc-utils/wipefs.c:456
+msgid "Wipe signatures from a device.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:459
 msgid ""
 " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
 " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
@@ -9325,28 +9320,24 @@ msgstr ""
 " -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
 " -V, --version       saca la información de versión y sale\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Para más información, véase wipefs(8).\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:527
+#: misc-utils/wipefs.c:530
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:552
+#: misc-utils/wipefs.c:555
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
-msgid ""
+#: schedutils/chrt.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr ""
 "\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+"Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "\n"
 "Set policy:\n"
 "  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
@@ -9363,7 +9354,7 @@ msgstr ""
 "Obtiene la política:\n"
 "  chrt [opciones] -p <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
+#: schedutils/chrt.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9382,7 +9373,7 @@ msgstr ""
 "  -o | --other         establece la política SCHED_OTHER\n"
 "  -r | --rr            establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
+#: schedutils/chrt.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9393,7 +9384,7 @@ msgstr ""
 "Indicadores de planificación:\n"
 "  -R | --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
+#: schedutils/chrt.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9416,68 +9407,68 @@ msgstr ""
 "  -V | --version       saca la información de versión\n"
 "\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
+#: schedutils/chrt.c:104
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
 msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
+#: schedutils/chrt.c:107
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
 msgstr "nueva política de planificación del pid %d: "
 
-#: schedutils/chrt.c:110
+#: schedutils/chrt.c:109
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
 msgstr "política actual de planificación del pid %d: "
 
-#: schedutils/chrt.c:143
+#: schedutils/chrt.c:142
 msgid "unknown scheduling policy"
 msgstr "política de planificación desconocida"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:146
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's attributes"
 msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: schedutils/chrt.c:149
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: schedutils/chrt.c:152
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
+#: schedutils/chrt.c:187
 #, c-format
 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "priodidad mín/máx de SCHED_%s\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: schedutils/chrt.c:190
 #, c-format
 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
 msgstr "¿SCHED_%s no está soportado?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
+#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
+#: schedutils/chrt.c:297
 msgid "invalid priority argument"
 msgstr "argumento de prioridad no válido"
 
-#: schedutils/chrt.c:305
+#: schedutils/chrt.c:303
 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 msgstr "el indicador SCHED_RESET_ON_FORK está soportado solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
+#: schedutils/chrt.c:321
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:326
+#: schedutils/chrt.c:324
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
@@ -9517,72 +9508,79 @@ msgstr ""
 " %1$s [opciones] <orden>\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:115
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:114
+#: schedutils/ionice.c:117
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:119
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>...     actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:117
+#: schedutils/ionice.c:120
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
 msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a  estos grupos\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:121
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -t, --ignore           no tiene en cuenta fallos\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:122
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
 msgstr " -u, --uid <uid>...     actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:156
+#: schedutils/ionice.c:159
 msgid "invalid class data argument"
 msgstr "argumento de datos de clase no válido"
 
-#: schedutils/ionice.c:162
+#: schedutils/ionice.c:165
 msgid "invalid class argument"
 msgstr "argumento de clase no válido"
 
-#: schedutils/ionice.c:167
+#: schedutils/ionice.c:170
 #, c-format
 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
 
-#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
 msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
 
-#: schedutils/ionice.c:184
+#: schedutils/ionice.c:187
 msgid "invalid PGID argument"
 msgstr "argumento PGID no válido"
 
-#: schedutils/ionice.c:192
+#: schedutils/ionice.c:195
 msgid "invalid UID argument"
 msgstr "argumento PGID no válido"
 
-#: schedutils/ionice.c:211
+#: schedutils/ionice.c:214
 msgid "ignoring given class data for none class"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:219
+#: schedutils/ionice.c:222
 msgid "ignoring given class data for idle class"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:224
+#: schedutils/ionice.c:227
 #, c-format
 msgid "unknown prio class %d"
 msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: schedutils/taskset.c:51
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -9591,7 +9589,11 @@ msgstr ""
 "Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
 "\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: schedutils/taskset.c:55
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:59
 #, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
@@ -9610,7 +9612,7 @@ msgstr ""
 " -V, --version           saca la información de versión\n"
 "\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: schedutils/taskset.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -9635,71 +9637,73 @@ msgstr ""
 "Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
 "    e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Para más información, véase taskset(1).\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: schedutils/taskset.c:90
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
 msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
+#: schedutils/taskset.c:91
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
 msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:94
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
 msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:99
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's affinity"
 msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: schedutils/taskset.c:119
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's affinity"
 msgstr "fallo al poner la afinidad del pid %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
+#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
 
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
+#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
 msgid "cpuset_alloc failed"
 msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
 
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
+#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU list: %s"
 msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:216
+#: schedutils/taskset.c:218
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
+#: sys-utils/blkdiscard.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:66
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+" -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 " -s, --secure        perform secure discard\n"
 " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr ""
@@ -9708,46 +9712,60 @@ msgstr ""
 " -s, --secure        realizar descarte seguro\n"
 " -v, --verbose       imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
+#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533
 #: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:128
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "fallo al analizar el tamaño"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562
 msgid "no device specified"
 msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
+#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "número de argumentos inesperado"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162
 #, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
+#: sys-utils/blkdiscard.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
+#: sys-utils/blkdiscard.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
-
 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
 #, c-format
 msgid "CPU %d does not exist"
@@ -9878,7 +9896,7 @@ msgstr "CPU %d desconfigurada\n"
 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
 msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
+#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9889,7 +9907,11 @@ msgstr ""
 "Modo de empleo:\n"
 " %s [opciones]\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:241
+#: sys-utils/chcpu.c:242
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -9913,189 +9935,193 @@ msgstr ""
 "  -r, --rescan                  lanza otra exploración de las cpus\n"
 "  -V, --version                 output version information and exit\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:323
+#: sys-utils/chcpu.c:326
 #, c-format
 msgid "unsupported argument: %s"
 msgstr "argumento no soportado: %s"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
 #, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
+msgid " %s hard|soft\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:108
+#: sys-utils/dmesg.c:110
 msgid "system is unusable"
 msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: sys-utils/dmesg.c:111
 msgid "action must be taken immediately"
 msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:112
 msgid "critical conditions"
 msgstr "condiciones críticas"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:113
 msgid "error conditions"
 msgstr "condiciones de error"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:114
 msgid "warning conditions"
 msgstr "condiciones de aviso"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:115
 msgid "normal but significant condition"
 msgstr "condición normal pero significativa"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:116
 msgid "informational"
 msgstr "informacional"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:117
 msgid "debug-level messages"
 msgstr "mensaje de nivel de depuración"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:129
+#: sys-utils/dmesg.c:131
 msgid "kernel messages"
 msgstr "mensajes del núcleo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:132
 msgid "random user-level messages"
 msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:133
 msgid "mail system"
 msgstr "sistema de correo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:134
 msgid "system daemons"
 msgstr "demonios del sistema"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:135
 msgid "security/authorization messages"
 msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:136
 msgid "messages generated internally by syslogd"
 msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:137
 msgid "line printer subsystem"
 msgstr "subsistema de impresora de líneas"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:138
 msgid "network news subsystem"
 msgstr "subsistema de noticias de red"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:139
 msgid "UUCP subsystem"
 msgstr "subsistema UUCP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:140
 msgid "clock daemon"
 msgstr "demonio del reloj"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:141
 msgid "security/authorization messages (private)"
 msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:142
 msgid "FTP daemon"
 msgstr "demonio FTP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:263
+#: sys-utils/dmesg.c:266
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:269
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -C, --clear                 borra el «buffer» circular del núcleo\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:264
+#: sys-utils/dmesg.c:270
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear            lee y borra todos los mensajes\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:265
+#: sys-utils/dmesg.c:271
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off           desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/dmesg.c:272
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            activa la impresión de mensajes por consola\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:273
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr " -F, --file <fichero>        utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:268
+#: sys-utils/dmesg.c:274
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr " -f, --facility <lista>      restringe la salida a los recursos definidos\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:269
+#: sys-utils/dmesg.c:275
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 salida legible para humanos\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:276
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                muestra los mensajes del núcleo\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:277
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<cuándo>]      colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:278
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr " -l, --level <lista>         restringe la salida a los niveles definidos\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:280
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager               no redirige la salida a un busca\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:281
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:282
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr " -S, --syslog                fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:283
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:284
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace             muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                espera por mensajes nuevos\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:286
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr " -x, --decode                descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:287
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:288
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr " -e, --reltime               muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:289
 msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
 msgstr " -T, --ctime                 muestra un sello de tiempo legible para humanos\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
 msgstr " -t, --notime                no imprime la marca de tiempo de los mensajes\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
@@ -10105,7 +10131,7 @@ msgstr ""
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -10113,7 +10139,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Servicios de «log» disponibles:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:303
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -10121,61 +10147,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:351
+#: sys-utils/dmesg.c:357
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:359
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "nivel desconocido '%s'"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:389
+#: sys-utils/dmesg.c:395
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:391
+#: sys-utils/dmesg.c:397
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "recurso desconocido '%s'"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:519
+#: sys-utils/dmesg.c:525
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "fallo de mmap: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1318
+#: sys-utils/dmesg.c:1325
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "argumento de tamaño de «buffer»no válido"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1375
+#: sys-utils/dmesg.c:1381
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1398
-msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
+#: sys-utils/dmesg.c:1404
+#, fuzzy
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "-raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1414
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1421
-msgid "unsupported command"
-msgstr "orden no admitida"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1427
+#: sys-utils/dmesg.c:1433
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl ha fallado"
 
-#: sys-utils/eject.c:142
+#: sys-utils/eject.c:134
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
 msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:145
+#: sys-utils/eject.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "dispositivo extraible"
+
+#: sys-utils/eject.c:140
 msgid ""
 " -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
 " -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -10215,7 +10243,7 @@ msgstr ""
 " -x, --cdspeed <velocidad>   establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
 " -X, --listspeed             enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:169
+#: sys-utils/eject.c:164
 msgid ""
 "\n"
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
@@ -10223,291 +10251,290 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:215
+#: sys-utils/eject.c:210
 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
 msgstr "argumento no válido para la opción --auto/-a"
 
-#: sys-utils/eject.c:219
+#: sys-utils/eject.c:214
 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
 msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
 
-#: sys-utils/eject.c:223
+#: sys-utils/eject.c:218
 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
 msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
 
-#: sys-utils/eject.c:244
+#: sys-utils/eject.c:239
 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
 msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: sys-utils/eject.c:334
 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
 msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
 
-#: sys-utils/eject.c:356
+#: sys-utils/eject.c:348
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
+
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:352
 msgid "CD-ROM lock door command failed"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:359
+#: sys-utils/eject.c:357
 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:361
+#: sys-utils/eject.c:359
 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:372
+#: sys-utils/eject.c:370
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
 msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
 
-#: sys-utils/eject.c:376
+#: sys-utils/eject.c:374
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
 msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
 
-#: sys-utils/eject.c:378
+#: sys-utils/eject.c:376
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
 msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:396
+#: sys-utils/eject.c:394
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
 msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
 
-#: sys-utils/eject.c:398
+#: sys-utils/eject.c:396
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
 msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:415
+#: sys-utils/eject.c:413
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
 
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
+#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019
 msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
 
-#: sys-utils/eject.c:449
+#: sys-utils/eject.c:444
 msgid "no CD-ROM information available"
 msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:452
+#: sys-utils/eject.c:447
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
 
-#: sys-utils/eject.c:492
+#: sys-utils/eject.c:490
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
 msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
 
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
+#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
 
-#: sys-utils/eject.c:531
+#: sys-utils/eject.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
 msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:546
+#: sys-utils/eject.c:544
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
 msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
 
-#: sys-utils/eject.c:554
+#: sys-utils/eject.c:552
 msgid "failed to read speed"
 msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
 
-#: sys-utils/eject.c:598
+#: sys-utils/eject.c:596
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
 msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
 
-#: sys-utils/eject.c:670
+#: sys-utils/eject.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: desmontando"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
+#: sys-utils/eject.c:683
 #, c-format
 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
 msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:688
+#: sys-utils/eject.c:686
 msgid "unable to fork"
 msgstr "no se puede crear proceso hijo"
 
-#: sys-utils/eject.c:695
+#: sys-utils/eject.c:693
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
 msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
 
-#: sys-utils/eject.c:698
+#: sys-utils/eject.c:696
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
 msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:742
+#: sys-utils/eject.c:738
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
 
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
+#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s: montado en %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:900
-#, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
-
-#: sys-utils/eject.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
-
-#: sys-utils/eject.c:940
+#: sys-utils/eject.c:841
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
 msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
+#: sys-utils/eject.c:843
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
 
-#: sys-utils/eject.c:969
+#: sys-utils/eject.c:869
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
 msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:975
+#: sys-utils/eject.c:875
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: unable to find device"
 msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
 
-#: sys-utils/eject.c:996
+#: sys-utils/eject.c:896
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
+#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
+#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: no montado"
 
-#: sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/eject.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/eject.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:917
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:921
 #, c-format
 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
 msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:925
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "el dispositivo es `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: sys-utils/eject.c:926
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: sys-utils/eject.c:940
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/eject.c:942
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
 
-#: sys-utils/eject.c:1050
+#: sys-utils/eject.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s: se cierra la bandeja"
 
-#: sys-utils/eject.c:1059
+#: sys-utils/eject.c:959
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s: se alterna la bandeja"
 
-#: sys-utils/eject.c:1068
+#: sys-utils/eject.c:968
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:1094
+#: sys-utils/eject.c:994
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/eject.c:1000
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/eject.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:1118
+#: sys-utils/eject.c:1018
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
 
-#: sys-utils/eject.c:1123
+#: sys-utils/eject.c:1023
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
 
-#: sys-utils/eject.c:1125
+#: sys-utils/eject.c:1025
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
 
-#: sys-utils/eject.c:1126
+#: sys-utils/eject.c:1026
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
 
-#: sys-utils/eject.c:1130
+#: sys-utils/eject.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
 
-#: sys-utils/eject.c:1132
+#: sys-utils/eject.c:1032
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
 
-#: sys-utils/eject.c:1133
+#: sys-utils/eject.c:1033
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
 
-#: sys-utils/eject.c:1137
+#: sys-utils/eject.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
 
-#: sys-utils/eject.c:1139
+#: sys-utils/eject.c:1039
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
 
-#: sys-utils/eject.c:1140
+#: sys-utils/eject.c:1040
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
 
-#: sys-utils/eject.c:1144
+#: sys-utils/eject.c:1044
 msgid "unable to eject"
 msgstr "no se puede expulsar"
 
@@ -10517,133 +10544,150 @@ msgid " %s [options] <filename>\n"
 msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:81
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
 msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:82
+#: sys-utils/fallocate.c:85
 msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
 msgstr " -d, --dig-holes      detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:83
+#: sys-utils/fallocate.c:86
 msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
 msgstr " -l, --length <num>   longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:84
+#: sys-utils/fallocate.c:87
 msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
 msgstr " -n, --keep-size      mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:85
+#: sys-utils/fallocate.c:88
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
 msgstr " -o, --offset <num>   desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:86
+#: sys-utils/fallocate.c:89
 msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
 msgstr " -p, --punch-hole     reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:87
+#: sys-utils/fallocate.c:90
 msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:123
+#: sys-utils/fallocate.c:126
 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:124
+#: sys-utils/fallocate.c:127
 msgid "fallocate failed"
 msgstr "fallocate ha fallado"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:213
+#: sys-utils/fallocate.c:216
 #, c-format
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: read ha fallado"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:259
+#: sys-utils/fallocate.c:262
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114
+#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
 msgid "no filename specified"
 msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
+#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "valor de longitud especificado no válido"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:359
+#: sys-utils/fallocate.c:362
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:364
+#: sys-utils/fallocate.c:367
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
 
 #: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
 " %1$s [opciones] <fichero|directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
 " %1$s [opciones] <fichero|directorio> -c <orden>\n"
 " %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
+#: sys-utils/flock.c:58
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:61
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgstr " -s, --shared             obtiene un cerrojo compartido\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+#: sys-utils/flock.c:62
+#, fuzzy
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
 msgstr " -x, --exclusive          obtiene un cerrojo de exclusión mutua (lo predeterminado)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
+#: sys-utils/flock.c:63
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
 msgstr " -u, --unlock             elimina el cerrojo\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
+#: sys-utils/flock.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
 msgstr " -n, --nonblock           falla en lugar de esperar\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+#: sys-utils/flock.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
 msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitada\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+#: sys-utils/flock.c:66
+#, fuzzy
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
 msgstr " -E, --conflict-exit-code <número>  código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+#: sys-utils/flock.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
 msgstr " -o, --close              cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+#: sys-utils/flock.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgstr " -c, --command <orden>    ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:97
+#: sys-utils/flock.c:101
 #, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:177
+#: sys-utils/flock.c:181
 msgid "invalid timeout value"
 msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
 
-#: sys-utils/flock.c:179
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
-
-#: sys-utils/flock.c:183
+#: sys-utils/flock.c:185
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "código de salida no válido"
 
-#: sys-utils/flock.c:203
+#: sys-utils/flock.c:205
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
 
-#: sys-utils/flock.c:224
+#: sys-utils/flock.c:223
+#, fuzzy
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "descripción del indicador"
+
+#: sys-utils/flock.c:226
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
 
@@ -10652,34 +10696,38 @@ msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
 msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
+#: sys-utils/fsfreeze.c:53
+msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:56
 msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
 msgstr " -f, --freeze      congela el sistema de ficheros\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
+#: sys-utils/fsfreeze.c:57
 msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
 msgstr " -u, --unfreeze    descongela el sistema de ficheros\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116
 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
 msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: sys-utils/fsfreeze.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: is not a directory"
 msgstr "%s: no es un directorio"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
+#: sys-utils/fsfreeze.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: freeze failed"
 msgstr "%s: fallo al congelar"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
+#: sys-utils/fsfreeze.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: fallo al descongelar"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
+#: sys-utils/fstrim.c:80
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: no es un directorio"
@@ -10695,7 +10743,7 @@ msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
+#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "no se ha podido analizar %s"
@@ -10705,53 +10753,57 @@ msgstr "no se ha podido analizar %s"
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:232
+#: sys-utils/fstrim.c:233
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:236
 msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fstrim.c:233
+#: sys-utils/fstrim.c:237
 msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr " -o, --offset <num>  desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:234
+#: sys-utils/fstrim.c:238
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -l, --length <num>  número de bytes que descartar\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:235
+#: sys-utils/fstrim.c:239
 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:236
+#: sys-utils/fstrim.c:240
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       imprime el número de bytes descartados\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:291
+#: sys-utils/fstrim.c:295
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:304
+#: sys-utils/fstrim.c:308
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:318
+#: sys-utils/fstrim.c:322
 #, c-format
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:231
+#: sys-utils/hwclock.c:244
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
 msgid "local"
 msgstr "local"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:306
+#: sys-utils/hwclock.c:319
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -10759,84 +10811,84 @@ msgstr ""
 "Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
 "(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:315
+#: sys-utils/hwclock.c:328
 #, c-format
 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:317
+#: sys-utils/hwclock.c:330
 #, c-format
 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:319
+#: sys-utils/hwclock.c:332
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:346
+#: sys-utils/hwclock.c:359
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:352
+#: sys-utils/hwclock.c:365
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "...fallo de sincronización\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:354
+#: sys-utils/hwclock.c:367
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "...recibida señal de reloj\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:417
+#: sys-utils/hwclock.c:430
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:426
+#: sys-utils/hwclock.c:439
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:460
+#: sys-utils/hwclock.c:473
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:488
+#: sys-utils/hwclock.c:501
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:494
+#: sys-utils/hwclock.c:507
 #, c-format
 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
 msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:598
+#: sys-utils/hwclock.c:611
 #, c-format
 msgid "sleeping ~%d usec\n"
 msgstr "se duerme ~%d usec\n"
 
 # TODO ASKED
-#: sys-utils/hwclock.c:609
+#: sys-utils/hwclock.c:622
 #, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
 msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld.%06d - se rehace objetivo\n"
 
 # TODO ASKED
-#: sys-utils/hwclock.c:617
+#: sys-utils/hwclock.c:630
 #, c-format
 msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
 msgstr "%ld,%06d < %ld,%06d (%.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:633
+#: sys-utils/hwclock.c:646
 #, c-format
 msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
 msgstr "perdido - %ld,%06d es demasiado posterior a %ld,%06d (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:661
+#: sys-utils/hwclock.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
@@ -10845,27 +10897,27 @@ msgstr ""
 "%ld,%06d está suficientemente cerca de %ld,%06d (%.6f < %.6f)\n"
 "Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06d)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:686
+#: sys-utils/hwclock.c:696
 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
 msgstr ""
 "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
 "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
 "(por ejemplo, el año 2095)."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s  .%06d seconds\n"
 msgstr "%s  %.6f segundos\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:727
+#: sys-utils/hwclock.c:737
 msgid "No --date option specified."
 msgstr "No se ha especificado la opción --date."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:733
+#: sys-utils/hwclock.c:743
 msgid "--date argument too long"
 msgstr "argumento --date demasiado largo"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:740
+#: sys-utils/hwclock.c:750
 msgid ""
 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
 "In particular, it contains quotation marks."
@@ -10873,21 +10925,21 @@ msgstr ""
 "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
 "En concreto, contiene comillas."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:748
+#: sys-utils/hwclock.c:758
 #, c-format
 msgid "Issuing date command: %s\n"
 msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:752
+#: sys-utils/hwclock.c:762
 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
 msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:760
+#: sys-utils/hwclock.c:770
 #, c-format
 msgid "response from date command = %s\n"
 msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:762
+#: sys-utils/hwclock.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -10902,7 +10954,7 @@ msgstr ""
 "La respuesta fue:\n"
 "  %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:773
+#: sys-utils/hwclock.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
@@ -10917,61 +10969,68 @@ msgstr ""
 "La respuesta fue:\n"
 " %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:785
+#: sys-utils/hwclock.c:795
 #, c-format
 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
 msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
+#: sys-utils/hwclock.c:833
 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
 msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
+#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday:\n"
 msgstr "Se está llamando settimeofday:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
+#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941
 #, c-format
 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
+#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943
 #, c-format
 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
+#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947
 #, c-format
 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
 msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
+#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971
 msgid "Must be superuser to set system clock."
 msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
+#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() ha fallado"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:894
+#: sys-utils/hwclock.c:914
 #, c-format
 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
 msgstr "Hora actual del sistema: %ld = %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:920
+#: sys-utils/hwclock.c:940
 #, c-format
 msgid "\tUTC: %s\n"
 msgstr "\tUTC: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:983
+#: sys-utils/hwclock.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr ""
+"No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
+"contenía anteriormente datos extraños.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1009
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgstr ""
 "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
 "contenía anteriormente datos extraños.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:988
+#: sys-utils/hwclock.c:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -10981,14 +11040,14 @@ msgstr ""
 "calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
 "calibración desde el principio.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:994
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr ""
 "No se ajusta el factor de desfase debido a que hace menos de un día que se\n"
 "realizó la última calibración.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#: sys-utils/hwclock.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -10997,36 +11056,35 @@ msgstr ""
 "Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
 "Es demasiado. Se pone a cero.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1054
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1065
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
 "El reloj se ha desfasado %.1f segundos en los últimos %d segundos a pesar de\n"
 "utilizar un factor de desfase de %f segundos por día. Se ajusta el factor de\n"
 "desfase en %f segundos por día\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1101
+#: sys-utils/hwclock.c:1108
 #, c-format
 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundo\n"
 msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundos\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1105
+#: sys-utils/hwclock.c:1112
 #, c-format
-msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
-msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1138
+#: sys-utils/hwclock.c:1142
 #, c-format
 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
 msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "Would have written the following to %s:\n"
@@ -11035,55 +11093,55 @@ msgstr ""
 "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1148
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
 #, c-format
 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
 msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161
+#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165
 #, c-format
 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
 msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1169
+#: sys-utils/hwclock.c:1173
 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
 msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
 msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1242
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1269
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404
+#: sys-utils/hwclock.c:1374
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403
 #, c-format
 msgid "Unable to set system clock.\n"
 msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1417
+#: sys-utils/hwclock.c:1411
 #, c-format
 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
 msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1446
+#: sys-utils/hwclock.c:1440
 msgid ""
 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
@@ -11094,34 +11152,38 @@ msgstr ""
 "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
 "No se efectúa ninguna acción."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1463
+#: sys-utils/hwclock.c:1457
 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
 msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
+#: sys-utils/hwclock.c:1459
 #, c-format
 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1470
+#: sys-utils/hwclock.c:1464
 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
 msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1474
+#: sys-utils/hwclock.c:1468
 #, c-format
 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
 msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %d; sólo se está probando.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1478
+#: sys-utils/hwclock.c:1472
 #, c-format
 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
 msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1570
+#: sys-utils/hwclock.c:1564
 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
 msgstr " hwclock [función] [opción...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1572
+#: sys-utils/hwclock.c:1567
+msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1569
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -11129,17 +11191,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Funciones:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
+#, fuzzy
 msgid ""
 " -h, --help           show this help text and exit\n"
 " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+"     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
 "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
 msgstr ""
 " -h, --help           muestra este texto de ayuda y termina\n"
 " -r, --show           lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
 "     --set            pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1576
+#: sys-utils/hwclock.c:1574
 msgid ""
 " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
 " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -11153,24 +11217,24 @@ msgstr ""
 "     --adjust         ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
 "                        que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
+#: sys-utils/hwclock.c:1579
 msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
 msgstr " -c, --compare        compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
+#: sys-utils/hwclock.c:1581
 msgid ""
 "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 "                        value given with --epoch\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1587
+#: sys-utils/hwclock.c:1585
 msgid ""
 "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 " -V, --version        display version information and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1591
+#: sys-utils/hwclock.c:1589
 msgid ""
 " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
 "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
@@ -11178,11 +11242,11 @@ msgstr ""
 " -u, --utc            mantiene el reloj físico en UTC\n"
 "     --localtime      mantiene el reloj físico en hora local\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1594
+#: sys-utils/hwclock.c:1592
 msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
 msgstr " -f, --rtc <fichero>  utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1597
+#: sys-utils/hwclock.c:1595
 #, c-format
 msgid ""
 "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -11197,13 +11261,15 @@ msgstr ""
 "     --epoch <año>    especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
 "                        época del reloj físico\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1603
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1601
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
+"     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+"                        --set or --systohc)\n"
+"     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
 "                        either --utc or --localtime\n"
 "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
+"                        the default is %1$s\n"
 msgstr ""
 "     --noadjfile      no accede a %s, lo cual requiere utilizar\n"
 "                        --utc o --localtime\n"
@@ -11229,146 +11295,108 @@ msgstr ""
 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 "      Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1733
+#: sys-utils/hwclock.c:1738
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1831
+#: sys-utils/hwclock.c:1836
 msgid "invalid epoch argument"
 msgstr "argumento de época incorrecto"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1870
+#: sys-utils/hwclock.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
 msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1879
+#: sys-utils/hwclock.c:1890
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1892
+#: sys-utils/hwclock.c:1903
 msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
 msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1907
+#: sys-utils/hwclock.c:1918
 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
 msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj de hardware."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1911
+#: sys-utils/hwclock.c:1922
 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
 msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1915
+#: sys-utils/hwclock.c:1926
 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
 msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1938
+#: sys-utils/hwclock.c:1949
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1941
+#: sys-utils/hwclock.c:1952
 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
 #, c-format
 msgid "booted from MILO\n"
 msgstr "iniciado desde MILO\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
 #, c-format
 msgid "Ruffian BCD clock\n"
 msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
 #, c-format
 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
 msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
 #, c-format
 msgid "funky TOY!\n"
 msgstr "funky TOY!\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
 #, c-format
 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
 msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
 #, c-format
 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
 msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
 msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de control %X"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
 #, c-format
 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
 msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
 #, c-format
 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
 msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
 msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
 msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
 msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
 msgid "Probably you need root privileges.\n"
 msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
 msgstr "Se utilizan instrucciones de E/S directa al reloj ISA."
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
-msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
-msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
-
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
@@ -11379,6 +11407,10 @@ msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
 
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
+
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
 #, c-format
 msgid "%s does not have interrupt functions. "
@@ -11462,260 +11494,288 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
 msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:69
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
 msgstr " -M, --shmem <tamaño>     crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
 msgstr " -S, --semaphore <nsems>  crea una lista de semáforos de <nsems> elementos\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgstr " -Q, --queue              crea una cola de mensajes\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <modo>        permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "fallo al analizar el tamaño"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
 msgid "failed to parse elements"
 msgstr "fallo al analizar los elementos"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
+#: sys-utils/ipcmk.c:141
 msgid "create share memory failed"
 msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
+#: sys-utils/ipcmk.c:143
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
 msgid "create message queue failed"
 msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
 #, c-format
 msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
 msgid "create semaphore failed"
 msgstr "fallo al crear semáforo"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
 #, c-format
 msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "Id del semáforo: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
+#: sys-utils/ipcrm.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
 msgstr " -m, --shmem-id <id>        elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
 msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
 msgstr " -M, --shmem-key <clave>    elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
 msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
 msgstr " -q, --queue-id <id>        elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
 msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
 msgstr " -Q, --queue-key <key>      elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
 msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
 msgstr " -s, --semaphore-id <id>    elimina un semáforo especificado por id\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
 msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
 msgstr " -S, --semaphore-key <key>  elimina un semáforo especificado por clave\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
 msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    elimina todo (para la categoría especificada)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
 msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose              explica lo que se está haciendo\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
 #, c-format
 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
 msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
 #, c-format
 msgid "removing message queue id `%d'\n"
 msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
 #, c-format
 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
 msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
 msgid "permission denied for key"
 msgstr "permiso denegado para la clave"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
 msgid "permission denied for id"
 msgstr "permiso denegado para el identificador"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
 msgid "invalid key"
 msgstr "clave no válida"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
 msgid "invalid id"
 msgstr "identificador no válido"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
 msgid "already removed key"
 msgstr "clave ya eliminada"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
 msgid "already removed id"
 msgstr "identificador ya eliminado"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
 msgid "key failed"
 msgstr "fallo de clave"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
 msgid "id failed"
 msgstr "fallo de id"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
 #, c-format
 msgid "invalid id: %s"
 msgstr "identificador no válido: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
 #, c-format
 msgid "resource(s) deleted\n"
 msgstr "recurso(s) eliminado\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
 #, c-format
 msgid "illegal key (%s)"
 msgstr "clave ilegal (%s)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
 msgid "kernel not configured for shared memory"
 msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
 msgid "kernel not configured for semaphores"
 msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
 msgid "kernel not configured for message queues"
 msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
 #, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "argumento desconocido: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56
+#: sys-utils/ipcs.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:57
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:60
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:65
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Opciones de recursos:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:61
+#: sys-utils/ipcs.c:66
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      segmentos de memoria compartida\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:62
+#: sys-utils/ipcs.c:67
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      colas de mensajes\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:63
+#: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  semáforos\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64
+#: sys-utils/ipcs.c:69
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
 msgstr " -a, --all         todo (opción predeterminada)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid "Output format:\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Output options:\n"
 msgstr "Formato de salida:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
+#: sys-utils/ipcs.c:73
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:74
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
+#: sys-utils/ipcs.c:75
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     muestra el creador y el propietario\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:70
+#: sys-utils/ipcs.c:76
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:77
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     muestra un resumen del estado\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:78
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:79
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       muestra los tamaños en bytes\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:158
+#: sys-utils/ipcs.c:165
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
 msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:196
+#: sys-utils/ipcs.c:203
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:199
+#: sys-utils/ipcs.c:206
 #, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
 msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:201
+#: sys-utils/ipcs.c:208
 msgid "max seg size"
 msgstr "tamaño máx. seg."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
+#: sys-utils/ipcs.c:210
 msgid "max total shared memory"
 msgstr "máx. memoria compartida total"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
+#: sys-utils/ipcs.c:213
 msgid "min seg size"
 msgstr "tamaño mín. seg."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:216
+#: sys-utils/ipcs.c:225
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/ipcs.c:229
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -11730,301 +11790,301 @@ msgstr ""
 "páginas intercambiadas %ld\n"
 "rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:249
+#: sys-utils/ipcs.c:258
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:279
 msgid "shmid"
 msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
 msgid "perms"
 msgstr "perms"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
 msgid "cuid"
 msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:255
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
 msgid "owner"
 msgstr "propietario"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
+#: sys-utils/ipcs.c:266
 msgid "attached"
 msgstr "conectado"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
+#: sys-utils/ipcs.c:266
 msgid "detached"
 msgstr "desconectado"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
+#: sys-utils/ipcs.c:267
 msgid "changed"
 msgstr "modificado"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:262
+#: sys-utils/ipcs.c:271
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:273
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:273
 msgid "lpid"
 msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
+#: sys-utils/ipcs.c:277
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
 msgid "key"
 msgstr "key"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
+#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
 msgid "size"
 msgstr "tamaño"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 msgid "nattch"
 msgstr "nattch"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 msgid "status"
 msgstr "estado"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
+#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
+#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
+#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
 msgid "Not set"
 msgstr "No establecido"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:326
+#: sys-utils/ipcs.c:335
 msgid "dest"
 msgstr "dest"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:336
 msgid "locked"
 msgstr "bloqueado"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:355
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/ipcs.c:358
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:359
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:360
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:361
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ipcs.c:362
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %d\n"
 msgstr "valor máx. semáforo = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
+#: sys-utils/ipcs.c:371
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
+#: sys-utils/ipcs.c:374
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:375
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:376
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "semáforos asignados = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:372
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:378
+#: sys-utils/ipcs.c:387
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:389
 msgid "last-op"
 msgstr "última operación"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:389
 msgid "last-changed"
 msgstr "última modificación"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: sys-utils/ipcs.c:396
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 msgid "nsems"
 msgstr "nsems"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448
+#: sys-utils/ipcs.c:457
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:449
+#: sys-utils/ipcs.c:458
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:460
 msgid "max size of message"
 msgstr "tamaño máx. de mensaje"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:462
 msgid "default max size of queue"
 msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
+#: sys-utils/ipcs.c:469
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:472
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:464
+#: sys-utils/ipcs.c:474
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "colas asignadas = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:475
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/ipcs.c:477
 msgid "used space"
 msgstr "espacio utilizado"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:478
 msgid " bytes\n"
 msgstr " bytes\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:502
 msgid "msqid"
 msgstr "msqid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
+#: sys-utils/ipcs.c:488
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:490
 msgid "send"
 msgstr "envío"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:490
 msgid "recv"
 msgstr "recepción"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:490
 msgid "change"
 msgstr "modificación"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:494
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:496
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:496
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:500
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:492
+#: sys-utils/ipcs.c:503
 msgid "used-bytes"
 msgstr "bytes utilizados"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:504
 msgid "messages"
 msgstr "mensajes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "id %d no encontrado"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/ipcs.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12033,45 +12093,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:574
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:577
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
+#: sys-utils/ipcs.c:579
 msgid "size="
 msgstr "tamaño="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
+#: sys-utils/ipcs.c:579
 msgid "bytes="
 msgstr "bytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:570
+#: sys-utils/ipcs.c:581
 #, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:584
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "att_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:575
+#: sys-utils/ipcs.c:586
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "det_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "change_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12080,40 +12140,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cola de mensajes msqid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:593
+#: sys-utils/ipcs.c:604
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 msgid "csize="
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 #, fuzzy
-#| msgid "bytes"
 msgid "cbytes="
 msgstr "bytes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/ipcs.c:610
 msgid "qsize="
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/ipcs.c:610
 msgid "qbytes="
 msgstr "qbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/ipcs.c:615
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "send_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:606
+#: sys-utils/ipcs.c:617
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/ipcs.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12122,117 +12181,129 @@ msgstr ""
 "\n"
 "semid de matriz de semáforos=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:637
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:640
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/ipcs.c:642
 #, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
 msgstr "nsems = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:643
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "otime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:645
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:648
 msgid "semnum"
 msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:648
 msgid "value"
 msgstr "value"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:648
 msgid "ncount"
 msgstr "ncount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:648
 msgid "zcount"
 msgstr "zcount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:648
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
-#: sys-utils/ipcutils.c:236
+#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
+#: sys-utils/ipcutils.c:238
 #, c-format
 msgid "%s failed"
 msgstr "%s falló"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
+#: sys-utils/ipcutils.c:499
 #, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
 msgstr "%s (bytes) = "
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: sys-utils/ipcutils.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kbytes) = "
 
-#: sys-utils/ldattach.c:143
+#: sys-utils/ldattach.c:179
 msgid "invalid iflag"
 msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:159
+#: sys-utils/ldattach.c:195
 #, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
 msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:162
+#: sys-utils/ldattach.c:198
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:201
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgstr " -d, --debug             imprime mensajes detallados en stderr\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:202
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
 msgstr " -s, --speed <valor>     establece la velocidad de la línea serie\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:204
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:205
 msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
 msgstr " -7, --sevenbits         establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:206
 msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
 msgstr " -8, --eightbits         establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:207
 msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgstr " -n, --noparity          establece no paridad\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:208
 msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
 msgstr " -e, --evenparity        establece paridad par\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:209
 msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgstr " -o, --oddparity         establece paridad impar\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:210
 msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
 msgstr " -1, --onestopbit        establece un bit de parada\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:211
 msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
 msgstr " -2, --twostopbits       establece dis bits de parada\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:212
 msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
 msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  establece el indicador del modo de entrada\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:176
+#: sys-utils/ldattach.c:217
 msgid ""
 "\n"
 "Known <ldisc> names:\n"
@@ -12240,7 +12311,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nombres <ldisc> conocidos:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:178
+#: sys-utils/ldattach.c:219
 msgid ""
 "\n"
 "Known <iflag> names:\n"
@@ -12248,43 +12319,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nombres <iflag> conocidos:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:263
+#: sys-utils/ldattach.c:336
 msgid "invalid speed argument"
 msgstr "argumento de velocidad no válido"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:274
+#: sys-utils/ldattach.c:339
+#, fuzzy
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "valor de cabezas no válido"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:355
 msgid "invalid option"
 msgstr "opción no válida"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:285
+#: sys-utils/ldattach.c:366
 msgid "invalid line discipline argument"
 msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:292
+#: sys-utils/ldattach.c:373
 #, c-format
 msgid "%s is not a serial line"
 msgstr "%s no es una línea serie"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:299
+#: sys-utils/ldattach.c:380
 #, c-format
 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
 msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:383
 #, c-format
 msgid "speed %d unsupported"
 msgstr "velocidad %d no admitida"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:351
+#: sys-utils/ldattach.c:432
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
 msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:358
+#: sys-utils/ldattach.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "no se puede crear el directorio %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:452
 msgid "cannot set line discipline"
 msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:364
+#: sys-utils/ldattach.c:461
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "no se puede hacer demonio"
 
@@ -12347,8 +12428,8 @@ msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "El estado de %s es %d"
 
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
+#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229
+#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259
 msgid "failed to initialize output line"
 msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
 
@@ -12360,72 +12441,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:372
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:375
 msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgstr " -a, --all                     enumera todos los dispositivos utilizados\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:373
+#: sys-utils/losetup.c:376
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:374
+#: sys-utils/losetup.c:377
 #, fuzzy
-#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
 msgstr "  -h, --help                   Esta pequeña guía de uso\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:375
+#: sys-utils/losetup.c:378
 msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
 msgstr " -f, --find                    encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:376
+#: sys-utils/losetup.c:379
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/losetup.c:380
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr " -j, --associated <fichero>    enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:381
+#: sys-utils/losetup.c:384
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr " -o, --offset <num>            comienza en el desplazamiento <num> dentro del fichero\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:382
+#: sys-utils/losetup.c:385
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
 msgstr "     --sizelimit <num>         el dispositivo está limitado a <num> bytes del fichero\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:383
+#: sys-utils/losetup.c:386
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
 msgstr " -P, --partscan                crea un dispositivo de bucle particionado\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
+#: sys-utils/losetup.c:387
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
 msgstr " -r, --read-only               configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:385
+#: sys-utils/losetup.c:388
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr "     --show                    imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:386
+#: sys-utils/losetup.c:389
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                modo expresivo\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:390
+#: sys-utils/losetup.c:393
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr " -l, --list                    ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
+#: sys-utils/losetup.c:394
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr " -O, --output <cols>           especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:392
+#: sys-utils/losetup.c:395
 msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
 msgstr " -n, --noheadings              no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:396
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgstr "     --raw                     utiliza el formato de salida --list bruto\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:399
+#: sys-utils/losetup.c:402
 msgid ""
 "\n"
 "Available --list columns:\n"
@@ -12433,49 +12517,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Columnas de --list disponibles:\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
 msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
 
-#: sys-utils/losetup.c:423
+#: sys-utils/losetup.c:426
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
 msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
 
-#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
-#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
+#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
+#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
 
-#: sys-utils/losetup.c:605
+#: sys-utils/losetup.c:608
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
 
-#: sys-utils/losetup.c:613
+#: sys-utils/losetup.c:616
 msgid "no file specified"
 msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
 
-#: sys-utils/losetup.c:620
+#: sys-utils/losetup.c:623
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
 
-#: sys-utils/losetup.c:625
+#: sys-utils/losetup.c:628
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
 
-#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
+#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
 
-#: sys-utils/losetup.c:655
+#: sys-utils/losetup.c:658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:717
+#: sys-utils/losetup.c:720
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
@@ -12719,63 +12803,58 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1633
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1636
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1634
+#: sys-utils/lscpu.c:1637
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1635
+#: sys-utils/lscpu.c:1638
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1636
+#: sys-utils/lscpu.c:1639
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1637
+#: sys-utils/lscpu.c:1640
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<lista>]   imprime en formato analizable\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1638
+#: sys-utils/lscpu.c:1641
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <dir>     utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1639
+#: sys-utils/lscpu.c:1642
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1649
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1737
+#: sys-utils/lscpu.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
+#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
 #, c-format
 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
 msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
+#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
 #, c-format
 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
 msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
 #, c-format
 msgid "only root can use \"--%s\" option"
 msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
+#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
 msgid "only root can do that"
 msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
 
@@ -12793,7 +12872,7 @@ msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "no se ha podido leer mtab"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: ignorado\n"
@@ -13013,17 +13092,22 @@ msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
 msgid "%s: can't read superblock"
 msgstr "%s: no se puede leer el superbloque"
 
-#: sys-utils/mount.c:575
+#: sys-utils/mount.c:576
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
 
-#: sys-utils/mount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:578
+#, fuzzy
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
+
+#: sys-utils/mount.c:586
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
 
-#: sys-utils/mount.c:585
+#: sys-utils/mount.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -13032,67 +13116,67 @@ msgstr ""
 "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n"
 "       (¿tal vez `modprobe driver'?)"
 
-#: sys-utils/mount.c:588
+#: sys-utils/mount.c:591
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
 msgstr "%s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')"
 
-#: sys-utils/mount.c:590
+#: sys-utils/mount.c:593
 #, c-format
 msgid " %s is not a block device"
 msgstr " %s no es un dispositivo de bloques"
 
-#: sys-utils/mount.c:597
+#: sys-utils/mount.c:600
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
 
-#: sys-utils/mount.c:603
+#: sys-utils/mount.c:606
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
 
-#: sys-utils/mount.c:606
+#: sys-utils/mount.c:609
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha indicado la opción `-w'"
 
-#: sys-utils/mount.c:609
+#: sys-utils/mount.c:612
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
 
-#: sys-utils/mount.c:612
+#: sys-utils/mount.c:615
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
 
-#: sys-utils/mount.c:625
+#: sys-utils/mount.c:628
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:629
+#: sys-utils/mount.c:632
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "el montaje de %s en %s falló"
 
-#: sys-utils/mount.c:653
+#: sys-utils/mount.c:656
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: fallo al analizar"
 
-#: sys-utils/mount.c:692
+#: sys-utils/mount.c:695
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "formato de opción desconocido: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:694
+#: sys-utils/mount.c:697
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
 
-#: sys-utils/mount.c:701
+#: sys-utils/mount.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -13107,7 +13191,12 @@ msgstr ""
 " %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
 " %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:710
+#: sys-utils/mount.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:726
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13122,7 +13211,7 @@ msgstr ""
 " -F, --fork              se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
 " -T, --fstab <path>      fichero alternativo a /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:716
+#: sys-utils/mount.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 " -h, --help              display this help text and exit\n"
@@ -13131,7 +13220,7 @@ msgid ""
 " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/mount.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -13144,7 +13233,7 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only         monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
 " -t, --types <lista>     limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:726
+#: sys-utils/mount.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -13153,7 +13242,7 @@ msgstr ""
 "     --source <src>      especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
 "     --target <dst>      especifica explícitamente el punto de montaje\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:729
+#: sys-utils/mount.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 " -v, --verbose           say what is being done\n"
@@ -13164,7 +13253,7 @@ msgstr ""
 " -V, --version           muestra la información de versión y termina\n"
 " -w, --rw, --read-write  monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:738
+#: sys-utils/mount.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13185,7 +13274,7 @@ msgstr ""
 " PARTLABEL=<etiqueta>    especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
 " PARTUUID=<uuid>         especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:747
+#: sys-utils/mount.c:763
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -13196,7 +13285,7 @@ msgstr ""
 " <directorio>            punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
 " <fichero>               fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:752
+#: sys-utils/mount.c:768
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13206,7 +13295,7 @@ msgid ""
 " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:757
+#: sys-utils/mount.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -13215,7 +13304,7 @@ msgid ""
 " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:762
+#: sys-utils/mount.c:778
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -13224,19 +13313,19 @@ msgid ""
 " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
+#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
 
-#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
+#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
 
-#: sys-utils/mount.c:1058
+#: sys-utils/mount.c:1074
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -13245,7 +13334,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
 " %1$s -x /dev/dispositivo\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
@@ -13255,104 +13348,122 @@ msgstr ""
 " -d, --fs-devno     imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
 " -x, --devno        imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
+#: sys-utils/mountpoint.c:195
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
+#: sys-utils/mountpoint.c:201
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s es un punto de montaje\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:69
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:72
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount [=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts   [=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc [=<fichero>} introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>     establece el uid en el espacio de nombres de usuario\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>     establece el gid en el espacio de nombres de usuario\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --root  [=<dir>]   establece el directorio raíz\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd    [=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:84
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:105
+#: sys-utils/nsenter.c:109
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:245
+#: sys-utils/nsenter.c:253
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "no se ha podido analizar uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:248
+#: sys-utils/nsenter.c:257
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "no se ha podido analizar gid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:291
+#: sys-utils/nsenter.c:324
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:302
+#: sys-utils/nsenter.c:335
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:342
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:312
+#: sys-utils/nsenter.c:345
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot falló"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:322
+#: sys-utils/nsenter.c:355
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
+#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups() falló"
 
@@ -13361,7 +13472,12 @@ msgstr "setgroups() falló"
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
 msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/pivot_root.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
 #, c-format
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
@@ -13477,7 +13593,11 @@ msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
 msgid " %s [options] COMMAND\n"
 msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:165
+#: sys-utils/prlimit.c:166
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "General Options:\n"
@@ -13485,7 +13605,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:166
+#: sys-utils/prlimit.c:169
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -13503,7 +13623,7 @@ msgstr ""
 " -h, --help             muestra esta ayuda y termina\n"
 " -V, --version          saca información sobre la versión y termina\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:174
+#: sys-utils/prlimit.c:177
 msgid ""
 "\n"
 "Resources Options:\n"
@@ -13512,7 +13632,7 @@ msgstr ""
 "Opciones de los recursos:\n"
 
 # TODO review nice
-#: sys-utils/prlimit.c:175
+#: sys-utils/prlimit.c:178
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -13550,129 +13670,141 @@ msgstr ""
 " -y, --rttime           tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
 "                        bajo planificación en tiempo real\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:329
+#: sys-utils/prlimit.c:332
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:353
+#: sys-utils/prlimit.c:356
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:363
 #, c-format
 msgid "New %s limit: "
 msgstr "Nuevo límite %s: "
 
-#: sys-utils/prlimit.c:374
+#: sys-utils/prlimit.c:377
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:375
+#: sys-utils/prlimit.c:378
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:452
+#: sys-utils/prlimit.c:455
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "error al analizar el límite de %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:581
+#: sys-utils/prlimit.c:584
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:612
+#: sys-utils/prlimit.c:615
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:111
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
 msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
 msgstr "                                      \"%s\")\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
 msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
 msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:116
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
 msgstr " -M, --multiplier <mult>   establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
 msgstr " -i, --info                imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgstr " -v, --verbose             imprime datos explicativos\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
 msgstr " -a, --all                 imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
 msgstr " -b, --histbin             imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:121
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
 msgstr " -s, --counters            imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:122
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgstr " -r, --reset               restablece todos los contadores (solo root)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:123
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
+#: sys-utils/readprofile.c:240
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "error al escribir %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
+#: sys-utils/readprofile.c:271
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:283
+#: sys-utils/readprofile.c:286
 #, c-format
 msgid "Sampling_step: %i\n"
 msgstr "Paso de sondeo: %i\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
+#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
+#: sys-utils/readprofile.c:313
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
+#: sys-utils/readprofile.c:346
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
 msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
+#: sys-utils/readprofile.c:404
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "ID del proceso"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "ID de grupo del proceso"
+
+#: sys-utils/renice.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
@@ -13683,69 +13815,65 @@ msgstr ""
 " %1$s [-n] <prioridad>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
 " %1$s [-n] <prioridad>  -u|--user <usuario>...\n"
 
-# TODO review nice
-#: sys-utils/renice.c:63
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help             display help text and exit\n"
-" -V, --version          display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgrp <id>        interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
-" -n, --priority <num>   especifica el valor de incremento deseable\n"
-" -p, --pid <id>         interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
-" -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
-" -h, --help             muestra el texto de ayuda y termina\n"
-" -V, --version          muestra la información sobre la versión y termina\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
+#: sys-utils/renice.c:67
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Para más información véase renice(1).\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "usuario desconocido %s"
+#: sys-utils/renice.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+msgstr " -C, --cylinders <número>      establece el número de cilindros\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:148
-#, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "valor incorrecto %s"
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+msgstr " -i, --id              anota también el ID del proceso\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process ID"
-msgstr "ID del proceso"
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:166
-msgid "process group ID"
-msgstr "ID de grupo del proceso"
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
+#: sys-utils/renice.c:86
 #, c-format
 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
 msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:175
+#: sys-utils/renice.c:99
 #, c-format
 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
 msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:185
+#: sys-utils/renice.c:104
 #, c-format
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
 
+#: sys-utils/renice.c:176
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "usuario desconocido %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "valor incorrecto %s"
+
 #: sys-utils/rtcwake.c:75
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:78
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
 msgstr " -a, --auto               lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
+#: sys-utils/rtcwake.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
@@ -13754,247 +13882,257 @@ msgstr ""
 " -A, --adjfile <fichero>  especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
 "                            la predefinida es %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
+#: sys-utils/rtcwake.c:82
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
+#: sys-utils/rtcwake.c:83
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 msgstr " -n, --dry-run            hace todo excepto suspender\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
+#: sys-utils/rtcwake.c:84
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 msgstr " -l, --local              RTC utiliza huso horario local\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
+#: sys-utils/rtcwake.c:85
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 msgstr " -m, --mode <modo>        modo de dormir standby|mem|...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
+#: sys-utils/rtcwake.c:86
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
+#: sys-utils/rtcwake.c:87
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgstr " -t, --time <tiempo_t>    tiempo que falta para despertar\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
+#: sys-utils/rtcwake.c:88
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 msgstr " -u, --utc                RTC utiliza UTC\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
+#: sys-utils/rtcwake.c:89
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
 msgstr " -v, --verbose            mensajes explicativos\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
+#: sys-utils/rtcwake.c:146
 msgid "read rtc time failed"
 msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
+#: sys-utils/rtcwake.c:151
 msgid "read system time failed"
 msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
+#: sys-utils/rtcwake.c:169
 msgid "convert rtc time failed"
 msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
+#: sys-utils/rtcwake.c:229
 msgid "set rtc alarm failed"
 msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
+#: sys-utils/rtcwake.c:233
 msgid "enable rtc alarm failed"
 msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
+#: sys-utils/rtcwake.c:237
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
+#: sys-utils/rtcwake.c:340
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:346
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "alarma: desactivada\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
 msgid "convert time failed"
 msgstr "fallo al convertir la hora"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
+#: sys-utils/rtcwake.c:370
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "alarma: activada  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:448
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#: sys-utils/rtcwake.c:458
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
+#: sys-utils/rtcwake.c:465
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "el argumento de la hora no es válido"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
+#: sys-utils/rtcwake.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:495
 #, c-format
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#: sys-utils/rtcwake.c:496
 #, c-format
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Utilizando horario local.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
 msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones -t y -s)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
+#: sys-utils/rtcwake.c:518
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s no activado para eventos «wakeup»"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#: sys-utils/rtcwake.c:533
 #, c-format
 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: sys-utils/rtcwake.c:539
 #, c-format
 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
 msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
+#: sys-utils/rtcwake.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#: sys-utils/rtcwake.c:561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:570
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
+#: sys-utils/rtcwake.c:597
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
+#: sys-utils/rtcwake.c:603
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "fallo al leer rtc"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
+#: sys-utils/rtcwake.c:618
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#: sys-utils/rtcwake.c:625
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
+#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
 
-#: sys-utils/setarch.c:52
+#: sys-utils/setarch.c:48
 #, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Activando %s.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
-#, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:96
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose            dice qué opciones se están activando\n"
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize  desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:101
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero     activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#: sys-utils/setarch.c:101
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        activa SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
+#: sys-utils/setarch.c:102
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
 msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
 
+#: sys-utils/setarch.c:103
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
+
 #: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec  activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      activa WHOLE_SECONDS\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit              activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    activa STICKY_TIMEOUTS\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode        activa SHORT_INODE\n"
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds      activa WHOLE_SECONDS\n"
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts    activa STICKY_TIMEOUTS\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:109
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 msgstr " -3, --3gb                limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:109
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr "     --4gb                no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:110
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr "     --uname-2.6          activa UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:111
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            dice qué opciones se están activando\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
 msgstr "     --list               enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:126
+#: sys-utils/setarch.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -14003,373 +14141,397 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
+#: sys-utils/setarch.c:131
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information."
 msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
 
-#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
+#: sys-utils/setarch.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
 
-#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
+#: sys-utils/setarch.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:295
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "No hay suficientes argumentos"
 
-#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
+#: sys-utils/setarch.c:312
 #, c-format
 msgid "Failed to set personality to %s"
 msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:95
+#: sys-utils/setarch.c:369
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "opción '%c' no reconocida"
+
+#: sys-utils/setarch.c:376
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument specified"
+msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
+
+#: sys-utils/setarch.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:97
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:100
 msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
 msgstr " -d, --dump               muestra el estado actual (y no ejecuta nada)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:96
+#: sys-utils/setpriv.c:101
 msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
 msgstr " --nnp, --no-new-privs    impide otorgar nuevos privilegios\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setpriv.c:102
 msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
 msgstr " --inn-caps <caps,...>    establece capacidades heredables\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:98
+#: sys-utils/setpriv.c:103
 msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:99
+#: sys-utils/setpriv.c:104
 msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
 msgstr " --ruid <uid>             establece el uid real\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
+#: sys-utils/setpriv.c:105
 msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
 msgstr " --euid <uid>             establece el uid efectivo\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
+#: sys-utils/setpriv.c:106
 msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
 msgstr " --rgid <gid>             establece el gid real\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
+#: sys-utils/setpriv.c:107
 msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
+#: sys-utils/setpriv.c:108
 msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
 msgstr " --reuid <uid>            establece el uid real y efectivo\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
+#: sys-utils/setpriv.c:109
 msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
 msgstr " --regid <gid>            establece el gid real y efectivo\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
+#: sys-utils/setpriv.c:110
 msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
 msgstr " --clear-groups           borra los grupos suplementarios\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
+#: sys-utils/setpriv.c:111
 msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
 msgstr " --keep-groups            mantiene los grupos suplementarios\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
+#: sys-utils/setpriv.c:112
 msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
 msgstr " --groups <grupo,...>     establece los grupos suplementarios\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
+#: sys-utils/setpriv.c:113
 msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
 msgstr " --securebits <bits>      establece los bits de seguridad\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
+#: sys-utils/setpriv.c:114
 msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
 msgstr " --selinux-label <etiq.>  establece la etiqueta SELinux\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
+#: sys-utils/setpriv.c:115
 msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
+#: sys-utils/setpriv.c:121
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
 msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
 msgid "getting process secure bits failed"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:191
+#: sys-utils/setpriv.c:197
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
 msgstr ""
 
 # Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
-#: sys-utils/setpriv.c:211
+#: sys-utils/setpriv.c:217
 #, c-format
 msgid "[none]\n"
 msgstr "[ninguno]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:237
+#: sys-utils/setpriv.c:243
 #, c-format
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: demasiado largo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:265
+#: sys-utils/setpriv.c:271
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Grupos suplementarios: "
 
 # Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
-#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320
-#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331
+#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
+#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
 msgid "[none]"
 msgstr "[ninguno]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:293
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
 msgstr "uid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:288
+#: sys-utils/setpriv.c:294
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
 msgstr "euid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:291
+#: sys-utils/setpriv.c:297
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
 msgstr "suid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "getresuid ha fallado"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400
+#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "getresgid ha fallado"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:313
+#: sys-utils/setpriv.c:319
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
 msgstr "Capacidades efectivas: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr "Capacidades permitidas: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/setpriv.c:330
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "Capacidades heredables: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:329
+#: sys-utils/setpriv.c:335
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:337
+#: sys-utils/setpriv.c:343
 msgid "SELinux label"
 msgstr "etiqueta SELinux"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:346
 msgid "AppArmor profile"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:353
+#: sys-utils/setpriv.c:359
 #, c-format
 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:382
 msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:393
+#: sys-utils/setpriv.c:399
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "setresuid ha fallado"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:408
+#: sys-utils/setpriv.c:414
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "setresgid ha fallado"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:429
+#: sys-utils/setpriv.c:435
 msgid "bad capability string"
 msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:437
+#: sys-utils/setpriv.c:443
 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
 msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:446
+#: sys-utils/setpriv.c:452
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
 msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:476
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:474
+#: sys-utils/setpriv.c:480
 msgid "bad securebits string"
 msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:481
+#: sys-utils/setpriv.c:487
 msgid "+all securebits is not allowed"
 msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:500
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:498
+#: sys-utils/setpriv.c:504
 msgid "unrecognized securebit"
 msgstr "bit de seguridad no reconocido"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:518
+#: sys-utils/setpriv.c:524
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux no está funcionando"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:533
+#: sys-utils/setpriv.c:539
 #, c-format
 msgid "close failed: %s"
 msgstr "fallo al cerrar: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:541
+#: sys-utils/setpriv.c:547
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:658
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "opción --no-new-print duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/setpriv.c:663
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "ruid duplicado"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:665
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "fallo al analizar ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:669
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "euid duplicado"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:665
+#: sys-utils/setpriv.c:671
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "fallo al analizar euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
+#: sys-utils/setpriv.c:675
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "ruid o euid duplicado"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:677
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "fallo al analizar reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
+#: sys-utils/setpriv.c:681
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "rgid duplicado"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:683
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "fallo al analizar rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
+#: sys-utils/setpriv.c:687
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "egid duplicado"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:689
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "fallo al analizar egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
+#: sys-utils/setpriv.c:693
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "rgid o egid duplicado"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:689
+#: sys-utils/setpriv.c:695
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "fallo al analizar regid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:694
+#: sys-utils/setpriv.c:700
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "opción --clear-groups duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:700
+#: sys-utils/setpriv.c:706
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "opción --keep-groups duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:706
+#: sys-utils/setpriv.c:712
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "opción --groups duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:715
+#: sys-utils/setpriv.c:721
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "opción --inh-caps duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:721
+#: sys-utils/setpriv.c:727
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "opción --bounding-set duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:733
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "opción --securebits duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:733
+#: sys-utils/setpriv.c:739
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "opción --selinux-label duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:739
+#: sys-utils/setpriv.c:745
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:750
+#: sys-utils/setpriv.c:756
 #, c-format
 msgid "unrecognized option '%c'"
 msgstr "opción '%c' no reconocida"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:763
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:771
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:771
+#: sys-utils/setpriv.c:777
 msgid "No program specified"
 msgstr "No se ha especificado ningún programa"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:776
+#: sys-utils/setpriv.c:782
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
 msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, o --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:780
+#: sys-utils/setpriv.c:786
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:788
+#: sys-utils/setpriv.c:794
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:796
+#: sys-utils/setpriv.c:802
 msgid "activate capabilities"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:808
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/setpriv.c:825
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/setpriv.c:831
 msgid "apply bounding set"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:831
+#: sys-utils/setpriv.c:837
 msgid "apply capabilities"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:836
+#: sys-utils/setpriv.c:842
 #, c-format
 msgid "cannot execute: %s"
 msgstr "no se puede ejecutar: %s"
@@ -14380,56 +14542,64 @@ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:36
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:39
 msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
 msgstr " -c, --ctty     establece como terminal de control el actual\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:37
+#: sys-utils/setsid.c:40
 msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
 msgstr " -w, --wait     espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:93
 msgid "fork"
 msgstr "fork"
 
-#: sys-utils/setsid.c:102
+#: sys-utils/setsid.c:105
 #, c-format
 msgid "child %d did not exit normally"
 msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
 
-#: sys-utils/setsid.c:107
+#: sys-utils/setsid.c:110
 msgid "setsid failed"
 msgstr "setsid ha fallado"
 
-#: sys-utils/setsid.c:111
+#: sys-utils/setsid.c:114
 msgid "failed to set the controlling terminal"
 msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:32
+#: sys-utils/swapoff.c:86
 #, c-format
 msgid "swapoff %s\n"
 msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:44
+#: sys-utils/swapoff.c:102
 msgid "Not superuser."
 msgstr "No es el superusuario."
 
-#: sys-utils/swapoff.c:47
+#: sys-utils/swapoff.c:105
 #, c-format
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: swapoff falló"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
+#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:122
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapoff.c:125
 msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapoff.c:78
+#: sys-utils/swapoff.c:132
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -14449,139 +14619,193 @@ msgstr ""
 " <dispositivo>          nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
 " <fichero>              nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:102
+#: sys-utils/swapon.c:111
 msgid "device file or partition path"
 msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
 
-#: sys-utils/swapon.c:103
+#: sys-utils/swapon.c:112
 msgid "type of the device"
 msgstr "tipo de dispositivo"
 
-#: sys-utils/swapon.c:104
+#: sys-utils/swapon.c:113
 msgid "size of the swap area"
 msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
 
-#: sys-utils/swapon.c:105
+#: sys-utils/swapon.c:114
 msgid "bytes in use"
 msgstr "bytes en uso"
 
-#: sys-utils/swapon.c:106
+#: sys-utils/swapon.c:115
 msgid "swap priority"
 msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
+#: sys-utils/swapon.c:116
+msgid "swap uuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:117
+#, fuzzy
+msgid "swap label"
+msgstr "etiqueta de Apple"
+
+#: sys-utils/swapon.c:234
 #, c-format
 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
 msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamaño\tUtilizado\tPrioridad\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
+#: sys-utils/swapon.c:234
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del fichero"
 
-#: sys-utils/swapon.c:273
+#: sys-utils/swapon.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
 
-#: sys-utils/swapon.c:325
+#: sys-utils/swapon.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: lseek ha fallado"
 
-#: sys-utils/swapon.c:331
+#: sys-utils/swapon.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
 
-#: sys-utils/swapon.c:415
+#: sys-utils/swapon.c:440
 #, c-format
 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
 msgstr "%s: firma de la zona de intercambio encontrada: versión %ud, tamaño de página %d, orden de los bytes %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
+#: sys-utils/swapon.c:445
 msgid "different"
 msgstr "diferente"
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
+#: sys-utils/swapon.c:445
 msgid "same"
 msgstr "igual"
 
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/swapon.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
 msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
 
-#: sys-utils/swapon.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
 msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
 
-#: sys-utils/swapon.c:474
+#: sys-utils/swapon.c:499
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
 
-#: sys-utils/swapon.c:488
+#: sys-utils/swapon.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
 
-#: sys-utils/swapon.c:494
+#: sys-utils/swapon.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
 
-#: sys-utils/swapon.c:504
+#: sys-utils/swapon.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:509
+#: sys-utils/swapon.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
 
-#: sys-utils/swapon.c:519
+#: sys-utils/swapon.c:544
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
 
-#: sys-utils/swapon.c:527
+#: sys-utils/swapon.c:552
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:536
+#: sys-utils/swapon.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
 
-#: sys-utils/swapon.c:561
+#: sys-utils/swapon.c:586
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/swapon.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon ha fallado"
 
-#: sys-utils/swapon.c:681
-msgid ""
-" -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-" -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-"     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-"     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
-"     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
-"     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:697
+#: sys-utils/swapon.c:730
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:733
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                     enumera todos los dispositivos utilizados\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:734
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:735
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:736
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:737
+#, fuzzy
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -O, --options <lista>  limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:738
+#, fuzzy
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:739
+#, fuzzy
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --getsz                   muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:740
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:741
+#, fuzzy
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         no imprime las cabeceras\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:742
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "  -r, --raw             utiliza el formato de salida en bruto\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:743
+#, fuzzy
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --help                 muestra esta ayuda y termina\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:744
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose        modo expresivo\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:750
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -14595,16 +14819,16 @@ msgid ""
 " <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:707
+#: sys-utils/swapon.c:760
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-" pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
-" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+" once\t  : only single-time area discards are issued\n"
+" pages\t  : freed pages are discarded before they are reused\n"
+" If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:712
+#: sys-utils/swapon.c:765
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns (for --show):\n"
@@ -14612,16 +14836,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Columnas disponibles (para --show):\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:770
+#: sys-utils/swapon.c:840
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
 
-#: sys-utils/swapon.c:789
+#: sys-utils/swapon.c:859
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "política de descarte no admitida: %s"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#: sys-utils/swapon-common.c:63
 #, c-format
 msgid "cannot find the device for %s"
 msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
@@ -14630,7 +14854,7 @@ msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301
+#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305
 msgid "stat failed"
 msgstr "stat ha fallado"
 
@@ -14676,119 +14900,127 @@ msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:233
+#: sys-utils/switch_root.c:205
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/switch_root.c:237
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/switch_root.c:236
+#: sys-utils/switch_root.c:240
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "no se puede acceder a %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
+#: sys-utils/tunelp.c:92
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
 msgstr " -i, --irq <num>              especifica la irq del puerto paralelo\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
+#: sys-utils/tunelp.c:96
 msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgstr " -t, --time <ms>              tiempo de espera del controlador en segundos\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:97
 msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:98
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
 #. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
+#: sys-utils/tunelp.c:102
 msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
 msgstr " -a, --abort <on|off>         abortar si hay error\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: sys-utils/tunelp.c:103
 msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
 msgstr " -o, --check-status <on|off>  comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
+#: sys-utils/tunelp.c:104
 msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
 msgstr " -C, --careful <on|off>       comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
+#: sys-utils/tunelp.c:105
 msgid " -s, --status                 query printer status\n"
 msgstr " -s, --status                 consulta el estado de la impresora\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
+#: sys-utils/tunelp.c:106
 msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
 msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     hace que el controlador confíe en la irq\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: sys-utils/tunelp.c:107
 msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgstr " -r, --reset                  restablece el puerto\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
+#: sys-utils/tunelp.c:108
 msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
 msgstr " -q, --print-irq <on|off>     muestra la configuración de irq actual\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
+#: sys-utils/tunelp.c:121
 msgid "bad value"
 msgstr "valor incorrecto"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:273
+#: sys-utils/tunelp.c:284
 #, c-format
 msgid "%s not an lp device"
 msgstr "%s no es un dispositivo lp"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:304
 msgid "LPGETSTATUS error"
 msgstr "error de LPGETSTATUS"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:309
 #, c-format
 msgid "%s status is %d"
 msgstr "El estado de %s es %d"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/tunelp.c:311
 #, c-format
 msgid ", busy"
 msgstr ", ocupado"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/tunelp.c:313
 #, c-format
 msgid ", ready"
 msgstr ", preparado"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:315
 #, c-format
 msgid ", out of paper"
 msgstr ", falta papel"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: sys-utils/tunelp.c:317
 #, c-format
 msgid ", on-line"
 msgstr ", en línea"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: sys-utils/tunelp.c:319
 #, c-format
 msgid ", error"
 msgstr ", error"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
+#: sys-utils/tunelp.c:325
 msgid "ioctl failed"
 msgstr "ioctl ha fallado"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:324
+#: sys-utils/tunelp.c:335
 msgid "LPGETIRQ error"
 msgstr "error de LPGETIRQ"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/tunelp.c:340
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
 msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:331
+#: sys-utils/tunelp.c:342
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s utilizando sondeo\n"
@@ -14805,10 +15037,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
+
+#: sys-utils/umount.c:85
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:83
+#: sys-utils/umount.c:86
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -14816,85 +15053,85 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets       desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
 "                           en el espacio de nombres actual\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:88
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: sys-utils/umount.c:89
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
+#: sys-utils/umount.c:90
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr "     --fake              hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr " -f, --force             desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:92
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:93
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           no escribe en /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:94
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr " -r, --read-only         en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:98
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <lista>     limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:99
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           dice lo que se está haciendo\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:140
+#: sys-utils/umount.c:143
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) desmontado"
 
-#: sys-utils/umount.c:142
+#: sys-utils/umount.c:145
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s desmontado"
 
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/umount.c:210
 #, c-format
 msgid "%s: umount failed"
 msgstr "%s: umount ha fallado"
 
-#: sys-utils/umount.c:216
+#: sys-utils/umount.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
 msgstr "%s: se ha desmontado el sistema de ficheros, pero mount(8) ha fallado"
 
-#: sys-utils/umount.c:230
+#: sys-utils/umount.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: invalid block device"
 msgstr "%s: dispositivo de bloques no válido"
 
-#: sys-utils/umount.c:236
+#: sys-utils/umount.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: can't write superblock"
 msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
 
-#: sys-utils/umount.c:239
+#: sys-utils/umount.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: target is busy\n"
@@ -14905,115 +15142,129 @@ msgstr ""
 "        (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
 "         procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
 
-#: sys-utils/umount.c:246
+#: sys-utils/umount.c:249
 #, c-format
 msgid "%s: mountpoint not found"
 msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
 
-#: sys-utils/umount.c:248
+#: sys-utils/umount.c:251
 msgid "undefined mountpoint"
 msgstr "punto de montaje no definido"
 
-#: sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/umount.c:254
 #, c-format
 msgid "%s: must be superuser to unmount"
 msgstr "%s: debe ser superusuario para desmontar"
 
-#: sys-utils/umount.c:254
+#: sys-utils/umount.c:257
 #, c-format
 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "%s: no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
 
-#: sys-utils/umount.c:305
+#: sys-utils/umount.c:308
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
 
-#: sys-utils/umount.c:321
+#: sys-utils/umount.c:324
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
 
-#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
+#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
 
-#: sys-utils/umount.c:370
+#: sys-utils/umount.c:373
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: no encontrado"
 
-#: sys-utils/umount.c:438
+#: sys-utils/umount.c:441
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:53
+#: sys-utils/unshare.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "argumento no soportado: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "error de escritura %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:67
+#: sys-utils/unshare.c:112
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:115
 #, fuzzy
-#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
 msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
 msgstr "  -u, --unquote                No entrecomilla el resultado\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:68
+#: sys-utils/unshare.c:116
 #, fuzzy
-#| msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
 msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr ""
 "  -q, --quiet                  Desactiva información de errores mediante\n"
 "                               getopt(3)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:69
+#: sys-utils/unshare.c:117
 msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:70
+#: sys-utils/unshare.c:118
 #, fuzzy
-#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
 msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
 msgstr "  -T, --test                   Prueba para la versión de getopt(1)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:71
+#: sys-utils/unshare.c:119
 #, fuzzy
-#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
 msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
 msgstr "  -h, --help                   Esta pequeña guía de uso\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:72
+#: sys-utils/unshare.c:120
 #, fuzzy
-#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
 msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
 msgstr "  -h, --help                   Esta pequeña guía de uso\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:73
+#: sys-utils/unshare.c:121
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:74
+#: sys-utils/unshare.c:122
 msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:75
+#: sys-utils/unshare.c:123
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:158
+#: sys-utils/unshare.c:124
+#, fuzzy
+msgid " -s, --setgroups <allow|deny>  control setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     establece el gid en el espacio de nombres de usuario\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:213
 #, fuzzy
 msgid "unshare failed"
 msgstr "Error de búsqueda"
 
-#: sys-utils/unshare.c:176
+#: sys-utils/unshare.c:231
 msgid "child exit failed"
 msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
 
-#: sys-utils/unshare.c:188
+#: sys-utils/unshare.c:237
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive."
+msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:254
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "el montaje de %s ha fallado"
@@ -15091,7 +15342,11 @@ msgstr ""
 msgid "unknown flag: %s"
 msgstr "indicador desconocido: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:178
+#: sys-utils/wdctl.c:177
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:180
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -15105,211 +15360,347 @@ msgid ""
 " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:194
+#: sys-utils/wdctl.c:196
 #, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:197
+#: sys-utils/wdctl.c:199
 msgid "Available columns:\n"
 msgstr "Columnas disponibles:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:287
+#: sys-utils/wdctl.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
 msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373
+#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401
+#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:340
+#: sys-utils/wdctl.c:342
 #, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
 msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:346
+#: sys-utils/wdctl.c:348
 #, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
 msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
 msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:380
+#: sys-utils/wdctl.c:382
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
+#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
 msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
 msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:463
+#: sys-utils/wdctl.c:465
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Tiempo de espera:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:466
+#: sys-utils/wdctl.c:468
 #, fuzzy
-#| msgid "timed out"
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Tiempo de espera excedido"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/wdctl.c:471
 msgid "Timeleft:"
 msgstr "Tiempo restante:"
 
 # Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
-#: sys-utils/wdctl.c:603
+#: sys-utils/wdctl.c:605
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:605
+#: sys-utils/wdctl.c:607
 msgid "Identity:"
 msgstr "Identidad:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:607
+#: sys-utils/wdctl.c:609
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: term-utils/agetty.c:416
+#: sys-utils/zramctl.c:67
+#, fuzzy
+msgid "zram device name"
+msgstr "nombre de dispositivo"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:68
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:69
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:70
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:71
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:72
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:74
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:382
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:385
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:386
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --byte             imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:387
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                    encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:388
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     no imprime encabezados\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:389
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output[=<lista>]   define las columnas de la salida\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:390
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                     utiliza el formato de salida --list bruto\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:391
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr "  -h, --help                   Esta pequeña guía de uso\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:392
+#, fuzzy
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <tamaño>    tamaño de sector físico y lógico\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:393
+#, fuzzy
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -S, --sectors <número>        establece el número de sectores por pista\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "argumento no soportado: %s"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:481
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "fallo al analizar el principio"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:503
+#, fuzzy
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:509
+#, fuzzy
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:512
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: fallo al analizar"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560
+msgid "no free zram device found"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas"
+
+# TODO ASK 'backing file'
+#: sys-utils/zramctl.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
+
+#: term-utils/agetty.c:446
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:470
+#: term-utils/agetty.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:475
+#: term-utils/agetty.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:480
+#: term-utils/agetty.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:491
+#: term-utils/agetty.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: can't exec %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
-#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
-#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
-#: term-utils/agetty.c:2246
+#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851
+#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458
+#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853
+#: term-utils/agetty.c:2371
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:684
+#: term-utils/agetty.c:716
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "argumento de --local-line no válido"
 
 # TODO review this an next
-#: term-utils/agetty.c:716
+#: term-utils/agetty.c:748
 #, c-format
 msgid "bad timeout value: %s"
 msgstr "bad timeout value: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:835
+#: term-utils/agetty.c:869
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "bad speed: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:837
+#: term-utils/agetty.c:871
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "too many alternate speeds"
 
-#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
+#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:988
+#: term-utils/agetty.c:1022
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
 
-#: term-utils/agetty.c:990
+#: term-utils/agetty.c:1024
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
 
-#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
+#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1016
+#: term-utils/agetty.c:1050
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1037
+#: term-utils/agetty.c:1071
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
 
-#: term-utils/agetty.c:1042
+#: term-utils/agetty.c:1076
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1056
+#: term-utils/agetty.c:1090
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: problema de dup: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1073
+#: term-utils/agetty.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
+#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1401
+#: term-utils/agetty.c:1449
 #, c-format
 msgid "cannot open: %s: %m"
 msgstr "no se puede abrir: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1507
+#: term-utils/agetty.c:1555
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1523
+#: term-utils/agetty.c:1571
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
 
-#: term-utils/agetty.c:1526
+#: term-utils/agetty.c:1574
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
 
-#: term-utils/agetty.c:1529
+#: term-utils/agetty.c:1577
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
 
-#: term-utils/agetty.c:1532
+#: term-utils/agetty.c:1580
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
 
-#: term-utils/agetty.c:1535
+#: term-utils/agetty.c:1583
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -15318,32 +15709,32 @@ msgstr ""
 "Pista: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1654
+#: term-utils/agetty.c:1774
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: lectura: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1713
+#: term-utils/agetty.c:1833
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
 
-#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
+#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1743
+#: term-utils/agetty.c:1863
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1828
+#: term-utils/agetty.c:1948
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1864
+#: term-utils/agetty.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -15352,207 +15743,222 @@ msgstr ""
 " %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
 " %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1867
+#: term-utils/agetty.c:1988
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1991
 #, fuzzy
-#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr "  -u, --unquote                No entrecomilla el resultado\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1868
+#: term-utils/agetty.c:1992
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1869
+#: term-utils/agetty.c:1993
 #, fuzzy
-#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr "  -u, --unquote                No entrecomilla el resultado\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1870
+#: term-utils/agetty.c:1994
 #, fuzzy
-#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr "  -T, --test                   Prueba para la versión de getopt(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1871
+#: term-utils/agetty.c:1995
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1872
+#: term-utils/agetty.c:1996
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         activa el control de flujo por hardware\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1873
+#: term-utils/agetty.c:1997
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1874
+#: term-utils/agetty.c:1998
 #, fuzzy
-#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr "  -u, --unquote                No entrecomilla el resultado\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1875
+#: term-utils/agetty.c:1999
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1876
+#: term-utils/agetty.c:2000
 #, fuzzy
-#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr "  -u, --unquote                No entrecomilla el resultado\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1877
+#: term-utils/agetty.c:2001
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1878
+#: term-utils/agetty.c:2002
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<modo>]  controla el indicador de línea local\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1879
+#: term-utils/agetty.c:2003
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1880
+#: term-utils/agetty.c:2004
 #, fuzzy
-#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr "  -V, --version                Muestra información de versión\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1881
+#: term-utils/agetty.c:2005
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1882
+#: term-utils/agetty.c:2006
 #, fuzzy
-#| msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr "  -l, --longoptions=opclargas  Opciones largas para reconocer\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1883
+#: term-utils/agetty.c:2007
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1884
+#: term-utils/agetty.c:2008
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1885
+#: term-utils/agetty.c:2009
 #, fuzzy
-#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr "  -u, --unquote                No entrecomilla el resultado\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1886
+#: term-utils/agetty.c:2010
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1887
+#: term-utils/agetty.c:2011
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1888
+#: term-utils/agetty.c:2012
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          detecta terminal de mayúsculas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1889
+#: term-utils/agetty.c:2013
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              espera al retorno de carro\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1890
+#: term-utils/agetty.c:2014
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              no imprime pistas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1891
+#: term-utils/agetty.c:2015
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1892
+#: term-utils/agetty.c:2016
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1893
+#: term-utils/agetty.c:2017
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1894
+#: term-utils/agetty.c:2018
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1895
+#: term-utils/agetty.c:2019
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1896
+#: term-utils/agetty.c:2020
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1897
+#: term-utils/agetty.c:2021
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1898
+#: term-utils/agetty.c:2022
+#, fuzzy
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --nohints              no imprime pistas\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2023
 msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgstr "     --help                 muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1899
+#: term-utils/agetty.c:2024
 msgid "     --version              output version information and exit\n"
 msgstr "     --version              saca la información de versión y termina\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2210
+#: term-utils/agetty.c:2335
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d usuario"
 msgstr[1] "%d usuarios"
 
-#: term-utils/agetty.c:2334
+#: term-utils/agetty.c:2459
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
 
+#: term-utils/agetty.c:2502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot touch file: %s"
+msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr ""
+
 #: term-utils/mesg.c:75
 #, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
 msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:77
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose  explica lo que se está haciendo\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
+#: term-utils/mesg.c:125
 #, fuzzy
 msgid "ttyname failed"
 msgstr "Error de búsqueda"
 
-#: term-utils/mesg.c:128
+#: term-utils/mesg.c:132
 msgid "is y"
 msgstr "es y"
 
-#: term-utils/mesg.c:131
+#: term-utils/mesg.c:135
 msgid "is n"
 msgstr "es n"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "change %s mode failed"
 msgstr "semáforos asignados = %d\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
+#: term-utils/mesg.c:148
 msgid "write access to your terminal is allowed"
 msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:154
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
+#: term-utils/mesg.c:157
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s"
 msgstr "argumento no válido: %s"
 
-#: term-utils/script.c:133
+#: term-utils/script.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -15563,12 +15969,16 @@ msgstr ""
 "Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
 "No se inicia el programa."
 
-#: term-utils/script.c:143
+#: term-utils/script.c:144
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
 
-#: term-utils/script.c:146
+#: term-utils/script.c:147
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:150
 msgid ""
 " -a, --append            append the output\n"
 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
@@ -15582,21 +15992,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/script.c:252
+#: term-utils/script.c:256
 #, c-format
 msgid "Script started, file is %s\n"
 msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:440
+#: term-utils/script.c:450
 #, c-format
 msgid "Script started on %s"
 msgstr "Script iniciado (%s)"
 
-#: term-utils/script.c:482
+#: term-utils/script.c:492
 msgid "cannot write script file"
 msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
 
-#: term-utils/script.c:582
+#: term-utils/script.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15605,20 +16015,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Script terminado (%s)"
 
-#: term-utils/script.c:599
+#: term-utils/script.c:609
 #, c-format
 msgid "Script done, file is %s\n"
 msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:625
+#: term-utils/script.c:635
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
 
-#: term-utils/script.c:632
+#: term-utils/script.c:642
 msgid "openpty failed"
 msgstr "openpty ha fallado"
 
-#: term-utils/script.c:672
+#: term-utils/script.c:682
 msgid "out of pty's"
 msgstr "no quedan pty"
 
@@ -15628,6 +16038,10 @@ msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:46
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
 msgid ""
 " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -15638,270 +16052,270 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
 #, c-format
 msgid "expected a number, but got '%s'"
 msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
+#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
 #, c-format
 msgid "divisor '%s'"
 msgstr "divisor '%s'"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:117
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "falló la escritura a stdout"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
+#: term-utils/scriptreplay.c:127
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file on %s"
 msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:125
+#: term-utils/scriptreplay.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to read typescript file %s"
 msgstr "no se ha podido leer la hora de %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:190
+#: term-utils/scriptreplay.c:193
 msgid "wrong number of arguments"
 msgstr "número de argumentos incorrecto"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:221
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to read timing file %s"
 msgstr "no se ha podido leer el fichero de hora %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:223
+#: term-utils/scriptreplay.c:226
 #, c-format
 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
-#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
-#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
+#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258
+#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
+#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386
 #, c-format
 msgid "argument error: %s"
 msgstr "error en el argumento: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:260
+#: term-utils/setterm.c:261
 #, c-format
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
 msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
 
-#: term-utils/setterm.c:351
+#: term-utils/setterm.c:352
 msgid "too many tabs"
 msgstr "demasiados tabuladores"
 
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:410
 msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:411
 #, fuzzy
-#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
 msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
 msgstr "  -T, --test                   Prueba para la versión de getopt(1)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:412
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
 msgstr " --initialize                      muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:413
 msgid " --default                         use default terminal settings\n"
 msgstr " --default                         utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:414
 msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
 msgstr " --store                           guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:415
 msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
 msgstr " --cursor        [on|off]          muestra el cursor\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:416
 msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
 msgstr " --repeat        [on|off]          repetición del teclado\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:417
 msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:418
 msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr " --linewrap      [on|off]          continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:419
 msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
 msgstr " --inversescreen [on|off]          invierte los colores de la pantalla entera\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:420
 msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
 msgstr " --foreground    default[<color>]  establece el color del frente\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:421
 msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
 msgstr " --background    default[<color>]  establece el color del fondo\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:422
 msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
 msgstr " --ulcolor       [bright] <color>  establece el color del texto subrayado\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:423
 msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
 msgstr " --hbcolor       [bright] <color>  establece el color del texto en negrita\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:424
 msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:425
 msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
 msgstr " --bold          [on|off]          negrita\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:426
 #, fuzzy
-#| msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
 msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
 msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:427
 msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
 msgstr " --blink         [on|off]          parpadeo\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:428
 msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
 msgstr " --underline     [on|off]          subrayado\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:429
 msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
 msgstr " --reverse       [on|off]          intercambia los colores del frente y del fondo\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:425
+#: term-utils/setterm.c:430
 msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
 msgstr " --clear         [all|rest]        limpia la pantalla y posiciona el cursor\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:426
+#: term-utils/setterm.c:431
 msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr " --tabs          [<número>...]     establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:427
+#: term-utils/setterm.c:432
 msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
 msgstr " --clrtabs       [<número>...]     borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:428
+#: term-utils/setterm.c:433
 msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
 msgstr " --regtabs       [1-160]           fija un intervalo de tabulación\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:429
+#: term-utils/setterm.c:434
 msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr " --blank         [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:430
+#: term-utils/setterm.c:435
 msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:431
+#: term-utils/setterm.c:436
 msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:437
 msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:433
+#: term-utils/setterm.c:438
 msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
 msgstr " --msg           [on|off]          envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:434
+#: term-utils/setterm.c:439
 msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:435
+#: term-utils/setterm.c:440
 msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:436
+#: term-utils/setterm.c:441
 msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:437
+#: term-utils/setterm.c:442
 msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:438
+#: term-utils/setterm.c:443
 msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
 msgstr " --blength       [0-2000]          duración de la campana en milisegundos\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:439
+#: term-utils/setterm.c:444
 msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
 msgstr " --bfreq         <número>          frecuencia de la campana en hercios\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:440
+#: term-utils/setterm.c:445
 msgid " --version                         show version information and exit\n"
 msgstr " --version                         muestra la información sobre la versión y termina\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:441
+#: term-utils/setterm.c:446
 msgid " --help                            display this help and exit\n"
 msgstr " --help                            muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:449
+#: term-utils/setterm.c:454
 msgid "duplicate use of an option"
 msgstr "uso duplicado de una opción"
 
-#: term-utils/setterm.c:743
+#: term-utils/setterm.c:748
 #, fuzzy
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "No se puede bifurcar (fork)"
 
-#: term-utils/setterm.c:748
+#: term-utils/setterm.c:753
 #, fuzzy
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "No se puede bifurcar (fork)"
 
-#: term-utils/setterm.c:754
+#: term-utils/setterm.c:759
 #, fuzzy
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "No se puede abrir %s %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:780
+#: term-utils/setterm.c:785
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open device %s for writing\n"
 msgid "can not open dump file %s for output"
 msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:823
+#: term-utils/setterm.c:828
 #, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "el terminal %s no admite %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:999
+#: term-utils/setterm.c:1004
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
 msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
 
-#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027
+#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032
 msgid "klogctl error"
 msgstr "error de klogctl"
 
-#: term-utils/setterm.c:1048
+#: term-utils/setterm.c:1053
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "$TERM no está definido."
 
-#: term-utils/setterm.c:1055
+#: term-utils/setterm.c:1060
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
 
-#: term-utils/setterm.c:1057
+#: term-utils/setterm.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
 
-#: term-utils/setterm.c:1059
+#: term-utils/setterm.c:1064
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/ttymsg.c:81
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error"
 msgid "internal error: too many iov's"
 msgstr "Error interno"
 
@@ -15935,45 +16349,48 @@ msgstr ""
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
 msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:85
+#: term-utils/wall.c:86
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:89
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/wall.c:90
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
 
-#: term-utils/wall.c:128
+#: term-utils/wall.c:132
 msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
 
-#: term-utils/wall.c:133
+#: term-utils/wall.c:137
 #, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:210
+#: term-utils/wall.c:214
 #, fuzzy
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:215
+#: term-utils/wall.c:219
 #, fuzzy
-#| msgid "Cannot get disk size"
 msgid "cannot get tty name"
 msgstr "No se puede obtener el tamaño del disco"
 
-#: term-utils/wall.c:233
+#: term-utils/wall.c:237
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: term-utils/wall.c:268
+#: term-utils/wall.c:272
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
 
-#: term-utils/wall.c:307
+#: term-utils/wall.c:311
 msgid "fread failed"
 msgstr "fread ha fallado"
 
@@ -15983,69 +16400,67 @@ msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
 msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
 
 #: term-utils/write.c:86
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid "Send a message to another user.\n"
 msgstr ""
-" -V, --version    saca la información sobre la versión y termina\n"
-" -h, --help       muestra esta ayuda y termina\n"
-"\n"
 
-#: term-utils/write.c:138
+#: term-utils/write.c:140
 msgid "can't find your tty's name"
 msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
 
-#: term-utils/write.c:151
+#: term-utils/write.c:153
 msgid "you have write permission turned off"
 msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
 
-#: term-utils/write.c:169
+#: term-utils/write.c:171
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in on %s"
 msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
 
-#: term-utils/write.c:175
+#: term-utils/write.c:177
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
 
-#: term-utils/write.c:270
+#: term-utils/write.c:272
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in"
 msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
 
-#: term-utils/write.c:277
+#: term-utils/write.c:279
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled"
 msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
 
-#: term-utils/write.c:279
+#: term-utils/write.c:281
 #, c-format
 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
 msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
 
-#: term-utils/write.c:328
+#: term-utils/write.c:330
 #, c-format
 msgid "tty path %s too long"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/write.c:346
+#: term-utils/write.c:348
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
 msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..."
 
-#: term-utils/write.c:349
+#: term-utils/write.c:351
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
 
-#: term-utils/write.c:377
+#: term-utils/write.c:379
 #, fuzzy
 msgid "carefulputc failed"
 msgstr "La asignación de memoria (malloc) ha fallado"
 
-#: text-utils/col.c:125
+#: text-utils/col.c:134
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/col.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16061,7 +16476,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
@@ -16070,48 +16485,41 @@ msgstr ""
 "%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/col.c:199
+#: text-utils/col.c:212
 msgid "bad -l argument"
 msgstr "argumento -l incorrecto"
 
-#: text-utils/col.c:324
+#: text-utils/col.c:336
 #, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
 msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
 
-#: text-utils/col.c:325
+#: text-utils/col.c:337
 msgid "past first line"
 msgstr "más allá de primera línea"
 
-#: text-utils/col.c:325
+#: text-utils/col.c:337
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "-- línea ya vaciada"
 
-#: text-utils/colcrt.c:315
+#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:316
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Modo de empleo:\n"
-" %s [opciones] [fichero ...]\n"
 
 #: text-utils/colcrt.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -,  --no-underlining  suprime todos los subrayados\n"
-" -2, --half-lines      imprime todas las medias líneas\n"
-" -V, --version         saca la información sobre la versión y termina\n"
-" -h, --help            muestra esta ayuda y termina\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -u          suprime subrayados\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -a, --all            imprime todos los dispositivos\n"
 
 #: text-utils/colrm.c:59
 #, c-format
@@ -16123,20 +16531,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
+#: text-utils/colrm.c:64
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -V, --version   saca la información sobre la versión y termina\n"
-" -h, --help      muestra esta ayuda y termina\n"
-"\n"
 
 #: text-utils/colrm.c:185
 msgid "first argument"
@@ -16146,24 +16543,23 @@ msgstr "primer argumento"
 msgid "second argument"
 msgstr "segundo argumento"
 
-#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
+#: text-utils/column.c:95
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/column.c:94
+#: text-utils/column.c:98
 msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --columns <ancho>    ancho de la salida en número de caracteres\n"
 
-#: text-utils/column.c:95
+#: text-utils/column.c:99
 msgid " -t, --table              create a table\n"
 msgstr " -t, --table              crea una tabla\n"
 
-#: text-utils/column.c:96
+#: text-utils/column.c:100
 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
 
-#: text-utils/column.c:97
+#: text-utils/column.c:101
 msgid ""
 " -o, --output-separator <string>\n"
 "                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
@@ -16171,15 +16567,15 @@ msgstr ""
 " -o, --output-separator <cadena>\n"
 "                          separador de columnas para la salida de las tablas; el predeterminado es dos espacios\n"
 
-#: text-utils/column.c:99
+#: text-utils/column.c:103
 msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows           llenar las filas antes que las columnas\n"
 
-#: text-utils/column.c:156
+#: text-utils/column.c:159
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "argumento de las columnas no válido"
 
-#: text-utils/column.c:392
+#: text-utils/column.c:395
 #, c-format
 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
@@ -16189,58 +16585,58 @@ msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:157
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:161
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
+#: text-utils/hexdump.c:162
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/hexdump.c:159
+#: text-utils/hexdump.c:163
 msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/hexdump.c:160
+#: text-utils/hexdump.c:164
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
+#: text-utils/hexdump.c:165
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:166
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:167
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
 msgstr " -L, --color[=<modo>]      interpreta los especificadores de formato de color\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:168
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr " -e, --format <formato>    cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:169
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
 msgstr " -f, --format-file <fich>  fichero que contiene cadenas de formato\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
 msgstr " -n, --length <largo>      interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:171
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
 msgstr " -s, --skip <offset>       salta offset bytes desde el principio\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
 msgstr " -v, --no-squeezing        saca líneas idénticas\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:196
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
-msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
-
 #: text-utils/hexdump-display.c:365
 #, fuzzy
 msgid "all input file arguments failed"
@@ -16266,60 +16662,68 @@ msgstr "formato incorrecto {%s}"
 msgid "bad conversion character %%%s"
 msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:434
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
 
-#: text-utils/more.c:321
+#: text-utils/line.c:33
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:322
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:325
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
 msgstr " -d          muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n"
 
-#: text-utils/more.c:322
+#: text-utils/more.c:326
 msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
 msgstr " -f          cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n"
 
-#: text-utils/more.c:323
+#: text-utils/more.c:327
 msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:324
+#: text-utils/more.c:328
 msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
 msgstr " -c          no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n"
 
-#: text-utils/more.c:325
+#: text-utils/more.c:329
 msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
 msgstr " -p          no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n"
 
-#: text-utils/more.c:326
+#: text-utils/more.c:330
 msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
 msgstr " -s          junta varias líneas en blanco en una sola\n"
 
-#: text-utils/more.c:327
+#: text-utils/more.c:331
 msgid " -u          suppress underlining\n"
 msgstr " -u          suprime subrayados\n"
 
-#: text-utils/more.c:328
+#: text-utils/more.c:332
 msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
 msgstr " -<número>   número de líneas por pantalla completa\n"
 
-#: text-utils/more.c:329
+#: text-utils/more.c:333
 msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
 msgstr " +<número>   muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n"
 
-#: text-utils/more.c:330
+#: text-utils/more.c:334
 msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
 msgstr " +/<cadena>  muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n"
 
-#: text-utils/more.c:331
+#: text-utils/more.c:335
 msgid " -V          display version information and exit\n"
 msgstr " -V          muestra la información sobre la versión y termina\n"
 
-#: text-utils/more.c:574
+#: text-utils/more.c:578
 #, c-format
 msgid "unknown option -%s"
 msgstr "opción desconocida -%s"
 
-#: text-utils/more.c:598
+#: text-utils/more.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16330,7 +16734,7 @@ msgstr ""
 "*** %s: directorio ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:640
+#: text-utils/more.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16341,41 +16745,41 @@ msgstr ""
 "*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:735
+#: text-utils/more.c:739
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
 
-#: text-utils/more.c:806
+#: text-utils/more.c:810
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Más--"
 
-#: text-utils/more.c:808
+#: text-utils/more.c:812
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:816
+#: text-utils/more.c:820
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
 
-#: text-utils/more.c:1235
+#: text-utils/more.c:1246
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
 msgstr[0] "...retroceder %d página"
 msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
 
-#: text-utils/more.c:1283
+#: text-utils/more.c:1294
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
 msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
 msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
 
-#: text-utils/more.c:1321
+#: text-utils/more.c:1332
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -16385,13 +16789,12 @@ msgstr ""
 "***Atrás***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1336
+#: text-utils/more.c:1347
 #, fuzzy
-#| msgid "Regular expression botch"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Error en expresión regular"
 
-#: text-utils/more.c:1366
+#: text-utils/more.c:1377
 msgid ""
 "\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
@@ -16402,7 +16805,7 @@ msgstr ""
 "Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
 "Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1373
+#: text-utils/more.c:1384
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -16447,30 +16850,30 @@ msgstr ""
 ":f                      Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
 ".                       Repite la orden anterior\n"
 
-#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452
+#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
 
-#: text-utils/more.c:1483
+#: text-utils/more.c:1494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "\"%s\" línea %d"
 
-#: text-utils/more.c:1485
+#: text-utils/more.c:1496
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[No es un fichero] línea %d"
 
-#: text-utils/more.c:1567
+#: text-utils/more.c:1578
 msgid "  Overflow\n"
 msgstr "  Desbordamiento\n"
 
-#: text-utils/more.c:1614
+#: text-utils/more.c:1625
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...omitiendo\n"
 
-#: text-utils/more.c:1648
+#: text-utils/more.c:1659
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -16478,19 +16881,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Patrón no encontrado\n"
 
-#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
+#: text-utils/more.c:1664 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Patrón no encontrado"
 
-#: text-utils/more.c:1699
+#: text-utils/more.c:1710
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
 
-#: text-utils/more.c:1713
+#: text-utils/more.c:1724
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "no se puede bifurcar\n"
 
-#: text-utils/more.c:1747
+#: text-utils/more.c:1758
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -16498,23 +16901,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...Saltando "
 
-#: text-utils/more.c:1751
+#: text-utils/more.c:1762
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...Saltando al fichero "
 
-#: text-utils/more.c:1753
+#: text-utils/more.c:1764
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...Retrocediendo al fichero "
 
-#: text-utils/more.c:2038
+#: text-utils/more.c:2047
 msgid "Line too long"
 msgstr "Línea demasiado larga"
 
-#: text-utils/more.c:2075
+#: text-utils/more.c:2084
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
 
-#: text-utils/pg.c:136
+#: text-utils/pg.c:145
 msgid ""
 "-------------------------------------------------------\n"
 "  h                       this screen\n"
@@ -16562,135 +16965,139 @@ msgstr ""
 "Véase pg(1) para más información.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
 
-#: text-utils/pg.c:214
+#: text-utils/pg.c:223
 #, c-format
 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
 msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:217
+#: text-utils/pg.c:227
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:230
 msgid " -number      lines per page\n"
 msgstr " -number      líneas por página\n"
 
-#: text-utils/pg.c:218
+#: text-utils/pg.c:231
 msgid " -c           clear screen before displaying\n"
 msgstr " -c           borra la pantalla antes de visualizar\n"
 
-#: text-utils/pg.c:219
+#: text-utils/pg.c:232
 msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
 msgstr " -e           no se detiene al final del fichero\n"
 
-#: text-utils/pg.c:220
+#: text-utils/pg.c:233
 msgid " -f           do not split long lines\n"
 msgstr " -f           no parte las líneas largas\n"
 
-#: text-utils/pg.c:221
+#: text-utils/pg.c:234
 msgid " -n           terminate command with new line\n"
 msgstr " -n           termina el comando con nueva línea\n"
 
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:235
 msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/pg.c:223
+#: text-utils/pg.c:236
 msgid " -r           disallow shell escape\n"
 msgstr " -r           impide el carácter de escape de la consola\n"
 
-#: text-utils/pg.c:224
+#: text-utils/pg.c:237
 msgid " -s           print messages to stdout\n"
 msgstr " -s           imprime los mensajes por la salida estándar\n"
 
-#: text-utils/pg.c:225
+#: text-utils/pg.c:238
 msgid " +number      start at the given line\n"
 msgstr " +número      comienza en la línea especificada\n"
 
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:239
 msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
 msgstr " +/patrón/    comienza en la línea que contiene el patrón\n"
 
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:251
 #, c-format
 msgid "option requires an argument -- %s"
 msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
 
-#: text-utils/pg.c:244
+#: text-utils/pg.c:257
 #, c-format
 msgid "illegal option -- %s"
 msgstr "opción ilegal -- %s"
 
-#: text-utils/pg.c:347
+#: text-utils/pg.c:360
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "...saltando hacia adelante\n"
 
-#: text-utils/pg.c:349
+#: text-utils/pg.c:362
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "...saltando hacia atrás\n"
 
-#: text-utils/pg.c:365
+#: text-utils/pg.c:378
 msgid "No next file"
 msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
 
-#: text-utils/pg.c:369
+#: text-utils/pg.c:382
 msgid "No previous file"
 msgstr "No hay ningún fichero anterior"
 
-#: text-utils/pg.c:871
+#: text-utils/pg.c:884
 #, c-format
 msgid "Read error from %s file"
 msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
 
-#: text-utils/pg.c:874
+#: text-utils/pg.c:887
 #, c-format
 msgid "Unexpected EOF in %s file"
 msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
 
-#: text-utils/pg.c:876
+#: text-utils/pg.c:889
 #, c-format
 msgid "Unknown error in %s file"
 msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
 
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:942
 msgid "Cannot create tempfile"
 msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
 
 # ¿Qué significa?
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
+#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
 msgid "RE error: "
 msgstr "RE error:"
 
-#: text-utils/pg.c:1085
+#: text-utils/pg.c:1098
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(EOF)"
 
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
+#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
 
-#: text-utils/pg.c:1191
+#: text-utils/pg.c:1204
 msgid "cannot open "
 msgstr "no se puede abrir "
 
-#: text-utils/pg.c:1243
+#: text-utils/pg.c:1256
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: text-utils/pg.c:1333
+#: text-utils/pg.c:1346
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1368
+#: text-utils/pg.c:1381
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1456
+#: text-utils/pg.c:1469
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Siguiente fichero: "
 
-#: text-utils/pg.c:1522
+#: text-utils/pg.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
+#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
 msgid "failed to parse number of lines per page"
 msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
 
@@ -16699,27 +17106,9 @@ msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
 
-#: text-utils/rev.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -V, --version   saca la información sobre la versión y termina\n"
-" -h, --help      muestra esta ayuda y termina\n"
-
-#: text-utils/rev.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
+#: text-utils/rev.c:81
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Para más información véase rev(1).\n"
 
 #: text-utils/tailf.c:114
 #, c-format
@@ -16732,40 +17121,29 @@ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
 msgstr ""
 
 #: text-utils/tailf.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Modo de empleo:\n"
-" %s [opciones] fichero\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [option] <file>\n"
+msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
+#: text-utils/tailf.c:200
+msgid "Follow the growth of a log file.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -n, --lines NÚMERO  saca las últimas NÚMERO líneas\n"
-" -NÚMERO             igual que `-n NÚMERO'\n"
-" -V, --version   saca la información sobre la versión y termina\n"
-" -h, --help      muestra esta ayuda y termina\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
+#: text-utils/tailf.c:203
+#, fuzzy
+msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+msgstr " -C, --cylinders <número>      establece el número de cilindros\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:204
+#, fuzzy
+msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
+msgstr " -<número>            cuántas líneas mostrar\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264
 msgid "failed to parse number of lines"
 msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas"
 
-#: text-utils/tailf.c:274
+#: text-utils/tailf.c:276
 msgid "no input file specified"
 msgstr "no se ha especificado ningún fichero de entrada"
 
@@ -16775,31 +17153,919 @@ msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
 msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
 
 #: text-utils/ul.c:139
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/ul.c:142
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/ul.c:140
+#: text-utils/ul.c:143
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
 msgstr " -i, --indicated              el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
 
-#: text-utils/ul.c:211
+#: text-utils/ul.c:204
 msgid "trouble reading terminfo"
 msgstr "Problemas al leer terminfo"
 
-#: text-utils/ul.c:216
+#: text-utils/ul.c:209
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/ul.c:312
+#: text-utils/ul.c:299
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
 msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
 
-#: text-utils/ul.c:647
+#: text-utils/ul.c:630
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
 
+#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -n, --no-verify  desactivar la verificación después del formato\n"
+#~ " -V, --version    mostrar la información de versión y salir\n"
+#~ " -h, --help       mostrar esta ayuda y salir\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr "Modo de empleo:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mkfs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Para más información véase mkfs(8).\n"
+
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
+
+#~ msgid "write error on %s"
+#~ msgstr "Error de escritura en %s"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "Error al leer %s"
+
+#~ msgid "cannot open device %s for writing"
+#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
+
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
+#~ msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
+#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
+#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
+#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
+#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
+#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
+#~ "(debe estar entre 1 y %lu)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
+#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
+
+#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs"
+#~ msgstr ""
+#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
+#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
+#~ "antes de utilizar mkfs"
+
+#~ msgid "Error closing %s"
+#~ msgstr "Error al cerrar %s"
+
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n"
+
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
+#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s"
+#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sectores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Disp.  Inic. Princ.   Fin   Nºcil    Nºbloq.   Id  Sistema\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr "   Disp.  Inicio  Principio   Fin   Nº sect.  Id  Sistema\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Disp.  Inic.  Principio   Fin    Nºbloques Id  Sistema\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Disp.  Inic Princ.  Fin    MiB    Nºbloques Id  Sistema\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
+#~ "  para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría."
+
+#~ msgid "no partition table present"
+#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
+
+#~ msgid "strange, only %d partition defined"
+#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
+#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
+
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
+#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
+#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
+#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
+#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
+#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
+#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
+
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "comienzo"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "final"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
+#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
+#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
+
+#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
+
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
+
+#~ msgid "tree of partitions?"
+#~ msgstr "¿árbol de particiones?"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
+#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
+
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
+#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s"
+
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
+
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
+
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
+
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s"
+
+#~ msgid "number too big"
+#~ msgstr "Número demasiado elevado"
+
+#~ msgid "trailing junk after number"
+#~ msgstr "Datos extraños tras el número"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor"
+#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
+#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
+
+#~ msgid "too many input fields"
+#~ msgstr "Demasiados campos de entrada"
+
+#~ msgid "No room for more"
+#~ msgstr "No queda más espacio"
+
+#~ msgid "Illegal type"
+#~ msgstr "Tipo no permitido"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
+
+#~ msgid "Warning: empty partition"
+#~ msgstr "Atención: partición vacía"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?"
+#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
+
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "Entrada incorrecta"
+
+#~ msgid "too many partitions"
+#~ msgstr "Hay demasiadas particiones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
+#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
+#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
+
+#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
+#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --show-size           list size of a partition\n"
+#~ " -c, --id                  change or print partition Id\n"
+#~ "     --change-id           change Id\n"
+#~ "     --print-id            print Id\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --show-size           muestra el tamaño de una partición\n"
+#~ " -c, --id                  cambia o imprime el Id de una partición\n"
+#~ "     --change-id           cambia el Id\n"
+#~ "     --print-id            imprime el Id\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list                list partitions of each device\n"
+#~ " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
+#~ " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
+#~ "                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --list                muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
+#~ " -d, --dump                idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
+#~ " -i, --increment           número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter>       unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
+#~ "                             S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
+#~ " -T, --list-types          list the known partition types\n"
+#~ " -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
+#~ " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one-only            opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
+#~ " -T, --list-types          muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
+#~ " -D, --DOS                 para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
+#~ " -R, --re-read             provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
+#~ " -n                        do not actually write to disk\n"
+#~ " -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+#~ " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N <número>               cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
+#~ " -n                        no escribe en el disco de verdad\n"
+#~ " -O <fichero>              guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
+#~ " -I <fichero>              restaura los sectores desde <fichero>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
+#~ " -v, --version             display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help                display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --verify              comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
+#~ " -v, --version             muestra la información de versión y sale\n"
+#~ " -h, --help                muestra este texto de ayuda y sale\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opciones peligrosas:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+#~ "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
+#~ " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
+#~ " -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force               desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
+#~ "     --no-reread           no comrpueba si la partición está en uso\n"
+#~ " -q, --quiet               suprime los mensajes de aviso\n"
+#~ " -L, --Linux               no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g  --show-geometry       imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
+#~ " -U, --unhide[=<dispo.>]   configura la partición como oculta\n"
+#~ " -x, --show-extended       muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
+#~ "                             o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
+#~ "     --IBM                 same as --leave-last\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --leave-last          no asigna el último cilindro\n"
+#~ "     --IBM                 lo mismo que --leave-last\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --in-order            partitions are in order\n"
+#~ "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
+#~ "     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
+#~ "     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --in-order            las particiones están en orden\n"
+#~ "     --not-in-order        las particiones no están en orden\n"
+#~ "     --inside-outer        todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
+#~ "     --not-inside-outer    no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Override the detected geometry using:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+#~ " -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ " -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
+#~ " -C, --cylinders <número>  establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
+#~ " -H, --heads <número>      establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
+#~ " -S, --sectors <número>    establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
+#~ msgstr " %s %sdispositivo     enumera las particiones activas del dispositivo\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
+
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "número no válido de particiones"
+
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
+
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
+
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
+
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
+
+#~ msgid "%s: OK"
+#~ msgstr "%s: Correcto"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
+#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
+
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
+
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto"
+
+#~ msgid "This disk is currently in use."
+#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso."
+
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
+
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
+#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Correcto"
+
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
+#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
+
+#~ msgid "Quitting - nothing changed"
+#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
+
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
+#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(Véase fdisk(8).)"
+
+#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
+
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "campo demasiado largo"
+
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido"
+
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "'%c' no está permitido"
+
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
+
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
+
+#~ msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
+#~ msgstr " -m, --supp-groups        muestra también los grupos suplementarios\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lslogins(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n"
+
+#~ msgid "crypt() failed"
+#~ msgstr "crypt() ha fallado"
+
+#~ msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
+#~ msgstr " -h, --help                   Esta pequeña guía de uso\n"
+
+#~ msgid " -V, --version                Output version information\n"
+#~ msgstr " -V, --version                Muestra información de versión\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
+#~ " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
+#~ " -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
+#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --alternative      utiliza diccionario alternativo\n"
+#~ " -d, --alphanum         compara solo caracteres alfanuméricos\n"
+#~ " -f, --ignore-case      ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
+#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
+#~ " -V, --version          saca información de versión y sale\n"
+#~ " -h, --help             muestra esta ayuda y sale\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see namei(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Para más información véase namei(2).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see wipefs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see taskset(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Para más información, véase taskset(1).\n"
+
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
+
+#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
+
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
+
+#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
+#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
+
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
+
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
+
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
+
+#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
+#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
+
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lscpu(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
+
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
+
+# TODO review nice
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+#~ " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+#~ " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+#~ " -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
+#~ " -h, --help             display help text and exit\n"
+#~ " -V, --version          display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
+#~ " -n, --priority <num>   especifica el valor de incremento deseable\n"
+#~ " -p, --pid <id>         interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
+#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
+#~ " -h, --help             muestra el texto de ayuda y termina\n"
+#~ " -V, --version          muestra la información sobre la versión y termina\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see renice(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Para más información véase renice(1).\n"
+
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version    saca la información sobre la versión y termina\n"
+#~ " -h, --help       muestra esta ayuda y termina\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modo de empleo:\n"
+#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
+#~ " -2, --half-lines      print all half-lines\n"
+#~ " -V, --version         output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help            display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -,  --no-underlining  suprime todos los subrayados\n"
+#~ " -2, --half-lines      imprime todas las medias líneas\n"
+#~ " -V, --version         saca la información sobre la versión y termina\n"
+#~ " -h, --help            muestra esta ayuda y termina\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version   output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help      display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -V, --version   saca la información sobre la versión y termina\n"
+#~ " -h, --help      muestra esta ayuda y termina\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version   output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help      display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -V, --version   saca la información sobre la versión y termina\n"
+#~ " -h, --help      muestra esta ayuda y termina\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rev(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Para más información véase rev(1).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modo de empleo:\n"
+#~ " %s [opciones] fichero\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
+#~ " -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -n, --lines NÚMERO  saca las últimas NÚMERO líneas\n"
+#~ " -NÚMERO             igual que `-n NÚMERO'\n"
+#~ " -V, --version   saca la información sobre la versión y termina\n"
+#~ " -h, --help      muestra esta ayuda y termina\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
 #~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."