#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-19 12:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-22 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
+msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
"Continuando... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
msgstr " [S]í/[N]o: "
#: disk-utils/fdisk.c:486
-#, fuzzy
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
-msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
+msgstr "Código hexadecimal o alias (escriba L para ver todos): "
#: disk-utils/fdisk.c:487
-#, fuzzy
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
-msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
+msgstr "Tipo de partición o alias (teclee L para ver todos): "
#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y podría permanecer en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante wipefs(8) o fdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
#: disk-utils/fdisk.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
-" %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n"
+" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
+" %1$s [opciones] -l [<disco>...] muestra tabla(s) de particiones\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
#: disk-utils/fdisk.c:868
-#, fuzzy
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
-msgstr " -l, --list [<dispo> ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n"
+msgstr " -x, --list-details como --list pero con más detalles\n"
#: disk-utils/fdisk.c:870
-#, fuzzy
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
-msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt no crea tabla de particiones predefinida en dispositivos vacíos\n"
#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
" en formato legible para humanos\n"
#: disk-utils/fdisk.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
+msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:879
#, c-format
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
-#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
-#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
-#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
-#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
+#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
+#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "uso incorrecto"
"\n"
#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
+msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:179
#, c-format
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
-#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
-#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
-#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "columna desconocida: %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:549
#, c-format
msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede leer en el desplazamiento: %zu; continuar"
#: disk-utils/sfdisk.c:560
#, c-format
msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede escribir en el desplazamiento: %zu; continuar"
#: disk-utils/sfdisk.c:589
#, c-format
msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
-msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)."
+msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.0f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:626
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
msgstr "No se han movido los datos (--no-act)."
#: disk-utils/sfdisk.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%zu I/O errors detected!"
-msgstr "%d error detectado."
+msgstr "¡%zu errores de E/S detectados!"
#: disk-utils/sfdisk.c:631
#, c-format
msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición"
#: disk-utils/sfdisk.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
-msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
+msgstr "%s: fallo al establecer el ID de la etiqueta del disco"
#: disk-utils/sfdisk.c:1380
-#, fuzzy
msgid "no relocate operation specified"
-msgstr "No se ha especificado la opción --date."
+msgstr "no se ha especificado ninguna operación de reubicación"
#: disk-utils/sfdisk.c:1394
-#, fuzzy
msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr "formato de opción desconocido: %s"
+msgstr "operación de reubicación desconocida"
#: disk-utils/sfdisk.c:1439
msgid " Commands:\n"
msgstr " <tipo> El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1467
-#, fuzzy
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X,U,R,V.\n"
+msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1468
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
"Situación anterior:"
#: disk-utils/sfdisk.c:1812
-#, fuzzy
msgid "failed to set script header"
-msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
+msgstr "fallo al poner la cabecera del script"
#: disk-utils/sfdisk.c:1817
#, c-format
msgstr " --part-attrs <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica los atributos de la partición\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2027
-#, fuzzy
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
-msgstr " --part-label <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n"
+msgstr " --disk-id <dispo> [<texto>] imprime o modifica el ID de la etiqueta del disco (UUID)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2028
-#, fuzzy
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
-msgstr " -l, --list [<dispo> ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n"
+msgstr " --relocate <oper> <dispo> mueve la cabecera de la partición\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2031
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
"Órdenes:\n"
#: include/c.h:353
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
-msgstr "argumentos incorrectos"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos:\n"
#: include/c.h:354
msgid ""
msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
-#, fuzzy
msgid "Linux root (IA-64)"
-msgstr "Raíz de Linux\t(IA-64)"
+msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:57
msgid "Linux reserved"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
#, fuzzy
+#| msgid "Linux server data"
msgid "Linux variable data"
msgstr "Servidor de datos Linux"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
#, fuzzy
+#| msgid "Linux server data"
msgid "Linux temporary data"
msgstr "Servidor de datos Linux"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Raíz de Linux (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgstr "Raíz de Linux\t(IA-64)"
msgstr "atención: %s no está alineado"
#: lib/blkdev.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "modo de color no implementado"
+msgstr "modo de bloqueo no implementado: %s"
#: lib/blkdev.c:396
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: el dispositivo ya está bloqueado, esperando obtener bloqueo ... "
#: lib/blkdev.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: device already locked"
-msgstr "%s ya está montado"
+msgstr "%s: el dispositivo ya está bloqueado"
#: lib/blkdev.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
-msgstr "no se han podido obtener el bloqueo"
+msgstr "%s: fallo al obtener el bloqueo"
#: lib/blkdev.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OK\n"
-msgstr "Correcto"
+msgstr "Correcto\n"
#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
#: libfdisk/src/gpt.c:1645
-#, fuzzy
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
-msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir."
+msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo."
#: libfdisk/src/gpt.c:1648
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir."
#: libfdisk/src/gpt.c:1652
-#, fuzzy
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
-msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
+msgstr "No se ha podido recalcular la ubicación de la tabla GPT de respaldo"
#: libfdisk/src/gpt.c:1807
#, c-format
msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
#: libmount/src/context_mount.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
-msgstr "ATENCIÓN: el dispositivo está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
+msgstr "ATENCIÓN: origen protegido contra escritura; se monta como solo lectura"
#: libmount/src/context_mount.c:1662
#, c-format
"\n"
"%s empieza %s\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
-#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "fallo al analizar número"
msgstr " -p no destruye el entorno"
#: login-utils/login.c:1180
-#, fuzzy
msgid " -f skip a login authentication"
-msgstr " -f salta una segunda autenticación de usuario"
+msgstr " -f salta autenticación de usuario"
#: login-utils/login.c:1181
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
#: login-utils/logindefs.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "Error al leer %s"
+msgstr "Error al leer login.defs: %s"
#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
#: login-utils/logindefs.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "no se ha podido leer: %s"
+msgstr "no se ha podido obtener %s: %s"
#: login-utils/logindefs.c:537
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
#: login-utils/lslogins.c:1406
-#, fuzzy
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
+msgstr " --lastlog <ruta> establece una ruta alternativa para lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1595
msgid "failed to request selinux state"
#: misc-utils/blkid.c:103
msgid "<size> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<tamaño> y <desplazamiento>"
#: misc-utils/blkid.c:105
-#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <dispo> especifica dispositivo(s) para sondear (lo predefinido: todos los dispositivos)\n"
+msgstr " <dispo> especifica dispositivo(s) para sondear (lo predefinido: todos los dispositivos)\n"
#: misc-utils/blkid.c:237
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
#: misc-utils/cal.c:1303
-#, fuzzy
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
-msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n"
+msgstr " -v, --vertical muestra el día en vertical en vez de una línea\n"
#: misc-utils/cal.c:1305
#, c-format
#: misc-utils/lsblk.c:212
#, fuzzy
+#| msgid "removable device"
msgid "dax-capable device"
msgstr "dispositivo extraible"
#: misc-utils/wipefs.c:666
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n"
msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:92
-#, fuzzy
msgid " -f, --force disable all checking\n"
-msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n"
+msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:93
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
msgid "failed to parse step"
msgstr "fallo al analizar el paso"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
+#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
+#: sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "número de argumentos inesperado"
#: sys-utils/blkdiscard.c:265
#, fuzzy
+#| msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
msgstr "%s está en un sistema de ficheros diferente que el resto (utilice la opción -f para invalidar)."
#: sys-utils/blkdiscard.c:268
msgid "Operation forced, data will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Operación forzada, se perdarán datos!"
#: sys-utils/blkdiscard.c:273
-#, fuzzy
msgid "failed to probe the device"
-msgstr "no se ha podido reservar dispositivo"
+msgstr "no se ha podido sondear el dispositivo"
#: sys-utils/blkdiscard.c:287
#, c-format
msgstr "Reinicia un rango de zonas."
#: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy
msgid "Open a range of zones."
-msgstr "Reinicia un rango de zonas."
+msgstr "Abre un rango de zonas."
#: sys-utils/blkzone.c:110
-#, fuzzy
msgid "Close a range of zones."
-msgstr "Reinicia un rango de zonas."
+msgstr "Cierra un rango de zonas."
#: sys-utils/blkzone.c:116
-#, fuzzy
msgid "Set a range of zones to Full."
-msgstr "Reinicia un rango de zonas."
+msgstr "Pone un rango de zonas como Lleno."
#: sys-utils/blkzone.c:147
#, c-format
#: sys-utils/blkzone.c:342
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: se reinició satisfactoriamente en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:373
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgstr " -f, --force fuerza enlaces duros por los sistemas de ficheros"
msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
#: sys-utils/blkzone.c:379
-#, fuzzy
msgid "<sector> and <sectors>"
-msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
+msgstr "<sector> y <sectores>"
#: sys-utils/blkzone.c:417
#, c-format
msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
#: sys-utils/dmesg.c:297
-#, fuzzy
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
-msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
+msgstr " -W, --follow-new espera e imprime solo mensajes nuevos\n"
#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
#: sys-utils/eject.c:890
-#, fuzzy
msgid "unable to find device"
-msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
+msgstr "no se puede encontrar el dispositivo"
#: sys-utils/eject.c:892
#, c-format
#: sys-utils/fstrim.c:420
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
#: sys-utils/fstrim.c:421
#, fuzzy
+#| msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -A, --fstab recorta todos los sistemas de ficheros montados desde /etc/fstab\n"
#: sys-utils/fstrim.c:422
#, fuzzy
+#| msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> no restablece las variables especificadas\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
+msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
#: sys-utils/fstrim.c:424
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
+msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
#: sys-utils/fstrim.c:425
-#, fuzzy
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
+msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
#: sys-utils/fstrim.c:426
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
+msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
#: sys-utils/fstrim.c:427
-#, fuzzy
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
-msgstr " --quiet suprime los mensajes de errores de recorte\n"
+msgstr " --quiet-unsupported suprime los mensajes de errores si no se admite recorte\n"
#: sys-utils/fstrim.c:428
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
-msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto recortar\n"
+msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto recortar\n"
#: sys-utils/fstrim.c:508
msgid "failed to parse minimum extent length"
"Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:701
-#, fuzzy
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
-msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función de deformación."
+msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función warp_clock."
#: sys-utils/hwclock.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
-msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función de deformación."
+msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer la zona horaria del núcleo.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:708
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer persistent_clock_is_local.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Se está llamando a settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "Se está llamando a settimeofday(%ld.%06ld, NULL) para establecer la hora del istema.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:735
msgid "settimeofday() failed"
msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
-#, fuzzy
msgid "<size>"
-msgstr "tamaño"
+msgstr "<tamaño>"
#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
msgid "failed to parse size"
#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
#, fuzzy
+#| msgid "Interrupted %s"
msgid "interrupts"
msgstr "interrumpido %s"
#: sys-utils/irq-common.c:54
-#, fuzzy
msgid "total count"
-msgstr "número de lecturas"
+msgstr "total"
#: sys-utils/irq-common.c:55
-#, fuzzy
msgid "delta count"
-msgstr "número de lecturas"
+msgstr "delta"
#: sys-utils/irq-common.c:56
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Nombre nuevo"
+msgstr "nombre"
#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
#: sys-utils/irq-common.c:348
-#, fuzzy
msgid "unssupported column name to sort output"
-msgstr "modo de color no implementado"
+msgstr "nombre de columna no admitido para ordenar la salida"
#: sys-utils/irqtop.c:114
#, c-format
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
#: sys-utils/irqtop.c:142
-#, fuzzy
msgid "cannot not create timerfd"
-msgstr "no se puede configurar el temporizador"
+msgstr "no se puede crear timerfd"
#: sys-utils/irqtop.c:144
-#, fuzzy
msgid "cannot set timerfd"
-msgstr "no se puede configurar el temporizador"
+msgstr "no se puede establecer timerfd"
#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
-#, fuzzy
msgid "epoll_ctl failed"
-msgstr "el sondeo ha fallado"
+msgstr "epoll_ctl ha fallado"
#: sys-utils/irqtop.c:152
-#, fuzzy
msgid "sigfillset failed"
-msgstr "select ha fallado"
+msgstr "sigfillset ha fallado"
#: sys-utils/irqtop.c:154
-#, fuzzy
msgid "sigprocmask failed"
-msgstr "setgroups() falló"
+msgstr "sigprocmask falló"
#: sys-utils/irqtop.c:162
-#, fuzzy
msgid "cannot not create signalfd"
-msgstr "no se pueden bloquear las señales"
+msgstr "no se puede crear signalfd"
#: sys-utils/irqtop.c:220
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
+msgstr "Utilidad interactiva para mostrar información de interrupción del núcleo."
#: sys-utils/irqtop.c:223
#, fuzzy
+#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " --delay <seg> retardo utilizado cuando se establece una nueva hora RTC"
#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
-#, fuzzy
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
-msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
+msgstr " -s, --sort <columna> especifica la columna para ordenación\n"
#: sys-utils/irqtop.c:229
msgid ""
#: sys-utils/irqtop.c:230
msgid " i sort by IRQ\n"
-msgstr ""
+msgstr " i ordena por IRQ\n"
#: sys-utils/irqtop.c:231
msgid " t sort by TOTAL\n"
-msgstr ""
+msgstr " t ordena por TOTAL\n"
#: sys-utils/irqtop.c:232
msgid " d sort by DELTA\n"
-msgstr ""
+msgstr " d ordena por DELTA\n"
#: sys-utils/irqtop.c:233
msgid " n sort by NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr " n ordena por NOMBRE\n"
#: sys-utils/irqtop.c:234
msgid " q Q quit program\n"
-msgstr ""
+msgstr " q Q sale del programa\n"
#: sys-utils/irqtop.c:266
-#, fuzzy
msgid "failed to parse delay argument"
-msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
+msgstr "no se ha podido analizar el argumento del retardo"
#: sys-utils/irqtop.c:320
msgid "terminal setting retrieval"
#: sys-utils/lsirq.c:60
#, fuzzy
+#| msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
msgstr " -W, --nowrap no utiliza representación multilínea\n"
#: sys-utils/lsns.c:914
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1008
#, c-format
#: sys-utils/mount.c:490
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Source:\n"
+#| " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+#| " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+#| " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+#| " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+#| " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+#| " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
msgstr "el montaje de %s en %s falló"
#: sys-utils/unshare.c:221
-#, fuzzy
msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
+msgstr "fallo al abrir /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:224
-#, fuzzy
msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
+msgstr "fallo al escribir en /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:236
msgid "pipe failed"
#: sys-utils/unshare.c:319
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <programa>\n"
#: sys-utils/unshare.c:322
-#, fuzzy
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr " -c, --map-current-user asocia el usuario actual a sí mismo (implica --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<nombre> asocia el usuario actual al uid (implica --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:323
-#, fuzzy
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<nombre> asocia el grupo actual al gid (implica --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:324
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " --keep-caps retiene las capacidades otorgadas en espacios de nombres de usuario\n"
#: sys-utils/unshare.c:335
-#, fuzzy
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root=<dir>\t ejecuta la orden con el directorio raíz establecido a <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<dir> ejecuta la orden con el directorio raíz establecido a <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:336
-#, fuzzy
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<dir>\t cambia el directorio de trabajo a <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<dir> cambia el directorio de trabajo a <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:337
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
#: sys-utils/unshare.c:338
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
#: sys-utils/unshare.c:339
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
#: sys-utils/unshare.c:524
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse zone offset"
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
#: sys-utils/unshare.c:528
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse zone offset"
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
#: sys-utils/unshare.c:631
-#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
-msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-root-user son mutuamente excluyentes"
+msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-group son mutuamente excluyentes"
#: sys-utils/unshare.c:646
#, c-format
#: term-utils/agetty.c:2447
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
msgstr "error al analizar el tamaño del límite de la salida"
#: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "formato de anotación no admitido: '%s'"
msgstr "Lee una línea.\n"
#: text-utils/more.c:237
-#, fuzzy
msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización CRT.\n"
+msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización en CRT."
#: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
-msgstr " -d muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n"
+msgstr " -d, --silent muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana"
#: text-utils/more.c:241
-#, fuzzy
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
-msgstr " -f cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n"
+msgstr " -f, --logical cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla"
#: text-utils/more.c:242
-#, fuzzy
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
-msgstr " -l suprime la pausa posterior al avance de página\n"
+msgstr " -l, --no-pause suprime la pausa posterior al avance de página"
#: text-utils/more.c:243
-#, fuzzy
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
-msgstr " -c no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n"
+msgstr " -c, --print-over no desplaza; muestra texto y limpia los finales de línea"
#: text-utils/more.c:244
-#, fuzzy
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
-msgstr " -p no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n"
+msgstr " -p, --clean-print no desplaza; limpia la pantalla y muestra texto"
#: text-utils/more.c:245
-#, fuzzy
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
-msgstr " -s junta varias líneas en blanco en una sola\n"
+msgstr " -s, --squeeze junta varias líneas en blanco en una sola"
#: text-utils/more.c:246
-#, fuzzy
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
-msgstr " -u suprime subrayados\n"
+msgstr " -u, --plain suprime subrayados y negrita"
#: text-utils/more.c:247
-#, fuzzy
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
-msgstr " -<número> número de líneas por pantalla completa\n"
+msgstr " -n, --lines <número> número de líneas por pantalla completa"
#: text-utils/more.c:248
-#, fuzzy
msgid " -<number> same as --lines"
-msgstr " -<número> igual que '-n <número>'\n"
+msgstr " -<número> lo mismo que --lines"
#: text-utils/more.c:249
-#, fuzzy
msgid " +<number> display file beginning from line number"
-msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n"
+msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea"
#: text-utils/more.c:250
-#, fuzzy
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
-msgstr " +/<cadena> muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n"
+msgstr " +/<patrón> muestra el fichero desde el punto de coincidencia con el patrón"
#: text-utils/more.c:351
#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "MORE environment variable"
msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
#: text-utils/more.c:404
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mkdir failed: %s"
msgid "magic failed: %s\n"
msgstr "mkdir falló: %s"
msgstr "Patrón no encontrado"
#: text-utils/more.c:1486
-#, fuzzy
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-"\n"
"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
#: text-utils/more.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
-"v Inicia /usr/bin/vi en la línea actual\n"
+"v Inicia '%s' en la línea actual\n"
"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
-#, c-format
#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
#~ msgstr "%s: no se ha podido leer el comienzo de la partición desde sysfs"
#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
#~ msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
-#, c-format
#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
#~ msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE ha fallado"
#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
#~ msgstr " -a, --all recorta todos los sistemas de ficheros montados admitidos\n"
-#, c-format
#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
#~ msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) "
#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
#~ msgstr " -T, --log-timing <fichero> alias de -t\n"
-#, c-format
#~ msgid "unknown option -%s"
#~ msgstr "opción desconocida -%s"