]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/hr.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / hr.po
index 50776fca3310f0cac54c37da8c99ad798c8794c2..c69e76a71d74ef3be2a29689a5ffcd32784e22b2 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,22 +7,22 @@
 # as such.
 #
 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.38-rc4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:12-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-06 17:37-0800\n"
 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
@@ -33,50 +33,54 @@ msgstr " %s <blok-uređaj> <broj particije> <početak> <duljina>\n"
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Informira jezgru o postojanju specificirane particije.\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
-#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
-#: term-utils/agetty.c:889
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
+#: term-utils/agetty.c:920
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "nema dovoljno argumenata"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
-#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
-#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
-#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
-#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713
-#: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905
-#: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013
-#: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
-#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
-#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261
-#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239
-#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
-#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
-#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
-#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
-#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
-#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
-#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
-#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
-#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
+#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:685
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "nije moguće otvoriti %s"
@@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "nevaljani argument broja particije"
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "nevaljani argument početka"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "nevaljani argument duljine"
 
@@ -97,87 +101,97 @@ msgstr "nevaljani argument duljine"
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "nije uspjelo dodati particiju"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "postavi samo za čitanje"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "postavi za čitanje i pisanje"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "pokaže status pisanja/čitanja; RO"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "pokaže stanje podrške za odbacivanje nula"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "pokaže veličinu logičkog bloka (sektora); SSZ"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "pokaže veličinu fizičkog bloka (sektora); BSZ"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "pokaže minimalnu U/I veličinu"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "pokaže optimalnu veličinu U/I"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "pokaže odmak poravnanja u bajtovima"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "pokaže najveći broj sektora na zahtjev"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "pokaže veličinu bloka"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
-msgstr "postavi veličinu bloka u deskriptor datoteke koja otvara blok-uređaj"
+msgstr ""
+"postavi veličinu bloka u deskriptor datoteke\n"
+"                             koja otvara blok-uređaj"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "pokaže 32-bitni broj sektora (zastarjelo, koristite --getsz)"
+msgstr ""
+"pokaže 32-bitni broj sektora\n"
+"                             (zastarjelo, koristite --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "pokaže veličinu u bajtovima"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
 msgstr "postavlja čita-unaprijed (readahead, RA)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
 msgstr "pokaže postavku za čita-unaprijed; RA"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "postavlja čita-unaprijed za datotečni sustav"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "pokaže postavku za čita-unaprijed datotečnog sustava"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "serijski broj diska"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:180
 msgid "flush buffers"
 msgstr "isprazni međuspremnike"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 msgid "reread partition table"
 msgstr "ponovo pročita particijsku tablicu"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:187
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
@@ -189,509 +203,534 @@ msgstr ""
 " %1$s -h|-V\n"
 
 # In computing, ioctl (an abbreviation of input/output control) is a system call for device-specific input/output operations and other operations which cannot be expressed by regular system calls.
-#: disk-utils/blockdev.c:193
+#: disk-utils/blockdev.c:200
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
 msgstr "Iz naredbenog retka pozove U/I kontrolu (IOCTLs) blok-uređaja."
 
-#: disk-utils/blockdev.c:196
+#: disk-utils/blockdev.c:203
 msgid " -q             quiet mode"
-msgstr " -q             tihi način"
+msgstr " -q             radi tiho"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:197
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 msgid " -v             verbose mode"
 msgstr " -v             prikaže više informacija"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:198
+#: disk-utils/blockdev.c:205
 msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
 msgstr "     --report   izvještaj za specificirane (ili sve) uređaje"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:203
+#: disk-utils/blockdev.c:210
 msgid "Available commands:"
 msgstr "Dostupne naredbe (--get pokaže, a --set postavlja):"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:211
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s pokaže veličinu u sektorima od 512 bajta\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
-#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
+#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
 msgid "no device specified"
 msgstr "nijedan uređaj nije specificiran"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:328
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 msgid "could not get device size"
 msgstr "nije moguće doznati veličinu uređaja"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:334
+#: disk-utils/blockdev.c:341
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Nepoznata naredba: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:350
+#: disk-utils/blockdev.c:357
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s zahtijeva argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
+#: disk-utils/blockdev.c:361
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti argument naredbi"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "ioctl() pogreška na %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:387
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "%s nije uspješna.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:394
+#: disk-utils/blockdev.c:401
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
-msgstr "%s je uspio.\n"
+msgstr "%s je uspješno završen.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: nije uspjelo pročitati početak particije iz sysfs"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupan"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:502
+#: disk-utils/blockdev.c:512
 #, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   Poč. Sek.           Vel.   Uređaj\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
+msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Bootable"
-msgstr ""
+msgstr "Bootable"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "B = aktivira/deaktivira pokretački (bootable) flag ove particije"
+msgstr "B = označi particiju da je / ili nije pokretačka (bootable)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete the current partition"
-msgstr "D = izbriše ovu particiju"
+msgstr "D = izbriši ovu particiju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "R = smanji ili poveća ovu particiju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nova"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "N = napravi novu particiju iz slobodnog prostora"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Završi"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit program without writing changes"
-msgstr "Q = zatvaranje (izlaz iz) programa bez zapisivanja promjena"
+msgstr "Q = završi program bez zapisivanja ikakvih promjena"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
-#: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
-#: libfdisk/src/sun.c:1128
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Change the partition type"
-msgstr "T = mijenjanje/odabiranje vrste (tipa) particije"
+msgstr "T = mijenjanje/odabiranje tipa particije"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoć"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Print help screen"
-msgstr "H = pomoć za rad s programom"
+msgstr "H = pomoć za rad s ovim programom"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Raspored"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Fix partitions order"
-msgstr "korigira poredak particija"
+msgstr "Korigira poredak particija"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisivanje"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "W = zapiše particijsku tablicu na disk (to može izbrisati podatke)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump"
 msgstr "Dump"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "U = sprema particijsku tablicu kao kompatibilnu sfdisk skriptu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
+#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr "**interna programska greška**: nepodržana vrsta dijaloga %d"
+msgstr "**interna programska greška**: nepodržani tip dijaloga %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1281
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (montiran)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Ime particije:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1308
+#: disk-utils/cfdisk.c:1373
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "UUID particije:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1320
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Tip particije:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1327
+#: disk-utils/cfdisk.c:1399
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Atribut(i):"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1351
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "UUID datotečnog sustava:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1358
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "Oznaka datotečnog sustava:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#: disk-utils/cfdisk.c:1436
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Datotečni sustav:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1369
+#: disk-utils/cfdisk.c:1441
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Točka montiranja:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1715
+#: disk-utils/cfdisk.c:1787
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Veličina: %s, %<PRIu64> bajt(a/ova), %ju sektora"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1718
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Oznaka: %s, identifikator: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1721
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Oznaka: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1871
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Broju možete dopisati M za MiB, G za GiB, T za TiB ili S za sektore."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1877
+#: disk-utils/cfdisk.c:1950
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Niste specificirali veličinu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1899
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Minimalna veličina je %<PRIu64> bajt(a/ova)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1908
+#: disk-utils/cfdisk.c:1981
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Maksimalna veličina je %<PRIu64> bajt(a/ova)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1915
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Veličina nije razumljiva."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1973
+#: disk-utils/cfdisk.c:2046
 msgid "Select partition type"
-msgstr "Odaberite vrstu particije"
+msgstr "Odaberite tip particije"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
+#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Unesite ime datoteke za skriptu: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2024
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Skripta će se primijeniti na tablicu particija u memoriji."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Nije moguće otvoriti %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Nije uspjelo raščlaniti skriptu u datoteci %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Nije uspjelo primijeniti skriptu %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2054
+#: disk-utils/cfdisk.c:2127
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
-msgstr "Trenutna tablica particija u memoriji bit će spremljena u datoteku."
+msgstr "Trenutna tablica particija u memoriji bit će spremljena u datoteku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje skripte"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2068
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Nije uspjelo pretvoriti sliku (layout) diska u skriptu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2082
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Slika (layout) diska je uspješno spremljena."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Nije uspjelo zapisati skriptu %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2121
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
 msgid "Select label type"
-msgstr "Odaberite vrstu oznake"
+msgstr "Odaberite tip oznake"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Uređaj ne sadrži prepoznatljivu particijsku tablicu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2132
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
-msgstr "Odaberite vrstu za novu oznaku ili pritisnite „L“ za učitavanje skripte iz datoteke."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "Odaberite tip za novu oznaku, pritisnite „L“ da učitate skriptu, „Q“ da iziđete."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Ovo je cfdisk, program za particioniranje diska."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Omogućuje stvaranje, brisanje i izmjenu particija na blok-uređaju."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Naredba    Značenje"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------    --------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b        aktivira/deaktivira pokretački (bootable) flag ove particije"
+msgstr "  b        aktivira/deaktivira bootable flag ove particije"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d        izbriše aktualnu particiju"
+msgstr "  d        izbriše trenutnu particiju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h        ispiše ovu pomoć koju sada čitate"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n        kreira novu particiju iz slobodnog prostora"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q        izlaz iz programa bez zapisivanja promjena"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "  r          smanji ili poveća ovu particiju"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s        korigira poredak particija (ako nisu u korektno poredane)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  t          Change the partition type"
-msgstr "  t        promijeni vrstu particije"
+msgstr "  t        promijeni tip particije"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u        sliku (layout) diska spremi kao sfdisk kompatibilnu skriptu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W        zapiše particijsku tablicu na disk (veliko slovo W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "             to može uništiti podatke na disku i zato morate zapisivanje"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "             potvrditi ili odbiti s „yes“ (da) ili „no“ (ne)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x        pokaže/skrije dodatne informacije o particiji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "gore       pomakne kursor na prethodnu particiju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "dolje      pomakne kursor na sljedeću particiju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "lijevo     pomakne kursor na prethodnu stavku menija"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "desno      pomakne kursor na sljedeću stavku menija"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Upozorenje: sve naredbe mogu se unijeti s malim ili velikim"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "slovom -- osim W (Write, zapisivanje)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2206
+#: disk-utils/cfdisk.c:2280
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Koristite lsblk(8) ili partx(8) za više detalja o uređaju."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
+#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2302
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Nije (bilo) moguće (de)aktivirati flag."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2312
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Particiju %zu nije (bilo) moguće izbrisati."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Particija %zu je izbrisana."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2335
+#: disk-utils/cfdisk.c:2409
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Veličina particije: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
-msgstr "Vrsta particije %zu je promijenjena."
+msgstr "Tip particije %zu je promijenjena."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2378
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
-msgstr "Vrsta particije %zu nije promijenjena."
+msgstr "Tip particije %zu nije promijenjena."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2399
+#: disk-utils/cfdisk.c:2473
 msgid "New size: "
 msgstr "Nova veličina: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2414
+#: disk-utils/cfdisk.c:2488
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Veličina particije %zu je promijenjena."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
 msgid "Device is open in read-only mode."
-msgstr "Uređaj je otvoren sprzątanie później."
+msgstr "Uređaj je otvoren samo za čitanje."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Sigurni ste da želite zapisati particijsku tablicu na disk? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439
+#: disk-utils/cfdisk.c:2513
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Upišite „yes“ ili „no“ ili napustite ovaj dijalog pritiskom na Esc."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561
-#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2445
+#: disk-utils/cfdisk.c:2519
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Particijska tablica NIJE zapisana na disk."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2524
 msgid "Failed to write disklabel."
-msgstr "Nije uspjelo napisati oznaku diska."
+msgstr "Nije uspjelo zapisati oznaku diska."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Tablica particija je promijenjena."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Napomena: stavke particijske tablice za sada nisu u poretku kao na disku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Uređaj već sadrži potpis %s; naredba pisanja će ga ukloniti"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2602
 msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "nije uspjelo kreirati novu oznaku diska"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti novu oznaku diska"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2535
+#: disk-utils/cfdisk.c:2611
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "nije uspjelo pročitati particije"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2634
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Uređaj je otvoren samo za čitanje. Izmjene će ostati samo u memoriji."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr "Uređaj je trenutno u uporabi - mijenjati sektore je vjerojatno loša ideja."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2712
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [opcije] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Prikaže ili modificira particijsku tablicu diska.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2640
-msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kad>]      oboji izlaz (kad može biti [auto, always, never])\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<kȁd>]      oboji izlaz (%s, %s ili %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2643
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero               počinje s praznom particijskom tablicom\n"
+msgstr " -z, --zero               započinje s praznom particijskom tablicom\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2724
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<mode>]      rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only               otvori cfdisk samo samo-za-čitanje\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "nepodržani način bojenja"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226
+#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za libfdisk kontekst"
 
@@ -708,226 +747,244 @@ msgstr "Javi jezgri da zaboravi specificiranu particiju.\n"
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "nije uspjelo ukloniti particiju"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "Formatiranje... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "gotovo\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "Provjeravanje... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:109
 msgid "Read: "
 msgstr "Čitanje: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:110
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
 msgstr "Problem pri čitanju zapisa %u, glave %u: očekivan: %d, pročitan: %d\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:127
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "bad data in track/head %u/%u\n"
 "Continuing ... "
 msgstr ""
-"oštećeni podatci u zapisu %u, glave %u\n"
+"oštećeni podaci u zapisu %u, glave %u\n"
 "Nastavlja se... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:150
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
 msgstr "Formatira disketu.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:153
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
 msgstr " -f, --from <N>    počinje od zapisa N (zadano 0)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:154
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
 msgstr " -t, --to <N>      prestane na zapisu N\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:155
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
 msgstr ""
 " -r, --repair <N>  pokuša popraviti zapise koji nisu prošli\n"
-"                     verifikaciju (maks. N pokušaja)\n"
+"                     verifikaciju (ne više od N pokušaja)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:156
+#: disk-utils/fdformat.c:157
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
 msgstr " -n, --no-verify   bez provjere nakon formatiranja\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:194
+#: disk-utils/fdformat.c:195
 msgid "invalid argument - from"
 msgstr "nevaljani argument - from"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:198
+#: disk-utils/fdformat.c:199
 msgid "invalid argument - to"
 msgstr "nevaljani argument - to"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:201
+#: disk-utils/fdformat.c:202
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "nevaljani argument - repair"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
-#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
-#: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
-#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:699 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:463
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat() od %s nije uspio"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386
-#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
-#: sys-utils/mountpoint.c:106
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: nije blok-uređaj"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:230
+#: disk-utils/fdformat.c:231
 msgid "could not determine current format type"
-msgstr "nije moguće odrediti aktualnu vrstu formata"
+msgstr "nije moguće odrediti trenutni tip formata"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%stran, zapisa: %d, sektora/zapisu: %d. Ukupni kapacitet %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:233
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Double"
 msgstr "Dvostruki"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:233
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Single"
 msgstr "Jednostruki"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:240
+#: disk-utils/fdformat.c:241
 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "početni zapis definiran korisnikom prelazi granicu medija"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:242
+#: disk-utils/fdformat.c:243
 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "konačni zapis definiran korisnikom prelazi granicu medija"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:244
+#: disk-utils/fdformat.c:245
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "početni zapis definiran korisnikom prelazi konačnu granicu definiranu korisnikom"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
 msgid "close failed"
-msgstr "greška pri zatvaranju"
+msgstr "zatvaranje nije uspjelo"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:204
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "Odaberite (zadano %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:209
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "Koristi se zadani odgovor %c."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
-#: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Vrijednost je izvan raspona."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:251
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, zadano %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%s, zadano %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:259
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, zadano %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, zadano %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:266
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
 msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [D]a/[N]e: "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hex kȏd ili alias (pritisnite L za kompletan popis): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Tip particije ili alias (pritisnite L za kompletan popis): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:482
+#: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "Hex kȏd (pritisnite L za popis svih kodova): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:483
+#: disk-utils/fdisk.c:491
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Vrsta particije (L za popis svih vrsta): "
+msgstr "Tip particije (L za popis svih tipova): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti vrstu particije %s „%s“"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti tip particije „%s“."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aliasi:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:593
+#: disk-utils/fdisk.c:628
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "Kompatibilnost s DOS-om je omogućena (ZASTARJELO!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:594
+#: disk-utils/fdisk.c:629
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "Kompatibilnost s DOS-om nije omogućena"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Particija %zu još ne postoji!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:631
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Tip particije „%s“ promijenjen je na „%s“."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:635
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Vrsta particije %zu nije promijenjena: %s."
+msgstr "Tip particije %zu nije promijenjena: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:731
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -936,176 +993,197 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: odmak = %<PRIu64>, veličina = %zu bajt(a/ova)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:737
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid "cannot seek"
-msgstr "nije moguće skok-tražiti (seek)"
+msgstr "nije moguće tražiti (seek)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:742
+#: disk-utils/fdisk.c:777
 msgid "cannot read"
 msgstr "nije moguće čitati"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
-#: libfdisk/src/gpt.c:2402
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
 msgid "First sector"
 msgstr "Prvi sektor"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:782
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) nije uspjela na %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481
+#: disk-utils/fdisk.c:832
 #, c-format
-msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-msgstr "Stari potpis %s ukloniti će se naredbom pisanja (write)."
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr ""
+"Uređaj ima potpis %s, a naredba pisanja će ga ukloniti.\n"
+"Pogledajte man stranicu fdisk(8) i opciju --wipe za detalje."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:804
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 #, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr ""
-"Stari potpis %s je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu moguće kolizije,\n"
-"preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe."
+"Uređaj ima potpis %s, a koji je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu\n"
+"moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:817
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [opcije] <disk>       mijenja i održava particijsku tablicu\n"
-" %1$s [opcije] -l [<disk>]  pokaže particijsku tablicu\n"
+" %1$s [opcije] <disk>          mijenja particijsku tablicu\n"
+" %1$s [opcije] -l [<disk>...]  pokaže particijsku tablicu\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:825
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <veličina>  fizička i logička veličina sektora\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:826
+#: disk-utils/fdisk.c:859
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot            ne briše bootbits pri kreiranju nove oznake\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:827
+#: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<mode>]  mode je „dos“ ili „nondos“ (zadano)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:828
-msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kad>]           obojeni izlaz (auto, always ili never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<kȁd>]           oboji izlaz  (%s, %s ili %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:831
+#: disk-utils/fdisk.c:865
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    pokaže particije i iziđe\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:832
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr " -x, --list-details            kao --list ali s više detalja\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr ""
+" -n, --noauto-pt               ne kreira zadanu particijsku tablicu na\n"
+"                                 praznim uređajima\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>          izlazni stupci\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:833
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -t, --type <tip>              prepoznaje samo vrstu „tip“ particijskih tablica\n"
+msgstr " -t, --type <tip>              prepoznaje samo tip „tip“ particijskih tablica\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:834
+#: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr " -u, --units[=<jedinice>]      prikaz u „cylinders“ ili „sectors“ (zadano)\n"
+msgstr " -u, --units[=<jedinice>]      jedinice su „cylinders“ ili „sectors“ (zadano)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:835
+#: disk-utils/fdisk.c:872
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   veličina u sektorima (po 512 bajta) [DEPRECATED]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:836
+#: disk-utils/fdisk.c:873
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "     --bytes                   veličine ispisuje u bajtovima\n"
+msgstr "     --bytes                   veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:837
-msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <način>            obriše potpise (auto, always ili never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<mode>]           rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <kȁd>              briše potpise  (%s, %s ili %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893
-msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
-" -W, --wipe-partitions <kad>   briše potpise s novih particija\n"
-"                                 (kad je jedan od: auto, always or never)\n"
+" -W, --wipe-partitions <kȁd>   briše potpise s novih particija\n"
+"                                 (%s, %s ili %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:841
+#: disk-utils/fdisk.c:882
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <broj>        broj cilindra koje će se koristiti\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:842
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <broj>            broj glava koje će se koristiti\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:843
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <broj>          broj sektora po zapisu\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "nevaljani argument za veličinu sektora"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:924
+#: disk-utils/fdisk.c:971
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "nevaljani argument cilindara"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:936
+# bp: driver > možda: upravljački program (predugo) > upravitelj > upravljač (prihvaljivo)
+#: disk-utils/fdisk.c:983
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "nije pronađen driver za oznaku DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:942
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "nepoznati način kompatibilnosti, „%s“"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:949
+#: disk-utils/fdisk.c:996
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "nevaljani argument glava"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:955
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "nevaljani argument sektora"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:981
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "nepodržana oznaka diska: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:989
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "nepodržana jedinica (unit)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089
-#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/sfdisk.c:2316
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "nepodržani način brisanja"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1015
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr ""
 "Svojstva uređaja (veličina sektora i geometrija) treba koristiti\n"
 "samo s jednim specificiranim uređajem."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571
-#: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
-#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:865
+#: sys-utils/mount.c:873 sys-utils/mount.c:922 sys-utils/mount.c:935
+#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2096
 msgid "bad usage"
-msgstr "pogrešna uporaba"
+msgstr "loša uporaba"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1067
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Dobro došli u fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1113,7 +1191,17 @@ msgstr ""
 "Promjene se obavljaju i ostaju u memoriji računala dok ih ne odlučite\n"
 "zapisati na disk. Budite oprezni prije uporabe naredbe za pisanje.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1092
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj disk je u uporabi - mijenjati sektore je vjerojatno loša ideja.\n"
+"Prvo demontirajte sve datotečne sustave, deaktivirajte sa „swapoff“ sve\n"
+" particije za razmjenu memorije (odlagališta) na ovom disku.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr ""
 "Otkriven je hibridni GPT.\n"
@@ -1141,15 +1229,15 @@ msgstr "Model diska: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
 #, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "Geometrija: %d glava, %llu sektora/zapis, %llu cilindra"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "Geometrija: %d glava, %ju sektora/brazdi, %ju cilindra"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
 msgstr "Jedinice: %s od %d * %ld = %ld bajta"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Veličina sektora (logička/fizička): %lu bajta / %lu bajta"
@@ -1164,43 +1252,57 @@ msgstr "Veličina U/I (minimalna/optimalna): %lu bajta / %lu bajta"
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Odmak poravnanja: %lu bajta"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
-#: disk-utils/fsck.c:1255
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1260
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za iterator"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
-#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360
-#: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948
-#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
-#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496
-#: text-utils/column.c:208
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1968
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
+#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlaznu tablicu"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
-#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030
-#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651
-#: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480
-#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
-#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
-#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414
-#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlazni redak"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
-#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065
-#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855
-#: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639
-#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
+#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
+#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
+#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
+#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
+#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:568
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "nije uspjelo dodati izlazne podatke"
 
@@ -1209,330 +1311,338 @@ msgstr "nije uspjelo dodati izlazne podatke"
 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
 msgstr "Particija %zu ne počinje na granici fizičkog sektora."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
 #, c-format
 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
 msgstr "Potpis datotečnog sustava / RAID na particiji %zu bit će obrisan."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Stavke particijske tablice nisu u poretku kao na disku."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498
-#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
 msgstr "Početak"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499
-#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Kraj"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500
-#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektori"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502
-#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:292
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr ""
 "Neparticionirani prostor %s:\n"
 "                         %s, %ju bajta, %ju sektora"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:478
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
 msgstr "%s nepoznati stupac: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
 msgid "Generic"
 msgstr "Opće"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 msgid "delete a partition"
 msgstr "izbriše particiju"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
 msgid "list free unpartitioned space"
 msgstr "pokaže veličinu slobodnog neparticioniranog prostora"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
 msgid "list known partition types"
 msgstr "popis svih poznatih tipova particije"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
 msgid "add a new partition"
 msgstr "doda novu particiju"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
 msgid "print the partition table"
 msgstr "ispiše particijsku tablicu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
 msgid "change a partition type"
-msgstr "mijenja vrstu particije"
+msgstr "mijenja tip particije"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 msgid "verify the partition table"
 msgstr "verificira particijsku tablicu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
 msgid "print information about a partition"
 msgstr "ispiše informacije o particiji"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
 msgstr "ispiše sirove podatke prvog sektora uređaja"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "ispiše sirove podatke oznake diska uređaja"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
 msgid "fix partitions order"
 msgstr "korigira poredak particija"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
 msgid "print this menu"
 msgstr "ispiše ovaj meni"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 msgid "change display/entry units"
 msgstr "promijeni jedinice za ispis informacija"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
 msgid "extra functionality (experts only)"
 msgstr "dodatne funkcije (samo za eksperte)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
 msgid "Script"
 msgstr "Skripta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
 msgstr "učita sliku diska iz datoteke sa sfdisk skriptom"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
 msgstr "sliku diska spremi kao sfdisk kompatibilnu skriptu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
 msgid "Save & Exit"
 msgstr "Spremanje i svršetak"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "write table to disk and exit"
 msgstr "zapiše tablicu na disk i iziđe"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
 msgid "write table to disk"
 msgstr "zapiše tablicu na disk"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 msgid "quit without saving changes"
 msgstr "izlaz iz programa bez spremanja promjena"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
 msgid "return to main menu"
 msgstr "povratak u glavni meni"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
-msgid "return from BSD to DOS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "return from BSD to DOS"
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
 msgstr "vrati se iz BSD u DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "vrati se u GPT iz zaštitnog/hibridnog MBR"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
 msgid "Create a new label"
 msgstr "Kreiranje nove oznake"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
 msgid "create a new empty GPT partition table"
 msgstr "kreira novu praznu GPT tablicu particije"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "kreira novu praznu SGI (IRIX) tablicu particije"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
-msgid "create a new empty DOS partition table"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
 msgstr "kreira novu praznu DOS tabelu particije"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
 msgstr "kreira novu praznu Sun tablicu particije"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "kreira IRIX (SGI) particijsku tablicu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
 msgid "Geometry (for the current label)"
 msgstr "Geometrija (za ovu oznaku)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 msgid "change number of cylinders"
 msgstr "mijenja broj cilindara"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
 msgid "change number of heads"
 msgstr "mijenja broj glava"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
 msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "mijenja broj sektora/zapisu"
+msgstr "mijenja broj sektora/brazdi"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "change disk GUID"
 msgstr "promijeni GUID diska"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "change partition name"
 msgstr "promijeni ime particije"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
 msgid "change partition UUID"
 msgstr "promijeni UUID particije"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
 msgid "change table length"
 msgstr "promijeni duljinu tablice"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
 msgstr "unese zaštitni/hibridni MBR"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "aktivira/deaktivira zastarjeli BIOS pokretački (bootable) flag"
+msgstr "aktivira/deaktivira zastarjeli BIOS bootable flag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
 msgstr "(de)aktivira protokol „block U/I“ (block IO protocol flag)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
 msgid "toggle the required partition flag"
 msgstr "flagom označi particiju kao: potrebna/nepotrebna"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "toggle the GUID specific bits"
 msgstr "aktivira/deaktivira GUID-specifične bitove"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "postavi/nepostavi kao samo-za-čitanje (read-only flag)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "postavi/nepostavi kao sposobnu za montiranje (mountable flag)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "mijenja broj alternativnih cilindara"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "mijenja broj dodatnih sektora po cilindru"
 
 #  interleaving is a technique used to improve access performance to storage by putting data accessed sequentially into non-sequential sectors.
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "mijenja faktor preplitanja (interleave factor)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "mijenja brzinu rotacije (okretaja po minuti, rpm)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "mijenja broj fizičkih cilindara"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 msgid "select bootable partition"
-msgstr "odabere pokretljivu (bootable particiju"
+msgstr "odabere bootable particiju"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "redigira stavku pokretačke datoteku (bootfile entry)"
+msgstr "redigira stavku boot-datoteke (bootfile entry)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "odabere particiju za odlaganje SGI (SGI swap partition)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
 msgid "create SGI info"
 msgstr "kreira SGI info"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "aktivira/deaktivira pokretački (bootable) flag"
+msgstr "aktivira/deaktivira bootable flag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "redigira ugniježđenu BSD oznaku diska"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "postavi/nepostavi kao kompatibilnu s DOS-om"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "pomakne početak podataka u particiji"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "mijenja identifikaciju diska"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "korigira C/H/S vrijednosti particija"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "vrati se u GPT iz zaštitnog/hibridnog MBR"
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "mijenja identifikaciju diska"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "edit drive data"
 msgstr "redigira podatke diska"
 
 # It is in this sense that the computer "pulls itself up by its bootstraps"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "install bootstrap"
-msgstr "instalira samopokretač (kȏd za početak pokretanja, bootstrap)"
+msgstr "instalira bootstrap (kȏd koji započinje pokretanje, samopokretač)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "pokaže kompletnu oznaku diska"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "particiju BSD poveže s ne-BSD particijom"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1541,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pomoć (naredbe za eksperte):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1550,176 +1660,185 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pomoć:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr ""
 "Sad redigirate ugniježđenu particijsku tablicu „%s“;\n"
 "primarna particijske tablice je „%s“."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Naredbe za eksperte (m za pomoć): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Naredbe (m za pomoć): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgid ""
 "\n"
-"Do you really want to quit? "
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Zaista želite završiti? "
+"Promjene koje nisu zapisane bit će izgubljene. Zaista želite izići? "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: nepoznata naredba"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Unesite ime datoteke za skriptu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Resetting fdisk!"
 msgstr "Program fdisk se resetira!"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Skripta je uspješno primijenjena."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "Nije uspjelo pretvoriti sliku (layout) diska u skriptu."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skripta je uspješno spremljena."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "Particija #%zu sadrži potpis %s."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Zaista želite ukloniti potpis?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "Potpis će se ukloniti naredbom pisanja (write)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "nije uspjelo zapisati oznaku diska"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
-msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "Nije uspjelo popraviti poredak particija."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
-msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Poredak particija je korigiran."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "Nije (bilo) moguće izbrisati particiju %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Mijenjanje jedinica za ispis informacija u cilindre (ZASTARJELO!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Mijenjanje jedinica za ispis informacija u sektore."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
 msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "Ugniježđena oznaka diska se napušta."
+msgstr "Ostavlja se ugniježđena oznaka diska."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
 msgid "New maximum entries"
 msgstr "Novi maksimum za broj stavki"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "Ulazi se u zaštitnu/hibridnu MBR oznaku diska."
+msgstr "Ulazimo u zaštitnu/hibridnu MBR oznaku diska."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Novi UUID (u 8-4-4-4-12 formatu)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
 msgid "New name"
 msgstr "Novo ime"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "Ulazi se ugniježđene BSD oznake diska."
+msgstr "Ulazimo ugniježđene BSD oznake diska."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr "C/H/S vrijednosti su fiksirane."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Nema ništa za napraviti. C/H/S vrijednosti su već korektne."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Broj cilindara"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Broj glava"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Broj sektora"
 
-#: disk-utils/fsck.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti oznaku diska „%s“"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s je montiran\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s nije montiran\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
-#: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
-#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
-#: term-utils/setterm.c:794
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "nije moguće čitati %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:331
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "greška pri raščlambi: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:358
+#: disk-utils/fsck.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "nije moguće kreirati direktorij %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti direktorij %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:371
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Zaključava se disk pomoću %s... "
 
-#: disk-utils/fsck.c:382
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(čekam) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "succeeded"
 msgstr "uspjeh"
 
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "failed"
 msgstr "neuspjeh"
 
@@ -1728,491 +1847,504 @@ msgstr "neuspjeh"
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Otključava se %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:442
+#: disk-utils/fsck.c:441
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "nije uspjelo postaviti opis za %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
-#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
-msgstr "%s: greška pri raščlambi retka %d -- ignorira se"
+msgstr "%s: greška pri raščlambi retka %d -- zanemarena je"
 
-#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: nije uspjelo raščlaniti fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
-#: term-utils/script.c:880
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
+#: sys-utils/unshare.c:962
 msgid "fork failed"
 msgstr "fork nije uspio"
 
-#: disk-utils/fsck.c:694
+#: disk-utils/fsck.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s:  nije uspjelo izvršiti"
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:787
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: nema više djece procesa?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
+#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid() nije uspjela"
 
-#: disk-utils/fsck.c:803
+#: disk-utils/fsck.c:808
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Upozorenje... %s za uređaj %s je izašao sa signalom %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:809
+#: disk-utils/fsck.c:814
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: stanje je %x, nikad se ne bi smjelo dogoditi."
 
-#: disk-utils/fsck.c:855
+#: disk-utils/fsck.c:860
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Završeno s %s (izlazni status %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:936
+#: disk-utils/fsck.c:941
 #, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "greška %d (%m) pri izvršavanju fsck.%s za %s"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "greška %d (%s) pri izvršavanju fsck.%s za %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1002
+#: disk-utils/fsck.c:1007
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"Ili svi ili nijedan datotečni sustav proslijeđeni opciji -t moraju imati\n"
-"prefiks „no” ili „!”."
+"Kad koristite opciju -t, onda svaki ili nijedan navedeni datotečni sustav\n"
+"morate prefiksirati s „no” ili „!”."
 
 # bp: A bind mount is an alternate view of a directory tree. Classically, mounting creates a view of a storage device as a directory tree. A bind mount instead takes an existing directory tree and replicates it under a different point.
-#: disk-utils/fsck.c:1118
+#: disk-utils/fsck.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr ""
 "%s: preskače loši redak u /etc/fstab:\n"
 "„bind mount“ s različitim od nula fsck prolazom"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1130
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: preskače nepostojeći uređaj\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1135
+#: disk-utils/fsck.c:1140
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr ""
 "%s: nepostojeći uređaj (fstab opcija „nofail” može se rabiti\n"
 "za preskakanje ovog uređaja)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1152
+#: disk-utils/fsck.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "%s: preskače se nepoznata vrsta datotečnog sustava\n"
+msgstr "%s: preskače se nepoznati tip datotečnog sustava\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1166
+#: disk-utils/fsck.c:1171
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "nije moguće provjeriti %s: fsck.%s nije pronađen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1270
+#: disk-utils/fsck.c:1275
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Provjeravaju se svi datotečni sustavi.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1366
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--čeka se-- (prolaz %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1392
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [opcije_fsck] [-- opcije_datotečnog_sustava] [<datotečni_sustav>...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1391
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Provjera i popravljanje Linux datotečnog sustava.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         provjeri sve datotečne sustave\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  prikaže tijek napretka; „fd“ je deskriptor datoteke za GUI-je\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         zaključa uređaj za jamstvo isključivog pristupa\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         ne provjerava montirane datotečne sustave\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         ne čini ništa, samo pokaže što bi se moglo učiniti\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P         paralelno provjerava datotečne sustave, uključujući i korijenski „/“\n"
+msgstr " -P         paralelno provjerava datotečne sustave, uključujući i korijenski\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         preskoči korijenski datotečni sustav, korisno samo uz „-A”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr ""
 " -r [<fd>]  pokaže statistiku za svaki provjereni uređaj;\n"
-"             „fd“ je datotečni deskriptor za GUI-ije\n"
+"              „fd“ je datotečni deskriptor za GUI-ije\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         serijski izvršava operaciju provjeravanja\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1409
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr " -T         ne prikazuje naslov pri pokretanju\n"
+msgstr " -T         bez naslova pri pokretanju\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
-" -t <vrsta>  vrste datotečnih sustava koje treba provjeriti;\n"
-"               <vrsta> može biti popis odvojen zarezima\n"
+" -t <tip>    tipovi datotečnih sustava koje treba provjeriti;\n"
+"               <tip> može biti popis odvojen zarezima\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1412
 msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr " -V         objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -V         objašnjava što radi\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1418
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Pogledajte specifične fsck.* naredbe za dostupne opcije datotečnog sustava."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1458
+#: disk-utils/fsck.c:1463
 msgid "too many devices"
 msgstr "previše uređaja"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.c:1475
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Je li /proc montiran?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1478
+#: disk-utils/fsck.c:1483
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "morate biti administrator za provjeru odgovarajućih datotečnih sustava: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1482
+#: disk-utils/fsck.c:1487
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "nije moguće pronaći odgovarajući datotečni sustav: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
-#: sys-utils/eject.c:276
+#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
+#: sys-utils/eject.c:281
 msgid "too many arguments"
 msgstr "previše argumenata"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "nevaljani argument za -r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1560
+#: disk-utils/fsck.c:1565
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "opcija „%s“ smije se navesti samo jedanput"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
+#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "opcija „%s“ zahtijeva argument"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1598
+#: disk-utils/fsck.c:1603
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "nevaljani argument za -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1641
+#: disk-utils/fsck.c:1648
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "opcija -l se može koristiti samo s jednim uređajem -- zanemareno"
+msgstr "opcija -l se može koristiti samo s jednim uređajem -- zanemarena je"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
 msgstr " %s [opcije] <datoteka>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
 msgstr "Provjeri i popravlja komprimirani ROM datotečne sustave.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -a                       samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -a                       samo zbog kompatibilnosti -- zanemarena je\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose            objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -v, --verbose            objašnjava što radi\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -y                       samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -y                       samo zbog kompatibilnosti -- zanemarena je\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr ""
 " -b, --blocksize <veličina>  koristi tu veličinu bloka; ako veličina\n"
 "                               nije dana koristi se veličina stranice\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr ""
 "     --extract[=<dir>]    testira dekompresiju (opcionalno,\n"
 "                            ekstrahira u direktorij <dir>)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "ioctl nije uspio: nije moguće odrediti veličinu uređaja: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "nije blok-uređaj ili datoteka: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "file length too short"
 msgstr "duljina datoteke je prekratka"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "skok (seek) na poziciju %s nije uspio"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "nije pronađen magični broj superbloka"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "ovaj cramfs je %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 msgid "big"
 msgstr "big endian"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 msgid "little"
 msgstr "little endian"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "nepodržane funkcije datotečnog sustava"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "veličina superbloka (%d) je premalena"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
 msgid "zero file count"
 msgstr "prebrojeno je nula datoteka"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "datoteka se proteže izvan kraja datotečnog sustava"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "stari cramfs format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "nije moguće provjeriti CRC: stari cramfs oblik"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
 #, c-format
 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
 msgstr "nije uspjelo pročitati %<PRIu32> bajta datoteke %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
 msgid "crc error"
 msgstr "CRC greška (krivi kontrolni zbroj)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "seek nije uspio"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "čitanje ROM-FS nije uspjelo"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
 msgid "root inode is not directory"
-msgstr "korijenski (root) inode nije direktorij"
+msgstr "korijenski inod (root inode) nije direktorij"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "loš odmak (offset) korijena (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
 msgid "data block too large"
 msgstr "podatkovni blok je prevelik"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "greška dekompresije: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
 #, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  rupa na %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  dekomprimira se blok pri %lu u %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "ne-blok (%ld) bajta"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "pogrešna veličina (%ld umjesto %ld) bajta"
+msgstr "veličina bez dimenzije (%ld umjesto %ld) bajta"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408
-#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
-#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "pisanje nije uspjelo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown nije uspio: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown nije uspio: %s"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "mknod failed: %s"
+msgid "chmod failed: %s"
+msgstr "mknod nije uspio: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
+#, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
-msgstr "utime nije uspio: %s"
+msgstr "utimes nije uspio: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "inode direktorija ima odmak = 0 i veličinu != 0: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir nije uspio: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "illegal year value"
+msgid "illegal filename"
+msgstr "nelegalna vrijednost za godinu"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter script file name"
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "Unesite ime datoteke za skriptu"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "duljina imena datoteke je nula"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "bad filename length"
 msgstr "loša duljina za ime datoteke"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
 msgid "bad inode offset"
-msgstr "nevaljani odmak inode-a"
+msgstr "nevaljani inodov odmak"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "inode datoteke ima odmak = 0 i veličinu != 0"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "inode datoteke ima veličinu = 0 i odmak != 0"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "simbolička poveznica ima odmak = 0"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "simbolička poveznica ima veličinu = 0"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "pogrešna veličina u simboličkoj poveznici: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "simbolička poveznica nije uspjela: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "posebna datoteka ima odmak != 0: %s"
+msgstr "specijalna datoteka ima odmak != 0: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "FIFO ima veličinu != 0: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "utičnica ima veličinu != 0: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "lažni način: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod nije uspio: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "početak podataka direktorija (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "kraj podataka direktorija (%lu) != početak podataka direktorija (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "nevaljani odmak podataka datoteke"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "nevaljani argument veličine bloka"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: u redu\n"
@@ -2235,7 +2367,7 @@ msgstr " -r, --repair     interaktivno popravljanje\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
 msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose    objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -v, --verbose    objašnjava što radi\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
 msgid " -s, --super      output super-block information\n"
@@ -2244,7 +2376,7 @@ msgstr " -s, --super      pokaže informacije o superbloku\n"
 # bp: each inode contains a mode word. This mode word describes the type and state of the inode. Inodes must be one of six types: regular inode, directory inode, symbolic link inode, special block inode, special character inode, or socket inode. I
 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
 msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m, --uncleared  upozori kad „mode“ nije izbrisan\n"
+msgstr " -m, --uncleared  upozori ako „mode“ nije izbrisan\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
 msgid " -f, --force      force check\n"
@@ -2286,173 +2418,173 @@ msgstr "Želite zaista nastaviti"
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "provjera je prekinuta.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Broj zone < FIRSTZONE u datoteci „%s“."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Broj zone >= ZONES u datoteci „%s“."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
 msgid "Remove block"
 msgstr "Ukloni blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Greška čitanja: nije moguće izvršiti seek na blok u datoteci „%s”\n"
+msgstr "greška pri čitanju: nije moguće izvršiti seek na blok u datoteci „%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Greška čitanja: nevaljani blok u datoteci „%s”\n"
+msgstr "greška pri čitanju: nevaljani blok u datoteci „%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
 "Write request ignored\n"
 msgstr ""
 "**Interna programska greška**: pokušava se zapisati oštećeni blok.\n"
-"Zahtjev za pisanje se ignorira\n"
+"Zahtjev za pisanje je zanemaren\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "‘seek’ nije uspješan u write_block()"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Greška pisanja: oštećeni blok u datoteci „%s”\n"
+msgstr "greška pri pisanju: oštećeni blok u datoteci „%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
 #, c-format
 msgid "Warning: block out of range\n"
 msgstr "Upozorenje: blok je izvan raspona\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "‘seek’ nije uspješan u write_super_block()"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "nije moguće zapisati superblok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
 msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Nije moguće zapisati mapu inode-ova"
+msgstr "Nije moguće zapisati mapu inodova"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "Nije moguće zapisati zone-map"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
 msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Nije moguće zapisati inode-ove"
+msgstr "Nije moguće zapisati inodove"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "nije moguće rezervirati međuspremnik za superblok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "nije moguće pročitati superblok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "pogrešni magični broj u superbloku"
+msgstr "loš magični broj u superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Podržani su samo 1k blokovi/zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
 msgstr "nevaljano s_ninodes polje u superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "nevaljano ‘s_imap_blocks’ polje u superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
 msgstr "nevaljano s_firstdatazone polje u superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "nevaljano s_zmap_blocks polje u superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za mapu inode-ova"
+msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za mapu inodova"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za mapu zona"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za inode-ove"
+msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za inodove"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za (iz)broj inode-ova"
+msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za (iz)broj inodova"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za (iz)broj zona"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Nije moguće pročitati mapu inode-ova"
+msgstr "Nije moguće pročitati mapu inodova"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Nije moguće pročitati mapu zona"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
 msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Nije moguće pročitati inode-ove"
+msgstr "Nije moguće pročitati inodove"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Upozorenje: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inode-ova\n"
+msgstr "%ld inodova\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld blokova\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Zonesize=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
 msgstr "MaxVeličina=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Stanje datotečnog sustava=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -2461,180 +2593,180 @@ msgstr ""
 "duljinaimena=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "Inode %d označen je kao nekorišten, a rabi se za datoteku „%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Označi kao korišten"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "Datoteka „%s” ima prava pristupa %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Upozorenje: broj inode-ova je prevelik.\n"
+msgstr "Upozorenje: broj inodova je prevelik.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
 msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "korijenski (root) inode nije direktorij"
+msgstr "korijenski inode (root inode) nije direktorij"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "Blok je već korišten. Sad je u datoteci „%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 msgid "Clear"
 msgstr "Izbrisati"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "Blok %d u datoteci „%s” označen je kao nekorišten."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 msgid "Correct"
 msgstr "Popraviti"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Direktorij „%s” sadrži nevaljani broj inode-ova za datoteku „%.*s”."
+msgstr "Direktorij „%s” sadrži nevaljani broj inoda za datoteku „%.*s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
 msgid " Remove"
 msgstr " Ukloni ga"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: nevaljani direktorij: „.” nije prva\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: nevaljani direktorij: „..” nije druga\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 msgid "internal error"
 msgstr "**interna programska greška**"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: nevaljani direktorij: veličina < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
 msgstr "%s: nevaljani direktorij: nevaljani i_zone; popravite to s --repair\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "seek nije bio uspješan u bad_zone()"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Mȏd od inode-a %lu nije izbrisan."
+msgstr "Mȏd od inoda %lu nije izbrisan."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inodea-a %lu nije korišten, a označen je kao korišten u bitmapi."
+msgstr "Inode %lu nije korišten, a označen je kao korišten u bitmapi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode-a %lu je korišten, a označen je kao nekorišten u bitmapi."
+msgstr "Inode %lu je korišten, a označen je kao nekorišten u bitmapi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 msgid "Set"
 msgstr "Označi ga"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "Inode %lu (mȏd = %07o), i_nlinks=%d, izbrojeno=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Postavi i_nlinks na taj (iz)broj"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zona %lu: je označena kao korištena, a ne koristi ju nijedna datoteka."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
 msgid "Unmark"
 msgstr "Ukloni oznaku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zona %lu: koriste se, izbrojeno=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zona %lu: ne koristi se, izbrojeno=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
 msgid "bad inode size"
-msgstr "pogrešna veličina inode-a"
+msgstr "pogrešna veličina inoda"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
 msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "pogrešna veličina inode-a v2"
+msgstr "pogrešna veličina inoda v2"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "za interaktivne popravke treba terminal"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "nije moguće otvoriti %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s je u redu, ne provjerava se.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Prisilno provjeri datotečni sustav na %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "Datotečni sustav na %s nije čist, treba ga provjeriti.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%6ld korištenih inode-ova (%ld%%)\n"
+"%6ld korištenih inodova (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld korištenih zona (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2657,7 +2789,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d datoteka\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2668,62 +2800,70 @@ msgstr ""
 "DATOTEČNI SUSTAV JE PROMIJENJEN\n"
 "-------------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
-#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
-#: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
-#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
-#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
 msgid "write failed"
 msgstr "pisanje nije uspjelo"
 
-#: disk-utils/isosize.c:106
+#: disk-utils/isosize.c:57
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
 msgstr "%s: možda to nije ISO datotečni sustav"
 
-#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
 #, c-format
 msgid "read error on %s"
-msgstr "greška čitanja na %s"
+msgstr "greška pri čitanju na %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:124
+#: disk-utils/isosize.c:75
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "broj sektora: %d, veličina sektora: %d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:148
+#: disk-utils/isosize.c:99
 #, c-format
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
 msgstr " %s [opcije] <slika_datoteke_iso9660>...\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:152
+#: disk-utils/isosize.c:103
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
 msgstr "Pokaže duljinu datotečnog sustava ISO-9660.\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/isosize.c:106
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr " -d, --divisor=<broj>    podijeli količinu bajtova sa <broj>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<broj>    podijeli količinu bajtova s(a) <broj>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:156
+#: disk-utils/isosize.c:107
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
 msgstr " -x, --sectors           pokaže broj i veličinu sektora\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:187
+#: disk-utils/isosize.c:138
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "nevaljani argument djelitelja"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Uporaba: %s [opcije] uređaj [broj_blokova]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "Napravi datotečni sustav SCO BFS.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+#| " -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+#| " -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+#| " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+#| " -c                  this option is silently ignored\n"
+#| " -l                  this option is silently ignored\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2733,116 +2873,117 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
+" --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options:\n"
-" -N, --inodes=BROJ   specifikacija željenog BROJA inode-ova\n"
+" -N, --inodes=BROJ   specifikacija željenog BROJA inodova\n"
 " -V, --vname=IME     specifikacija IMENA volumena\n"
 " -F, --fname=IME     specifikacija IMENA sustava\n"
-" -v, --verbose       objašnjava što se radi\n"
-" -c                  ova opcija se prešutno ignorira\n"
-" -l                  ova opcija se prešutno ignorira\n"
+" -v, --verbose       objašnjava što radi\n"
+" -c                  ova opcija je prešutno zanemarena\n"
+" -l                  ova opcija je prešutno zanemarena\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
 msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "nevaljani broj inode-ova"
+msgstr "nevaljani broj inodova"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
 msgid "volume name too long"
 msgstr "ime prostora je predugačko"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "ime datotečnog sustava je predugačko"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "nevaljani broj-blokova"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "nije moguće dobiti veličinu %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "argument blokova je prevelik, najviše %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
 msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "previše inode-ova - maksimum je 512"
+msgstr "previše inodova - maksimum je 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "nema dovoljno prostora, potrebno je barem %llu blokova"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Uređaj: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Prostor: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "Ime datotečnog sustava: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "Veličina bloka: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
-msgstr "Inode-ova: %ld (u 1 bloku)\n"
+msgstr "Inodova: %ld (u 1 bloku)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inode-ova: %ld (u %llu blokova)\n"
+msgstr "Inodova: %ld (u %llu blokova)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
 #, c-format
 msgid "Blocks: %llu\n"
 msgstr "Blokovi: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Kraj inode-a: %d, kraj od podataka: %d\n"
+msgstr "Kraj inoda: %d, kraj od podataka: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "greška pri pisanju superbloka"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
 msgid "error writing root inode"
-msgstr "greška pri pisanju korijenskoga (root) inode-a"
+msgstr "greška pri pisanju korijenskog (root inode) inoda"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
 msgid "error writing inode"
-msgstr "greška pri pisanju inode-a"
+msgstr "greška pri pisanju inoda"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
 msgid "seek error"
 msgstr "seek greška"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "greška pri pisanju „.“-stavke"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "greška pri pisanju „..“-stavke"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "greška pri zatvaranju %s"
@@ -2851,7 +2992,7 @@ msgstr "greška pri zatvaranju %s"
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
 msgstr ""
-" %s [opcije] [-t <vrsta_datotečnogsustava>] [opcije_datotečnogsustava]\n"
+" %s [opcije] [-t <tip_datotečnogsustava>] [opcije_datotečnogsustava]\n"
 "               <uređaj> [<veličina>]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:49
@@ -2861,7 +3002,7 @@ msgstr "Kreira datotečni sustav Linux.\n"
 #: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr " -t, --type=<vrsta> vrsta datotečnog sustava (ako nije dana: ext2)\n"
+msgstr " -t, --type=<tip> tip datotečnog sustava (ako nije dana: ext2)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
@@ -2884,87 +3025,127 @@ msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
 "                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-" -V, --verbose      objašnjava što se radi;\n"
+" -V, --verbose      objašnjava što radi;\n"
 "                      više od jedan V (npr. -VV) izvrši probu (dry-run)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519
-#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "nije uspjelo izvršiti %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"uporaba: %s [-h] [-v] [-b veličina_bloka] [-e edicija] [-N endian]\n"
-"                     [-i datoteka] [-n ime] ime_direktorija izlazna_datoteka\n"
-" -v             objašnjava što se radi\n"
-" -E             svako upozorenje je greška (izlazni status različit od nula)\n"
-" -b veličina_bloka  veličina bloka koja će se koristiti;\n"
-"                      mora biti jednaka veličini stranice\n"
-" -e edicija     postavi broj edicije (dio ID-a datotečnog sustava)\n"
-" -N endian      postavi cramfs endianness (big|little|host), zadano host\n"
-" -i datoteka    umetne sliku datoteke u datotečni sustav\n"
-" -n ime         ime za cramfs datotečni sustav\n"
-" -p             popuni s %d bajta za pokretački kȏd (boot code)\n"
-" -s             sortira stavke direktorija (zastarjelo, ignorira se)\n"
-" -z             napravi eksplicitne rupe\n"
-" ime_direktorija  korijen (root) datotečnog sustava koji će se komprimirati\n"
-" outfile        izlazna datoteka\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
+" %s [-h] [-v] [-b veličina_bloka] [-e edicija] [-N endian]\n"
+"             [-i datoteka] [-n naziv] ime_direktorija izlazna_datoteka\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Napravi komprimirani ROM datotečnog sustava."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v                 opširnije informira"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
+" -E                 učini da je svako upozorenje greška\n"
+"                      (izlazni status različit od nule)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr ""
+" -b veličina_bloka  koristi ovu veličinu_bloka\n"
+"                      (mora biti jednaka veličini stranice)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e edicija         postavi broj edicije (dio od fsid)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
+" -N endian          postavi endianness (poredak bajtova) za cramfs\n"
+"                      (%s|%s|%s), default %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i datoteka        umetne sliku datoteke u datotečni sustav"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n naziv           postavi naziv za datotečni sustav cramfs"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p                 dopuni s %d bajtova kȏd za pokretanje\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s                 poreda direktorije (zastarjelo, zanemarena je)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -z                 napravi eksplicitne rupe"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr "     --lock[=<mode>]      rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " ime_direktorija    korijen datotečnog sustava koji se komprimira"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
+msgid " outfile        output file"
+msgstr " outfile            izlazna_datoteka"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "readlink nije uspio: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "nije moguće čitati direktorij %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "datotečni sustav je prevelik. Izlazim."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AJOJ: blok je „komprimiran” na > 2*duljinabloka (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtova)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "nije moguće zatvoriti datoteku %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "nevaljani broj argumenta izdanja"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "dan je nevaljani endianness; mora bili jedan od „big“, „little“ ili „host“"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr ""
@@ -2972,76 +3153,76 @@ msgstr ""
 "a maksimalna veličina slike je %uMB.\n"
 "Zbog toga program može rano završiti s neuspjehom."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
 msgid "ROM image map"
 msgstr "Mapa ROM slike"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Uključeno: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Podaci direktorija: %zd bajtova\n"
+msgstr "podaci direktorija: %zd bajtova\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Sve: %zd kilobajta\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superblok: %zd bajtova\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr ""
 "dodijeljeno je nedovoljno prostora za ROM sliku\n"
 "(%lld je dodijeljeno, %zu korišteno)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "ROM sliku nije uspjelo zapisati (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
 msgid "ROM image"
 msgstr "ROM slika"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "upozorenje: imena datoteka su skraćena na %u bajtova."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "upozorenje: datoteke su preskočene zbog grešaka."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "upozorenje: veličina datoteka skraćena je na %luMB (minus 1 bajt)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "upozorenje: UID-ovi su skraćeni na %u bitova. (Može biti sigurnosni problem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "upozorenje: GID-ovi su skraćeni na %u bitova. (Može biti sigurnosni problem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3050,113 +3231,118 @@ msgstr ""
 "UPOZORENJE: brojevi uređaja su skraćeni na %u bitova. To vrlo vjerojatno\n"
 "znači da neke datoteke uređaja neće biti točne."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, c-format
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr " %s [opcije] /dev/ime [blokovi]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
 msgstr " -1                       koristi Minix inačicu 1\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
 msgstr " -2                       koristi Minix inačicu 2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
 msgstr " -3                       koristi Minix inačicu 3\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
-msgstr " -n, --namelength <broj> maksimalna duljina imena datoteke\n"
+msgstr " -n, --namelength <broj>  maksimalna duljina imena datoteke\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr " -i, --inodes <broj>      broj inode-ova u datotečnom sustavu\n"
+msgstr " -i, --inodes <broj>      broj inodova u datotečnom sustavu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
-msgstr " -c, --check             provjeri uređaj za oštećene blokove\n"
+msgstr " -c, --check              provjeri uređaj za oštećene blokove\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr " -l, --badblocks <datoteka>  popis oštećenih blokova iz ove datoteke\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
 #, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "%s: seek (skočiti) na pokretački blok (boot block) nije uspio u write_tables()"
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<mode>]      rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: neuspješni seek (skok na pokretački blok (boot block) u write_tables()"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s: nije moguće očistiti boot sektor"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s: seek nije uspio u write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s: nije moguće pisati superblok"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "%s: nije moguće zapisati mapu inode-ova"
+msgstr "%s: nije moguće zapisati mapu inodova"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s: nije moguće zapisati mapu zona"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "%s: nije moguće zapisati inode-ove"
+msgstr "%s: nije moguće zapisati inodove"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s: seek (skočiti) nije uspio u write_block()"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s: pisanje nije uspjelo u write_block()"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s: ima previše oštećenih blokova"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s: nema nedovoljno dobrih blokova"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
 msgstr ""
-"Prvi podatkovni blok je pri %jd, a to je predaleko (max %d).\n"
-"Probajte specificirati manji broj inode-ova s opcijom --inodes <broj>"
+"Prvi podatkovni blok je pri %jd, a to je predaleko (maks. %d).\n"
+"Probajte specificirati manje inodova s opcijom --inodes <broj>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
 msgstr[0] "%lu inode\n"
-msgstr[1] "%lu inode-a\n"
-msgstr[2] "%lu inode-ova\n"
+msgstr[1] "%lu inoda\n"
+msgstr[2] "%lu inodova\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
@@ -3164,12 +3350,12 @@ msgstr[0] "%lu blok\n"
 msgstr[1] "%lu bloka\n"
 msgstr[2] "%lu blokova\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "Veličina zone=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -3178,29 +3364,29 @@ msgstr ""
 "MaxVeličina=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s: seek nije bio uspješan tijekom testiranja blokova"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Čudne vrijednosti u do_check(): vjerojatno programske greške\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: seek nije uspio u check_blocks()"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr ""
 "%s: oštećeni blokovi ispred područja podataka: nije moguće napraviti\n"
 "datotečni sustav"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
@@ -3208,144 +3394,161 @@ msgstr[0] "%d oštećeni blok\n"
 msgstr[1] "%d oštećena bloka\n"
 msgstr[2] "%d oštećenih blokova\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s: nije moguće otvoriti datoteku sa oštećenim blokovima"
+msgstr "%s: nije moguće otvoriti datoteku s oštećenim blokovima"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "ulazna greška broja oštećenog bloka u retku %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s: nije moguće čitati datoteku sa oštećenim blokovima"
+msgstr "%s: nije moguće čitati datoteku s oštećenim blokovima"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "veličina bloka je manja od veličine fizičkog sektora %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "nije moguće odrediti veličinu %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: zatraženi blokovi (%llu) prelaze dostupne (%llu) blokove\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: premaleni broj blokova"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "nepodržana duljina imena: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
 #, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "nepodržana inačica datotečnog sustava Minix: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "opcija -v je dvosmislena; umjesto „-v“, koristite „-2“"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "maksimalna duljina imena datoteke nije razumljiva"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
 msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti nekoliko inode-ova"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti nekoliko inodova"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti nekoliko blokova"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s je montiran; tu se ne može napraviti datotečni sustav!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:80
+#: disk-utils/mkswap.c:111
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Veličina stranice %u koju je specificirao korisnik nije valjana"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:83
+#: disk-utils/mkswap.c:114
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr ""
 "Koristi se veličina stranice %d koju je specificirao korisnik,\n"
 "umjesto vrijednosti %d sustava"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:124
+#: disk-utils/mkswap.c:156
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "Oznaka je skraćena."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:164
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "nema oznake, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:172
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "nema UUID\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:148
+#: disk-utils/mkswap.c:181
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Uporaba:\n"
-" %s [opcije] uređaj [veličina]\n"
+msgid " %s [options] device [size]\n"
+msgstr " %s [opcije] uređaj [veličina]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:184
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Kreira Linux odlagalište (swap area, prostor za razmjenu memorije).\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:187
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr ""
+" -c, --check               provjeri loše blokove prije stvaranja\n"
+"                             prostora za odlaganje\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:188
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --force               dopusti da je odlagalište veće od uređaja\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:189
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               ne ispisuje opomene niti poruke izlaza\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:190
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -p, --pagesize SIZE       veličina stranica u bajtovima\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:191
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -L, --label LABEL         specifikacija oznaka\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -v, --swapversion NUM     specifikacija inačice odlagališta\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:193
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID           specifikacija UUID koji će koristiti\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:195
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Opcije:\n"
-" -c, --check               prije kreiranja provjeri za oštećene blokove\n"
-" -f, --force               odlagalište smije biti veće od uređaja\n"
-" -p, --pagesize VELIČINA   postavi VELIČINU stranice\n"
-" -L, --label OZNAKA        specificira OZNAKU\n"
-" -v, --swapversion BROJ    specifikacija BROJA inačice za odlagalište\n"
-" -U, --uuid UUID           specificira UUID odlagališta\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:176
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose             prikaže detaljnije informacije\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<mode>]       rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:214
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "previše oštećenih stranica: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:235
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "seek nije uspio u check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:245
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
@@ -3353,151 +3556,192 @@ msgstr[0] "%lu nevaljana stranica\n"
 msgstr[1] "%lu nevaljane stranice\n"
 msgstr[2] "%lu nevaljanih stranica\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+"mkswap: %s ima rupe ili neke druge nepodržane pojave.\n"
+"        Kernel bi mogao odbiti odlagalište (swap datateka) prilikom aktiviranja!\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:265
+#, c-format
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "        Koristite --verbose za za više detalja.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr "rupe su otkrivene na ofsetu %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr "proširenje ugradnje podataka na ofsetu %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr "zajedničko (dijeljeno) proširenje na ofsetu %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr "nedodijeljeno proširenje na ofsetu %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:361
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "nema dovoljno memorije za novu libblkid sondu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:232
+#: disk-utils/mkswap.c:363
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "nije moguće dodijeliti uređaj libblkid sondi"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:385
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr ""
 "upozorenje: provjera oštećenih blokova\n"
 "u datoteci odlagališta nije podržana: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "nije moguće premotati swap-uređaj"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:293
+#: disk-utils/mkswap.c:428
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "nije moguće izbrisati bootbits sektore (pokretačke sektore)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:309
+#: disk-utils/mkswap.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: upozorenje: briše se stari potpis %s."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: upozorenje: nemojte izbrisati bootbits sektore (pokretačke sektore)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:453
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (otkrivena %s particijska tablica). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:455
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (kompilirano bez libblkid). "
 
 # prisilno što?
-#: disk-utils/mkswap.c:320
+#: disk-utils/mkswap.c:456
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Za prisilu koristite -f.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:342
+#: disk-utils/mkswap.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: nije moguće napisati stranicu s potpisom"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:383
+#: disk-utils/mkswap.c:536
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "nije uspjelo razabrati veličine stranice"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:545
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "nije uspjelo razabrati broj inačice"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:392
+#: disk-utils/mkswap.c:548
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "inačica %d za odlagalište (swap space) nije podržana"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:398
+#: disk-utils/mkswap.c:554
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "upozorenje: ignorira se opcija -U (%s ne podržava UUID-ove)"
+msgstr "upozorenje: zanemarena je opcija -U (%s ne podržava UUID-ove)"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "inačica %d za odlagalište (swap space) nije podržana"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:416
+#: disk-utils/mkswap.c:596
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "za sada je podržan samo jedan argument za uređaj"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:609
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "greška: UUID nije uspjelo raščlaniti"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:618
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "greška: Nema gdje napraviti odlagalište?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:438
+#: disk-utils/mkswap.c:624
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "nevaljani argument broja blokova"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:447
+#: disk-utils/mkswap.c:633
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "greška: veličina %llu KiB je veća od veličine uređaja %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:453
+#: disk-utils/mkswap.c:639
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "greška: odlagalište treba biti ne manje od %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:645
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "upozorenje: odlagalište se smanjuje na %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:463
+#: disk-utils/mkswap.c:650
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "greška: %s je montiran; odlagalište se tu neće napraviti"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:657
 #, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: nesigurna prava pristupa %04o -- preporučuje se %04o."
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: prava pristupa %04o nisu bezopasna, korigirajte s: chmod %04o %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:662
 #, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: nesigurna prava vlasništva %d -- preporučuje se 0 (root)."
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: vlasnik datoteke nije siguran %d, korigirajte s: chown 0:0 %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:489
+#: disk-utils/mkswap.c:681
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Nije moguće napraviti odlagalište (swap space): nije čitljivo"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:494
+#: disk-utils/mkswap.c:687
 #, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "Kreira se odlagalište, inačica %d, veličina = %s (%<PRIu64> bajta)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: nije moguće dobiti oznaku SELinux datoteke"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:517
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "nije moguće odrediti kontekst staze (nije moguće matchpathcon())"
+#: disk-utils/mkswap.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: nije moguće dobiti zadanu oznaku SELinux datoteke"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:716
 msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "nije moguće kreirati SELinux kontekst"
+msgstr "nije moguće stvoriti SELinux kontekst"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:522
+#: disk-utils/mkswap.c:718
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "nije (bilo) moguće izračunati SELinux kontekst"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:528
+#: disk-utils/mkswap.c:724
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "nije moguće promijeniti oznaku %s u %s"
@@ -3526,23 +3770,23 @@ msgstr "čitljiva veličina"
 msgid "partition name"
 msgstr "ime particije"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID particije"
 
 #: disk-utils/partx.c:93
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "vrsta particijske tablice (DOS, GPT, ...)"
+msgstr "tip particijske tablice (DOS, GPT, ...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "partition flags"
 msgstr "particijski flagovi (flags)"
 
 #: disk-utils/partx.c:95
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr "vrsta particije (string, UUID ili hex)"
+msgstr "tip particije (string, UUID ili hex)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "nije uspjelo inicijalizirati loopcxt"
 
@@ -3561,18 +3805,18 @@ msgstr "Pokušava se koristiti „%s“ za loop-uređaj\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: nije uspjelo postaviti osnovnu datoteku"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: nije uspjelo postaviti loop-uređaj"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
-#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
-#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
-#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
-#: sys-utils/zramctl.c:147
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "nepoznati stupac: %s"
@@ -3582,7 +3826,7 @@ msgstr "nepoznati stupac: %s"
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s: nije uspjelo dobiti broj particije"
 
-#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
 #, c-format
 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgstr "specificirani raspon <%d:%d> nema smisla"
@@ -3590,7 +3834,7 @@ msgstr "specificirani raspon <%d:%d> nema smisla"
 #: disk-utils/partx.c:291
 #, c-format
 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
-msgstr "ponovno brojenje: max broj particije=%d, donja=%d, gornja=%d\n"
+msgstr "ponovno brojenje: maks. broj particije=%d, donja=%d, gornja=%d\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
@@ -3602,67 +3846,67 @@ msgstr "%s: greška pri brisanju particije %d"
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s: greška pri brisanju particija %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:334
+#: disk-utils/partx.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: particija #%d je uklonjena\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:338
+#: disk-utils/partx.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s: particija #%d ne postoji\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:343
+#: disk-utils/partx.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s: brisanje particije #%d nije uspjelo"
 
-#: disk-utils/partx.c:363
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s: greška pri dodavanju particije %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:365
+#: disk-utils/partx.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s: greška pri dodavanju particija %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s: particija #%d je dodana\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:411
+#: disk-utils/partx.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: dodavanje particije #%d nije uspjelo"
 
-#: disk-utils/partx.c:446
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s: greška pri ažuriranju particije %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:448
+#: disk-utils/partx.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: greška pri ažuriranju particija %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:487
+#: disk-utils/partx.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s: nema particije #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:508
+#: disk-utils/partx.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s: particiji #%d je promijenjena veličina\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:522
+#: disk-utils/partx.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s: ažuriranje particije #%d nije uspjelo"
 
-#: disk-utils/partx.c:563
+#: disk-utils/partx.c:564
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
@@ -3670,55 +3914,56 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektora, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektora, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652
-#: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1982
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
+#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlazni stupac"
 
-#: disk-utils/partx.c:723
+#: disk-utils/partx.c:724
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "nije uspjelo inicijalizirati filtar blkid za „%s“"
 
-#: disk-utils/partx.c:731
+#: disk-utils/partx.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: nije uspjelo pročitati particijsku tablicu"
 
-#: disk-utils/partx.c:737
+#: disk-utils/partx.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s: otkrivena je particijska tablica „%s“\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:741
+#: disk-utils/partx.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s: particijska tablica bez particija"
 
-#: disk-utils/partx.c:754
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <particija>] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:758
+#: disk-utils/partx.c:759
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr "Informira jezgru (kernel) o postojanju i numeraciji particija.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -a, --add             doda specificirane (ili sve) particije\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -d, --delete          izbriše specificirane (ili sve) particije\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -u, --update          ažurira specificirane (ili sve) particije\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:764
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -3726,78 +3971,79 @@ msgstr ""
 " -s, --show            popis svi particija\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes           veličine ispisuje u bajtovima\n"
+msgstr " -b, --bytes           veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr " -g, --noheadings      ne ispisuje zaglavlja sa --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings      ne ispisuje zaglavlja s opcijom --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:768
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <N:M>        specifikacija za raspon particija (npr. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:768
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <popis>  popis stupaca za prikaz izlaza\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all      ispiše sve stupce\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs           ispis u formatu ključ=\"vrijednost\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             ispis u sirovom formatu\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772
+#: disk-utils/partx.c:773
 msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
 msgstr " -S, --sector-size <broj>  prekopiše veličinu sektora\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:773
+#: disk-utils/partx.c:774
 msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
-msgstr " -t, --type <vrsta>    specifikacija vrste particije\n"
+msgstr " -t, --type <tip>      specifikacija tipa particije\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:774
+#: disk-utils/partx.c:775
 msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
-msgstr "     --list-types      ispiše popis podržanih particijske vrsta i iziđe\n"
+msgstr "     --list-types      ispiše popis podržanih particijske tipova i iziđe\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose         prikaže više informacija\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:860
+#: disk-utils/partx.c:861
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti --nr <M-N> raspon"
 
-#: disk-utils/partx.c:949
+#: disk-utils/partx.c:950
 msgid "partition and disk name do not match"
 msgstr "ne podudaraju se imena particije i diska"
 
-#: disk-utils/partx.c:978
+#: disk-utils/partx.c:979
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "<particija> i opcija --nr se međusobno isključuju"
+msgstr "<particija> i opcija --nr se ne mogu zajedno koristiti"
 
-#: disk-utils/partx.c:997
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "particija: %s, disk: %s, donja: %d, gornja: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:1009
+#: disk-utils/partx.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s: nije moguće izbrisati particije"
 
-#: disk-utils/partx.c:1012
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: particioniranje loop-uređaja nije podržano"
 
-#: disk-utils/partx.c:1029
+#: disk-utils/partx.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: nije uspjelo inicijalizirati blkid sondu (identifikator blokova)"
@@ -3844,8 +4090,8 @@ msgstr "Nije moguće pronaći blok-uređaj „%s“"
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "Uređaj „%s“ nije blok-uređaj"
 
-#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
-#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "argument nije razumljiv"
 
@@ -3900,98 +4146,155 @@ msgstr "%s: nije uspjelo dobiti početak particije broj %s"
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "nije uspjelo promijeniti veličinu particije"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:234
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za ugniježđeni ‘libfdisk’ kontekst"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:294
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
-msgstr "nije moguće skočiti (seek) na poziciju %s"
+msgstr "nije moguće tražiti (seek) %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "nije moguće pisati %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:312
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (odmak %5ju, size %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:318
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: nije uspjelo napraviti osiguranje (backup)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:331
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "nije uspjelo napraviti osiguranje (backup), $HOME nije definiran"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:357
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Osiguranje, sigurnosne kopije (backup):"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:382
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
-msgstr "nije uspjelo pročitati novu particiju; --move-data se ignorira"
+msgstr "nije uspjelo pročitati novu particiju; --move-data je zanemaren"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "nije uspjelo doznati veličinu nove particije; --move-data se ignorira"
+msgstr "nije uspjelo doznati veličinu nove particije; --move-data je zanemaren"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:386
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "nije uspjelo doznati početak nove particije; --move-data se ignorira"
+msgstr "nije uspjelo doznati početak nove particije; --move-data je zanemaren"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:388
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "nije uspjelo doznati veličinu stare particije; --move-data se ignorira"
+msgstr "nije uspjelo doznati veličinu stare particije; --move-data je zanemaren"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:390
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "nije uspjelo doznati početak stare particije; --move-data se ignorira"
+msgstr "nije uspjelo doznati početak stare particije; --move-data je zanemaren"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
-msgstr "početak particije nije premješten; --move-data se ignorira"
+msgstr "početak particije nije premješten; --move-data je zanemaren"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:394
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
-msgstr "nova particija je manja od originalne; --move-data se ignorira"
+msgstr "nova particija je manja od originalne; --move-data je zanemaren"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Premještanje podataka: (--no-act)"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
 msgid "Data move:"
 msgstr "Premještanje podataka:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:446
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " typescript datoteka: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:447
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr "  početni sektor: (od/do) %ju / %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr "  sektora: %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
 #, c-format
-msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr " stari početak: %ju, novi početak: %ju (premješteno %ju sektora)\n"
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "  veličina koraka: %zu bajtova\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
 msgid "Do you want to move partition data?"
-msgstr "Želite premjestiti particijske podatke?"
+msgstr "Želite premjestiti podatke od particije?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
 msgid "Leaving."
-msgstr "Izlaženje."
+msgstr "Odlazimo."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
+msgstr "nije moguće čitati na poziciji (offset):  %zu; nastavlja se"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
+msgstr "nije moguće pisati na poziciji (offset):  %zu; nastavlja se"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:571
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr "nije moguće čitati na poziciji (offset):  %zu; nastavlja se"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:595
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:600
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.3f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:624
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.0f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "Vaši podaci nisu premješteni (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:529
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "Otkriveno je %zu U/I greški."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: nije uspjelo pomaknuti podatke"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:544
+#: disk-utils/sfdisk.c:654
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "Particijska tablica nije promijenjena (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:550
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -3999,12 +4302,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tablica particija je promijenjena."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:633
+#: disk-utils/sfdisk.c:737
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "nepodržana oznaka „%s“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:636
+#: disk-utils/sfdisk.c:740
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -4012,178 +4315,193 @@ msgstr ""
 "ID  Ime\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:666
+#: disk-utils/sfdisk.c:767
 msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr "neprepoznata vrsta particijske tablice"
+msgstr "neprepoznati tip particijske tablice"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:719
+#: disk-utils/sfdisk.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Nije moguće dobiti veličinu %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:756
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "ukupno: %ju blokova\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942
-#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "nije dan nijedan disk uređaj"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
+#: disk-utils/sfdisk.c:926
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
-msgstr "za hibridni GPT/MBR mijenjanje stanja pokretačkih (boot) flaga nije podržano"
+msgstr "za hibridni GPT/MBR mijenjanje stanja boot flaga nije podržano"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:835
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
 msgid "cannot switch to PMBR"
 msgstr "nije moguće promijeniti u PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:836
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
-msgstr "Aktivacija nije podržana za GPT -- ulazi se u ugniježđeni PMBR."
+msgstr "Aktivacija nije podržana za GPT -- ulazimo u ugniježđeni PMBR."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:839
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
-msgstr "mijenjanje stanja pokretačkih (boot) flaga podržano je samo za MBR i PMBR"
+msgstr "(de)aktivirati boot flag podržano je samo za MBR i PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044
-#: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063
+#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "nije uspjelo razabrati broj particije"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:879
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
-msgstr "%s: particija %d: nije uspjelo (de)aktivirati pokretački (bootable) flag"
+msgstr "%s: particija %d: nije uspjelo (de)aktivirati bootable flag"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924
+#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: particija %zu: brisanje nije uspjelo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:979
+#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: ne sadrži prepoznatljivu particijsku tablicu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:983
+#: disk-utils/sfdisk.c:1065
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za dumpstruct"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:987
+#: disk-utils/sfdisk.c:1069
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: nije uspjelo spremiti particijsku tablicu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1017
+#: disk-utils/sfdisk.c:1127
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: nije pronađena particijska tablica"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1021
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: particija %zu: particijska tablica sadrži samo %zu particija"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1024
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: particija %zu: particija nije u uporabi"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162
-#: disk-utils/sfdisk.c:1218
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "nije specificiran broj particije"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168
-#: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
+#: sys-utils/losetup.c:784
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "neočekivani argumenti"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
-msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati vrstu particije"
+msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati tip particije"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1083
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti vrstu particije %s „%s“"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti tip particije %s „%s“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1087
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
-msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti vrstu particije"
+msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti tip particije"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1125
+#: disk-utils/sfdisk.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati UUID particije"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za objekt particije"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1142
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti UUID particije"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1180
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati ime particije"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1197
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti ime particije"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1251
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti atribute particije"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+#: disk-utils/sfdisk.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti ID oznake diska"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1417
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "nijedna operacija za premještanje nije navedena"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "nepodržana operacija premještanja"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Naredbe:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    zapiše tablicu na disk i iziđe\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     prikaže novu situaciju; prije pisanja pričeka na potvrdu korisnika\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    iziđe iz sfdisk ljuske\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    prikaže particijsku tablicu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+#: disk-utils/sfdisk.c:1482
 msgid "   help     show this help text\n"
-msgstr "   help     ova prikazana pomoć\n"
+msgstr "   help     ova pokazana pomoć\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1302
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   isto kao „quit“\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1306
+#: disk-utils/sfdisk.c:1488
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Ulazni format:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1308
+#: disk-utils/sfdisk.c:1490
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
-msgstr "   <početak>, <veličina>, <vrsta>, <bootable>\n"
+msgstr "   <početak>, <veličina>, <tip>, <bootable>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1311
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4193,7 +4511,7 @@ msgstr ""
 "            ako je dan u formatu <broj>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            Zadano, prvi slobodni prostor.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1316
+#: disk-utils/sfdisk.c:1498
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4203,68 +4521,77 @@ msgstr ""
 "            ako je dana u formatu <broj>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            Zadano, sav dostupni prostor.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
-msgstr "   <vrsta>   Vrsta particije (zadano: podatkovna Linux particija).\n"
+msgstr "   <tip>       Tip particije (zadano: podatkovna Linux particija).\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
-msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr "            MBR: hex ili L,S,E,X,U,R,V prečaci.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex ili L,S,Ex,X,U,R,V prečaci.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#: disk-utils/sfdisk.c:1505
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: UUID ili L,S,H,U,R,V prečaci.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1326
+#: disk-utils/sfdisk.c:1508
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-msgstr "   <bootable>  označite sa „*“ particiju MBR kao pokretačku (bootable).\n"
+msgstr "   <bootable>  označite sa „*“ particiju MBR kao bootable (pokretačku).\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1330
+#: disk-utils/sfdisk.c:1512
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Primjer:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1514
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Kreira 4GiB particiju zadanom početnom odmaku.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
 msgid "unsupported command"
 msgstr "nepodržana naredba"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+#: disk-utils/sfdisk.c:1548
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "redak %d: nepodržana naredba"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+#: disk-utils/sfdisk.c:1667
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr ""
+"Uređaj sadrži potpis „%s“, a naredba pisanja bi ga mogla ukloniti.\n"
+"Pogledajte u man stranici fdisk(8) opciju --wipe za detalje."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
 #, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Stari potpis %s je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr ""
+"Uređaj ima potpis %s, a koji je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu\n"
+"moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1535
+#: disk-utils/sfdisk.c:1722
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za ime particije"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1576
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje skripte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1592
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: nije moguće modificirati particiju %d: nije pronađena particijska tablica"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1597
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: nemoguće mijenjati particiju %d: particijska tablica ima samo %zu particija"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1603
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "upozorenje: %s: particija %d još nije definirana"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4273,11 +4600,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dobro došli u sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1629
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Samo provjerite koristi li netko sad ovaj disk..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1632
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4285,7 +4612,7 @@ msgstr ""
 " NEUSPJEH\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1635
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4296,11 +4623,11 @@ msgstr ""
 "razmjenu memorije (odlagališta) na ovom disku sa „swapoff“.\n"
 "Ili s opcijom „--no-reread“ spriječite (zaobiđite) ovu provjeru.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1640
+#: disk-utils/sfdisk.c:1825
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Koristite --force za onemogućavanje svih provjera."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1642
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4308,7 +4635,7 @@ msgstr ""
 " OK\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1654
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4316,7 +4643,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stara situacija:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1672
+#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "nije uspjelo postaviti zaglavlje skripte"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4325,11 +4656,11 @@ msgid ""
 "to override the default."
 msgstr ""
 "\n"
-"sfdisk će kreirati novu oznaku diska „%s“.\n"
-"Koristite „label: <ime>“ za promjenu vrste particije prije\n"
-"kreiranja prve particije."
+"sfdisk će stvoriti novu oznaku diska „%s“.\n"
+"Koristite „label: <ime>“ za promjenu tipa oznake particije\n"
+"prije kreiranja prve particije."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1675
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4337,32 +4668,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Upišite „help“ za više informacija.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1693
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Koriste se sve particije."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "Nepoznato zaglavlje skripte „%s” -- zanemareno je."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1911
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Gotovo.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1733
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
 msgid "Ignoring partition."
-msgstr "Particije se ignoriraju."
+msgstr "Ignoriramo particiju."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
-msgstr "Nije uspjelo primijeniti zaglavlja skripte; oznaka diska neće biti kreirana."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1934
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "Nije uspjelo primijeniti zaglavlja skripte; oznaka diska nije kreirana."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1761
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
 #, c-format
-msgid "Failed to add #%d partition"
-msgstr "Particiju broj #%d nije uspjelo dodati"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Particiju #%zu nije uspjelo dodati"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1784
+#: disk-utils/sfdisk.c:1978
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Zaglavlje skripte je prihvaćeno."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1809
+#: disk-utils/sfdisk.c:1995
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Nije uspjelo primijeniti zaglavlja skripte; oznaka diska neće biti kreirana."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2002
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4370,15 +4710,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nova situacija:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Želite to zapisati na disk?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
 msgid "Leaving.\n"
-msgstr "Napuštanje.\n"
+msgstr "Odlazimo.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1846
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4387,195 +4727,217 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcije] <uređaj> [[-N] <particija>]\n"
 " %1$s [opcije] <naredba>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr ""
-" -A, --activate <uređaj> [<particija>...]  prikaže pokretljive particije (P)MBR\n"
-"                                             ili ih označi kao pokretljive\n"
+" -A, --activate <uređaj> [<particija>...]  prikaže bootable particije (P)MBR\n"
+"                                             ili ih označi kao bootable\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr ""
-" -d, --dump <uređaj>               spremi particijsku tablicu\n"
+" -d, --dump <uređaj>               istovari particijsku tablicu\n"
 "                                     (kasnije može poslužiti za ulaz)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
-msgstr " -J, --json <uređaj>               spremi particijsku tablicu u JSON formatu\n"
+msgstr " -J, --json <uređaj>               istovari particijsku tablicu u JSON formatu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr ""
+" -B, --backup-pt-sectors <dev>     osiguranje binarne particijske tablice\n"
+"                                     (pogledajte -b i -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<uređaj>...]  izlista geometrije svih navedenih uređaja\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<uređaj>...]          izlista particije svih uređaja\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr ""
-" -F, --list-free [<uređaj>...]     izlista neparticionirani slobodni prostor\n"
+" -F, --list-free [<uređaj>...]     izlista neparticirani slobodni prostor\n"
 "                                     svakog uređaja\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <uređaj>            popravi poredak particija (početni odmak)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<uređaj>...]     izlista veličine svih ili navedenih uređaja\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
-msgstr " -T, --list-types                  ispiše sve poznate vrste (v. -X)\n"
+msgstr " -T, --list-types                  ispiše sve poznate tipove (v. -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1862
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<uređaj>...]        testira ispravnost particija\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1863
+#: disk-utils/sfdisk.c:2058
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <uređaj> [<particija>...]  izbriše sve ili navedene particije\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1866
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr ""
 " --part-label <uređaj> <particija> [<string>]  ispiše ili promijeni oznaku\n"
 "                                                 particije\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr ""
-" --part-type <uređaj> <particija> [<vrsta>]    ispiše ili promijeni vrstu\n"
+" --part-type <uređaj> <particija> [<tip>]        ispiše ili promijeni tip\n"
 "                                                 particije\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1868
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr ""
 " --part-uuid <uređaj> <particija> [<uuid>]     ispiše ili promijeni UUID\n"
 "                                                 particije\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1869
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr ""
 " --part-attrs <uređaj> <particija> [<string>]  ispiše ili promijeni atribute\n"
 "                                                 particije\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <dev> [<str>]           ispiše ili promijeni oznaku particije (UUID)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " --relocate <oper> <dev>           pomakne zaglavlje particije\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <uređaj>                  uređaj (obično je to disk) staza (path)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1873
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <particija>               broj particije\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
-msgstr " <vrsta>                   vrsta particije: GUID za GPT, hex za MBR\n"
+msgstr " <tip>                    tip particije: GUID za GPT, hex za MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1877
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              doda particije postojećoj particijskoj tablici\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              osigura (backup) sektore particijske tablice (v. -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "     --bytes               veličine ispisuje u bajtovima\n"
+msgstr "     --bytes               veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr ""
 "     --move-data[=<typescript>]  premjesti podatke nakon premještanja particije\n"
 "                                   (zahtijeva opciju -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
+"     --move-use-fsync      koristi fsync nakon svakog zapisivanja\n"
+"                                              premještenih podataka\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2081
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               onemogući svaku provjeru konzistentnosti\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1882
-msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<kad>]       oboji izlaz (kad može biti: auto, always ili never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<kȁd>]       oboji izlaz ( %s, %s or %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1885
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <broj>       specificira broj particije\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              obavi sve osim pisanja na uređaj\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           ne provjerava zauzetost uređaja\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --no-tell-kernel      ne informira jezgru o promjenama\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1889
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr ""
 " -O, --backup-file <staza>  rabi stazu za ime osiguranja (backup) umjesto\n"
 "                              zadanog imena ~/sfdisk-<uređaj>-<odmak>.bak\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <popis>      popis stupaca za prikaz izlaza\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1891
+#: disk-utils/sfdisk.c:2095
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               ne ispisuje dodatne (suvišne) informacije\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1892
-msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <kad>          briše potpise (kad: auto, always ili never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <kȁd>          briše potpise (%s, %s or %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr " -X, --label <vrsta>       specificira vrstu oznake (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <tip>         specificira tip oznake (dos, gpt, ...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+#: disk-utils/sfdisk.c:2101
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr " -Y, --label-nested <vrsta>  specificira vrstu ugniježđene oznake (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <tip>  specificira tip ugniježđene oznake (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1897
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry    (zastarjela opcija; isto kao --show-geometry)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               (zastarjela opcija; tu je samo zbog kompatibilnosti)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1899
+#: disk-utils/sfdisk.c:2105
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              (zastarjela; samo je sektor podržan kao jedinica)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2017
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s je zastarjela opcija; koristite --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2022
+#: disk-utils/sfdisk.c:2244
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id je zastarjela opcija; koristite --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2038
+#: disk-utils/sfdisk.c:2260
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "--show-pt-geometry nije implementiran; koristimo --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "opcija --Linux nije potrebna i zastarjela je"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+#: disk-utils/sfdisk.c:2301
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "nepodržana jedinica „%c“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2157
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata zahtijeva opciju -N"
 
@@ -4597,7 +4959,7 @@ msgstr "%s: nije uspjelo zapisati UUID"
 #: disk-utils/swaplabel.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: nije uspjelo ‘seek’ oznaku odlagališta"
+msgstr "%s: nije uspjelo ‘seek’ oznaku odlagališta "
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
@@ -4619,18 +4981,18 @@ msgid ""
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
 " -L, --label <oznaka>  specificira novu oznaku\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specificira novi UUID\n"
+" -U, --uuid <uuid>     specificira novi UUID\n"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:171
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "opcija -U se ignorira (UUID-ovi  nisu podržani)"
+msgstr "opcija -U je zanemarena (UUID-ovi  nisu podržani)"
 
-#: include/c.h:230
+#: include/c.h:301
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Pokušajte s „%s --help“ za pomoć i više informacija\n"
 
-#: include/c.h:334
+#: include/c.h:446
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4638,7 +5000,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uporaba:\n"
 
-#: include/c.h:335
+#: include/c.h:447
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4646,7 +5008,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcije:\n"
 
-#: include/c.h:336
+#: include/c.h:448
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -4654,7 +5016,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Funkcije:\n"
 
-#: include/c.h:337
+#: include/c.h:449
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4662,7 +5024,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naredbe:\n"
 
-#: include/c.h:338
+#: include/c.h:450
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenti:\n"
+
+#: include/c.h:451
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -4670,15 +5040,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupni izlazni stupci:\n"
 
-#: include/c.h:341
+#: include/c.h:454
 msgid "display this help"
-msgstr "ova prikazana pomoć"
+msgstr "ova pokazana pomoć"
 
-#: include/c.h:342
+#: include/c.h:455
 msgid "display version"
-msgstr "prikaže podatke o inačici programa"
+msgstr "podaci o inačici programa"
 
-#: include/c.h:350
+#: include/c.h:465
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+"argumentima %s smiju se dodati ovi sufiksi za\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (\"iB\" nije obavezan)\n"
+
+#: include/c.h:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4687,5912 +5066,7676 @@ msgstr ""
 "\n"
 "za više detalja pogledajte %s.\n"
 
-#: include/c.h:352
+#: include/c.h:470
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s iz %s\n"
 
-#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814
-#: text-utils/col.c:160
+#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s iz %s"
+
+#: include/c.h:496
+msgid "features:"
+msgstr ""
+
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
-msgstr "greška pisanja"
+msgstr "greška pri pisanju"
 
 #: include/colors.h:27
 msgid "colors are enabled by default"
-msgstr "boje su omogućene (zadano)"
+msgstr "boje su (zadano) omogućene"
 
 #: include/colors.h:29
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "boje su onemogućene (zadano)"
 
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030
-#: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189
+#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja %s"
 
-#: include/optutils.h:85
+#: include/optutils.h:89
 #, c-format
 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
-msgstr "%s: međusobno isključivi argumenti"
+msgstr "%s: međusobno isključivi argumenti:"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Empty (prazna)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
+msgid "EFI System"
+msgstr "Sustav EFI"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "Particijska shema MBR"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony boot particija"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Extended (proš.)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo boot particija"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE config"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX bootable"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserved"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basic data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM metadata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows recovery environment"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM General Parallel FS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Hidden FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostics"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX service"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Hidden FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Hidden FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux datotečni sustav"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux server data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Hidden W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux root (Alpha)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Hidden NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARC)"
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux root (PPC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2nd part"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux root (PPC64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3rd part"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (PPC64LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux root (S390)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux root (S390X)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (TILE-Gx)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux reserved"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux, promjenljivi podaci"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux, privremeni podaci"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux /usr (Alpha)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Old Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / old Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux extended"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volume set"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
-#: libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux /usr (PPC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux /usr (S390)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux /usr (S390X)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root verity (Alpha)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux root verity (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard hidden"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root verity (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root verity (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux root verity (PPC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root verity (PPC64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root verity (PPC64LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Non-FS data"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root verity (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root verity (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux root verity (S390)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux root verity (S390X)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root verity (TILE-Gx)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Rufus alignment"
-msgstr "Rufus alignment"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux /usr verity (Alpha)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secondary"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetect"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:107
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARC)"
 
-#: lib/blkdev.c:273
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "upozorenje: %s nije korektno poravnat (nije blok-uređaj)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
-#, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Odabrana je particija %ju"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:508
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Još nije definirana nijedna particija!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC64LE)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:520
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Nema nijedne slobodne particije!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:530
-msgid "Partition number"
-msgstr "Broj particije"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:1027
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Kreirana je nova particija %d vrste „%s“ i veličine %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux /usr verity (S390)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:165
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Particija %zd: ima nevaljani početni sektor 0."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux /usr verity (S390X)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:180
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Nema *BSD particije na %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Prvi cilindar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root verity sign. (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265
-msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Zadnji cilindar, +/-cilindri ili +/-veličina{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451
-msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Zadnji sektor, +/-sektori ili +/-veličina{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root verity sign. (Alpha)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "Uređaj %s ne sadrži BSD oznaku diska"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root verity sign. (ARC)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Želite li kreirati BSD oznaku diska?"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root verity sign. (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:449
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:456
-msgid "Packname"
-msgstr "Packname"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
-msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-msgid " removable"
-msgstr " izmjenjivi"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:468
-msgid " badsect"
-msgstr " badsect"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root verity sign. (ARC)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
-msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "Bajta/sektor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root verity sign. (PPC)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:481
-msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "Brazda/cilindru"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (PPC64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
-msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "Sektora/cilindru"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501
-#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cilindra"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
-msgid "Rpm"
-msgstr "Okr/min"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
-msgid "Interleave"
-msgstr "Preplitanje"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root verity sign. (S390)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
-msgid "Trackskew"
-msgstr "Trackskew"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root verity sign. (S390X)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
-msgid "Cylinderskew"
-msgstr "Cylinderskew"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:516
-msgid "Headswitch"
-msgstr "Headswitch"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:521
-msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "Track-to-track seek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:611
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "bajta/sektor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektora/brazda"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (ARC)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "brazda/cilindru"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:616
-msgid "cylinders"
-msgstr "cilindra"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:620
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektora/cilindru"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
-msgid "rpm"
-msgstr "okr/min"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
-msgid "interleave"
-msgstr "preplitanje"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
-msgid "trackskew"
-msgstr "trackskew"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:626
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderskew"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (ARC)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
-msgid "headswitch"
-msgstr "headswitch"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (PPC)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:629
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "track-to-track seek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:651
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "Bootstrap datoteka %s je uspješno učitana.."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:673
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (zadano %1$s)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:704
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Bootstrap se preklapa s oznakom diska!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:728
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Bootstrap je instaliran na %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (S390)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:903
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr "Oznaka diska zapisana je na %s. (Ne zaboravite zapisati i %s oznaku.)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (S390X)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:906
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Oznaka diska zapisana je na %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Sinkroniziramo diskove."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux, napredno podizanje (boot)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:953
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "BSD oznaka nije ugniježđena unutar DOS-ove particije."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux korisnički home direktorij"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:981
-#, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD particija „%c“ povezana je na DOS particiju %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD, podaci"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1017
-msgid "Slice"
-msgstr "Slice"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD, podizanje (boot)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1024
-msgid "Fsize"
-msgstr "Fragment"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD swap"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1025
-msgid "Bsize"
-msgstr "Blok"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1026
-msgid "Cpg"
-msgstr "Cpg"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/context.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: zatvaranje uređaja nije uspjelo"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/context.c:764
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Pozivamo ioctl() za ponovno čitanje particijske tablice."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/context.c:773
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Ponovno čitanje particijske tablice nije uspjelo."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
-#: libfdisk/src/context.c:775
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"Jezgra (kernel) još uvijek koristi staru tablicu. Nova će se tablica koristiti\n"
-"tek nakon ponovnog pokretanja ili ako izvršite partprobe(8) ili kpartx(8)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/context.c:860
-#, c-format
-msgid "Failed to remove partition %zu from system"
-msgstr "Particiju %zu nije uspjelo ukloniti iz sustava"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/context.c:868
-#, c-format
-msgid "Failed to update system information about partition %zu"
-msgstr "Nije uspjelo informirati sustav (ažurirati podatke sustava) o particiji %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID offline"
 
-#: libfdisk/src/context.c:876
-#, c-format
-msgid "Failed to add partition %zu to system"
-msgstr "Particiju %zu nije uspjelo dodati sustavu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple boot"
 
-#: libfdisk/src/context.c:882
-msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
-msgstr ""
-"Jezgra (kernel) još uvijek koristi stare particije. Nova će se tablica\n"
-"koristiti tek nakon ponovnog pokretanja."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple label"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1092
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cilindar"
-msgstr[1] "cilindra"
-msgstr[2] "cilindara"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV recovery"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1093
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektora"
-msgstr[2] "sektora"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core storage"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1445
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Nepotpune postavke geometrije."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple boot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:213
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Sve primarne particije su već definirane."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV recovery"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:216
-msgid "Primary partition not available."
-msgstr "Primarna particija nije dostupna."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris boot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:270
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Nije uspjelo pročitati proširenu tablicu particije (odmak=%ju)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:340
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "Geometriju možete postaviti korištenjem dodatnih funkcija (meni za eksperte)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:343
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "Način kompatibilnosti s DOS-om je zastario."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris swap"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:347
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
-"Veličina logičkog sektora na uređaju je manja od fizičke veličine.\n"
-"Preporučuje se usklađivanje s granicom fizičkog sektora\n"
-"(ili optimalnom U/I veličinom), inače može doći do smanjenja učinkovitosti."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris backup"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:353
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "Prikazi u „cilindar“ jedinicama je zastarjelo."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:360
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
-"Veličina ovog diska je %s (%ju bajta). Format DOS tablice particija ne može se\n"
-" koristiti za volumene veće od %lu bajta za %lu-bajtne sektore.\n"
-"Koristite particijsku tablicu GUID (GPT)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:534
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Neispravni odmak u primarnoj proširenoj particiji."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternate sector"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:548
-#, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr ""
-"Particije nakon #%zu su izostavljene.\n"
-"Bit će IZBRISANE ako spremite ovu tablicu particija."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris reserved 1"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:581
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Suvišni pokazivač (link pointer) u particijskoj tablici %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris reserved 2"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:589
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Ignoriramo suvišne podatke u particijskoj tablici %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris reserved 3"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:645
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "propuštamo praznu particiju (%zu)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris reserved 4"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:705
-#, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Kreirana je nova DOS oznaka diska s identifikatorom diska 0x%08x."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris reserved 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:726
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "Unesite novi identifikator diska"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD swap"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:733
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Netočna vrijednost."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:742
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Identifikator diska je promijenjen iz 0x%08x u 0x%08x."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:838
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Suvišna proširena (extended) particija %zu se ignorira"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD concatenated"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:852
-#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Nevaljani flag 0x%02x%02x od EBR (za particiju %zu) bit će ispravljen pri w(rite) -- zapisivanju."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD encrypted"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:929
-#, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Početni sektor %ju je izvan raspona."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
-#: libfdisk/src/sun.c:520
-#, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Particija %zu je već definirana. Izbrišite ju prije ponovnog dodavanja."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kernel"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236
-#: libfdisk/src/gpt.c:2334
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Nema dostupnih slobodnih sektora."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root FS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1198
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu je već dodijeljen."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS reserved"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1394
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Dodavanje logičke particije %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1425
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Particija %zu: sadrži sektor 0"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD boot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1427
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Particija %zu: glava %d ima veći broj od maksimuma %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD swap"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Particija %zu: sektor %d ima veći broj od maksimuma %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1433
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Particija %zu: cilindar %d ima veći broj od maksimuma %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1439
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Particija %zu: kraj prethodne particije u sektorima %u ne slaže se totalom %u"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1492
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Particija %zu ima različite fizičke/logičke početke (nije Linux?): fizički=(%d, %d, %d), logički=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph Journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1503
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Particija %zu ima različite fizičke/logičke krajeve: fizički=(%d, %d, %d), logički=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph Encrypted Journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1512
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Particija %zu ne završava na kraju granice cilindra."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1559
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Particija %zu ima pogrešan početak podataka."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph crypt OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1572
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Particija %zu preklapa se particijom %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph disk in creation"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Particija %zu je prazna."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph crypt disk in creation"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1605
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logička particija %zu nije u potpunosti unutar particije %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1613
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Ukupni broj dodijeljenih sektora %llu je veći od maksimuma %llu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:254
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware Diagnostic"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1616
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Preostalo je %lld nerezerviranih sektora od %ld bajta."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Proširena particija već postoji."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1704
-msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
-msgstr "Proširena particija ne postoji. Nije uspjelo dodati logičku particiju."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware Reserved"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1740
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Već je kreiran maksimalan broj particija."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1754
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Sve primarne particije su iskorištene."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 file system"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Sav prostor za primarne particije je iskorišten."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9 partition"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1770
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "Za više particija, zamijenite primarnu particiju s proširenom particijom."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive FSBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1775
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Sve logičke particije su iskorištene. Dodajemo primarnu particiju."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:270
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive BBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1797
-msgid "Partition type"
-msgstr "Vrsta particije"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr "Haiku BFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1801
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr "%zu primarn(a/e/ih), %d proširen(a/e/ih), %zu slobodn(a/e/ih)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1806
-msgid "primary"
-msgstr "primarna"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "Empty"
+msgstr "Empty (prazna)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1808
-msgid "extended"
-msgstr "proširena"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1808
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "kontejner za logičke particije"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1810
-msgid "logical"
-msgstr "logička"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1810
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "numerirano od 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1849
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Nevaljana vrsta particije „%c“."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "Extended"
+msgstr "Proširena (Extended)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1867
-#, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "Sektor %jd nije moguće pisati: seek nije uspio (greška pozicioniranja)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225
-msgid "Disk identifier"
-msgstr "Identifikator diska"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2141
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Većini sustava, vrsta 0 znači „slobodni prostor“.\n"
-"Zato i nije mudro imati particije vrsta 0."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2146
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr ""
-"Nije moguće promijeniti vrstu proširene particije ako ju već koriste logičke\n"
-"particije. Izbrišite prvo logičke particije."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX bootable"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Nema ništa za raditi. Particije su već u ispravnom poretku."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2387
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Particija %zu nema područje za podatke."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2420
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Novi početak podataka"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2476
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "Particija %zu je proširena particija."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2482
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Pokretački (bootable) flag na particiji %zu je sad aktiviran."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2483
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Pokretački flag na particiji %zu je sad deaktiviran."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
-#: libfdisk/src/sun.c:1121
-msgid "Device"
-msgstr "Uređaj"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Hidden FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Boot"
-msgstr "Boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostics"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Hidden FAT16 <32M"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2507
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Početak-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Hidden FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2508
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr "Kraj-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
-msgid "Attrs"
-msgstr "Atributi"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "EFI System"
-msgstr "Sustav EFI"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Hidden W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "Particijska shema MBR"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Intel Fast Flash"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Sony boot partition"
-msgstr "Pokretačka (boot) particija Sony"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Hidden NTFS WinRE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "Lenovo (boot) particija Sony"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PowerPC PReP boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-msgid "ONIE boot"
-msgstr "ONIE boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "ONIE config"
-msgstr "ONIE config"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft reserved"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft basic data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM metadata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2nd part"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3rd part"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows recovery environment"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM General Parallel FS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft Storage Spaces"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX service"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux datotečni sustav"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux server data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux reserved"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Old Minix"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / old Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux extended boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 hidden or Intel hibernation"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux extended"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volume set"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID offline"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple label"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV recovery"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core storage"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin boot"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris swap"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris backup"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris alternate sector"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris reserved 1"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard hidden"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris reserved 2"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris reserved 3"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris reserved 4"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris reserved 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:245
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Non-FS data"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD concatenated"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD encrypted"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:253
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS root FS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS reserved"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:258
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC boot"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secondary"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
+msgid "EBBR protective"
+msgstr "EBBR protective"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetect"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:266
-msgid "Ceph Journal"
-msgstr "Ceph Journal"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
-msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr "Ceph Encrypted Journal"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
-msgid "Ceph OSD"
-msgstr "Ceph OSD"
+#: lib/blkdev.c:286
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "upozorenje: %s nije korektno poravnat (nije blok-uređaj)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
-msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr "Ceph crypt OSD"
+#: lib/blkdev.c:398
+#, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "nepodržani način zaključavanja: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
-msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr "Ceph disk in creation"
+#: lib/blkdev.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: uređaj je već zaključan, čekamo na dobivanje brave..."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
-msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr "Ceph crypt disk in creation"
+#: lib/blkdev.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: uređaj je već zaključan"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:275
-msgid "VMware Diagnostic"
-msgstr "VMware Diagnostic"
+#: lib/blkdev.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti bravu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:276
-msgid "VMware Virtual SAN"
-msgstr "VMware Virtual SAN"
+#: lib/blkdev.c:423
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:277
-msgid "VMware Virsto"
-msgstr "VMware Virsto"
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Odabrana je particija %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:278
-msgid "VMware Reserved"
-msgstr "VMware Reserved"
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Još nije definirana nijedna particija!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:281
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr "OpenBSD data"
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Nema nijedne slobodne particije!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:284
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "QNX6 file system"
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Broj particije"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:287
-msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "Plan 9 partition"
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Kreirana je nova particija %d tipa „%s“ i veličine %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:290
-msgid "HiFive Unleashed FSBL"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Particija %zd: ima nevaljani početni sektor 0."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:291
-msgid "HiFive Unleashed BBL"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Nema *BSD particije na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:665
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "failed to allocate GPT header"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Prvi cilindar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:748
-msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Prvi LBA specificiran skriptom je izvan raspona."
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Zadnji cilindar, +/-cilindri ili +/-veličina{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:760
-msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Zadnji LBA specificiran skriptom je izvan raspona."
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Zadnji sektor, +/-sektori ili +/-veličina{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:899
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
-msgstr "Neusklađenost veličina GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) bit će korigirana s „write“ (zapisivanjem)."
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Uređaj %s ne sadrži BSD oznaku diska"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:921
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt: stat() nije uspjela"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Želite li stvoriti BSD oznaku diska?"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:931
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt: nije moguće rukovati s datotekama u %o mȏdu"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1195
-msgid "GPT Header"
-msgstr "Zaglavlje GPT"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Packname"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1200
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "Stavke GPT"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1232
-msgid "First LBA"
-msgstr "Prvi LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " izmjenjivi"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1237
-msgid "Last LBA"
-msgstr "Zadnji LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1243
-msgid "Alternative LBA"
-msgstr "Alternativni LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " badsect"
 
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1249
-msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "LBA stavki particija"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Bajta/sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1254
-msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "Rezervirane particijske stavke"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Brazda/cilindru"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1599
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr "Osiguranje (backup) GPT tablice je oštećeno. Primarna tablica izgleda dobro, pa će se ona koristiti."
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektora/cilindru"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1609
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr "Primarna GPT tablica je oštećena. Osiguranje (backup) izgleda dobro, pa će se ono koristiti."
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cilindra"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1622
-msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
-msgstr "Osiguranje (backup) GPT tablice nije na kraju uređaja. Taj problem bit će korigiran s „write“ (zapisivanjem)."
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Okr/min"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1804
-#, c-format
-msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "nepodržani bit „%s“ GPT atributa"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Preplitanje"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1809
-#, c-format
-msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti string „%s“ GPT atributa"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Trackskew"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1909
-#, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "UUID particije je promijenjen od %s u %s."
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderskew"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1918
-msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
-msgstr "Nije uspjelo prevesti ime particije -- ime nije promijenjeno."
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Headswitch"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1920
-#, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Ime particije je promijenjeno od „%s“ u „%.*s“."
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Track-to-track seek"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1949
-msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr "Početak particije je manji od FirstUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bajta/sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1956
-msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
-msgstr "Kraj particije je veći od LastUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektora/brazdi"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2118
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
-"Ovaj uređaj sadrži hibridni MBR -- samo će GPT biti zapisan.\n"
-"Morate sami ručno sinkronizirati MBR. (M naredba za eksperte)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "brazda/cilindru"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2155
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk ne sadrži valjano osiguranje (backup) zaglavlja."
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilindra"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2160
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "Nevaljani kontrolni zbroj CRC primarnog zaglavlja."
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektora/cilindru"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2164
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "Nevaljani kontrolni zbroj CRC osiguranja (backup) zaglavlja."
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "okr/min"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2169
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Nevaljani kontrolni zbroj stavke particije."
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "preplitanje"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2174
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "Provjera „zdravlja“ LBA primarnog zaglavlja nije prošla."
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2178
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "Provjera „zdravlja“ LBA osiguranja (backup) zaglavlja nije prošla."
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderskew"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2183
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr "MyLBA nije u skladu sa stvarnom pozicijom u primarnom zaglavlju."
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "headswitch"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2187
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr "MyLBA nije u skladu sa stvarnom pozicijom u osiguranju (backup) zaglavlja."
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "track-to-track seek"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2192
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr "Disk je premalen da sadrži sve podatke."
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrap datoteka %s je uspješno učitana.."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2202
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr "Primarno zaglavlje se ne podudara s osiguranjem (backup) zaglavlja."
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (zadano %1$s)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Bootstrap se preklapa s oznakom diska!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2208
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
 #, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Particija %u preklapa se s particijom %u."
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Bootstrap je instaliran na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2215
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
 #, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Particija %u je prevelika za disk."
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Oznaka diska zapisana je na %s. (Ne zaboravite zapisati i %s oznaku.)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2222
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
 #, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Particija %u završava prije nego započinje."
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Oznaka diska zapisana je na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2231
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Nema grešaka."
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Sinkroniziramo diskove."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2232
-#, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "Verzija zaglavlja: %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD oznaka nije ugniježđena unutar DOS-ove particije."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2233
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
 #, c-format
-msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "Koristi se %zu od %zu particija."
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD particija „%c“ povezana je na DOS particiju %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2243
-#, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Ukupno %ju slobodnih sektora je dostupno u %u segmentu (najveći je %s)."
-msgstr[1] "Ukupno %ju slobodnih sektora je dostupno u %u segmenta (najveći je %s)."
-msgstr[2] "Ukupno %ju slobodnih sektora je dostupno u %u segmenata (najveći je %s)."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Slice"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2251
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "Otkrivena je %d greška"
-msgstr[1] "Otkrivene su %d greške"
-msgstr[2] "Otkriveno je %d grešaka"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fragment"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2330
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Sve particije su već iskorištene."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "Blok"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
+
+#: libfdisk/src/context.c:766
 #, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sector %ju je već iskorišten."
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: neuspješan pokušaj sinkronizacije (fsync) uređaja"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2480
+#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
 #, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Nije (bilo) moguće kreirati particiju %zu"
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: zatvaranje uređaja nije uspjelo"
+
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Pozivamo ioctl() za ponovno čitanje particijske tablice."
+
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Ponovno čitanje particijske tablice nije uspjelo."
+
+#: libfdisk/src/context.c:864
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr ""
+"Jezgra (kernel) još uvijek koristi staru tablicu. Nova će se tablica koristiti\n"
+"tek nakon ponovnog pokretanja ili ako izvršite partprobe(8) ili partx(8)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2487
+#: libfdisk/src/context.c:954
 #, c-format
-msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "Zadnji upotrebljivi sektor GPT je %ju, ali zatražen je %ju."
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Particiju %zu nije uspjelo ukloniti iz sustava"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2494
+#: libfdisk/src/context.c:963
 #, c-format
-msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "Prvi upotrebljivi sektor GPT je %ju, ali zatražen je %ju."
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Nije uspjelo informirati sustav (ažurirati podatke sustava) o particiji %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2633
+#: libfdisk/src/context.c:983
 #, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "Kreirana je nova oznaka diska GPT (GUID: %s)."
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Particiju %zu nije uspjelo dodati sustavu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2651
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Unesite novi UUID diska (u 8-4-4-4-12 formatu)"
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr ""
+"Jezgra (kernel) još uvijek koristi stare particije. Nova će se tablica\n"
+"koristiti tek nakon ponovnog pokretanja."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2658
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "Nije uspjelo razabrati vaš UUID."
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cilindar"
+msgstr[1] "cilindra"
+msgstr[2] "cilindara"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2672
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Identifikator diska promijenjen je od %s na %s."
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektora"
+msgstr[2] "sektora"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2692
-msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "Nema dovoljno prostora za novu particijsku tablicu!"
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Nepotpune postavke geometrije."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2703
-#, c-format
-msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Particija #%zu je izvan raspona (minimalni početak u sektorima je %<PRIu64>)"
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Sve primarne particije su već definirane."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2708
-#, c-format
-msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Particija #%zu je izvan raspona (maksimalni kraj u sektorima je %<PRIu64>)"
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primarna particija nije dostupna."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2751
+#: libfdisk/src/dos.c:274
 #, c-format
-msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
-msgstr "Broj particije mora biti manji od %zu."
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Nije uspjelo pročitati proširenu tablicu particije (odmak=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2774
-msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "Nije moguće rezervirati memoriju!"
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Geometriju možete postaviti korištenjem dodatnih funkcija (ekspertni meni)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2804
-#, c-format
-msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "Duljina particijske tablice je promijenjena od %<PRIu32> na %<PRIu64>."
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "Način kompatibilnosti s DOS-om je zastario."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2913
-#, c-format
-msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
-msgstr "Atributi particije %zu promijenjeni su na 0x%016<PRIx64>."
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"Veličina logičkog sektora na uređaju je manja od fizičke veličine.\n"
+"Preporučuje se usklađivanje s granicom fizičkog sektora\n"
+"(ili optimalnom U/I veličinom), inače može doći do smanjenja učinkovitosti."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2963
-msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr "Unesite GUID-specifični bit"
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Prikazi u „cilindar“ jedinicama je zastarjelo."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2978
+#: libfdisk/src/dos.c:364
 #, c-format
-msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "nije uspjelo preklopiti nepodržani bit %lu"
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"Veličina ovog diska je %s (%ju bajta). Format DOS tablice particija ne može se\n"
+" koristiti za volumene veće od %lu bajta za %lu-bajtne sektore.\n"
+"Koristite particijsku tablicu GUID (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2991
-#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "GUID-specifični bit %d na particiji %zu je sad aktiviran."
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Neispravni odmak u primarnoj proširenoj particiji."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2992
+#: libfdisk/src/dos.c:554
 #, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr "GUID-specifične bit %d na particiji %zu je sad deaktiviran."
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr ""
+"Particije nakon #%zu su izostavljene.\n"
+"Bit će IZBRISANE ako spremite ovu tablicu particija."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2996
+#: libfdisk/src/dos.c:587
 #, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Flag %s na particiji %zu je sad aktiviran."
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Suvišni pokazivač (link pointer) u particijskoj tablici %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#: libfdisk/src/dos.c:595
 #, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Flag %s na particiji %zu je sad deaktiviran."
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Ignoriramo suvišne podatke u particijskoj tablici %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3139
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "Vrsta-UUID"
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "propuštamo praznu particiju (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3140
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Kreirana je nova DOS oznaka diska s identifikatorom diska 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:323
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Unesite novi identifikator diska"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:848
-msgid "Free space"
-msgstr "Slobodni prostor"
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Netočna vrijednost."
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1263
+#: libfdisk/src/dos.c:756
 #, c-format
-msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "Nije uspjelo promijeniti veličinu particije #%zu."
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Identifikator diska je promijenjen iz 0x%08x u 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
-#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Suvišna proširena (extended) particija %zu je zanemarena"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: libfdisk/src/dos.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr ""
+"Nevaljani flag 0x%02x%02x od EBR (za particiju %zu)\n"
+"bit će ispravljen s w(rite) -- zapisivanju."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Početni sektor %ju je izvan raspona."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Particija %zu je već definirana. Izbrišite ju prije ponovnog dodavanja."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Nema dostupnih slobodnih sektora."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, c-format
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %ju je već dodijeljen."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Dodavanje logičke particije %zu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Particija %zu: sadrži sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Particija %zu: glava %d ima veći broj od maksimuma %d"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Particija %zu: sektor %d ima veći broj od maksimuma %ju"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Particija %zu: cilindar %d ima veći broj od maksimuma %ju"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Particija %zu: LBA sektor %u ne slaže s C/H/S računom za sektor %u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr ""
+"Particija %zu ima različite fizičke/logičke početke (nije Linux?):\n"
+"fizički=(%d, %d, %d), logički=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr ""
+"Particija %zu ima različite fizičke/logičke krajeve:\n"
+"fizički=(%d, %d, %d), logički=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Particija %zu ne završava na kraju granice cilindra."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Particija %zu ima pogrešan početak podataka."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:158
-msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr "SGI-info kreiran je na drugom sektoru."
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Particija %zu preklapa se particijom %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:258
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Otkrivena je oznaka diska SGI s pogrešnim kontrolnim brojem."
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Particija %zu je prazna."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
-msgid "Physical cylinders"
-msgstr "Fizički cilindri"
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logička particija %zu nije u potpunosti unutar particije %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
-msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "Ekstra sectora/cilindar"
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Nema grešaka."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:296
-msgid "Bootfile"
-msgstr "Pokretačka (boot) datoteka"
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Ukupni broj dodijeljenih sektora %ju je veći od maksimuma %ju."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:394
-msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"Nevaljana pokretačka (boot) datoteka! Pokretačka datoteka mora biti ne-prazna\n"
-"apsolutna staza, npr. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, c-format
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Preostalo je %ju ne rezerviranih sektora od %ld bajta."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
 #, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] "Ime pokretačke datoteke je predugo: maksimum je %zu bajt."
-msgstr[1] "Ime pokretačke datoteke je predugo: maksimum je %zu bajta."
-msgstr[2] "Ime pokretačke datoteke je predugo: maksimum je %zu bajtova."
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Otkrivena je %d greška."
+msgstr[1] "Otkrivene su %d greške."
+msgstr[2] "Otkriveno je %d grešaka."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:407
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr "Pokretačka (boot) datoteka mora biti potpuno kvalificirano ime staze."
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Već je kreiran maksimalan broj particija."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"Imajte na umu da se postojanje pokretačke (boot) datoteke ne provjerava.\n"
-"Tipično za SGI je \"/unix\", a za osiguranje (backup) \"/unix.save\"."
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Proširena particija već postoji."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:438
-#, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "Trenutačna pokretačka (boot) datoteka je: %s"
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Proširena particija ne postoji. Nije uspjelo dodati logičku particiju."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:440
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Unesite novu pokretačku (boot) datoteku"
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Sve primarne particije su iskorištene."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:445
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Pokretačka (boot) datoteka nije promijenjena."
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Sav prostor za primarne particije je iskorišten."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Za više particija, zamijenite primarnu particiju s proširenom particijom."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Tip particije"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
 #, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr "Pokretačka (boot) datoteka je promijenjena na \"%s\"."
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u primarna, %d proširena, %u slobodno"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:595
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Postoji više od jedne stavke za cijeli disk."
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primarna"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Nijedna particija nije definirana."
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "proširena"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:612
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX voli da particija 11 pokriva cijeli disk."
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "kontejner za logičke particije"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:616
-#, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr "Particija koja zauzima cijeli disk treba započeti od bloka 0, a ne od bloka %d."
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logička"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Particija 11 treba pokriti cijeli disk."
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "numerirano od 5"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
 #, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Particije %d i %d preklapaju se na %d sektoru."
-msgstr[1] "Particije %d i %d preklapaju se na %d sektora."
-msgstr[2] "Particije %d i %d preklapaju se na %d sektora."
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Nevaljani tip particije „%c“."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
 #, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Neiskorišteni prostor od %8u sektor: sektori %8u %u"
-msgstr[1] "Neiskorišteni prostor od %8u sektora: sektori %8u-%u"
-msgstr[2] "Neiskorišteni prostor od %8u sektora: sektor %8u-%u"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:697
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr "Pokretačka (boot) particija ne postoji."
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:701
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr "Particija za odlagalište (swap) ne postoji."
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Sektor %jd nije moguće pisati: seek nije uspio (greška pozicioniranja)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:705
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr "Particija za odlagalište (swap) nije od vrste prikladne za odlagalište (swap)"
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Identifikator diska"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "Odabrali ste neobično ime za pokretačku (boot) datoteku."
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr ""
+"Većini sustava, tip 0 znači „slobodni prostor“.\n"
+"Zato i nije mudro imati particije tip 0."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:758
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Imate preklapanje particije na disku."
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr ""
+"Nije moguće promijeniti tip proširene particije ako ju već koriste logičke\n"
+"particije. Izbrišite prvo logičke particije."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:843
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Pokušavamo automatski generirati stavku za cijeli disk."
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Particija %zu nema područje za podatke."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:848
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Cijeli disk je već prekriven s particijama."
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Novi početak podataka"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:852
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Imate preklapanje particije na disku. Prvo to popravite!"
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr "Novi početak particije preklapa područje oznake diska. Budite vrlo oprezni kada koristite particiju. Možete izgubiti sve svoje particije na disku."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Prva %s"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"Preporučuje se da jedanaesta particija pokrije cijeli disk\n"
-"i da bude vrste „SGI volumen“."
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Particija %zu je proširena particija."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:913
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
 #, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Zadnja %s ili +%s ili +veličina{K,M,G,T,P}"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Bootable flag na particiji %zu je sad aktiviran."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"ioctl(BLKGETSIZE) na %s nije završila uspješno.\n"
-"Sad koristimo vrijednost %llu za geometriju cilindra.\n"
-"Ova vrijednost se može skratiti za uređaje veće od 33.8 GB."
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Bootable flag na particiji %zu je sad deaktiviran."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1051
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "Kreirana je nova oznaka diska SGI."
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Pardon, ali samo ne-praznim particijama možete mijenjati vrstu."
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Boot"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Najbolje je ostaviti particiju 9 kao zaglavlje volumena (0), particiju 11 kao\n"
-"cijeli volumen (6), kao što IRIX to i očekuje."
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr ""
-"Preporučuje se da particija na odmaku 0 bude vrste „SGI volhdr“.\n"
-"IRIX to očekuje kada traži programe kao što su ‘sash’ i ‘fx’. Jedina iznimka\n"
-"ovoj preporuci je ako „SGI volumen“ zauzima cijeli disk.\n"
-"Jeste li sigurni da želite promijeniti vrstu ove particije?"
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Početak-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
-msgid "Unassigned"
-msgstr "(nedodijeljeno)"
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Kraj-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Atributi"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS swap"
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "failed to allocate GPT header"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Prvi LBA specificiran skriptom je izvan raspona."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "Whole disk"
-msgstr "cijeli disk"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Zadnji LBA specificiran skriptom je izvan raspona."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "Neusklađenost veličina GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) bit će korigirana s „write“ (zapisivanjem)."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sectors"
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() nije uspjela"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: nije moguće rukovati s datotekama u %o mȏdu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:50
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS reserved"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1248
+msgid "GPT Header"
+msgstr "Zaglavlje GPT"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:130
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Otkrivena je Sun oznaka diska s pogrešnim kontrolnim zbrojem.\n"
-"Vjerojatno ćete morati postaviti sve vrijednosti kao što su\n"
-"zaglavlja, sektori, cilindri i particije, ili\n"
-"stvorite novu oznaku (naredba ‘s’ u glavnom meniju)."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "Stavke GPT"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:147
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Otkrivena je Sun oznaka diska s pogrešnom verzijom [%d]."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1259
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "Stavke GPT osiguranja"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:152
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Otkrivena je Sun oznaka diska s pogrešnim vtoc.sanity [0x%08x]."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1265
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "Zaglavlje GPT osiguranja"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:157
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Otkrivena je Sun oznaka diska s pogrešnim vtoc.nparts [%u]."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1298
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Prvi upotrebljivi LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:162
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Upozorenje: pogrešne vrijednosti moraju biti ispravljene,\n"
-"a biti će korigirane zapisivanjem s (w)rite."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Zadnji upotrebljivi LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:187
-msgid "Heads"
-msgstr "Glave"
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1309
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativni LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:192
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektora/brazdi"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1315
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Zapisi na particiji koji započinju LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:293
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "Kreirana je nova oznaka diska Sun."
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1321
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Zapisi na particiji koji završavaju LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:417
-#, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Particija %u ne završava na granici cilindra."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1328
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Rezervirane particijske stavke"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:436
-#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Particija %u preklapa se s ostalima u sektorima %u-%u."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1670
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr ""
+"Osiguranje (backup) GPT tablice je oštećeno.\n"
+"Primarna tablica izgleda dobro, pa će se ona koristiti."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:464
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Neiskorišteni prostor: sektori 0-%u."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1680
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Primarna GPT tablica je oštećena. Osiguranje (backup) izgleda dobro, pa će se ono koristiti."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Neiskorišteni prostor: sektori %u-%u."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Osiguranje (backup) GPT tablice nije na kraju uređaja"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:534
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1699
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr ""
-"Ostale particije već prekrivaju cijeli disk.\n"
-"Izbrišite ili ih smanjite prije novog pokušaja."
+"Osiguranje (backup) GPT tablice nije na kraju uređaja.\n"
+"Taj problem bit će korigiran s „write“ (zapisivanjem)."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:551
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Preporučuje se da treća particija prekrije cijeli disk\n"
-"i da bude vrste „cijeli disk“ („Whole disk“)."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "Ponovno definiranje mjesta za osiguranje (backup) GPT tablice nije uspjelo"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:593
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
 #, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "Prvi sektor je poravnat iz %u na %u tako da bude na granici cilindra."
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "nepodržani bit „%s“ GPT atributa"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:621
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
 #, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d je već dodijeljen"
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti string „%s“ GPT atributa"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:650
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
 #, c-format
-msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Zadnji %s ili +/-%s ili +/-veličina{K,M,G,T,P}"
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "UUID particije je promijenjen od %s u %s."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
-msgstr ""
-"Niste prekrili cijeli disk s trećom particijom, ali vaša vrijednost %lu %s\n"
-"pokriva neke druge particije.\n"
-"Vaše stavka bit će promijenjena u %lu %s."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Nije uspjelo prevesti ime particije -- ime nije promijenjeno."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:741
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
 #, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Ako želite održati kompatibilnost sa SunOS/Solaris, najbolje je da ova\n"
-"particija ostane kao „cijeli disk“ (5) (Whole disk),\n"
-"počevši od 0, s %u sektora."
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Ime particije je promijenjeno od „%s“ u „%.*s“."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:765
-msgid "Label ID"
-msgstr "ID oznake"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2003
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Početak particije je manji od FirstUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:770
-msgid "Volume ID"
-msgstr "ID Volumena"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Kraj particije je veći od LastUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:780
-msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "Alternativni cilindri"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2203
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Ovaj uređaj sadrži hibridni MBR -- zapisat će se samo GPT."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:886
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Broj alternativnih cilindra"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk ne sadrži valjano osiguranje (backup) zaglavlja."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:911
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Ekstra sektora po cilindru"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2244
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Nevaljani kontrolni zbroj CRC primarnog zaglavlja."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:935
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Faktor preplitanja"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2248
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Nevaljani kontrolni zbroj CRC osiguranja (backup) zaglavlja."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:959
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Brzina rotacije (okr/min)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2253
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Nevaljani kontrolni zbroj stavke particije."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:983
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Broj fizičkih cilindra"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2258
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Provjera „zdravlja“ LBA primarnog zaglavlja nije prošla."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1048
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Najbolje je da ostavite particiju 3 kao Cijeli Disk (5) (Whole disk),\n"
-"kao što to SunOS/Solaris  očekuje (a i Linux to voli).\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Provjera „zdravlja“ LBA osiguranja (backup) zaglavlja nije prošla."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1059
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Preporučuje se da particija na odmaku 0 bude UFS ili EXT2FS datotečni sustav\n"
-"ili SunOS swap (odlagalište). Stavljanjem ovdje Linux swap može uništiti vašu\n"
-"tablicu particija i boot blok.\n"
-"Jeste li sigurni da želite koristiti ovu particiju kao Linux swap?"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA nije u skladu sa stvarnom pozicijom u primarnom zaglavlju."
 
-#: libmount/src/context.c:2554
-#, c-format
-msgid "operation failed: %m"
-msgstr "operacija nije uspjela: %m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2271
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA nije u skladu sa stvarnom pozicijom u osiguranju (backup) zaglavlja."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1554
-#, c-format
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "UPOZORENJE: nije uspjelo primijeniti propagacijske flagove"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disk je premalen da sadrži sve podatke."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1564
-#, c-format
-msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
-msgstr "UPOZORENJE: uređaj je zaštićen od pisanja; montira se sprzątanie później"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primarno zaglavlje se ne podudara s osiguranjem (backup) zaglavlja."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1578
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
 #, c-format
-msgid "operation permitted for root only"
-msgstr "samo root može koristiti ovu operaciju"
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Particija %u preklapa se s particijom %u."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1582
+#: libfdisk/src/gpt.c:2299
 #, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s je već montiran"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Particija %u je prevelika za disk."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1588
+#: libfdisk/src/gpt.c:2306
 #, c-format
-msgid "can't find in %s"
-msgstr "nije moguće naći u %s"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Particija %u završava prije nego započinje."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libfdisk/src/gpt.c:2316
 #, c-format
-msgid "can't find mount point in %s"
-msgstr "nije moguće naći točku montiranja u %s"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Verzija zaglavlja: %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1594
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
 #, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "nije moguće naći izvor montiranja %s u %s"
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Koristi se %zu od %zu particija."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1599
+#: libfdisk/src/gpt.c:2327
 #, c-format
-msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr "na %s je pronađeno nekoliko datotečnih sustava; rabite -t <vrsta> ili wipefs(8)"
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Ukupno %ju slobodnih sektora je dostupno u %u segmentu (najveći je %s)."
+msgstr[1] "Ukupno %ju slobodnih sektora je dostupno u %u segmenta (najveći je %s)."
+msgstr[2] "Ukupno %ju slobodnih sektora je dostupno u %u segmenata (najveći je %s)."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1604
-#, c-format
-msgid "failed to determine filesystem type"
-msgstr "nije uspjelo odrediti vrstu datotečnog sustava"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2414
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Sve particije su već iskorištene."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1605
-#, c-format
-msgid "no filesystem type specified"
-msgstr "ni jedan datotečni sustav nije specificiran"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2465
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Nema dovoljno slobodnih sektora."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1612
+#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
 #, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "nije moguće naći %s"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sector %ju je već iskorišten."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libfdisk/src/gpt.c:2580
 #, c-format
-msgid "no mount source specified"
-msgstr "ni jedan izvor montiranja nije specificiran"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Nije (bilo) moguće stvoriti particiju %zu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1620
+#: libfdisk/src/gpt.c:2587
 #, c-format
-msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti opcije za montiranje: %m"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Zadnji upotrebljivi sektor GPT je %ju, ali zatražen je %ju."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#: libfdisk/src/gpt.c:2594
 #, c-format
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti opcije za montiranje"
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Prvi upotrebljivi sektor GPT je %ju, ali zatražen je %ju."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1625
+#: libfdisk/src/gpt.c:2733
 #, c-format
-msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "nije uspjelo postaviti loop uređaj za %s"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Kreirana je nova oznaka diska GPT (GUID: %s)."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
 #, c-format
-msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "za %s postoji preklapajući loop-uređaj"
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Maksimalni broj particija je %zu (zadano je %zu)."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206
-#, c-format
-msgid "locking failed"
-msgstr "zaključavanje nije uspjelo"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Unesite novi UUID diska (u 8-4-4-4-12 formatu)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210
-#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
-#, c-format
-msgid "failed to switch namespace"
-msgstr "nije uspjelo zamijeniti imenski prostor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2766
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Nije uspjelo razabrati vaš UUID."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1640
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780
 #, c-format
-msgid "mount failed: %m"
-msgstr "montiranje nije uspjelo: %m"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Identifikator diska promijenjen je od %s na %s."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Nema dovoljno prostora za novu particijsku tablicu!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
 #, c-format
-msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr ""
-"datotečni sustav je montiran, ali ažurirati tablicu montiranja u korisničkom\n"
-"prostoru nije uspjelo"
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Particija #%zu je izvan raspona (minimalni početak u sektorima je %<PRIu64>)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libfdisk/src/gpt.c:2816
 #, c-format
-msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "datotečni sustav je montiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio"
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Particija #%zu je izvan raspona (maksimalni kraj u sektorima je %<PRIu64>)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1659
-#, c-format
-msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "datotečni sustav je montiran, ali sljedeća operacija nije uspjela: %m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2862
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Veličina unosa za particiju je nula."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
 #, c-format
-msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "točka montiranja nije direktorij"
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Broj particije mora biti manji od %zu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
-#, c-format
-msgid "permission denied"
-msgstr "pristup je odbijen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2888
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Nije moguće rezervirati memoriju!"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1681
+#: libfdisk/src/gpt.c:2917
 #, c-format
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "za koristiti mount morate biti superuser (root)"
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Duljina particijske tablice je promijenjena od %<PRIu32> na %<PRIu32>."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1691
+#: libfdisk/src/gpt.c:3027
 #, c-format
-msgid "mount point is busy"
-msgstr "točka montiranja je zauzeta"
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Atributi particije %zu promijenjeni su na 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
-#, c-format
-msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "%s je već montiran na %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3077
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Unesite GUID-specifični bit"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1710
+#: libfdisk/src/gpt.c:3092
 #, c-format
-msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "%s je već montiran ili je točka montiranja zauzeta"
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "nije uspjelo preklopiti nepodržani bit %lu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libfdisk/src/gpt.c:3105
 #, c-format
-msgid "mount point does not exist"
-msgstr "točka montiranja ne postoji"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifični bit %d na particiji %zu je sad aktiviran."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1719
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
 #, c-format
-msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "točka montiranja je simbolička poveznica u „nikuda“"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifične bit %d na particiji %zu je sad deaktiviran."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1724
+#: libfdisk/src/gpt.c:3110
 #, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "specijalni uređaj %s ne postoji"
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Flag %s na particiji %zu je sad aktiviran."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
-#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
 #, c-format
-msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "sustavski poziv mount(2) nije uspio: %m"
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Flag %s na particiji %zu je sad deaktiviran."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1739
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "specijalni uređaj %s ne postoji (prefiks staze nije direktorij)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Tip-UUID"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1751
-#, c-format
-msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "točka montiranja nije montirana ili je dana loša opcija"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
-#, c-format
-msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "nije točka montiranja ili je opcija loša"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1756
-#, c-format
-msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
-msgstr "loša opcija; nije podržano premještanje montiranja ispod dijeljenog montiranja"
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Poredak particija je korigiran."
+
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Nema ništa za raditi. Particije su već u ispravnom poretku."
+
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Nije uspjelo popraviti poredak particija."
+
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "Slobodni prostor"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1760
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
 #, c-format
-msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Nije uspjelo promijeniti veličinu particije #%zu."
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: libfdisk/src/script.c:820
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
 msgstr ""
-"loša opcija; za nekoliko datotečnih sustava (npr. nfs, cifs) možda će vam\n"
-"zatrebati pomoćni program /sbin/mount.<vrsta>"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1764
-#, c-format
-msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+#: libfdisk/src/script.c:1037
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
 msgstr ""
-"krivi datotečni sustav / loša opcija / oštećeni superblok na %s,\n"
-"nedostaje codepage ili pomoćni program odnosno neka druga greška"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1771
-#, c-format
-msgid "mount table full"
-msgstr "tablica montiranja je popunjena"
+#: libfdisk/src/script.c:1095
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
+msgstr ""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1776
-#, c-format
-msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "nije moguće pročitati superblok na %s"
+#: libfdisk/src/script.c:1554
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1783
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "nepoznata vrsta datotečnog sustava „%s“"
+#: libfdisk/src/script.c:1558
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1786
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "nepoznata vrsta datotečnog sustava"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1795
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s nije blok-uređaj, a poziv stat(2) nije uspješan?"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1798
-#, c-format
-msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr "jezgra (kernel) ne prepoznaje %s kao blok-uređaj; možda je potrebno izvršiti „modprobe driver“"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1801
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "%s nije blok-uređaj; probajte s „-o loop“"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device"
-msgstr "%s: nije blok-uređaj"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1810
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s nije valjani blok-uređaj"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1818
-#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "nije moguće montirati %s sprzątanie później"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1820
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "%s je zaštićen od pisanja, a eksplicitno je zatražen način za čitanje i pisanje"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1822
-#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "nije moguće remontirati %s za čitanje i pisanje jer je zaštićen od pisanja"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1824
-#, c-format
-msgid "bind %s failed"
-msgstr "vezanje %s nije uspjelo"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1835
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "ni jedan medij nije nađen na %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, c-format
-msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "nije moguće montirati; datotečni sustav na %s je vjerojatno oštećen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248
-#, c-format
-msgid "not mounted"
-msgstr "nije montiran"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1214
-#, c-format
-msgid "umount failed: %m"
-msgstr "demontiranje nije uspjelo: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1223
-#, c-format
-msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr ""
-"datotečni sustav je demontiran, ali ažurirati tablicu montiranja u korisničkom\n"
-"prostoru nije uspjelo"
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1227
-#, c-format
-msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "datotečni sustav je demontiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info kreiran je na drugom sektoru."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1232
-#, c-format
-msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "datotečni sustav je demontiran, ali sljedeća operacija nije uspjela: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Otkrivena je oznaka diska SGI s pogrešnim kontrolnim brojem."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1245
-#, c-format
-msgid "invalid block device"
-msgstr "nevaljani blok-uređaj"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fizički cilindri"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1251
-#, c-format
-msgid "can't write superblock"
-msgstr "nije moguće zapisati superblok"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Ekstra sectora/cilindar"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1254
-#, c-format
-msgid "target is busy"
-msgstr "cilj je zauzet"
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Boot-datoteka"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1257
-#, c-format
-msgid "no mount point specified"
-msgstr "ni jedna točka montiranja nije specificirana"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"Nevaljana boot-datoteka! Boot-datoteka mora biti ne-prazna\n"
+"apsolutna staza, npr. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1260
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
 #, c-format
-msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr "za koristiti umount morate biti superuser (root)"
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Ime boot-datoteke je predugo: maksimum je %zu bajt."
+msgstr[1] "Ime boot-datoteke je predugo: maksimum je %zu bajta."
+msgstr[2] "Ime boot-datoteke je predugo: maksimum je %zu bajtova."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1263
-#, c-format
-msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "blok-uređaji nisu dopušteni na datotečnom sustavu"
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Boot-datoteka mora biti potpuno kvalificirano ime staze."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1266
-#, c-format
-msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr "sustavski poziv umount(2) nije uspio: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"Imajte na umu da se ne provjerava postojanje boot-datoteke.\n"
+"Tipično za SGI je \"/unix\", a za osiguranje (backup) \"/unix.save\"."
 
-#: lib/pager.c:112
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
 #, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid() nije uspjela (%s)"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:73
-msgid "cannot open UNIX socket"
-msgstr "nije moguće otvoriti UNIX utičnicu"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Trenutna boot-datoteka je: %s"
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:79
-msgid "cannot set option for UNIX socket"
-msgstr "nije moguće postaviti opciju za UNIX utičnicu"
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Unesite novu boot-datoteku"
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:90
-msgid "cannot connect on UNIX socket"
-msgstr "nije moguće spojiti se na UNIX utičnicu"
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Boot-datoteka nije promijenjena."
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
 #, c-format
-msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr "zahtjev %c na plymouth nije implementiran"
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Boot-datoteka je promijenjena na \"%s\"."
 
-#: lib/randutils.c:186
-msgid "getrandom() function"
-msgstr "funkcija getrandom()"
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Postoji više od jedne stavke za cijeli disk."
 
-#: lib/randutils.c:199
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr "pseudo-random funkcije od libc"
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Nijedna particija nije definirana."
 
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: nije moguće ispitati uređaj"
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX voli da particija 11 pokriva cijeli disk."
 
-#: lib/swapprober.c:32
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
 #, c-format
-msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s: dvosmisleni rezultat ispitivanja; koristite wipefs(8)"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Particija koja zauzima cijeli disk treba započeti od bloka 0, a ne od bloka %d."
 
-#: lib/swapprober.c:34
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Particija 11 treba pokriti cijeli disk."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
 #, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: nije valjana particija za odlagalište (swap)"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Particije %d i %d preklapaju se na %d sektoru."
+msgstr[1] "Particije %d i %d preklapaju se na %d sektora."
+msgstr[2] "Particije %d i %d preklapaju se na %d sektora."
 
-#: lib/swapprober.c:41
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: nepodržana verzija odlagališta „%s“"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Neiskorišteni prostor od %8u sektor: sektori %8u %u"
+msgstr[1] "Neiskorišteni prostor od %8u sektora: sektori %8u-%u"
+msgstr[2] "Neiskorišteni prostor od %8u sektora: sektor %8u-%u"
 
-#: lib/timeutils.c:459
-msgid "format_iso_time: buffer overflow."
-msgstr "format_iso_time: prelijevanje međuspremnika."
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Boot particija ne postoji."
 
-#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
-#, c-format
-msgid "time %ld is out of range."
-msgstr "vrije %ld je izvan raspona."
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Particija za odlagalište (swap) ne postoji."
 
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr " %s [opcije] [<ime_korisnika>]\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Particija za odlagalište (swap) nije od tipa prikladne za odlagalište (swap)"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
-msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "Promijeni finger informacije korisnika.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Odabrali ste neobično ime za boot-datoteku."
 
-#: login-utils/chfn.c:102
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <time>  puno, stvarno ime\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Imate preklapanje particije na disku."
 
-#: login-utils/chfn.c:103
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <ured>          office number\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Pokušavamo automatski generirati stavku za cijeli disk."
 
-#: login-utils/chfn.c:104
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <broj>    broj telefona ureda\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Cijeli disk je već prekriven s particijama."
 
-#: login-utils/chfn.c:105
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <broj>      kućni broj telefona\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Imate preklapanje particije na disku. Prvo to popravite!"
 
-#: login-utils/chfn.c:123
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "polje %s je predugo"
+msgid "First %s"
+msgstr "Prva %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr ""
+"Preporučuje se da jedanaesta particija pokrije cijeli disk\n"
+"i da bude tipa „SGI volumen“."
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
 #, c-format
-msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr "%s: sadrži nevažeće znakove"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Zadnja %s ili +%s ili +veličina{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
-#: login-utils/chfn.c:174
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
 #, c-format
-msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr "login.defs zabranjuje postavljanje %s"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"ioctl(BLKGETSIZE) na %s nije završila uspješno.\n"
+"Koristimo vrijednost %ju za geometriju cilindra.\n"
+"Ova vrijednost se može skratiti za uređaje veće od 33.8 GB."
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
-msgid "Office"
-msgstr "Ured"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Kreirana je nova oznaka diska SGI."
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Uredski telefon"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Pardon, ali samo ne-praznim particijama možete mijenjati tip."
 
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Kućni telefon"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Najbolje je ostaviti particiju 9 kao zaglavlje volumena (0), particiju 11 kao\n"
+"cijeli volumen (6), kao što IRIX to i očekuje."
 
-#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
-msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr "nije moguće rukovati s nekoliko imena korisnika"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr ""
+"Preporučuje se da particija na odmaku 0 bude tipa „SGI volhdr“.\n"
+"IRIX to očekuje kada traži programe kao što su ‘sash’ i ‘fx’. Jedina iznimka\n"
+"ovoj preporuci je ako „SGI volumen“ zauzima cijeli disk.\n"
+"Jeste li sigurni da želite promijeniti tip ove particije?"
 
-#: login-utils/chfn.c:247
-msgid "Aborted."
-msgstr "Prekid."
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "(nedodijeljeno)"
 
-#: login-utils/chfn.c:310
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ima neočekivanu vrijednost: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
 
-#: login-utils/chfn.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ne dopušta nikakve promijene"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
 
-#: login-utils/chfn.c:395
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Finger informacije NISU promijenjene. Pokušajte ponovno kasnije.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: login-utils/chfn.c:399
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger informacije su promijenjene.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "cijeli disk"
 
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
-#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "Vi (korisnik %d) ne postojite."
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "korisnik \"%s\" ne postoji."
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "mogu se mijenjati samo lokalne stavke"
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: login-utils/chfn.c:450
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s nije autoriziran mijenjati finger informacije korisnika %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt sectors"
 
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Nepoznati korisniki kontekst"
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserved"
 
-#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
+#: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "nije moguće postaviti kontekst za %s"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
 
-#: login-utils/chfn.c:469
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
 msgstr ""
-"aktualni UID ne odgovara UID-u korisnika čiji se\n"
-"podatci mijenjaju -- izmjena je odbijena"
+"Otkrivena je Sun oznaka diska s pogrešnim kontrolnim zbrojem.\n"
+"Vjerojatno ćete morati postaviti sve vrijednosti kao što su\n"
+"zaglavlja, sektori, cilindri i particije, ili\n"
+"stvorite novu oznaku (naredba ‘s’ u glavnom meniju)."
 
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Mijenjamo finger informacije za %s.\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Otkrivena je Sun oznaka diska s pogrešnom verzijom [%d]."
 
-#: login-utils/chfn.c:487
+#: libfdisk/src/sun.c:158
 #, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger informacije nisu promijenjene.\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Otkrivena je Sun oznaka diska s pogrešnim vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: login-utils/chsh.c:77
-msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "Promijenite svoju prijavnu ljusku (shell).\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Otkrivena je Sun oznaka diska s pogrešnim vtoc.nparts [%u]."
 
-#: login-utils/chsh.c:80
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>  specifikacija prijavne ljuske (shell)\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Upozorenje: pogrešne vrijednosti moraju biti ispravljene,\n"
+"a biti će korigirane zapisivanjem s (w)rite."
 
-#: login-utils/chsh.c:81
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells    izlista popis ljuski (shell) i iziđe\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Glave"
 
-#: login-utils/chsh.c:229
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "ljuska (shell) mora biti puno ime staze"
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektora/brazdi"
 
-#: login-utils/chsh.c:231
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" ne postoji"
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Kreirana je nova oznaka diska Sun."
 
-#: login-utils/chsh.c:233
+#: libfdisk/src/sun.c:425
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "\"%s\" nije izvršna datoteka"
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Particija %u ne završava na granici cilindra."
 
-#: login-utils/chsh.c:239
+#: libfdisk/src/sun.c:444
 #, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "UPOZORENJE: \"%s\" nije na popisu %s."
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Particija %u preklapa se s ostalima u sektorima %u-%u."
 
-#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
+#: libfdisk/src/sun.c:472
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr ""
-"\"%s\" nije na popisu %s\n"
-"Za pregled popisa koristite %s -l"
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Neiskorišteni prostor: sektori 0-%u."
 
-#: login-utils/chsh.c:298
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
 #, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s nije autoriziran mijenjati ljusku (shell) od %s"
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Neiskorišteni prostor: sektori %u-%u."
 
-#: login-utils/chsh.c:324
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
 msgstr ""
-"aktualni UID ne odgovara UID-u korisnika čija se ljuska\n"
-"(shell) mijenja -- izmjena je odbijena"
+"Ostale particije već prekrivaju cijeli disk.\n"
+"Izbrišite ili ih smanjite prije novog pokušaja."
 
-#: login-utils/chsh.c:329
-#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "vaša ljuska nije u %s -- izmjena ljuske je odbijena"
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Preporučuje se da treća particija prekrije cijeli disk\n"
+"i da bude tipa „cijeli disk“ („Whole disk“)."
 
-#: login-utils/chsh.c:333
+#: libfdisk/src/sun.c:601
 #, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Mijenjamo ljusku (shell) za %s.\n"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Prvi sektor je poravnat iz %u na %u tako da bude na granici cilindra."
 
-#: login-utils/chsh.c:341
-msgid "New shell"
-msgstr "Nova ljuska"
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d je već dodijeljen"
 
-#: login-utils/chsh.c:349
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Ljuska nije promijenjena."
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Zadnji %s ili +/-%s ili +/-veličina{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/chsh.c:354
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Ljuska NIJE promijenjena. Pokušajte ponovno kasnije."
-
-#: login-utils/chsh.c:358
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
 msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
 msgstr ""
-"setpwnam() nije uspjela\n"
-"Ljuska NIJE promijenjena. Pokušajte ponovno kasnije."
-
-#: login-utils/chsh.c:362
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Ljuska je promijenjena.\n"
-
-#: login-utils/islocal.c:96
-#, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Uporaba: %s <datoteka_s_lozinkama> <ime_korisnika>...\n"
-
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268
-#: sys-utils/lsipc.c:282
-#, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "nepoznati format za vrijeme: %s"
-
-#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "Prekinuto %s"
-
-#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "rezervirana veličina je prekoračena"
-
-#: login-utils/last.c:565
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [opcije] [<ime_korisnika>...] [<tty>...]\n"
-
-#: login-utils/last.c:568
-msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr "Popis posljednjih prijavljenih korisnika.\n"
-
-#: login-utils/last.c:571
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr " -<broj>              ispiše toliki (broj) redaka\n"
-
-#: login-utils/last.c:572
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr " -a, --hostlast       hostname (računalo) pokaže u zadnjem stupcu\n"
-
-#: login-utils/last.c:573
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns            prevede IP broj opet u hostname\n"
+"Niste prekrili cijeli disk s trećom particijom, ali vaša vrijednost %lu %s\n"
+"pokriva neke druge particije.\n"
+"Vaše stavka bit će promijenjena u %lu %s."
 
-#: login-utils/last.c:575
+#: libfdisk/src/sun.c:749
 #, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -f, --file <datoteka>  rabi tu datoteku umjesto %s\n"
-
-#: login-utils/last.c:576
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes      ispiše potpuna vremena i datume prijava i odjava\n"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Ako želite održati kompatibilnost sa SunOS/Solaris, najbolje je da ova\n"
+"particija ostane kao „cijeli disk“ (5) (Whole disk),\n"
+"počevši od 0, s %u sektora."
 
-#: login-utils/last.c:577
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip             IP brojeve pokaže u broj-točka notaciji\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "ID oznake"
 
-#: login-utils/last.c:578
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <broj>   ispiše toliki (broj) redaka\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "ID Volumena"
 
-#: login-utils/last.c:579
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname     ne pokaže polje hostname\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternativni cilindri"
 
-#: login-utils/last.c:580
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <vrijeme>  ispiše retke nakon ovog <vremena>\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Broj alternativnih cilindra"
 
-#: login-utils/last.c:581
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <vrijeme>  ispiše retke do ovog <vremena>\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Ekstra sektora po cilindru"
 
-#: login-utils/last.c:582
-msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <vrijeme>  pokaže prijavljene korisnike u to <vrijeme>\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Faktor preplitanja"
 
-#: login-utils/last.c:583
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames      ispiše puna imena korisnika i domena\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Brzina rotacije (okr/min)"
 
-#: login-utils/last.c:584
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system         isključivanja sustava i promjene u „runlevel“ razini\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Broj fizičkih cilindra"
 
-#: login-utils/last.c:585
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
 msgid ""
-"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
-"                               notime|short|full|iso\n"
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
-"     --time-format <format>  vremenske žigove pokaže u danom <formatu>\n"
-"                               format je jedan od: notime, short, full ili iso\n"
+"Najbolje je da ostavite particiju 3 kao Cijeli Disk (5) (Whole disk),\n"
+"kao što to SunOS/Solaris  očekuje (a i Linux to voli).\n"
 
-#: login-utils/last.c:887
-#, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
 msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s\n"
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s počinje %s\n"
-
-#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "nije uspjelo razabrati broj"
+"Preporučuje se da particija na odmaku 0 bude UFS ili EXT2FS datotečni sustav\n"
+"ili SunOS swap (odlagalište). Stavljanjem ovdje Linux swap može uništiti vašu\n"
+"tablicu particija i boot blok.\n"
+"Jeste li sigurni da želite koristiti ovu particiju kao Linux swap?"
 
-#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
-#: sys-utils/rtcwake.c:504
+#: lib/logindefs.c:216
 #, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "nevaljana vrijednost za vrijeme „%s“"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s sadrži nevaljanu numeričku vrijednost: %s"
 
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "Nije (bilo) moguće ispustiti grupne privilegije"
+#: lib/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju login.defs: %s"
 
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
 #, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "inicijalizacija od libuser nije uspjela: %s."
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "nije (bilo) moguće dobiti %s: %s"
 
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "mijenjanje atributa korisnika nije uspjelo"
+#: lib/logindefs.c:538
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "tihi prijavni status: nije uspjelo vratiti originalni ID"
 
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: libmount/src/context.c:2702
 #, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "atributi korisnika nisu promijenjeni: %s"
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "operacija nije uspjela: %m"
 
-#: login-utils/login.c:293
+#: libmount/src/context_mount.c:1371
 #, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "KRITIČNO: nije moguće ponovno otvoriti tty: %m"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "UPOZORENJE: nije uspjelo primijeniti propagacijske flagove"
 
-#: login-utils/login.c:299
+#: libmount/src/context_mount.c:1381
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "KRITIČNO: %s nije terminal"
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "UPOZORENJE: uređaj je zaštićen od pisanja; montiramo ga samo-za-čitanje"
 
-#: login-utils/login.c:317
+#: libmount/src/context_mount.c:1395
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nije uspio: %m"
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "samo root može koristiti ovu operaciju"
 
-#: login-utils/login.c:321
+#: libmount/src/context_mount.c:1399
 #, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s, %u) nije uspio: %m"
-
-#: login-utils/login.c:382
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "KRITIČNO: loši tty"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s je već montiran"
 
-#: login-utils/login.c:400
+#: libmount/src/context_mount.c:1405
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "KRITIČNO: %s: nije uspjelo promijeniti prava pristupa: %m"
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "nije moguće naći u %s"
 
-#: login-utils/login.c:529
+#: libmount/src/context_mount.c:1408
 #, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Posljednja prijava: %.*s "
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "nije moguće naći točku montiranja u %s"
 
-#: login-utils/login.c:531
+#: libmount/src/context_mount.c:1411
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "iz %.*s\n"
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "nije moguće naći izvor montiranja %s u %s"
 
-#: login-utils/login.c:534
+#: libmount/src/context_mount.c:1416
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "na %.*s\n"
-
-#: login-utils/login.c:552
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "nije uspjelo zapisati „lastlog“ (dnevnik prijava)"
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "na %s je pronađeno nekoliko datotečnih sustava; rabite -t <tip> ili wipefs(8)"
 
-#: login-utils/login.c:643
+#: libmount/src/context_mount.c:1421
 #, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "POZIV U %s OD %s"
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "nije uspjelo odrediti tip datotečnog sustava"
 
-#: login-utils/login.c:648
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "PRIJAVA ROOT-a NA %s IZ %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no filesystem type specified"
+msgid "no valid filesystem type specified"
+msgstr "ni jedan datotečni sustav nije specificiran"
 
-#: login-utils/login.c:651
+#: libmount/src/context_mount.c:1429
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "PRIJAVA ROOT-a NA %s"
+msgid "can't find %s"
+msgstr "nije moguće naći %s"
 
-#: login-utils/login.c:654
+#: libmount/src/context_mount.c:1431
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "PRIJAVA NA %s OD %s IZ %s"
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "ni jedan izvor montiranja nije specificiran"
 
-#: login-utils/login.c:657
+#: libmount/src/context_mount.c:1442
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "PRIJAVA NA %s OD %s"
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti opcije „%s“ za montiranje: %m"
 
-#: login-utils/login.c:691
-msgid "login: "
-msgstr "prijava:"
-
-#: login-utils/login.c:722
+#: libmount/src/context_mount.c:1443
 #, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "greška PAM -- prekida se: %s"
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti opcije „%s“ za montiranje"
 
-#: login-utils/login.c:723
+#: libmount/src/context_mount.c:1446
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Nije (bilo) moguće inicijalizirati PAM: %s"
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti opcije za montiranje: %m"
 
-#: login-utils/login.c:793
+#: libmount/src/context_mount.c:1447
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "NEUSPJELA PRIJAVA %u IZ %s ZA %s, %s"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti opcije za montiranje"
 
-#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012
+#: libmount/src/context_mount.c:1452
 #, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Netočna prijava\n"
-"\n"
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti loop uređaj za %s"
 
-#: login-utils/login.c:816
+#: libmount/src/context_mount.c:1456
 #, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "PREVIŠE POKUŠAJA PRIJAVE (%u) IZ %s ZA %s, %s"
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "za %s postoji preklapajući loop-uređaj"
 
-#: login-utils/login.c:822
+#: libmount/src/context_mount.c:1460 libmount/src/context_umount.c:1263
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "NEUSPJEŠNA PRIJAVNA SESIJA IZ %s ZA %s, %s"
+msgid "locking failed"
+msgstr "zaključavanje nije uspjelo"
 
-#: login-utils/login.c:830
+#: libmount/src/context_mount.c:1464 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Netočna prijava\n"
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "nije uspjelo zamijeniti imenski prostor"
 
-#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"Problem s uspostavom sesije -- prekida se."
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is already mounted"
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "%s je već montiran"
 
-#: login-utils/login.c:859
+#: libmount/src/context_mount.c:1471
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "PRAZNO ime korisnika u %s:%d -- prekida se."
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "montiranje nije uspjelo: %m"
 
-#: login-utils/login.c:998
+#: libmount/src/context_mount.c:1481
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) nije uspjelo: %m"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr ""
+"datotečni sustav je montiran, ali ažurirati tablicu montiranja u korisničkom\n"
+"prostoru nije uspjelo"
 
-#: login-utils/login.c:1102
+#: libmount/src/context_mount.c:1487
 #, c-format
-msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <korisnik>]\n"
-
-#: login-utils/login.c:1104
-msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Započinje sesiju na sustavu.\n"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "datotečni sustav je montiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio"
 
-#: login-utils/login.c:1107
-msgid " -p             do not destroy the environment"
-msgstr " -p             ne uništiti okružje"
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "datotečni sustav je montiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio"
 
-#: login-utils/login.c:1108
-msgid " -f             skip a second login authentication"
-msgstr " -f             preskoči drugu login autentifikaciju"
+#: libmount/src/context_mount.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "datotečni sustav je montiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio"
 
-#: login-utils/login.c:1109
-msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
-msgstr " -h <host>      ime udaljenog host-a za prijavu putem utpm"
-
-#: login-utils/login.c:1110
-msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
-msgstr " -H             prompt za prijavu potisne ime host-a"
+#: libmount/src/context_mount.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "datotečni sustav je montiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio"
 
-#: login-utils/login.c:1155
+#: libmount/src/context_mount.c:1511
 #, c-format
-msgid "%s: timed out after %u seconds"
-msgstr "%s: nakon %u sekunda isteklo je vrijeme za prijavu"
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "datotečni sustav je montiran, ali sljedeća operacija nije uspjela: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1188
+#: libmount/src/context_mount.c:1529 libmount/src/context_mount.c:1574
 #, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h je samo za superkorisnika (root)\n"
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "točka montiranja nije direktorij"
 
-#: login-utils/login.c:1249
+#: libmount/src/context_mount.c:1531 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Nevaljano ime korisnika \"%s\" u %s:%d -- prekida se."
+msgid "permission denied"
+msgstr "pristup je odbijen"
 
-#: login-utils/login.c:1270
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
 #, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "inicijalizacija grupa nije uspjela: %m"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "za koristiti mount morate biti superuser (root)"
 
-#: login-utils/login.c:1295
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() nije uspjela"
+#: libmount/src/context_mount.c:1540
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "točka montiranja je zauzeta"
 
-#: login-utils/login.c:1325
+#: libmount/src/context_mount.c:1547
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Imate novu e-poštu.\n"
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s je već montiran na %s"
 
-#: login-utils/login.c:1327
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Imate e-poštu.\n"
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s je već montiran ili je točka montiranja zauzeta"
 
-#: login-utils/login.c:1341
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() nije uspjela"
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "točka montiranja ne postoji"
 
-#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
+#: libmount/src/context_mount.c:1559
 #, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: promijeniti direktorij nije uspjelo"
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "točka montiranja je simbolička poveznica u „nikuda“"
 
-#: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731
+#: libmount/src/context_mount.c:1564
 #, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Prijava s home = \"/\".\n"
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specijalni uređaj %s ne postoji"
 
-#: login-utils/login.c:1383
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "nije (bilo) moguće izvršiti ljuskinu skriptu (shell script)"
+#: libmount/src/context_mount.c:1567 libmount/src/context_mount.c:1583
+#: libmount/src/context_mount.c:1667 libmount/src/context_mount.c:1690
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "sustavski poziv mount(2) nije uspio: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1385
-msgid "no shell"
-msgstr "nema ljuske (shell)"
+#: libmount/src/context_mount.c:1579
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specijalni uređaj %s ne postoji (prefiks staze nije direktorij)"
 
-#: login-utils/logindefs.c:213
+#: libmount/src/context_mount.c:1591
 #, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s sadrži nevaljanu numeričku vrijednost: %s"
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "točka montiranja nije montirana ili je dana loša opcija"
 
-#: login-utils/logindefs.c:383
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "tihi prijavni status: nije uspjelo vratiti originalni ID"
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "nije točka montiranja ili je opcija loša"
 
-#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571
-#: sys-utils/lsmem.c:266
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: libmount/src/context_mount.c:1596
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "loša opcija; nije podržano premještanje montiranja ispod dijeljenog montiranja"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
-msgid "user name"
-msgstr "ime korisnika"
+#: libmount/src/context_mount.c:1600
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"loša opcija; za nekoliko datotečnih sustava (npr. nfs, cifs) možda će vam\n"
+"zatrebati pomoćni program /sbin/mount.<tip>"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "Username"
-msgstr "Ime korisnika"
+#: libmount/src/context_mount.c:1604
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"krivi datotečni sustav / loša opcija / oštećeni superblok na %s,\n"
+"manjka codepage ili pomoćni program ili neka druga greška"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
-msgid "user ID"
-msgstr "ID korisnika"
+#: libmount/src/context_mount.c:1611
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "tablica montiranja je popunjena"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "password not required"
-msgstr "lozinka nije potrebna"
+#: libmount/src/context_mount.c:1616
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "nije moguće pročitati superblok na %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "Password not required"
-msgstr "Lozinka nije potrebna"
+#: libmount/src/context_mount.c:1623
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "nepoznati tip datotečnog sustava „%s“"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "prijava s lozinkom je onemogućena"
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "nepoznati tip datotečnog sustava"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "Prijava s lozinkom je onemogućena"
+#: libmount/src/context_mount.c:1635
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s nije blok-uređaj, a poziv stat(2) nije uspješan?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr "lozinka je definirana ali je zaključana"
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "jezgra (kernel) ne prepoznaje %s kao blok-uređaj; možda je potrebno izvršiti „modprobe driver“"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "Password is locked"
-msgstr "Lozinka je zaključana"
+#: libmount/src/context_mount.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s nije blok-uređaj; probajte s „-o loop“"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "password encryption method"
-msgstr "metoda za šifriranje lozinke"
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s: nije blok-uređaj"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "Password encryption method"
-msgstr "Metoda za šifriranje lozinke"
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s nije valjani blok-uređaj"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr "prijava je onemogućena s nologin(8) ili s pam_nologin(8)"
+#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "nije moguće montirati %s sprzątanie później"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "No login"
-msgstr "Prijava je blokirana (nema prijava)"
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s je zaštićen od pisanja, a eksplicitno je zatražen način za čitanje i pisanje"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "primary group name"
-msgstr "ime primarne grupe"
+#: libmount/src/context_mount.c:1662
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "nije moguće remontirati %s za čitanje i pisanje jer je zaštićen od pisanja"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "Primary group"
-msgstr "Primarna grupa"
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "vezanje %s nije uspjelo"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "primary group ID"
-msgstr "ID primarne grupe"
+#: libmount/src/context_mount.c:1675
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "ni jedan medij nije nađen na %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "supplementary group names"
-msgstr "imena dodatnih grupa"
+#: libmount/src/context_mount.c:1682
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "nije moguće montirati; datotečni sustav na %s je vjerojatno oštećen"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Dodatne grupe"
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "nije montiran"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "ID-ovi dodatnih grupa"
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "demontiranje nije uspjelo: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "ID-ovi dodatnih grupa"
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr ""
+"datotečni sustav je demontiran, ali ažurirati tablicu montiranja u korisničkom\n"
+"prostoru nije uspjelo"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "home directory"
-msgstr "home direktorij"
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "datotečni sustav je demontiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "Home directory"
-msgstr "Home direktorij"
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "datotečni sustav je demontiran, ali sljedeća operacija nije uspjela: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "login shell"
-msgstr "prijavna ljuska"
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "nevaljani blok-uređaj"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "nije moguće zapisati superblok"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "full user name"
-msgstr "puno ime korisnika"
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "cilj je zauzet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "Gecos field"
-msgstr "Polje Gecos"
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "ni jedna točka montiranja nije specificirana"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "date of last login"
-msgstr "datum posljednje prijave"
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "za koristiti umount morate biti superuser (root)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Last login"
-msgstr "Posljednja prijava"
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blok-uređaji nisu dopušteni na datotečnom sustavu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "last tty used"
-msgstr "posljednji rabljeni tty"
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "sustavski poziv umount(2) nije uspio: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "Last terminal"
-msgstr "Posljednji terminal"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "nije moguće otvoriti UNIX utičnicu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr "hostname tijekom posljednje sesije"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "nije moguće postaviti opciju za UNIX utičnicu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Last hostname"
-msgstr "Posljednji hostname"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "nije moguće spojiti se na UNIX utičnicu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "datum posljednje neuspješne prijave"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "zahtjev %c na plymouth nije implementiran"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Failed login"
-msgstr "Neuspješna prijava"
-
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "gdje se dogodila neuspjela prijava?"
+#: lib/randutils.c:191
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "funkcija getrandom()"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "Terminal neuspjele prijave"
+#: lib/randutils.c:204
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudo-random funkcije od libc"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "user's hush settings"
-msgstr "postavke tihe prijave korisnika"
+#: lib/shells.c:36
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open lock file %s"
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti zaključanu datoteku %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "Hushed"
-msgstr "Utišano"
+#: lib/shells.c:44
+#, c-format
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr "broj dana korisnik je upozoravan o isteku lozinke"
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: nije moguće ispitati uređaj"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr "Interval upozorenja o isteku lozinke"
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: dvosmisleni rezultat ispitivanja; koristite wipefs(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "password expiration date"
-msgstr "datum isteka lozinke"
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: nije valjana particija za odlagalište (swap)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "Password expiration"
-msgstr "Istek lozinke"
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: nepodržana verzija odlagališta „%s“"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "date of last password change"
-msgstr "datum posljednje promjene lozinke"
+#: lib/timeutils.c:513
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: prelijevanje međuspremnika."
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "Password changed"
-msgstr "Lozinka promijenjena"
+#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
+#, c-format
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "vrijeme %<PRId64> je izvan granica."
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr "potreban broj dana između promjena"
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [opcije] [<ime_korisnika>]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "Minimalno vrijeme za promjenu"
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Promijeni finger informacije korisnika.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr "maksimalni broj dana lozinka može ostati nepromijenjena"
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <time>  puno, stvarno ime\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "Maksimalno vrijeme za promjenu"
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <ured>          office number\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
-msgid "the user's security context"
-msgstr "sigurnosni kontekst korisnika"
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <broj>    broj telefona ureda\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Kontekst SElinux-a"
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <broj>      kućni broj telefona\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "broj procesa pokrenutih korisnikom"
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "polje %s je predugo"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
-msgid "Running processes"
-msgstr "Pokrenuti (živi) procesi"
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: sadrži nelegalne znakove"
 
-#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
 #, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr "navedeno je previše stupaca; maksimum je %zu stupaca"
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs zabranjuje postavljanje %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
-msgid "unsupported time type"
-msgstr "nepodržana vrsta vremena"
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Office"
+msgstr "Ured"
 
-#: login-utils/lslogins.c:350
-msgid "failed to compose time string"
-msgstr "nije uspjelo složiti string vremena"
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Uredski telefon"
 
-#: login-utils/lslogins.c:725
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "nije uspjelo dobiti dodatne grupe"
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Kućni telefon"
 
-#: login-utils/lslogins.c:992
-#, c-format
-msgid "cannot found '%s'"
-msgstr "nije moguće naći „%s“"
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "nije moguće rukovati s nekoliko imena korisnika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1168
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "**interna programska greška**: nepoznati stupac"
+#: login-utils/chfn.c:240
+msgid "Aborted."
+msgstr "Prekid."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1266
+#: login-utils/chfn.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Posljednji dnevnici:\n"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ima neočekivanu vrijednost: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1329
-msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr "Prikaže informacije o poznatim korisnicima u sustavu.\n"
+#: login-utils/chfn.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ne dopušta nikakve promijene"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1332
-msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr " -a, --acc-expiration     informacije o isteku lozinki\n"
+#: login-utils/chfn.c:388
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Finger informacije NISU promijenjene. Pokušajte ponovno kasnije.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1333
-msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr " -c, --colon-separate     podatci u formatu sličnom kao u /etc/passwd\n"
+#: login-utils/chfn.c:392
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger informacije su promijenjene.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
-msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr " -e, --export             prikaže izlaz u formatu prikladnom za eksport\n"
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "Vi (korisnik %d) ne postojite."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1335
-msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -f, --failed             podatci o posljednjim neuspješnim prijavama korisnika\n"
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "korisnik \"%s\" ne postoji."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1336
-msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
-msgstr " -G, --supp-groups        informacije o grupama\n"
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "mogu se mijenjati samo lokalne stavke"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1337
-msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr " -g, --groups=<grupe>     korisnici koji pripadaju grupi u danim <grupama>\n"
+#: login-utils/chfn.c:439
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s nije autoriziran mijenjati finger informacije korisnika %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1338
-msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -L, --last               informacije o posljednjim sesijama prijave korisnika\n"
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Nepoznati korisniki kontekst"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1339
-msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "nije moguće postaviti kontekst za %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:457
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr ""
-" -l, --logins=<logins>    pokaže samo korisnike navedene u <logins>\n"
-"                            <logins> je popis imena/ID-ova odvojenih zarezom\n"
+"trenutni UID ne odgovara UID-u korisnika čiji se\n"
+"podaci mijenjaju -- izmjena je odbijena"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
-msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -n, --newline            svaku stavku informacija pokaže u novom retku\n"
+#: login-utils/chfn.c:461
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Mijenjamo finger informacije za %s.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
-msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr "     --noheadings         ne ispisuje zaglavlja\n"
+#: login-utils/chfn.c:475
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger informacije nisu promijenjene.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
-msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "     --notruncate         ne krati izlazne podatke\n"
+#: login-utils/chsh.c:73
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Promijenite svoju prijavnu ljusku (shell).\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
-msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<popis>]   definicija stupaca za izlazne podatke\n"
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  specifikacija prijavne ljuske (shell)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1344
-msgid "     --output-all         output all columns\n"
-msgstr "     --output-all         ispiše sve stupce\n"
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    izlista popis ljuski (shell) i iziđe\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1345
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd                informacije o prijavama s lozinkom\n"
+#: login-utils/chsh.c:176
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "ljuska (shell) mora biti puno ime staze"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
-msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr " -r, --raw                prikaz u sirovom formatu (neformatiran izlaz)\n"
+#: login-utils/chsh.c:178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" ne postoji"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1347
-msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr " -s, --system-accs        prikaže popis računa na sustavu\n"
+#: login-utils/chsh.c:180
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "\"%s\" nije izvršna datoteka"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
-msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr "     --time-format=<format>  datume prikaže u short, full ili iso formatu\n"
+#: login-utils/chsh.c:186
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "UPOZORENJE: \"%s\" nije na popisu %s."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1349
-msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr " -u, --user-accs          popis korisničkih računa sustava\n"
+#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"\"%s\" nije na popisu %s\n"
+"Za pregled popisa koristite %s -l"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1350
-msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr " -Z, --context            prikaže SELinux kontekste\n"
+#: login-utils/chsh.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s nije autoriziran mijenjati ljusku (shell) od %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1351
-msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -z, --print0             odvoji stavke korisnika sa znakom NULL\n"
+#: login-utils/chsh.c:264
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"trenutni UID ne odgovara UID-u korisnika čija se ljuska\n"
+"(shell) mijenja -- izmjena je odbijena"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1352
-msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr "     --wtmp-file <staza>  alternativna staza za wtmp\n"
+#: login-utils/chsh.c:269
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "vaša ljuska nije u %s -- izmjena ljuske je odbijena"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1353
-msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr "     --btmp-file <staza>  alternativna staza za btmp\n"
+#: login-utils/chsh.c:273
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Mijenjamo ljusku (shell) za %s.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1537
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "nije uspjelo zatražiti stanje SELinux-a"
+#: login-utils/chsh.c:281
+msgid "New shell"
+msgstr "Nova ljuska"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr "Možete navesti samo jednog korisnika. Koristite -l za nekoliko korisnika."
+#: login-utils/chsh.c:289
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Ljuska nije promijenjena."
 
-#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "nije uspjelo postaviti atribute terminala"
-
-#: login-utils/newgrp.c:57
-msgid "getline() failed"
-msgstr "getline() nije uspjela"
-
-#: login-utils/newgrp.c:150
-msgid "Password: "
-msgstr "Lozinka:"
+#: login-utils/chsh.c:294
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Ljuska NIJE promijenjena. Pokušajte ponovno kasnije."
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt() nije uspjela"
+#: login-utils/chsh.c:298
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam() nije uspjela\n"
+"Ljuska NIJE promijenjena. Pokušajte ponovno kasnije."
 
-#: login-utils/newgrp.c:173
+#: login-utils/chsh.c:302
 #, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <grupa>\n"
-
-#: login-utils/newgrp.c:176
-msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr "Prijava u novu grupu.\n"
-
-#: login-utils/newgrp.c:212
-msgid "who are you?"
-msgstr "Tko ste vi?"
-
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
-#: sys-utils/unshare.c:522
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid() nije uspjela"
-
-#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
-msgid "no such group"
-msgstr "nema takve grupe"
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Ljuska je promijenjena.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() nije uspjela"
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Uporaba: %s <datoteka_s_lozinkama> <ime_korisnika>...\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291
-#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
-#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: sys-utils/lsipc.c:283
 #, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [opcije]\n"
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "nepoznati format za vrijeme: %s"
 
-#: login-utils/nologin.c:30
-msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr "Prijava se uljudno odbija.\n"
+#: login-utils/last.c:440 login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:903
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "rezervirana veličina je prekoračena"
 
-#: login-utils/nologin.c:85
+#: login-utils/last.c:570
 #, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Ovaj račun nije trenutačno dostupan.\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:229
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (ispis (dump) memorije je spremljen)"
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [opcije] [<ime_korisnika>...] [<tty>...]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "nije uspjelo dobiti atribute terminala"
+#: login-utils/last.c:573
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Popis posljednjih prijavljenih korisnika.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:304
-msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "nije uspjelo kreirati pseudo-terminal"
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<broj>              ispiše toliki (broj) redaka\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "nije moguće blokirati signale"
+#: login-utils/last.c:577
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       hostname (računalo) pokaže u zadnjem stupcu\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
-msgid "poll failed"
-msgstr "poll() nije uspjela"
+#: login-utils/last.c:578
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            prevede IP broj opet u hostname\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:677
-msgid "failed to modify environment"
-msgstr "nije uspjelo modificirati okružje"
+#: login-utils/last.c:580
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <datoteka>  rabi tu datoteku umjesto %s\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:713
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "obični korisnici to ne mogu koristiti"
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      ispiše potpuna vremena i datume prijava i odjava\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:737
-#, fuzzy
-msgid "authentication failed"
-msgstr "tcgetattr() nije uspjela"
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             IP brojeve pokaže u broj-točka notaciji\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:750
-#, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "nije moguće otvoriti sesiju: %s"
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <broj>   ispiše toliki (broj) redaka\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:786
-msgid "cannot initialize signal mask for session"
-msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku za sesiju"
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     ne pokaže polje hostname\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:794
-msgid "cannot initialize signal mask"
-msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku"
+#: login-utils/last.c:585
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <vrijeme>  ispiše retke nakon ovog <vremena>\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:804
-msgid "cannot set signal handler for session"
-msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala za sesiju"
+#: login-utils/last.c:586
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <vrijeme>  ispiše retke do ovog <vremena>\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866
-#: term-utils/script.c:871
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala"
+#: login-utils/last.c:587
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <vrijeme>  pokaže prijavljene korisnike u to <vrijeme>\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:820
-msgid "cannot set signal mask"
-msgstr "nije moguće postaviti signalnu masku"
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      ispiše puna imena korisnika i domena\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:848
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "nije moguće kreirati potomka (dijete-proces)"
+#: login-utils/last.c:589
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         isključivanja sustava i promjene u „runlevel“ razini\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:867
-#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "nije moguće promijeniti direktorij u %s"
+#: login-utils/last.c:590
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  vremenske žigove pokaže u danom <formatu>\n"
+"                               format je jedan od: notime, short, full ili iso\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/last.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Session terminated, killing shell..."
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sesija završava, ubijamo ljusku..."
+"%s počinje %s\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:897
-#, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...ubijena.\n"
+#: login-utils/last.c:1013 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "nije uspjelo razabrati broj"
 
-#: login-utils/su-common.c:998
-msgid "failed to set the PATH environment variable"
-msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okoline PATH (staza)"
+#: login-utils/last.c:1034 login-utils/last.c:1039 login-utils/last.c:1044
+#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "nevaljana vrijednost za vrijeme „%s“"
 
-#: login-utils/su-common.c:1075
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "nije moguće postaviti grupe"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Nije (bilo) moguće ispustiti grupne privilegije"
 
-#: login-utils/su-common.c:1081
+#: login-utils/libuser.c:47
 #, c-format
-msgid "failed to user credentials: %s"
-msgstr "nije uspjelo obraditi korisničke vjerodajnice: %s"
-
-#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "nije moguće postaviti ID grupe (GID)"
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "inicijalizacija od libuser nije uspjela: %s."
 
-#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "nije moguće postaviti ID korisnika (UID)"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "mijenjanje atributa korisnika nije uspjelo"
 
-#: login-utils/su-common.c:1161
-msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment      ne resetira varijable okružja\n"
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "atributi korisnika nisu promijenjeni: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1162
-msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
-msgstr " -w, --whitelist-environment <popis>  ne resetira popisane varijable\n"
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Imate novu e-poštu.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1165
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <grupa>             specifikacija primarne grupe\n"
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Imate e-poštu.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1166
-msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-msgstr " -G, --supp-group <grupa>        specifikacija dodatnih grupa\n"
+#: login-utils/login.c:442
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "KRITIČNO: nije moguće ponovno otvoriti tty: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:1169
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login                  učini ljusku prijavnom ljuskom\n"
+#: login-utils/login.c:448
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "KRITIČNO: %s nije terminal"
 
-#: login-utils/su-common.c:1170
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <naredba>         preda jednu naredbu ljusci s -c\n"
+#: login-utils/login.c:467
+#, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %u, %u) nije uspješan: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:1171
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr ""
-" --session-command <naredna>     preda jednu naredbu ljusci s -c\n"
-"                                   bez kreiranja nove sesije\n"
+#: login-utils/login.c:472
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) nije uspio: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:1173
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast                      preda -f ljusci (za csh ili tcsh)\n"
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "KRITIČNO: loši tty"
 
-#: login-utils/su-common.c:1174
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>             pokrene <shell> ako to /etc/shells dopušta\n"
+#: login-utils/login.c:551
+#, c-format
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY ioctl nije uspjela: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:1175
-msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -P, --pty                       kreira novi pseudo-terminal\n"
+#: login-utils/login.c:559
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "KRITIČNO: %s: nije uspjelo promijeniti prava pristupa: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/login.c:588
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [opcije] -u <korisnik> [[--] <naredba>]\n"
-" %1$s [opcije] [-] [<korisnik> [<argument>...]]\n"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY ioctl nije uspjela: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:1190
-msgid ""
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
-"Pokrene <naredbu> s efektivnim ID-om korisnika i ID-om grupe <korisnika>.\n"
-"Ako -u nije dȃn, vrati se na kompatibilnu sa su(1) semantiku\n"
-"i pokrene standardnu ljusku.\n"
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Posljednja prijava: %.*s "
 
-#: login-utils/su-common.c:1195
-msgid " -u, --user <user>               username\n"
-msgstr " -u, --user <korisnik>           ime korisnika\n"
+#: login-utils/login.c:698
+#, c-format
+msgid "from %s\n"
+msgstr "iz %s\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1206
+#: login-utils/login.c:701
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opcije] [-] [<korisnik> [<argument>...]]\n"
+msgid "on %s\n"
+msgstr "na %s\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1210
-msgid ""
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"Promijeni efektivni ID korisnika i ID grupe na one od navedenog <korisnika>\n"
-"Samo - (crtica) implicira -l. Ako <user> nije dȃn, pretpostavlja se root.\n"
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "nije uspjelo zapisati „lastlog“ (dnevnik prijava)"
 
-#: login-utils/su-common.c:1256
+#: login-utils/login.c:808
 #, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "specificiranje više od %d dodatne grupe nije moguće"
-msgstr[1] "specificiranje više od %d dodatne grupe nije moguće"
-msgstr[2] "specificiranje više od %d dodatnih grupa nije moguće"
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "POZIV U %s OD %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1262
+#: login-utils/login.c:813
 #, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "grupa %s ne postoji"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "PRIJAVA ROOT-a NA %s IZ %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1376
-msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr "opcija --pty nije podržana na vašem sustavu"
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "PRIJAVA ROOT-a NA %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1410
-msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr "opcija --preserve-environment se ignorira; međusobno se isključuje s --login"
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "PRIJAVA NA %s OD %s IZ %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1424
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr "opcije --{shell,fast,command,session-command,login} i --user se međusobno isključuju"
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "PRIJAVA NA %s OD %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1427
-msgid "no command was specified"
-msgstr "nije dȃna nijedna naredba"
-
-#: login-utils/su-common.c:1439
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "samo root može specificirati alternativne grupe"
-
-#: login-utils/su-common.c:1449
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "korisnik %s ne postoji"
-
-#: login-utils/su-common.c:1482
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "koristi se restriktivna ljuska %s"
-
-#: login-utils/su-common.c:1513
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "upozorenje: nije moguće promijeniti direktorij na %s"
-
-#: login-utils/sulogin.c:130
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr() nije uspjela"
-
-#: login-utils/sulogin.c:207
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr() nije uspjela"
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "prijava: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:469
+#: login-utils/login.c:893
 #, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: nema stavke za root\n"
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "greška PAM -- prekida se: %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:496
+#: login-utils/login.c:894
 #, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: nema stavke za root"
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Nije (bilo) moguće inicijalizirati PAM: %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:501
+#: login-utils/login.c:967
 #, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: lozinka root-a je iskrivljena"
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "NEUSPJELA PRIJAVA %u IZ %s ZA %s, %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:530
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
+"Login incorrect\n"
 "\n"
-"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
-"See sulogin(8) man page for more details.\n"
-"\n"
-"Press Enter to continue.\n"
 msgstr ""
+"Netočna prijava\n"
 "\n"
-"Nije moguće otvoriti pristup konzoli; račun root-a je zaključan.\n"
-"Za više detalja pogledajte stranicu priručnika (man) sulogin(8).\n"
-"\n"
-"Za nastavak pritisnite Enter.\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:536
-#, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Za prijavu unesite root lozinku:"
-
-#: login-utils/sulogin.c:538
-#, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "Pritisnite Enter za prijavu:"
-
-#: login-utils/sulogin.c:541
-#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Unesite root lozinku za održavanje\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:543
-#, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance\n"
-msgstr "Pritisnite Enter za održavanje\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:544
-#, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(ili pritisnite Ctrl-D da nastavite): "
-
-#: login-utils/sulogin.c:734
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "promijeniti direktorij u korijen (root) sustava nije uspjelo"
-
-#: login-utils/sulogin.c:783
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon() nije uspjela"
 
-#: login-utils/sulogin.c:804
+#: login-utils/login.c:979
 #, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [opcije] [tty-uređaj]\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:807
-msgid "Single-user login.\n"
-msgstr "Prijava (u načinu) za jednog korisnika.\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:810
 msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+"Password incorrect\n"
+"\n"
 msgstr ""
-" -p, --login-shell        pokrene prijavnu ljusku\n"
-" -t, --timeout <sekunde>  maksimalno vrijeme čekanja na unos lozinke\n"
-"                            (zadano: nema ograničenja)\n"
-" -e, --force              izravno ispita datoteku s lozinkama\n"
-"                             ako funkcija getpwnam(3) ne uspije\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524
-#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "nevaljani argument za --timeout"
-
-#: login-utils/sulogin.c:885
-msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "samo superuser može koristiti ovaj program"
+"Netočna lozinka\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:928
-msgid "cannot open console"
-msgstr "nije moguće otvoriti konzolu"
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "PREVIŠE POKUŠAJA PRIJAVE (%u) IZ %s ZA %s, %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:935
-msgid "cannot open password database"
-msgstr "nije moguće otvoriti bazu podataka lozinki"
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "NEUSPJEŠNA PRIJAVNA SESIJA IZ %s ZA %s, %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1009
+#: login-utils/login.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot execute su shell\n"
 "\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
-"nije moguće pokrenuti ljusku su (superuser-a)\n"
 "\n"
+"Netočna prijava\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1016
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
 msgid ""
-"Timed out\n"
 "\n"
+"Session setup problem, abort."
 msgstr ""
-"Vrijeme je isteklo\n"
 "\n"
+"Problem s uspostavom sjednice -- prekida se."
 
-#: login-utils/sulogin.c:1048
-msgid ""
-"cannot wait on su shell\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ne može čekati na ljusku su (superuser-a)\n"
-"\n"
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "PRAZNO ime korisnika -- prekida se."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:174
+#: login-utils/login.c:1173
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: nije moguće nadzirati pomoću inotify."
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) nije uspjela: %m"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:183
+#: login-utils/login.c:1275
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: nije moguće čitati inotify događaje"
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <korisnik>]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "Nevažeći znak novog retka u datoteci -- završava se"
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Započinje sjednicu na sustavu.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:303
-#, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [opcije] [datoteka]\n"
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             ne uništiti okružje"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:306
-msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr "Prikaz datoteka UTMP i WTMP u sirovom formatu (bez obrade).\n"
+#: login-utils/login.c:1281
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             preskoči autentifikaciju prijave"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:309
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --follow         usporedo s rastom datoteke dopisuje nove podatke na izlaz\n"
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <host>      ime udaljenog host-a za prijavu putem utpm"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:310
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr " -r, --reverse        izvezene (dumped) podatke sprema opet u utmp-datoteku\n"
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             prompt za prijavu potisne ime host-a"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:311
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <datoteka>  piše u datoteku umjesto na standardni izlaz\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: %u sekunda za prijavu je isteklo"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:375
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "praćenje standardnog izlaza nije podržano"
+#: login-utils/login.c:1334
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h je samo za superkorisnika (root)\n"
 
-# bp: undump is a Linux tools which takes an ELF core-dump file and its corresponding executable and create a new executable that, upon execution, will start at the same state as the one when the core-dump file was created.
-#: login-utils/utmpdump.c:381
+#: login-utils/login.c:1422
 #, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp undump od %s\n"
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Nevaljano ime korisnika \"%s\" -- prekida se."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:384
+#: login-utils/login.c:1446
 #, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp dump od %s\n"
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "inicijalizacija grupa nije uspjela: %m"
 
-#: login-utils/vipw.c:145
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "nije moguće otvoriti privremenu datoteku"
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() nije uspjela"
 
-#: login-utils/vipw.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: kreirati poveznicu na %s nije uspjelo"
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() nije uspjela"
 
-#: login-utils/vipw.c:168
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
 #, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Nije moguće dobiti kontekst za %s"
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: promijeniti direktorij nije uspjelo"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
 #, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Nije moguće postaviti kontekst za %s"
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Prijava s home = \"/\".\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:239
-#, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s nepromijenjena"
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "nije (bilo) moguće izvršiti ljuskinu skriptu (shell script)"
 
-#: login-utils/vipw.c:257
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "nije moguće dobiti bravu (lock)"
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "nema ljuske (shell)"
 
-#: login-utils/vipw.c:284
-msgid "no changes made"
-msgstr "nije bilo promjena"
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-#: login-utils/vipw.c:293
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "nije moguće primijeniti prava (chmod) na datoteku"
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "user name"
+msgstr "ime korisnika"
 
-#: login-utils/vipw.c:308
-msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr "Uredite datoteku lozinka ili grupe.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Ime korisnika"
 
-#: login-utils/vipw.c:360
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Na ovom sustavu koristite zasjenjene (shadow) grupe.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "ID korisnika"
 
-#: login-utils/vipw.c:361
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Na ovom sustavu koristite zasjenjene (shadow) lozinke.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "password not required"
+msgid "password not defined"
+msgstr "lozinka nije potrebna"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:365
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Želite li %s sad urediti [y/n]? "
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Password not required"
+msgid "Password not required (empty)"
+msgstr "Lozinka nije potrebna"
 
-#: misc-utils/blkid.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %s --label <oznaka> | --uuid <uuid>\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "prijava s lozinkom je onemogućena"
 
-#: misc-utils/blkid.c:71
-#, c-format
-msgid ""
-" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
-"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %s [--cache-file <datoteka>] [-ghlLv] [--output <format>]\n"
-"       [--match-tag <tag>] [--match-token <token>] [<uređaj> ...]\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Prijava s lozinkom je onemogućena"
 
-#: misc-utils/blkid.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
-"       [--output <format>] <dev> ...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <broj>] [--size <broj>]\n"
-"          [--output <format>] <uređaj>...\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "lozinka je definirana ali je zaključana"
 
-#: misc-utils/blkid.c:75
-#, c-format
-msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
-msgstr " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <uređaj>...\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Lozinka je zaključana"
 
-#: misc-utils/blkid.c:77
-msgid ""
-" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
-"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
-msgstr ""
-" -c, --cache-file <datoteka>  čita <datoteku> umjesto normalnu cache-datoteku\n"
-"                                (-c /dev/null znači da nema cache)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "metoda za šifriranje lozinke"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Metoda za šifriranje lozinke"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "prijava je onemogućena s nologin(8) ili s pam_nologin(8)"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Prijava je blokirana (nema prijava)"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "ime primarne grupe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primarna grupa"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "ID primarne grupe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "imena dodatnih grupa"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Dodatne grupe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "ID-ovi dodatnih grupa"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "ID-ovi dodatnih grupa"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "home direktorij"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Home direktorij"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "prijavna ljuska"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "puno ime korisnika"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Polje Gecos"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum posljednje prijave"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Posljednja prijava"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "posljednji rabljeni tty"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Posljednji terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "hostname tijekom posljednje sjednice"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Posljednji hostname"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum posljednje neuspješne prijave"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Neuspješna prijava"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "gdje se dogodila neuspjela prijava?"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Terminal neuspjele prijave"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "postavke tihe prijave korisnika"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Utišano"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "broj dana korisnik je upozoravan o isteku lozinke"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Interval upozorenja o isteku lozinke"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum isteka lozinke"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Istek lozinke"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum posljednje promjene lozinke"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Lozinka promijenjena"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "potreban broj dana između promjena"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minimalno vrijeme za promjenu"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maksimalni broj dana lozinka može ostati nepromijenjena"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maksimalno vrijeme za promjenu"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "sigurnosni kontekst korisnika"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Kontekst SElinux-a"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "broj procesa pokrenutih korisnikom"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Pokrenuti (živi) procesi"
+
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "navedeno je previše stupaca; maksimum je %zu stupaca"
+
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "nepodržani tip vremena"
+
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "nije uspjelo složiti string vremena"
+
+#: login-utils/lslogins.c:783
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "nije uspjelo dobiti dodatne grupe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1093
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "nije moguće naći „%s“"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1273
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "**interna programska greška**: nepoznati stupac"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Posljednji dnevnici:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1445
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Prikaže informacije o poznatim korisnicima u sustavu.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1448
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration     informacije o isteku lozinki\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1449
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate     podaci u formatu sličnom kao u /etc/passwd\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export             prikaže izlaz u formatu prikladnom za eksport\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1451
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             podaci o posljednjim neuspješnim prijavama korisnika\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1452
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups        informacije o grupama\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1453
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupe>     korisnici koji pripadaju grupi u danim <grupama>\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1454
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last               informacije o posljednjim sjednicama prijave korisnika\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1455
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr ""
+" -l, --logins=<logins>    pokaže samo korisnike navedene u <logins>\n"
+"                            <logins> je popis imena/ID-ova odvojenih zarezom\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline            svaku stavku informacija pokaže u novom retku\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         ne ispisuje zaglavlja\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate         ne krati izlazne podatke\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<popis>]   definicija stupaca za izlazne podatke\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1460
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         ispiše sve stupce\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1461
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                informacije o prijavama s lozinkom\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                prikaz u sirovom formatu (neformatiran izlaz)\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1463
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs        prikaže popis računa na sustavu\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<format>  datume prikaže u short, full ili iso formatu\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1465
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs          popis korisničkih računa sustava\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell              imena za stupce odaberite tako da se iskoriste kao\n"
+"                           identifikatori varijabla ljuske\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1467
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context            prikaže SELinux kontekste\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1468
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0             odvoji stavke korisnika sa znakom NULL\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1469
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <staza>  alternativna staza za wtmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1470
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <staza>  alternativna staza za btmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1471
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog <path>     alternativna staza (path) za lastlog\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1664
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "nije uspjelo zatražiti stanje SELinux-a"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Možete navesti samo jednog korisnika. Koristite -l za nekoliko korisnika."
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "nije uspjelo postaviti atribute terminala"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() nije uspjela"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Lozinka: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt() nije uspjela"
+
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <grupa>\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Prijava u novu grupu.\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "Tko ste vi?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
+#: sys-utils/unshare.c:1087
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid() nije uspjela"
+
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "nema takve grupe"
+
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid() nije uspjela"
+
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [opcije]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Prijava se uljudno odbija.\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <naredba>  ne radi ništa (radi kompatibilnosti sa su -c)\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Ovaj račun nije trenutno dostupan.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:233
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (ispis memorije je spremljen!)"
+
+#: login-utils/su-common.c:281
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr "nije uspjelo promijeniti vlasnika ili način rada za pseudoterminal"
+
+#: login-utils/su-common.c:375
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "nije uspjelo modificirati okružje"
+
+#: login-utils/su-common.c:411
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "obični korisnici to ne mogu koristiti"
+
+#: login-utils/su-common.c:435
+msgid "authentication failed"
+msgstr "provjera autentičnosti nije uspjela"
+
+#: login-utils/su-common.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti sjednicu: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:467
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "nije moguće blokirati signale"
+
+#: login-utils/su-common.c:484
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku za sjednicu"
+
+#: login-utils/su-common.c:492
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku"
+
+#: login-utils/su-common.c:502
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala za sjednicu"
+
+#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala"
+
+#: login-utils/su-common.c:518
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "nije moguće postaviti signalnu masku"
+
+#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti pseudo-terminal"
+
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
+#: term-utils/scriptlive.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize %s handler"
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:562
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala potomka"
+
+#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
+#: term-utils/scriptlive.c:305
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "nije moguće stvoriti potomka (dijete-proces)"
+
+#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti direktorij u %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sesija završava, ubijamo ljusku..."
+
+#: login-utils/su-common.c:628
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...ubijena.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:725
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okoline PATH (staza)"
+
+#: login-utils/su-common.c:802
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "nije moguće postaviti grupe"
+
+#: login-utils/su-common.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti vjerodajnice korisnika: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:818
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "nije moguće postaviti ID grupe (GID)"
+
+#: login-utils/su-common.c:820
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "nije moguće postaviti ID korisnika (UID)"
+
+#: login-utils/su-common.c:884
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment     ne resetira varijable okružja\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <popis>  ne resetira popisane varijable\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:888
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <grupa>            specifikacija primarne grupe\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -G, --supp-group <grupa>       specifikacija dodatnih grupa\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:892
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                 učini ljusku prijavnom ljuskom\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <naredba>        preda jednu naredbu ljusci s -c\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <naredna>     preda jednu naredbu ljusci s -c\n"
+"                                   bez kreiranja nove sjednice\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:896
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                     preda -f ljusci (za csh ili tcsh)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>            pokrene <shell> ako to /etc/shells dopušta\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                      kreira novi pseudo-terminal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opcije] -u <korisnik> [[--] <naredba>]\n"
+" %1$s [opcije] [-] [<korisnik> [<argument>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:913
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"Pokrene <naredbu> s efektivnim ID-om korisnika i ID-om grupe <korisnika>.\n"
+"Ako -u nije dȃn, vrati se na kompatibilnu sa su(1) semantiku\n"
+"i pokrene standardnu ljusku.\n"
+"Opcije -c, -f, -l i -s se ne mogu koristiti zajedno s -u.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:918
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <korisnik>          ime korisnika\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:929
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opcije] [-] [<korisnik> [<argument>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:933
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"Promijeni efektivni ID korisnika i ID grupe na one od navedenog <korisnika>\n"
+"Samo - (crtica) implicira -l. Ako <user> nije dȃn, pretpostavlja se root.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1010
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "specificiranje više od %d dodatne grupe nije moguće"
+msgstr[1] "specificiranje više od %d dodatne grupe nije moguće"
+msgstr[2] "specificiranje više od %d dodatnih grupa nije moguće"
+
+#: login-utils/su-common.c:1016
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "grupa %s ne postoji"
+
+#: login-utils/su-common.c:1125
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "opcija --pty nije podržana na vašem sustavu"
+
+#: login-utils/su-common.c:1159
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "opcija --preserve-environment je zanemarena; ne može se koristi zajedno s --login"
+
+#: login-utils/su-common.c:1173
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "opcija --{shell,fast,command,session-command,login} se ne može koristiti zajedno s opcijom --user"
+
+#: login-utils/su-common.c:1176
+msgid "no command was specified"
+msgstr "nije dȃna nijedna naredba"
+
+#: login-utils/su-common.c:1188
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "samo root može specificirati alternativne grupe"
+
+#: login-utils/su-common.c:1199
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr "korisnik %s ne postoji ili njegov unos ne sadrži sva obvezna polja"
+
+#: login-utils/su-common.c:1234
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "koristi se restriktivna ljuska %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:1255
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za pty rukovatelja"
+
+#: login-utils/su-common.c:1281
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "upozorenje: nije moguće promijeniti direktorij na %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr() nije uspjela"
+
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr() nije uspjela"
+
+#: login-utils/sulogin.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: nema stavke za root\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: nema stavke za root"
+
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: lozinka root-a je iskrivljena"
+
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nije moguće otvoriti pristup konzoli; račun root-a je zaključan.\n"
+"Za više detalja pogledajte stranicu priručnika (man) sulogin(8).\n"
+"\n"
+"Za nastavak pritisnite Enter.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:590
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Za prijavu unesite root lozinku: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:592
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Pritisnite Enter za prijavu: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:595
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Unesite root lozinku za održavanje\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:597
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Pritisnite Enter za održavanje\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:598
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(ili pritisnite Ctrl-D da nastavite): "
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "promijeniti direktorij u korijen (root) sustava nije uspjelo"
+
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon() nije uspjela"
+
+#: login-utils/sulogin.c:876
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [opcije] [tty-uređaj]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Prijava (u načinu) za jednog korisnika.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        pokrene prijavnu ljusku\n"
+" -t, --timeout <sekunde>  maksimalno vrijeme čekanja na unos lozinke\n"
+"                            (zadano: nema ograničenja)\n"
+" -e, --force              izravno ispita datoteku s lozinkama\n"
+"                            ako funkcija getpwnam(3) ne uspije\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
+#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "nevaljani argument za --timeout"
+
+#: login-utils/sulogin.c:965
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "samo superuser može koristiti ovaj program"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1008
+msgid "cannot open console"
+msgstr "nije moguće otvoriti konzolu"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1015
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "nije moguće otvoriti bazu podataka lozinki"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"nije moguće pokrenuti ljusku su (superuser-a)\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1105
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vrijeme je isteklo\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1137
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ne može čekati na ljusku su (superuser-a)\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: nije moguće dobiti poziciju"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: nije moguće nadzirati pomoću inotify."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: nije moguće čitati inotify događaje"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Nevažeći znak novog retka u datoteci -- završava se."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [opcije] [datoteka]\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Prikaz datoteka UTMP i WTMP u sirovom formatu (bez obrade).\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         usporedo s rastom datoteke dopisuje nove podatke na izlaz\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        izvezene (dumped) podatke sprema opet u utmp-datoteku\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <datoteka>  piše u datoteku umjesto na standardni izlaz\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "praćenje standardnog izlaza nije podržano"
+
+# bp: undump is a Linux tools which takes an ELF core-dump file and its corresponding executable and create a new executable that, upon execution, will start at the same state as the one when the core-dump file was created.
+#: login-utils/utmpdump.c:400
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp undump od %s\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp dump od %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "nije moguće otvoriti privremenu datoteku"
+
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: stvoriti poveznicu na %s nije uspjelo"
+
+#: login-utils/vipw.c:160
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Nije moguće dobiti kontekst za %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Nije moguće postaviti kontekst za %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s nepromijenjena"
+
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "nije moguće dobiti bravu (lock)"
+
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "nije bilo promjena"
+
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "nije moguće primijeniti prava (chmod) na datoteku"
+
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Uredite datoteku lozinka ili grupe.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Na ovom sustavu koristite zasjenjene (shadow) grupe.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Na ovom sustavu koristite zasjenjene (shadow) lozinke.\n"
+
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Želite li sad urediti %s [d/n]? "
+
+#: misc-utils/blkid.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s --label <oznaka> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s [--cache-file <datoteka>] [-ghlLv] [--output <format>]\n"
+"       [--match-tag <tag>] [--match-token <token>] [<uređaj> ...]\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <broj>] [--size <broj>]\n"
+"          [--output <format>] <uređaj>...\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <uređaj>...\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cache-file <datoteka>  čita <datoteku> umjesto normalnu cache-datoteku\n"
+"                                (-c /dev/null znači da nema cache)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          ne kodira neispisive znakove\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      pokupi smeće iz cache blok-uređaja (blkid)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <format>      format ispisa; može biti jedan od:\n"
+"                              value, device, export ili full; (zadano: full)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     izlista poznate datotečne sustave/RAID-ove i iziđe\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <tag>      pokaže specificirane tag(ove) (zadano: pokaže sve)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <token>  nađe uređaje s tim tokenom (par IME=vrijednost)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one             pogleda samo prvi uređaj s tokenom dȃnim uz -t\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <oznaka>       prevede OZNAKU u ime uređaja\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          prevede UUID u ime uređaja\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Opcije za dubinsko (low-level) probanje:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                dubinsko probanje superblokova (zaobiđe cache)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 skupi informacije o ograničenjima U/I\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -H, --hint <vrijednonst>     dajte savjet za probir funkciju\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr ""
+" -S, --size <broj>          postavi veličinu uređaja/datoteke na broj\n"
+"                              (ima smisla samo uz --probe)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <broj>        proba na odmaku <broj>\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <popis>       filtrira po \"uporabi\" (npr. -u filesystem,raid)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:99
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr ""
+" -n, --match-types <popis>  filtrira po tipu datotečnog sustava\n"
+"                              (npr. -n vfat,ext3)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      ne ispisuje informacije iz particijske tablice\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<veličina> i <odmak>"
+
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <uređaj> uređaj/uređaji koji/koje treba isprobati (zadano: svi uređaji)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(montiran -- točka montiranja nije poznata)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(koristi se)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(nije montiran)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "greška: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
+"%s: ambivalentni rezultat (vjerojatno je nekoliko datotečnih sustava na uređaju;\n"
+"pogledajte wipefs(8) za više detalja)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:613
+#, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "nepoznata ključna riječ u argumentu opcije -u <popis>: „%s“"
+
+#: misc-utils/blkid.c:630
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "greška: argument opcije -u <popis> je prazan"
+
+#: misc-utils/blkid.c:783
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "nepodržani izlazni format %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "nevaljani argument za odmak (offset)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:793
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "Specificirano je previše argumenata"
+
+#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "nevaljani argument veličine"
+
+#: misc-utils/blkid.c:803
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Tražiti se može samo jedan par IME=vrijednost"
+
+#: misc-utils/blkid.c:810
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
+"opcija -t treba kao argument par IME=vrijednost\n"
+"uobičajene vrijednosti za IME su TYPE, LABEL i UUID: npr. blkid -t TYPE=ext2"
+
+#: misc-utils/blkid.c:816
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s iz %s  (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:889
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Dubinsko probanje ne podržava ispis u „list“ (popis) formatu"
+
+#: misc-utils/blkid.c:902
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Dubinsko probanje zahtijeva uređaj"
+
+#: misc-utils/blkid.c:913
+#, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "nije uspjelo iskoristiti savjet za probanje %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:956
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Opcija -l za gledanje zahtijeva za traženje tipa specificiranog uz opciju -t"
+
+#: misc-utils/cal.c:403
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "nevaljani argument za mjesec"
+
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "nevaljani argument za tjedan"
+
+#: misc-utils/cal.c:413
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "nelegalna vrijednost za tjedan: koristite 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "vremenski žig nije razumljiv ili je nepoznato ime mjeseca: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:480
+msgid "illegal day value"
+msgstr "nelegalna vrijednost za dan"
+
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "nelegalna vrijednost za dan: koristite 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "nelegalna vrijednost za mjesec: koristite 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:490
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "nepoznato ime mjeseca : %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
+msgid "illegal year value"
+msgstr "nelegalna vrijednost za godinu"
+
+#: misc-utils/cal.c:499
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "nelegalna vrijednost za godinu: koristite prirodni broj (> 0)"
+
+#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "nelegalna vrijednost za tjedan: godina %d nema %d tjedan"
+
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [opcije] [[[dan] mjesec] godina]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1271
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [opcije] <vremenski_žig|ime_mjeseca>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1274
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Prikaže kalendar ili neki dio kalendara.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1275
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Bez argumenata prikaže tekući mjesec.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1278
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             pokaže samo jedan mjesec (zadano)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1279
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           pokaže tekući i sljedeća dva mjeseca\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1280
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <broj>   pokaže mjesec za broj kasniji od trenutnog\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1281
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            ako pokazuje nekoliko mjeseci, obuhvati datum\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1282
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          nedjelja je prvi dan tjedna\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1283
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          ponedjeljak je prvi dan tjedna\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1284
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          pokaže dan godine u svim kalendarima\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1285
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <val>    datum Gregorijanske reforme (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1286
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             isto kao --reform=iso\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1287
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            pokaže cijelu godinu\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1288
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          pokaže sljedećih dvanaest mjeseci\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1289
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<broj>]   pokaže broj tjedna prema US ili ISO-8601\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1290
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical        pokaže dȃne okomito umjesto vodoravno\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1291
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <popis>  popis stupaca za prikaz izlaza\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1293
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<kȁd>]   oboji poruke (%s, %s or %s)\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:49
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>\n"
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [opcije] <datoteka>\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>\n"
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr " %s [opcije] <datoteka>\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fadvise.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <broj>   duljina za operacije s rasponima, u bajtima\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <broj>   odmak za operacije s rasponima, u bajtima\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns for -C:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available values for advice:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostupni izlazni stupci za -C:\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "nevaljani argument brzine"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "nije dȃna nijedna datoteka"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "file descriptor for the file"
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "deskriptor datoteke"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "file descriptor for the file"
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "deskriptor datoteke"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read pipe"
+msgid "failed to advise"
+msgstr "čitanje cijevi nije uspjelo"
+
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "sadržaj datoteke stanuje u memoriji u stranicama"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "sadržaj datoteke stanuje u memoriji u bajtima"
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "veličina datoteke"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "ime datoteke"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "nije uspjelo izvršiti mincore: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "nije uspjelo izvršiti mmap: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "nije uspjelo otvoriti: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "nije uspjelo izvršiti fstat: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [opcije] datoteka...\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:265
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            koristi izlaz u JSON formatu\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           ispisuje veličine u bajtovima\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      ne ispisuje zaglavlja\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <popis>  izlaz u stupcima\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             koristi sirovi (neformatirani) izlaz\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [opcije] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<vrijednonst>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Traži datotečni sustav po oznaci (label) ili po UUID-u.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "nije moguće razriješiti „%s“"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "akcija otkrivena s --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "veličina datotečnog sustava (dostupna)"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) period u danima [samo fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "korijen datotečnog sustava"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "filesystem type"
+msgstr "tip datotečnog sustava"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "opcija montiranja specifična za FS (datotečni sustav)"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "identifikator montiranja"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "oznaka datotečnog sustava"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "glavni (major):sporedni (minor) broj uređaja"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "stara opcija montiranja spremljena s --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "stara točka montiranja spremljena s --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "sve opcije montiranja"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "opcionalna polja montiranja"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "predak od montiranog ID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "oznaka particije"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "broj prolaza pri paralelnom fsck(8) [samo fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "propagacijski flagovi VFS"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "filesystem size"
+msgstr "veličina datotečnog sustava"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "svi mogući izvorni uređaji"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "izvorni uređaj"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "točka montiranja"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "ID zadatka"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "veličina datotečnog sustava (korištena)"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "korištenje datotečnog sustava (postotak)"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "UUID datotečnog sustava"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "opcija montiranja specifična za VFS (virtualni datotečni sustav)"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:340
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "nepoznata akcija: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "mount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "umount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "remount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati libmount-tablicu"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "nije moguće čitati %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:199
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati libmount-iterator"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati libmount-tabdiff"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() nije uspjela"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opcije]\n"
+" %1$s [opcije] <uređaj> | <točka_montiranja>\n"
+" %1$s [opcije] <uređaj> <točka_montiranja>\n"
+" %1$s [opcije] [--source <uređaj>] [--target <staza> | --mountpoint <dir>]\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Traži (montirani) datotečni sustav.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab            traži u statičkoj tablici datotečnih sustava\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab             traži u tablici montiranih datotečnih sustava\n"
+"                          (uključujući i opcije montiranja prostora korisnika)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel           traži u jezgrinoj (kernel) tablici montiranih\n"
+"                          datotečnih sustava (zadano)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<popis>]   prati promjene u tablici montiranih datotečnih sustava\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <broj>   gornja granica (u milisekundama) čekanja na --poll\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr ""
+" -A, --all              isključi sve ugrađene filtre i\n"
+"                          ispiše sve datotečne sustave\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii            za formatiranje stabla koristi ASCII znakove\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize   ne normalizira staze kad ih uspoređuje\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize     ispisane staze su normalizirane\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df               imitira izlaz df(1)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <riječ>  smjer traženja; <riječ> je „forward“ ili „backward“\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
+" -e, --evaluate         tagove (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
+"                          pretvara u imena uređaja\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <staza>  alternativna datoteka za opcije -s, -m or -k\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only       ispiše samo prvi pronađeni datotečni sustav\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert           invertira kriterij podudaranja (u traženju)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             koristi izlaz u JSON formatu\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list             izlaz u formatu popisa\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr ""
+" -N, --task <tid>       koristi alternativni imenski prostor\n"
+"                          (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       ne ispisuje imena stupaca\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <popis>  datotečne sustave ograniči s opcijama montiranja\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <popis>   popis stupaca koje treba pokazati\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       ispiše sve dostupne stupce\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs            generira izlaz u formatu ključ=vrijednost\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           ispiše samo pseudo datotečne sustave\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr ""
+"     --shadowed         ispiše samo datotečne sustave nad-montirane drugim\n"
+"                          datotečnim sustavom\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:79
-msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
-msgstr " -d, --no-encoding          ne kodira neispisive znakove\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr ""
+" -R, --submounts        ispiše sva podmontiranja za odgovarajuće\n"
+"                          datotečne sustave\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:80
-msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
-msgstr " -g, --garbage-collect      pokupi smeće iz cache blok-uređaja (blkid)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              ispis u sirovom formatu\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:81
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             ispiše samo stvarne datotečne sustave\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
 msgid ""
-" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
-"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
-" -o, --output <format>      format ispisa; može biti jedan od:\n"
-"                              value, device, export ili full; (zadano: full)\n"
+" -S, --source <string>  uređaj za montirati (po imenu, LABEL=, UUID=,\n"
+"                          PARTUUID=, PARTLABEL=, ili glavni:sporedni)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:83
-msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
-msgstr " -k, --list-filesystems     izlista poznate datotečne sustave/RAID-ove i iziđe\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <staza>   koristi datotečni sustav na dȃnoj stazi\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:84
-msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
-msgstr " -s, --match-tag <tag>      pokaže specificirane tag(ove) (zadano: pokaže sve)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "     --tree             ako je moguće, omogući izlaz u formatu stabla\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:85
-msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
-msgstr " -t, --match-token <token>  nađe uređaje s tim tokenom (par IME=vrijednost)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <dir>  direktorij točke montiranja\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:86
-msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
-msgstr " -l, --list-one             pogleda samo prvi uređaj s tokenom dȃnim uz -t\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <popis>    datotečne sustave ograniči na popisane tipove\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:87
-msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
-msgstr " -L, --label <oznaka>       prevede OZNAKU u ime uređaja\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq             zanemari datotečne sustave s već postojećim ciljem\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:88
-msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
-msgstr " -U, --uuid <uuid>          prevede UUID u ime uređaja\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       ne krati tekst u stupcima\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:89
-msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <uređaj>                   uređaj(i) koje treba probati (zadano: svi uređaji)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         ne pokaže [/dir] za „bind“ ili btrfs montiranja\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:91
-msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr "Opcije za dubinsko (low-level) probanje:\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell             imena za stupce odaberite tako da se iskoriste kao\n"
+"                           identifikatori varijabla ljuske\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:92
-msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr " -p, --probe                dubinsko probanje superblokova (zaobiđe cache)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify           verificira tablicu montiranja (zadano je fstab)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:93
-msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
-msgstr " -i, --info                 skupi informacije o ograničenjima U/I\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose          ispisuje više detalja\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:94
-msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr "     --vfs-all          ispiše sve VFS opcije\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "nepoznati smjer „%s“"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "nevaljani argument TID za opciju --task"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "opcija --poll prihvaća samo jednu datoteku, ali s --tab-file dȃno ih je nekoliko"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr ""
-" -S, --size <broj>          postavi veličinu uređaja/datoteke na broj\n"
-"                              (ima smisla samo uz --probe)\n"
+"opcije --target i --source ne mogu se koristiti s drugim argumentima\n"
+"koji nisu opcija"
 
-#: misc-utils/blkid.c:95
-msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
-msgstr " -O, --offset <broj>        proba na odmaku <broj>\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati međumemoriju za libmount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "zatražen je stupac %s, ali opcija --poll nije omogućena"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "cilj je naveden više od jedanput"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "krivi poredak: %s je navedeni ispred %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "cilj nije definiran (fs_file)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "staza do cilja nije normalizirana (realna: %s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "cilj, potreban za pokretanje, nije dostupan: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "nedostupni cilj: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "cilj nije direktorij"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "cilj postoji"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "izvor, potreban za pokretanje, nije dostupan: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "nedostupni: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s prevedeno u %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "nedefinirani izvor (fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "nepodržani tag izvora: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "ne provjeravati %s izvor (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "nedostupni izvor: %s: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "izvor za „non-bind“ montiranje %s je direktorij ili regularna datoteka"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "izvor %s nije blok-uređaj"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "izvor %s postoji"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "opcije VFS: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "opcije datotečnog sustava: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "opcije imenskog prostora korisnika: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "nepodržana politika odbacivanja za odlagalište (swaparea): %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "opcije prioriteta za odlagalište (swaparea) nisu razumljive"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "ne provjeravati tip datotečnog sustava %s (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr ""
+"tip datotečnog sustava \"none\" preporučuje se samo za\n"
+"„bind“ ili „move“ operacije"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "izgleda da trenutna jezgra (kernel) ne podržava %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+msgid "reason unknown"
+msgstr "nepoznat razlog"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "nije moguće prepoznati tip (%s) datotečnog sustava na disku"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s se ne podudara s %s na disku"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
+#, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "izgleda da trenutna jezgra (kernel) ne podržava %s na disku"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "tip datotečnog sustava je %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "preporučeni fsck-redni broj za glavni datotečni sustav (root FS) je 1 (sad je %d)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
+"vaš fstab je promijenjen, but systemd još uvijek koristi staru verziju\n"
+"       koristite „systemctl daemon-reload“ za ponovno učitavanje"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d greška pri raščlambi"
+msgstr[1] "%d greške pri raščlambi"
+msgstr[2] "%d grešaka pri raščlambi"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d greška"
+msgstr[1] ", %d greške"
+msgstr[2] ", %d grešaka"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d upozorenje"
+msgstr[1] ", %d upozorenja"
+msgstr[2] ", %d upozorenja"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Uspjeh -- nema ni grešaka ni upozorenja\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "prazni opcijski string iza opcije -l ili --long"
+
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "nepoznata ljuska iza opcije -s ili --shell"
+
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s <opcijski_string> <parametri>\n"
+" %1$s [opcije] [--] <opcijski_string> <parametri>\n"
+" %1$s [opcije] -o | --options <opcijski_string> [opcije] [--] <parametri>\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Raščlani opcije dȃne naredbi.\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             dopusti duge opcije s jednom -\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:96
-msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr " -u, --usages <popis>       filtrira po \"uporabi\" (npr. -u filesystem,raid)\n"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <opcijski_string>  prepoznatljive duge opcije\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:97
-msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-msgstr ""
-" -n, --match-types <popis>  filtrira po vrsti datotečnog sustava\n"
-"                              (npr. -n vfat,ext3)\n"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <ime_programa>     prijavi greške pod tim imenom\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
-msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
-msgstr " -n, --noheadings       ne ispisuje imena stupaca\n"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <opcijski_string>  prepoznatljive kratke opcije\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:230
-msgid "(mounted, mtpt unknown)"
-msgstr "(montiran -- točka montiranja nije poznata)"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   spriječi getopt(3) da prijavljuje greške\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:232
-msgid "(in use)"
-msgstr "(koristi se)"
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            bez normalnog prikaza izlaza\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:234
-msgid "(not mounted)"
-msgstr "(nije montiran)"
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <ljuska>          koristi konvenciju citiranja ove <ljuske>\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:499
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "greška: %s"
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    testira inačicu getopt(1)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:544
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
-msgstr ""
-"%s: ambivalentni rezultat (vjerojatno je nekoliko datotečnih sustava na uređaju;\n"
-"pogledajte wipefs(8) za više detalja)"
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                ne citira izlazne podatke\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:590
-#, c-format
-msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
-msgstr "nepoznata ključna riječ u argumentu opcije -u <popis>: „%s“"
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "nema optstring argumenta"
 
-#: misc-utils/blkid.c:607
-msgid "error: -u <list> argument is empty"
-msgstr "greška: argument opcije -u <popis> je prazan"
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "**interna programska greška**; prijavite grešku autoru"
 
-#: misc-utils/blkid.c:756
+#: misc-utils/hardlink.c:272
 #, c-format
-msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "nepodržani izlazni format %s"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "nije bilo moguće sastaviti regularni izraz %s: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "nevaljani argument za odmak (offset)"
+#: misc-utils/hardlink.c:391
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
 
-#: misc-utils/blkid.c:766
-msgid "Too many tags specified"
-msgstr "Specificirano je previše argumenata"
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "dry-run"
+msgstr "probno pokretanje (dry run)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:772
-msgid "invalid size argument"
-msgstr "nevaljani argument veličine"
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "real"
+msgstr "real"
 
-#: misc-utils/blkid.c:776
-msgid "Can only search for one NAME=value pair"
-msgstr "Tražiti se može samo jedan par IME=vrijednost"
+#: misc-utils/hardlink.c:393
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
 
-#: misc-utils/blkid.c:783
-msgid "-t needs NAME=value pair"
-msgstr ""
-"opcija -t treba kao argument par IME=vrijednost\n"
-"uobičajene vrijednosti za IME su TYPE, LABEL i UUID: npr. blkid -t TYPE=ext2"
+#: misc-utils/hardlink.c:394
+msgid "Files:"
+msgstr "Datoteke:"
 
-#: misc-utils/blkid.c:789
+#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
+#: misc-utils/hardlink.c:405
 #, c-format
-msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%s iz %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr "%-25s %zu datoteka"
 
-#: misc-utils/blkid.c:835
-msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
-msgstr "Dubinsko probanje ne podržava ispis u „list“ (popis) formatu"
+#: misc-utils/hardlink.c:395
+msgid "Linked:"
+msgstr "Povezano:"
 
-#: misc-utils/blkid.c:848
-msgid "The low-level probing mode requires a device"
-msgstr "Dubinsko probanje zahtijeva uređaj"
+#: misc-utils/hardlink.c:398
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr "%-25s %zu xattrs"
 
-#: misc-utils/blkid.c:898
-msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
-msgstr "Opcija -l za gledanje zahtijeva za traženje vrstu specificiranu uz opciju -t"
+#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
+msgid "Compared:"
+msgstr "Uspoređeno:"
 
-#: misc-utils/cal.c:411
-msgid "invalid month argument"
-msgstr "nevaljani argument za mjesec"
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr "Preskočene referencije:"
 
-#: misc-utils/cal.c:419
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "nevaljani argument za tjedan"
+#: misc-utils/hardlink.c:412
+msgid "Saved:"
+msgstr "Ušteđeno:"
 
-#: misc-utils/cal.c:421
-msgid "illegal week value: use 1-54"
-msgstr "pogrešna vrijednost za tjedan: koristite 1-54"
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, c-format
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> sekunda"
 
-#: misc-utils/cal.c:465
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:453
 #, c-format
-msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
-msgstr "vremenski žig nije razumljiv ili je nepoznato ime mjeseca: %s"
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "mije moguće dobiti xattr imena za %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:474
-msgid "illegal day value"
-msgstr "pogrešna vrijednost za dan"
+#: misc-utils/hardlink.c:469
+#, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "nije moguće dobiti xattr vrijednost od %s za %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
+#: misc-utils/hardlink.c:549
 #, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "pogrešna vrijednost za dan: koristite 1-%d"
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr "Uspoređivanje xattrs od %s s/sa %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "pogrešna vrijednost za mjesec: koristite 1-12"
+#: misc-utils/hardlink.c:716
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr "Reflinking nije uspješan, vraćanje na tvrde poveznice (hardlinking)"
 
-#: misc-utils/cal.c:484
+#: misc-utils/hardlink.c:751
 #, c-format
-msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "nepoznato ime mjeseca : %s"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%s%sLinking %s na %s (-%s)"
 
-#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
-msgid "illegal year value"
-msgstr "pogrešna vrijednost za godinu"
+#: misc-utils/hardlink.c:752
+msgid "[DryRun] "
+msgstr "[Test] "
 
-#: misc-utils/cal.c:493
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "pogrešna vrijednost za godinu: koristite prirodni broj (> 0)"
+#: misc-utils/hardlink.c:766
+#, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "nije moguće vezati %s s/sa %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
+#: misc-utils/hardlink.c:769
 #, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "pogrešna vrijednost za tjedan: godina %d nema %d. tjedan"
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "nije moguće preimenovati %s u %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:1110
+#: misc-utils/hardlink.c:855
 #, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [opcije] [[[dan] mjesec] godina]\n"
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr "Propušteno %s (manje od konfigurirane veličine)"
 
-#: misc-utils/cal.c:1111
+#: misc-utils/hardlink.c:865
 #, c-format
-msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
-msgstr " %s [opcije] <vremenski_žig|ime_mjeseca>\n"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "Propušteno %s (više od konfigurirane veličine)"
 
-#: misc-utils/cal.c:1114
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "Prikaže kalendar ili neki dio kalendara.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:893
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "Preskočen %s (naveden više od jedanput)"
 
-#: misc-utils/cal.c:1115
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "Bez argumenata prikaže tekući mjesec.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:932
+msgid "cannot continue"
+msgstr "nije ga moguće nastaviti"
 
-#: misc-utils/cal.c:1118
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one             pokaže samo jedan mjesec (zadano)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#, c-format
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "Preskočeno (atributi se ne podudaraju) %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:1119
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three           pokaže tri mjeseca oko datuma\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
+#, c-format
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr "Preskočeno (već je reflink) %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:1120
-msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -n, --months <broj>   pokaže taj broj mjeseci počevši s datumom\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1127
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr "Preskočeno (sadržaj se ne podudara) %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:1121
-msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -S, --span            ako prikazuje nekoliko mjeseci, obuhvati datum\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1157
+#, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [opcije] <direktorij>|<datoteka> ...\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1122
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday          nedjelja je prvi dan tjedna\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1161
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsolidira duplicirane datoteke pomoću tvrdih poveznica.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1123
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday          ponedjeljak je prvi dan tjedna\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1164
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content            usporedi samo sadržaje, isto kao -pot\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1124
-msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
-msgstr " -j, --julian          pokaže dan u godini u svim kalendarima\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgid ""
+" -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
+"                              (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr ""
+" -b, --io-size <broj>     veličina I/O spremnika za čitanje datoteka\n"
+"                            (za veću brzinu, koristite više RAM-a)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1125
-msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-msgstr "     --reform <val>    datum Gregorijanske reforme (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1167
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
+msgstr " -f, --respect-name       imena datoteka moraju biti identična\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1126
-msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
-msgstr "     --iso             isto kao --reform=iso\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -f, --respect-name       imena datoteka moraju biti identična\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1127
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year            pokaže cijelu godinu\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr " -i, --include <regex>    regularni izraz za uključivanje datoteka/direktorija\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1128
-msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
-msgstr " -Y, --twelve          pokaže sljedećih dvanaest mjeseci\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximize           maksimimira broj tvrdih poveznica, ukloni datoteku\n"
+"                            s najmanjim brojem poveznica\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1129
-msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr " -w, --week[=<broj>]   pokaže US ili ISO-8601 broj tjedna\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1172
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -M, --minimize           obrne značenje od -m\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1130
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<kad>]   oboji poruke (kad može biti: auto, always ili never)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run            ne stvara nikakve poveznice\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:61
-msgid "file data resident in memory in pages"
-msgstr "stranice sa sadržajem datoteke rezidiraju u memoriji"
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner       zanemari promjenu vlasnika\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data resident in memory in bytes"
-msgstr "bajtovi sa sadržajem datoteke rezidiraju u memoriji"
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
+" -O, --keep-oldest        zadrži najstariju od više istih datoteka\n"
+"                            (niži prioritet od minimizira/maksimizira)\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:63
-msgid "size of the file"
-msgstr "veličina datoteke"
+#: misc-utils/hardlink.c:1177
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode        zanemari promjene prava pristupa datoteke\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:64
-msgid "file name"
-msgstr "ime datoteke"
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet              tihi rad (bez ikakvih poruka)\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:174
-#, c-format
-msgid "failed to do mincore: %s"
-msgstr "nije uspjelo izvršiti mincore: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -r, --cache-size <broj>  ograničenje memorije za podatke predmemorirane datoteke\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:212
-#, c-format
-msgid "failed to do mmap: %s"
-msgstr "nije uspjelo izvršiti mmap: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <broj>  minimalna veličina datoteka.\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:240
-#, c-format
-msgid "failed to open: %s"
-msgstr "nije uspjelo izvršiti: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <broj>  maksimalna veličina datoteka.\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:245
-#, c-format
-msgid "failed to do fstat: %s"
-msgstr "nije uspjelo izvršiti fstat: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --ignore-time        zanemari vremenske žigove (kad testira jednakost)\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:266
-#, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka...\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose            opširni izlaz (ponovite za za još opširniji)\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:269
-msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json            koristi izlaz u JSON formatu\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex>    regularni izraz za izuzimanje datoteka\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:270
-msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes           ispisuje veličine u bajtovima\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1186
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr " -X, --respect-xattrs     uzima u obzir proširene atribute\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:271
-msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings      ne ispisuje zaglavlja\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1188
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -y, --method <ime>       metoda usporedbe sadržaja datoteke\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:272
-msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
-msgstr " -o, --output <popis>   izlaz u stupcima\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1191
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr "     --reflink[=<kad>]    kreira klona/CoW kopije (auto, always, never)\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:273
-msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw             koristi sirovi (neformatirani) izlaz\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
+"     --skip-reflinks      preskače klonirane datoteke\n"
+"                            (omogućeno s --reflink)\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820
-msgid "no file specified"
-msgstr "nije dȃna nijedna datoteka"
+#: misc-utils/hardlink.c:1303
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "nije uspjelo razabrati minimalnu veličinu"
 
-#: misc-utils/findfs.c:28
-#, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [opcije] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<vrijednonst>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1306
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "nije uspjelo razabrati maksimalnu veličinu"
 
-#: misc-utils/findfs.c:32
-msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "Traži datotečni sustav po oznaci (label) ili po UUID-u.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1309
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "vrijednost veličine za predmemoriju nije moguće raščlaniti"
 
-#: misc-utils/findfs.c:74
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "nije moguće razriješiti „%s“"
+#: misc-utils/hardlink.c:1312
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "nije uspjelo razabrati I/O veličinu"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "source device"
-msgstr "izvorni uređaj"
+#: misc-utils/hardlink.c:1325
+#, c-format
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "nepodržani način reflink-a: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "mountpoint"
-msgstr "točka montiranja"
+#: misc-utils/hardlink.c:1406
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "nije moguće registrirati rukovatelja izlaza"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "filesystem type"
-msgstr "vrsta datotečnog sustava"
+#: misc-utils/hardlink.c:1411
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "nije specificiran niti jedan direktorij, niti jedna datoteka"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:102
-msgid "all mount options"
-msgstr "sve opcije montiranja"
+#: misc-utils/hardlink.c:1417
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr "nije moguće inicijalizirati %s metodu, koristite rezervni „memcmp“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "opcija montiranja specifična za VFS (virtualni datotečni sustav)"
+#: misc-utils/hardlink.c:1422
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati usporedbu datoteka"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "opcija montiranja specifična za FS (datotečni sustav)"
+#: misc-utils/hardlink.c:1434
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr "Skaniramo [uređaj/inode/poveznice]:"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "filesystem label"
-msgstr "oznaka datotečnog sustava"
+#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "nije moguće dobiti realpath: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "UUID datotečnog sustava"
+#: misc-utils/hardlink.c:1445
+#, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "nije moguće obraditi %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "partition label"
-msgstr "oznaka particije"
+#: misc-utils/kill.c:171
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "nepoznati signal %s; valjani signali su:"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "glavni (major):sporedni (minor) broj uređaja"
+#: misc-utils/kill.c:197
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [opcije] <PID> | <ime_procesa>...\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "akcija otkrivena s --poll"
+#: misc-utils/kill.c:200
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Prisilno okonča (ubije) proces.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:111
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "stara opcija montiranja spremljena s --poll"
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              ne ograniči pretvorbu imena u PID samo na procese\n"
+"                          s istim UID-om kao trenutni proces\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "stara točka montiranja spremljena s --poll"
+#: misc-utils/kill.c:205
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  pošalje taj <signal> umjesto SIGTERM\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "filesystem size"
-msgstr "veličina datotečnog sustava"
+#: misc-utils/kill.c:207
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <vrijednost>  rabi sigqueue(2), a ne kill(2) i\n"
+"                             preda <vrijednost> kao podatak\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "veličina datotečnog sustava (dostupna)"
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "veličina datotečnog sustava (korištena)"
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              ispiše PID-ove bez da im pošalje signal\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "korištenje datotečnog sustava (postotak)"
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list[=<signal>]  izlista imena svih signala\n"
+"                          ili prevede broj signala u ime\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "filesystem root"
-msgstr "korijen datotečnog sustava"
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            popis imena i brojeva signala\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "task ID"
-msgstr "ID zadatka"
+#: misc-utils/kill.c:216
+msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "mount ID"
-msgstr "ID montiranja"
+#: misc-utils/kill.c:217
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          ispiše PID-ove na koji će biti poslan signal\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "opcionalna polja montiranja"
+#: misc-utils/kill.c:241
+msgid " (with: "
+msgstr " (s: "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "propagacijski flagovi VFS"
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:873
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "nepoznati signal: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8) period u danima [samo fstab]"
+#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s i %s se ne mogu zajedno koristiti"
+
+#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+msgid "argument error"
+msgstr "greška u argumentu"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "broj prolaza pri paralelnom fsck(8) [samo fstab]"
+#: misc-utils/kill.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "nevaljano ime ili broj signala: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:333
+#: misc-utils/kill.c:404
 #, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "nepoznata akcija: %s"
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() neuspješna: %d"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:643
-msgid "mount"
-msgstr "mount"
+#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "pidfd_send_signal() neuspješna"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:646
-msgid "umount"
-msgstr "umount"
+#: misc-utils/kill.c:420
+#, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "vrijeme je isteklo, šaljemo signal %d na PID %d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:649
-msgid "remount"
-msgstr "remount"
+#: misc-utils/kill.c:435
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "šaljemo signal %d na PID %d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:652
-msgid "move"
-msgstr "move"
+#: misc-utils/kill.c:453
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "slanje signala na %s nije uspjelo"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712
-#: sys-utils/mount.c:375
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "nije uspjelo inicijalizirati libmount-tablicu"
+#: misc-utils/kill.c:478
+#, c-format
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/kill.c:540
 #, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "nije moguće čitati %s"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "nije moguće naći proces „%s“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
-#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
-#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
-#: sys-utils/umount.c:187
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "nije uspjelo inicijalizirati libmount-iterator"
+#: misc-utils/logger.c:230
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "nepoznato ime ustroja (prioriteta): %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1095
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "nije uspjelo inicijalizirati libmount-tabdiff"
+#: misc-utils/logger.c:236
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "nepoznato ime prioriteta: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1123
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() nije uspjela"
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: staza (pathname) je preduga"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
+#: misc-utils/logger.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [opcije]\n"
-" %1$s [opcije] <uređaj> | <točka_montiranja>\n"
-" %1$s [opcije] <uređaj> <točka_montiranja>\n"
-" %1$s [opcije] [--source <uređaj>] [--target <staza> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgid "socket %s"
+msgstr "utičnica %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
-msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Traži (montirani) datotečni sustav.\n"
+#: misc-utils/logger.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "nije uspjelo razriješiti ime %s port %s: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
-msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -s, --fstab            traži u statičkoj tablici datotečnih sustava\n"
+#: misc-utils/logger.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "nije uspjelo spojiti se na %s port %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
-msgid ""
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-"                          (includes user space mount options)\n"
-msgstr ""
-" -m, --mtab             traži u tablici montiranih datotečnih sustava\n"
-"                          (uključujući i opcije montiranja prostora korisnika)\n"
+#: misc-utils/logger.c:377
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "makskimalni broj ulaznih redaka (%d) je premašen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
-msgid ""
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-msgstr ""
-" -k, --kernel           traži u jezgrinoj (kernel) tablici montiranih\n"
-"                           datotečnih sustava (zadano)\n"
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "nije uspjelo poslati poruku"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
-msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -p, --poll[=<popis>]   prati promjene u tablici montiranih datotečnih sustava\n"
+#: misc-utils/logger.c:590
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "ID „%s“ za strukturirane podatke nije unikat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
-msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr " -w, --timeout <broj>   gornja granica (u milisekundama) čekanja na --poll\n"
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id nije bila specificirana za --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
-msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr ""
-" -A, --all              isključi sve ugrađene filtre i\n"
-"                          ispiše sve datotečne sustave\n"
+#: misc-utils/logger.c:808
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() nije uspješna"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
-msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -a, --ascii            za formatiranje stabla koristi ASCII znakove\n"
+#: misc-utils/logger.c:818
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "hostname (ime uređaja, računala) „%s“ je predugo"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
-msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes            veličine ispisuje u bajtovima\n"
+#: misc-utils/logger.c:824
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "predugi tag „%s“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
-msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -C, --nocanonicalize   ne normalizira staze kad ih uspoređuje\n"
+#: misc-utils/logger.c:887
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "nepoznati argument opcije %s je zanemaren"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
-msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --canonicalize     ispisane staze su normalizirane\n"
+#: misc-utils/logger.c:899
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "nevaljani argument: %s -- koristi se „auto“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
-msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -D, --df               imitira izlaz df(1)\n"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [opcije] [<poruka>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <riječ>  smjer traženja; <riječ> je „forward“ ili „backward“\n"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Urudžbira  poruke u sustavski zapisnik.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
-msgid ""
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-msgstr ""
-" -e, --evaluate         tagove (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
-"                          pretvara u imena uređaja\n"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       urudžbira PID od naredbe loggera\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
-msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr " -F, --tab-file <staza>  alternativna datoteka za opcije -s, -m or -k\n"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<ID>]          urudžbira dȃni <ID> (inače, zadano je PID)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
-msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -f, --first-only       ispiše samo prvi pronađeni datotečni sustav\n"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <datoteka>    urudžbira sadržaj datoteke\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
-msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr " -i, --invert           invertira kriterij podudaranja (u traženju)\n"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         ne urudžbira prazne retke obrađenih datoteka\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
-#: sys-utils/rfkill.c:581
-msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json             koristi izlaz u JSON formatu\n"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             obavi sve osim urudžbiranja\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
-msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr " -l, --list             izlaz u formatu popisa\n"
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    dȃne poruke označi s tim prioritetom\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
-msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr ""
-" -N, --task <tid>       koristi alternativni imenski prostor\n"
-"                          (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        oktete izbroji prema RFC6587\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
-msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings       ne ispisuje imena stupaca\n"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        traži prefiks u svakom retku pročitanom iz stdin\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <popis>  datotečne sustave ograniči s opcijama montiranja\n"
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             poruke ispisuje i na izlaz za standardne greške\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <popis>   popis stupaca koje treba prikazati\n"
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <broj>        maksimalna veličina pojedine poruke\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
-msgid "     --output-all       output all available columns\n"
-msgstr "     --output-all       ispiše sve dostupne stupce\n"
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <tag>          svaki redak obilježi s tim tagom\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs            generira izlaz u formatu ključ=vrijednost\n"
+#: misc-utils/logger.c:1076
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <ime>       daljinski urudžbira na taj syslog-server\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
-msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
-msgstr "     --pseudo           ispiše samo pseudo datotečne sustave\n"
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        za komunikaciju putem UDP ili TCP koristi taj port\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
-msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr ""
-" -R, --submounts        ispiše sva podmontiranja za odgovarajuće\n"
-"                          datotečne sustave\n"
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                koristi samo TCP\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              ispis u sirovom formatu\n"
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                koristi samo UDP\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
-msgid "     --real             print only real filesystems\n"
-msgstr "     --real             ispiše samo stvarne datotečne sustave\n"
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            koristi zastarjeli BSD syslog protokol\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#: misc-utils/logger.c:1081
 msgid ""
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
-" -S, --source <string>  uređaj za montirati (po imenu, LABEL=, UUID=,\n"
-"                          PARTUUID=, PARTLABEL=, ili glavni:sporedni)\n"
+"     --rfc5424[=<način>]  koristi novi protokol (zadano za daljinski);\n"
+"                            <način> može biti notime, ili notq i/ili nohost\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
-msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -T, --target <staza>   koristi datotečni sustav na dȃnoj stazi\n"
+#: misc-utils/logger.c:1083
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <ID>         strukturirani ID podaci prema RFC5424\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
-msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
-msgstr "     --tree             ako je moguće, omogući izlaz u formatu stabla\n"
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <data>    strukturirani podaci (ime=vrijednost) prema RFC-542\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
-msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <dir>  direktorij točke montiranja\n"
+#: misc-utils/logger.c:1085
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <ID-poruke>  ID-poruka prema RFC5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1086
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <utičnica>  piše na tu Unix utičnicu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <popis>    datotečne sustave ograniči na popisane vrste\n"
+#: misc-utils/logger.c:1087
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr "     --socket-errors[=<on|off|auto>]  ispiše greške spajanja s Unix utičnicama\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
-msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -U, --uniq             ignorira datotečne sustave s već postojećim ciljem\n"
+#: misc-utils/logger.c:1090
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<datoteka>]  zapiše journald-stavku\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
-msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate       ne krati tekst u stupcima\n"
+#: misc-utils/logger.c:1176
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "datoteka %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1250
-msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -v, --nofsroot         ne pokaže [/dir] za „bind“ ili btrfs montiranja\n"
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "nije uspjelo razabrati ID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1253
-msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
-msgstr " -x, --verify           verificira tablicu montiranja (zadano je fstab)\n"
+#: misc-utils/logger.c:1209
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "nije uspjelo razabrati veličinu poruke"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
-msgid "     --verbose          print more details\n"
-msgstr "     --verbose          ispisuje više detalja\n"
+#: misc-utils/logger.c:1239
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "ID-poruke ne smije sadržavati razmak (space)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1389
+#: misc-utils/logger.c:1261
 #, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "nepoznati smjer „%s“"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1465
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "nevaljani argument TID za opciju --task"
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "nevaljani ID strukturiranih podataka: „%s“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "opcija --poll prihvaća samo jednu datoteku, ali s --tab-file dȃno ih je nekoliko"
+#: misc-utils/logger.c:1266
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "nevaljani argument strukturiranih podataka: „%s“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1548
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr ""
-"opcije --target i --source ne mogu se koristiti s drugim argumentima\n"
-"koji nisu opcija"
+#: misc-utils/logger.c:1281
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "datoteka i poruka se međusobno isključuju; poruka  je zanemarena"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "nije uspjelo inicijalizirati međumemoriju za libmount"
+#: misc-utils/logger.c:1288
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-stavku nije bilo moguće zapisati"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1645
+#: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "zatražen je stupac %s, ali opcija --poll nije omogućena"
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [opcije] <string> [<datoteka>...]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
-msgid "target specified more than once"
-msgstr "cilj je naveden više od jedanput"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Prikaže retke koji započinju sa specificiranim stringom.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
-#, c-format
-msgid "wrong order: %s specified before %s"
-msgstr "krivi poredak: %s je navedeni ispred %s"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        koristi alternativni rječnik\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
-msgid "undefined target (fs_file)"
-msgstr "cilj nije definiran (fs_file)"
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           uspoređuje samo bjeline i alfanumeričke znakove\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
-#, c-format
-msgid "non-canonical target path (real: %s)"
-msgstr "staza do cilja nije normalizirana (realna: %s)"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        zanemari mala/velika slova pri uspoređivanju\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
-#, c-format
-msgid "unreachable on boot required target: %m"
-msgstr "cilj, potreban za pokretanje, nije dostupan: %m"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <znak>   definira znak kojim završava string\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
-#, c-format
-msgid "unreachable target: %m"
-msgstr "nedostupni cilj: %m"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "alignment offset"
+msgstr "odmak poravnanja"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
-msgid "target is not a directory"
-msgstr "cilj nije direktorij"
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
-msgid "target exists"
-msgstr "cilj postoji"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
-#, c-format
-msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
-msgstr "izvor, potreban za pokretanje, nije dostupan: %s=%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "odmak poravnanja odbacivanja (discard)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
-#, c-format
-msgid "unreachable: %s=%s"
-msgstr "nedostupni: %s=%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "uređaj koji podržava dax mogućnost"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
-#, c-format
-msgid "%s=%s translated to %s"
-msgstr "%s=%s prevedeno u %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "discard granularity"
+msgstr "granularnost odbacivanja"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
-msgid "undefined source (fs_spec)"
-msgstr "nedefinirani izvor (fs_spec)"
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "serijski broj diska"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
-#, c-format
-msgid "unsupported source tag: %s"
-msgstr "nepodržani tag izvora: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "maksimalni broj bajtova za odbacivanje"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
-#, c-format
-msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
-msgstr "ne provjeravati %s izvor (pseudo/net)"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "odbacivanje nula (nul-podataka)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
-#, c-format
-msgid "unreachable source: %s: %m"
-msgstr "nedostupni izvor: %s: %m"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "korijeni montiranog datotečnog sustava"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
-#, c-format
-msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
-msgstr "izvor za „non-bind“ montiranje %s je direktorij ili regularna datoteka"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "filesystem version"
+msgstr "inačica datotečnog sustava"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
-#, c-format
-msgid "source %s is not a block device"
-msgstr "izvor %s nije blok-uređaj"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "group name"
+msgstr "ime grupe"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
-#, c-format
-msgid "source %s exists"
-msgstr "izvor %s postoji"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Kanal:Cilj:LUN za SCSI"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
-#, c-format
-msgid "VFS options: %s"
-msgstr "opcije VFS: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "izmjenjivi ili hotplug uređaj (USB, PCMCIA, ...)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
-#, c-format
-msgid "FS options: %s"
-msgstr "opcije datotečnog sustava: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "interno jezgrino (kernel) ime uređaja"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
-#, c-format
-msgid "userspace options: %s"
-msgstr "opcije imenskog prostora korisnika: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "OZNAKA datotečnog sustava"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
-#, c-format
-msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
-msgstr "nepodržana politika odbacivanja za odlagalište (swaparea): %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "logical sector size"
+msgstr "veličina logičkog sektora"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
-msgid "failed to parse swaparea priority option"
-msgstr "opcije prioriteta za odlagalište (swaparea) nisu razumljive"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimalna U/I veličina"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
-#, c-format
-msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
-msgstr "ne provjeravati vrstu datotečnog sustava %s (pseudo/net)"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "device identifier"
+msgstr "identifikator uređaja"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
-msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
-msgstr ""
-"vrsta datotečnog sustava \"none\" preporučuje se samo za\n"
-"„bind“ ili „move“ operacije"
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "device node permissions"
+msgstr "prava pristupa uređaju"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
-#, c-format
-msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "izgleda da aktualna jezgra (kernel) ne podržava %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "device name"
+msgid "device queues"
+msgstr "ime uređaja"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
-msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "nije moguće prepoznati vrstu datotečnog sustava na disku"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "device name"
+msgstr "ime uređaja"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
-#, c-format
-msgid "%s does not match with on-disk %s"
-msgstr "%s se ne podudara s %s na disku"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimalna U/I veličina"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
-#, c-format
-msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "izgleda da aktualna jezgra (kernel) ne podržava %s na disku"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "OZNAKA particije"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
-#, c-format
-msgid "FS type is %s"
-msgstr "vrsta datotečnog sustava je %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati tip particije"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
-#, c-format
-msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
-msgstr "preporučeni fsck-redni broj za glavni datotečni sustav (root FS) je 1 (sad je %d)"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "partition type name"
+msgstr "ime tipa particije"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
-#, c-format
-msgid "%d parse error"
-msgid_plural "%d parse errors"
-msgstr[0] "%d greška pri raščlambi"
-msgstr[1] "%d greške pri raščlambi"
-msgstr[2] "%d grešaka pri raščlambi"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "kȏd tipa particije ili UUID particije"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
-#, c-format
-msgid ", %d error"
-msgid_plural ", %d errors"
-msgstr[0] ", %d greška"
-msgstr[1] ", %d greške"
-msgstr[2] ", %d grešaka"
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "path to the device node"
+msgstr "staza do čvora uređaja"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
-#, c-format
-msgid ", %d warning"
-msgid_plural ", %d warnings"
-msgstr[0] ", %d upozorenje"
-msgstr[1] ", %d upozorenja"
-msgstr[2] ", %d upozorenja"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "physical sector size"
+msgstr "veličina fizičkog sektora"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
-#, c-format
-msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
-msgstr "Uspjeh -- nema ni grešaka ni upozorenja\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "interno jezgrino (kernel) ime nadređenog uređaja"
 
-#: misc-utils/getopt.c:302
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "prazni opcijski string iza opcije -l ili --long"
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "partition table type"
+msgstr "tip particijske tablice"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "nepoznata ljuska iza opcije -s ili --shell"
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifikator particijske tablice (obično UUID)"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
-msgstr ""
-" %1$s <opcijski_string> <parametri>\n"
-" %1$s [opcije] [--] <opcijski_string> <parametri>\n"
-" %1$s [opcije] -o | --options <opcijski_string> [opcije] [--] <parametri>\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+msgid "adds randomness"
+msgstr "povećava nasumičnost (randomness)"
 
-#: misc-utils/getopt.c:336
-msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "Raščlani opcije dȃne naredbi.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "stanje pred-čitanja (read-ahead) uređaja"
 
-#: misc-utils/getopt.c:339
-msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative             dopusti duge opcije s jednom -\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "device revision"
+msgstr "revizija (modifikacija) uređaja"
 
-#: misc-utils/getopt.c:340
-msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <opcijski_string>  prepoznatljive duge opcije\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+msgid "removable device"
+msgstr "izmjenjivi uređaj"
 
-#: misc-utils/getopt.c:341
-msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <ime_programa>     prijavi greške pod tim imenom\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:215
+msgid "rotational device"
+msgstr "rotacijski uređaj"
 
-#: misc-utils/getopt.c:342
-msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <opcijski_string>  prepoznatljive kratke opcije\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "samo-čitanje uređaj"
 
-#: misc-utils/getopt.c:343
-msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet                   spriječi getopt(3) da prijavljuje greške\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "request queue size"
+msgstr "veličina reda čekanja zahtijeva"
 
-#: misc-utils/getopt.c:344
-msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output            bez normalnog prikaza izlaza\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "ime U/I planera"
 
-#: misc-utils/getopt.c:345
-msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell <ljuska>          koristi konvenciju citiranja ove <ljuske>\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "disk serial number"
+msgstr "serijski broj diska"
 
-#: misc-utils/getopt.c:346
-msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                    testira inačicu getopt(1)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "size of the device"
+msgstr "veličina uređaja"
 
-#: misc-utils/getopt.c:347
-msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted                ne citira izlazne podatke\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "partition start offset"
+msgstr "početni odmak particije"
 
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "nedostaje opcijski_string"
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "state of the device"
+msgstr "stanje uređaja"
 
-#: misc-utils/getopt.c:451
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "**interna programska greška**; prijavite grešku autoru"
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "lanac podsustava za dedupliciranje (eliminaciju duplikata)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directories:   %9lld\n"
-msgstr "Ciljani datum:   %ld\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "sve lokacije na koje je uređaj montiran"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:124
-#, c-format
-msgid "Objects:       %9lld\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "lokacija na koju je uređaj montiran"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:125
-#, c-format
-msgid "Regular files: %9lld\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "device transport type"
+msgstr "tip transporta podataka uređaja"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:126
-#, c-format
-msgid "Comparisons:   %9lld\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "device type"
+msgstr "tip uređaja"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:128
-msgid "Would link:    "
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:229
+msgid "device vendor"
+msgstr "producent uređaja"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:129
-msgid "Linked:        "
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:230
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "isti maksimalni broj bajtova zapisati"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:131
-msgid "Would save:   "
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:231
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "jedinstveni identifikator skladišta (storage)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:132
-msgid "Saved:        "
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:232
+msgid "zone model"
+msgstr "model zone"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] directory...\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka...\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:233
+msgid "zone size"
+msgstr "veličina zone"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:141
-msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:234
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "granuliranost zonskih zapisa"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:144
-msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:235
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "maksimalni broj bajtova za pripajanje zoni"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:145
-#, fuzzy
-msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
-msgstr " -n, --noheadings          ne ispisuje zaglavlja\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:236
+msgid "number of zones"
+msgstr "količina (broj) zone"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:146
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
-msgstr " -v, --verbose           objašnjava što se radi\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:237
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maksimalni broj otvorenih zona"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:147
-#, fuzzy
-msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
-msgstr " -r, --raw                    ispis iz međuspremnika neformatiranih poruka\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:238
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maksimalni broj aktivnih zona"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:148
-#, fuzzy
-msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
-msgstr " -f, --fs              prikaže informacije o datotečnim sustavima\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za uređaj"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:149
-msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "nije uspjelo otvoriti direktorij uređaja u sysfs"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:163
-#, fuzzy
-msgid "integer overflow"
-msgstr "**interna programska greška**"
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti ime sysfs"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:1693
 #, c-format
-msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti broj uređaja za cijeli disk"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje /sys"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
 #, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "nije moguće dobiti status od %s"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis '%s'"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file %s changed underneath us"
-msgstr "mije uspjelo promijeniti direktorij na %s"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1881
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "popisano je previše isključenih uređaja (ograničenje je %d uređaja)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:326
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
 #, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-msgstr ""
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "popis uključenih uređaja je predug (ograničenje je %d uređaja)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:333
+#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
 #, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [opcije] [<uređaj>...]\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to remove temporary link %s"
-msgstr "nije uspjelo ukloniti particiju"
+#: misc-utils/lsblk.c:1984
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Izlista informacije o blok-uređajima.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s %s to %s\n"
-msgstr "%s: %s je premješten na %s.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1987
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -A, --noempty         ne ispisuje prazne uređaje\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
-msgid "Would link"
+#: misc-utils/lsblk.c:1988
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr ""
+" -D, --discard         ispiše mogućnosti za odbacivanje (TRIM, UNMAP)\n"
+"                         za svaki uređaj\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
-msgid "Linked"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1989
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <stupac>  deduplicira (eliminira duplikate iz) izlaz na <stupcu>\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:354
-#, c-format
-msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1990
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <popis>  pokaže samo uređaje s tim glavnim (major) brojevima\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:357
-msgid "would save"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            koristi izlaz u JSON formatu\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263
-msgid "saved"
-msgstr "spremljena"
+#: misc-utils/lsblk.c:1992
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge           grupira pretke podstabla (korisno za RAIDs, Multi-path)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:427
-msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1993
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all      ispiše sve stupce\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1995
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            pokaže informacije o SCSI uređajima\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:440
+#: misc-utils/lsblk.c:1996
 #, fuzzy
-msgid "no directory specified"
-msgstr "nijedan uređaj nije specificiran"
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            pokaže informacije o SCSI uređajima\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:454
-#, c-format
-msgid "pattern error at offset %d: %s"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            pokaže informacije o SCSI uređajima\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping %s%s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1998
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<stupac>]  koristi izlaz u formatu stabla\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1999
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all             ispiše sve uređaje (uključujući i prazne)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2001
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps          ne ispisuje ni podređene ni nadređene uređaje\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2002
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"...Dalje: "
+" -e, --exclude <popis>  ne pokaže uređaje s tim glavnim (major) brojevima\n"
+"                          (zadano: RAM disk)\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:151
-#, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "nepoznati signal %s; valjani signali su:"
+#: misc-utils/lsblk.c:2003
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs              prikaže informacije o datotečnim sustavima\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:176
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [opcije] <PID> | <ime_procesa>...\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2004
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii           koristi samo ASCII znakove\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:179
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr "Prisilno okonča (ubije) proces.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2005
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list            izlaz u formatu popisa\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:182
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                          with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              ne ograniči pretvorbu imena u PID samo na procese\n"
-"                          s istim UID-om kao trenutačni proces\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2006
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms           prikaže informacije o pravima pristupa\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:184
-msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <signal>  pošalje taj <signal> umjesto SIGTERM\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      ne ispisuje zaglavlja\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:186
-msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr ""
-" -q, --queue <vrijednost>  rabi sigqueue(2), a ne kill(2) i\n"
-"                             preda <vrijednost> kao podatak\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <popis>  popis stupaca za izlazne podatke\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:188
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid              ispiše PID-ove bez da im pošalje signal\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2009
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths           ispiše kompletne staze uređaja\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:189
-msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2011
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse         koristi inverzne zavisnosti (obrne ovisnosti)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology        pokaže informacije o topologiji\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2013
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -w, --width <broj>    specifikacija širine izlaza brojem znakova\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2014
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <stupac>   izlaz sortira po <stupcima>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2015
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
-" -l, --list[=<signal>]  izlista imena svih signala\n"
-"                          ili prevede broj signala u ime\n"
+" -y, --shell           imena za stupce odaberite tako da se koriste kao\n"
+"                         identifikatori varijabla ljuske\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:190
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table            popis imena i brojeva signala\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2016
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned           ispiše informacije vezane uz zonu\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:191
-msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr "     --verbose          ispiše PID-ove na koji će biti poslan signal\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2017
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <dir>   koristi specificirani direktorij kao korijen sustava\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
-#: sys-utils/unshare.c:398
+#: misc-utils/lsblk.c:2034
 #, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "nepoznati signal: %s"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "nije uspjelo pristupiti direktoriju sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
-#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s  %s se međusobno isključuju"
-
-#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
-#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
-#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
-#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
-#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
-#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
-#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
-#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
-#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
-#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
-#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
-#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
-#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
-msgid "argument error"
-msgstr "greška u argumentu"
+#: misc-utils/lsblk.c:2280
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "nevaljani brojevni argument za širinu izlaza"
 
-#: misc-utils/kill.c:302
-#, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "nevaljano ime ili broj signala: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2439
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "nije uspjelo dodijeliti memoriju za stablo uređaja"
 
-#: misc-utils/kill.c:319
-#, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "šaljemo signal %d na PID %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "class of anonymous inode"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:332
-#, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "slanje signala na %s nije uspjelo"
+#: misc-utils/lsfd.c:128
+msgid "association between file and process"
+msgstr "povezanost između datoteke i procesa"
 
-#: misc-utils/kill.c:378
-#, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "nije moguće naći proces „%s“"
+#: misc-utils/lsfd.c:131
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "ime drajvera blok uređaja riješeno via /proc/devices"
 
-#: misc-utils/logger.c:226
-#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "nepoznato ime objekta (prioriteta): %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:134
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "ime drajvera znak uređaja riješeno via /proc/devices"
 
-#: misc-utils/logger.c:232
-#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "nepoznato ime prioriteta: %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "naredba procesa koji otvara datoteku"
 
-#: misc-utils/logger.c:244
-#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: staza (pathname) je preduga"
+#: misc-utils/lsfd.c:140
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr "dostupnost iz datotečnog sustava"
 
-#: misc-utils/logger.c:271
-#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "utičnica %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "ID uređaja s datoekom (koji sadrži datoteku)"
 
-#: misc-utils/logger.c:308
-#, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "nije uspjelo razriješiti ime %s port %s: %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:146
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr "tip uređaja (blk, char, or nodev)"
 
-#: misc-utils/logger.c:325
-#, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "nije uspjelo spojiti se na %s port %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:373
-#, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr "makskimalni broj ulaznih redaka (%d) je premašen"
+#: misc-utils/lsfd.c:152
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr "flagi, navedeni kad se otvara datoteka"
 
-#: misc-utils/logger.c:526
-msgid "send message failed"
-msgstr "nije uspjelo poslati poruku"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "deskriptor datoteke"
 
-#: misc-utils/logger.c:596
-#, c-format
-msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr "ID „%s“ za strukturirane podatke nije unikat"
+#: misc-utils/lsfd.c:158
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "ID broj korisnika-vlasnika datoteke"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "inode number"
+msgstr "broj inodea"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "local IP address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "remote IP address"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:610
-#, c-format
-msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
-msgstr "--sd-id nije bila specificirana za --sd-param %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "local IPv6 address"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:789
-msgid "localtime() failed"
-msgstr "localtime() nije uspješna"
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "remote IPv6 address"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:799
-#, c-format
-msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "hostname (ime uređaja, računala) „%s“ je predugo"
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "name of the file"
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "ime datoteke"
 
-#: misc-utils/logger.c:805
-#, c-format
-msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "predugi tag „%s“"
+#: misc-utils/lsfd.c:179
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr "otvoreno pomoću jezgrine (kernel) dretve"
 
-#: misc-utils/logger.c:868
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "nepoznati argument %s opcije se ignorira"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr "ID uređaja za posebni ili ID uređaja s datotekom"
 
-#: misc-utils/logger.c:880
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "nevaljani argument: %s -- koristi se „auto“"
+#: misc-utils/lsfd.c:185
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr "duljina mape datoteke (u stranicama)"
 
-#: misc-utils/logger.c:1051
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [opcije] [<poruka>]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:188
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr "ime znak uređaja riješeno via /proc/misc"
 
-#: misc-utils/logger.c:1054
-msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Urudžbira  poruke u sustavski zapisnik.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:191
+msgid "mount id"
+msgstr "identifikator montiranja"
 
-#: misc-utils/logger.c:1057
-msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
-msgstr " -i                       urudžbira PID od naredbe loggera\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:194
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "način pristupa (rwx)"
 
-#: misc-utils/logger.c:1058
-msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr "     --id[=<ID>]          urudžbira dȃni <ID> (inače, zadano je PID)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "name of the file"
+msgid "name of the file (cooked)"
+msgstr "ime datoteke"
 
-#: misc-utils/logger.c:1059
-msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, --file <datoteka>    urudžbira sadržaj datoteke\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:200
+msgid "netlink multicast groups"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1060
-msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr " -e, --skip-empty         ne urudžbira prazne retke obrađenih datoteka\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "netlink local port id"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1061
-msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
-msgstr "     --no-act             obavi sve osim urudžbiranja\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "netlink protocol"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1062
-msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
-msgstr " -p, --priority <prio>    dȃne poruke označi s tim prioritetom\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:209
+msgid "link count"
+msgstr "količina (broj) poveznica"
 
-#: misc-utils/logger.c:1063
-msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr "     --octet-count        oktete izbroji prema RFC6587\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1064
-msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr "     --prio-prefix        traži prefiks u svakom retku pročitanom iz stdin\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "path to the namespace"
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "staza do imenskog prostora"
 
-#: misc-utils/logger.c:1065
-msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr             poruke ispisuje i na izlaz za standardne greške\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:218
+msgid "owner of the file"
+msgstr "vlasnik datoteke"
 
-#: misc-utils/logger.c:1066
-msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
-msgstr " -S, --size <broj>        maksimalna veličina pojedine poruke\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:221
+msgid "net interface associated with the packet socket"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1067
-msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <tag>          svaki redak obilježi s tim tagom\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:224
+msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1068
-msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <ime>       daljinski urudžbira na taj syslog-server\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr "ime blok uređaja riješeno s /proc/partition"
 
-#: misc-utils/logger.c:1069
-msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr " -P, --port <port>        za komunikaciju putem UDP ili TCP koristi taj port\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:230
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID procesa koji otvara datoteku"
 
-#: misc-utils/logger.c:1070
-msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp                koristi samo TCP\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process opening the file"
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "naredba procesa koji otvara datoteku"
 
-#: misc-utils/logger.c:1071
-msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp                koristi samo UDP\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1072
-msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr "     --rfc3164            koristi zastarjeli BSD syslog protokol\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process opening the file"
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "PID procesa koji otvara datoteku"
 
-#: misc-utils/logger.c:1073
-msgid ""
-"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
-"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:242
+msgid "ICMP echo request ID"
 msgstr ""
-"     --rfc5424[=<način>]  koristi novi protokol (zadano za daljinski);\n"
-"                            <način> može biti notime, ili notq i/ili nohost\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1075
-msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr "     --sd-id <ID>          strukturirani ID podatci prema RFC5424\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:245
+msgid "file position"
+msgstr "pozicija datoteke"
 
-#: misc-utils/logger.c:1076
-msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr "     --sd-param <data>    strukturirani podatci (ime=vrijednost) prema RFC-542\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "user ID number of the process"
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "ID broj korisnika procesa"
 
-#: misc-utils/logger.c:1077
-msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
-msgstr "     --msgid <ID-poruke>  ID-poruka prema RFC5424\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ID uređaja (ako je to specijalna datoteka)"
 
-#: misc-utils/logger.c:1078
-msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <utičnica>  piše na tu Unix utičnicu\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:254
+msgid "file size"
+msgstr "veličina datoteke"
 
-#: misc-utils/logger.c:1079
-msgid ""
-"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
-msgstr "     --socket-errors[=<on|off|auto>]  ispiše greške spajanja s Unix utičnicama\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:257
+msgid "listening socket"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1082
-msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr "     --journald[=<datoteka>]  zapiše journald-stavku\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:260
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1168
-#, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "datoteka %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "protocol name"
+msgstr "ime protokola"
 
-#: misc-utils/logger.c:1183
-msgid "failed to parse id"
-msgstr "nije uspjelo razabrati ID"
+#: misc-utils/lsfd.c:266
+msgid "State of socket"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1201
-msgid "failed to parse message size"
-msgstr "nije uspjelo razabrati veličinu poruke"
+#: misc-utils/lsfd.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "Type of socket"
+msgstr "utičnica"
 
-#: misc-utils/logger.c:1231
-msgid "--msgid cannot contain space"
-msgstr "ID-poruke ne smije sadržavati razmak (space)"
+#: misc-utils/lsfd.c:272
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "datotečni sustav, particija, ili uređaj s datotekom"
 
-#: misc-utils/logger.c:1253
-#, c-format
-msgid "invalid structured data ID: '%s'"
-msgstr "nevaljani ID strukturiranih podataka: „%s“"
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "file type"
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "tip datoteke"
 
-#: misc-utils/logger.c:1258
-#, c-format
-msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
-msgstr "nevaljani argument strukturiranih podataka: „%s“"
+#: misc-utils/lsfd.c:278
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1273
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "datoteka i poruka se međusobno isključuju; poruka se ignorira"
+#: misc-utils/lsfd.c:281
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1280
-msgid "journald entry could not be written"
-msgstr "journald-stavku nije bilo moguće zapisati"
+#: misc-utils/lsfd.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "logical CPU number"
+msgid "local TCP port"
+msgstr "logički broj CPU"
 
-#: misc-utils/look.c:359
-#, c-format
-msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr " %s [opcije] <string> [<datoteka>...]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:287
+msgid "remote TCP port"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/look.c:362
-msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr "Prikaže retke koji započinju sa specificiranim stringom.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:290
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "ID dretve procesa koja otvara datoteku"
 
-#: misc-utils/look.c:365
-msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
-msgstr " -a, --alternative        koristi alternativni rječnik\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "file type"
+msgid "file type (cooked)"
+msgstr "tip datoteke"
 
-#: misc-utils/look.c:366
-msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-msgstr " -d, --alphanum           uspoređuje samo bjeline i alfanumeričke znakove\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:296
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/look.c:367
-msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -f, --ignore-case        ne pazi na veličinu slova\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:299
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/look.c:368
-msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
-msgstr " -t, --terminate <znak>   definira znak kojim završava string\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:302
+msgid "local UDP port"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:150
-msgid "device name"
-msgstr "ime uređaja"
+#: misc-utils/lsfd.c:305
+msgid "remote UDP port"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "interno jezgrino (kernel) ime uređaja"
+#: misc-utils/lsfd.c:308
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "interno jezgrino (kernel) ime nadređenog uređaja"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "path to the device node"
-msgstr "staza do čvora uređaja"
+#: misc-utils/lsfd.c:314
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "točka na koju je uređaj montiran"
+#: misc-utils/lsfd.c:317
+msgid "remote UDPLite port"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "OZNAKA datotečnog sustava"
+#: misc-utils/lsfd.c:320
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "ID broj korisnika procesa"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
-msgid "partition table identifier (usually UUID)"
-msgstr "identifikator particijske tablice (obično UUID)"
+#: misc-utils/lsfd.c:323
+msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "partition table type"
-msgstr "vrsta particijske tablice"
+#: misc-utils/lsfd.c:326
+msgid "user of the process"
+msgstr "korisnik procesa"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "UUID particijske tablice"
+#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "procesi"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "OZNAKA particije"
+#: misc-utils/lsfd.c:374
+msgid "root owned processes"
+msgstr "procesi u vlasništvu root-a"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "stanje pred-čitanja (read-ahead) uređaja"
+#: misc-utils/lsfd.c:378
+msgid "kernel threads"
+msgstr "dretve jezgre (kernel-a)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
-msgid "read-only device"
-msgstr "samo-čitanje uređaj"
+#: misc-utils/lsfd.c:382
+msgid "open files"
+msgstr "otvorene datoteke"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "removable device"
-msgstr "izmjenjivi uređaj"
+#: misc-utils/lsfd.c:386
+msgid "RO open files"
+msgstr "otvorene samo-za-čitanje (RO) datoteke"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr "izmjenjivi ili hotplug uređaj (USB, PCMCIA, ...)"
+#: misc-utils/lsfd.c:390
+msgid "WO open files"
+msgstr "otvorene samo-za-pisanje (WO) datoteke"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "rotational device"
-msgstr "rotacijski uređaj"
+#: misc-utils/lsfd.c:394
+msgid "shared mappings"
+msgstr "zajednička (djeljena) mapiranja"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "adds randomness"
-msgstr "povećava nasumičnost (randomness)"
+#: misc-utils/lsfd.c:398
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr "RO zajednička mapiranja (samo-za-čitanje)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "device identifier"
-msgstr "identifikator uređaja"
+#: misc-utils/lsfd.c:402
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr "WO zajednička mapiranja (samo-za-pisanje)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "disk serial number"
-msgstr "serijski broj diska"
+#: misc-utils/lsfd.c:406
+msgid "regular files"
+msgstr "obične datoteke"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "size of the device"
-msgstr "veličina uređaja"
+#: misc-utils/lsfd.c:410
+msgid "directories"
+msgstr "direktoriji"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "state of the device"
-msgstr "stanje uređaja"
+#: misc-utils/lsfd.c:414
+msgid "sockets"
+msgstr "utičnice (sockets)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
-msgid "group name"
-msgstr "ime grupe"
+#: misc-utils/lsfd.c:418
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr "FIFO-i/cijevi"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "device node permissions"
-msgstr "prava pristupa uređaju"
+#: misc-utils/lsfd.c:422
+msgid "character devices"
+msgstr "znak(ovski) uređaji"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
-msgid "alignment offset"
-msgstr "odmak poravnanja"
+#: misc-utils/lsfd.c:426
+msgid "block devices"
+msgstr "blok uređaji"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minimalna U/I veličina"
+#: misc-utils/lsfd.c:430
+msgid "unknown types"
+msgstr "nepoznatog tipa"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:189
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimalna U/I veličina"
+#: misc-utils/lsfd.c:526
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr "dodano je previše stupaca s filter-izrazom"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
-msgid "physical sector size"
-msgstr "veličina fizičkog sektora"
+#: misc-utils/lsfd.c:1323
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za idcache"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
-msgid "logical sector size"
-msgstr "veličina logičkog sektora"
+#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznato)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "ime U/I planera"
+#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
-msgid "request queue size"
-msgstr "veličina reda čekanja zahtijeva"
+#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#, c-format
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "neočekivana vrijednost za PID specifikaciju: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194
-msgid "device type"
-msgstr "vrsta uređaja"
+#: misc-utils/lsfd.c:1467
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr "smeće na kraju PID specifikacije: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "odmak poravnanja odbacivanja (discard)"
+#: misc-utils/lsfd.c:1469
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr "vrijednost za PID specifikaciju je izvan granica: %ld"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
-msgid "discard granularity"
-msgstr "granularnost odbacivanja"
+#: misc-utils/lsfd.c:1513
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za procfs rukovatelja"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "maksimalni broj bajtova za odbacivanje"
+#: misc-utils/lsfd.c:1517
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "nije uspjelo otvoriti /proc"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "odbacivanje nula (nul-podataka)"
+#: misc-utils/lsfd.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
+msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
+msgstr " -l, --threads         ispiše popis razina dretvi\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "isti maksimalni broj bajtova zapisati"
+#: misc-utils/lsfd.c:1542
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             koristi izlaz u JSON formatu\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1543
+#, fuzzy
+#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         ne ispisuje zaglavlja\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1544
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
+msgstr " -o, --output <popis>      popis stupaca za prikaz izlaza\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "jedinstveni identifikator skladišta (storage)"
+#: misc-utils/lsfd.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              ispis u sirovom formatu\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "Host:Kanal:Cilj:LUN za SCSI"
+#: misc-utils/lsfd.c:1546
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       ne krati tekst u stupcima\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
-msgid "device transport type"
-msgstr "vrsta transporta podataka uređaja"
+#: misc-utils/lsfd.c:1547
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
+msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid  <pid(s)>   skuplja podatke samo za specificirane procese\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr "lanac podsustava za dedupliciranje (eliminaciju duplikata)"
+#: misc-utils/lsfd.c:1548
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:204
-msgid "device revision"
-msgstr "revizija (modifikacija) uređaja"
+#: misc-utils/lsfd.c:1549
+#, fuzzy
+#| msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
+msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+msgstr " -Q, --filter <izraz>  izraz za filtriranje izlaza\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:205
-msgid "device vendor"
-msgstr "producent uređaja"
+#: misc-utils/lsfd.c:1550
+#, fuzzy
+#| msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr "     --debug-filter    istovari internu strukturu podataka filtra i iziđe\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:206
-msgid "zone model"
-msgstr "model zone"
+#: misc-utils/lsfd.c:1551
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
+#| "                       define custom counter for --summary output\n"
+msgid ""
+" -C,      --counter <name>:<expr>\n"
+"                              define custom counter for --summary output\n"
+msgstr " -C, --counter <ime>:<izraz>  definira atipični brojač za --summary izlaz\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1182
+#: misc-utils/lsfd.c:1553
 #, fuzzy
-msgid "failed to allocate device"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za iterator"
+#| msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
+msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
+msgstr "     --dump-counters   istovari definicije brojila\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1222
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "nije uspjelo otvoriti direktorij uređaja u sysfs"
+#: misc-utils/lsfd.c:1554
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr "     --summary[=kàko]  ispiše sažete informacije (only, append, ili never)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1400
+#: misc-utils/lsfd.c:1621
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: nije uspjelo dobiti ime sysfs"
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr "prekratka specifikacija za brojilo: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1412
+#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: nije uspjelo dobiti broj uređaja za cijeli disk"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532
-msgid "failed to allocate /sys handler"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje /sys"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr "nema imena za brojilo: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsfd.c:1635
 #, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis '%s'"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr "naveden je prazni izraz za counter: -C/--counter %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1598
+#: misc-utils/lsfd.c:1643
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "popis isključenih uređaja je predug (ograničenje je %d uređaja)"
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr "nemojte koristiti „{“ u imenu brojila: %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1629
-#, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "popis uključenih uređaja je predug (ograničenje je %d uređaja)"
+#: misc-utils/lsfd.c:1664
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr "neuspjeh u stvaranju filtra za brojilo: "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [opcije] [<uređaj>...]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1732
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za tablicu sažetka"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1701
-msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "Izlista informacije o blok-uređajima.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1742
+msgid "VALUE"
+msgstr "VRIJEDNOST"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1704
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr ""
-" -D, --discard         ispiše mogućnosti za odbacivanje (TRIM, UNMAP)\n"
-"                         za svaki uređaj\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za stupac sažetka"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1705
-#, fuzzy
-msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <stupac>   izlaz sortira po <stupcima>\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1748
+msgid "COUNTER"
+msgstr "BROJILO"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1706
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <popis>  pokaže samo uređaje s tim glavnim (major) brojevima\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "nije uspjelo dodati sažete podatke"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500
-msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json            koristi izlaz u JSON formatu\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "nepoznati argument: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1708
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all      ispiše sve stupce\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "nepodržani argument za --summary"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1710
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi            pokaže informacije o SCSI uređajima\n"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za UID međumemoriju"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1711
-#, fuzzy
-msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
-msgstr " -T, --tree            izlaz u formatu stabla\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
+#, c-format
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr "greška: string literal nije završen: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1712
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr " -a, --all             ispiše sve uređaje (uključujući i prazne)\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
+#, c-format
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr "greška: zagrada nema para : %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1714
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps          ne ispisuje ni podređene ni nadređene uređaje\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, c-format
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "greška: neočekivani znak %c nakon ="
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1715
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr ""
-" -e, --exclude <popis>  ne pokaže uređaje s tim glavnim (major) brojevima\n"
-"                          (zadano: RAM disk)\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, c-format
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "grešaka: nije uspjelo pretvoriti ulaz u broj"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1716
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs              prikaže informacije o datotečnim sustavima\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, c-format
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "greška: neočekivani znak %c"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1717
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii           koristi samo ASCII znakove\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, c-format
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "greška: neočekivani token: %s nakon %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1718
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr " -l, --list            izlaz u formatu popisa\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
+#, c-format
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr "greška: prazna lijeva strana izraza: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1719
-#, fuzzy
-msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr ""
-" -d, --dump <uređaj>               spremi particijsku tablicu\n"
-"                                     (kasnije može poslužiti za ulaz)\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, c-format
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "greška: taj stupac ne postoji: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1720
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms           prikaže informacije o pravima pristupa\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "greška: nije moguće dodati stupac tabeli: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings      ne ispisuje zaglavlja\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, c-format
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "greška: nepodržani tip podataka za stupac: %d, stupac: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr " -o, --output <popis>  popis stupaca za izlazne podatke\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr "greška: prazna desna strana izraza: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1723
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths           ispiše kompletne staze uređaja\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
+#, fuzzy
+#| msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgid "error: empty filter expression"
+msgstr "greška: prazna lijeva strana izraza: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1725
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse         koristi inverzne zavisnosti (obrne ovisnosti)\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
+#, c-format
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "neočekivani tip u primijeni filtra: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1726
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology        pokaže informacije o topologiji\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
+#, c-format
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "greška: neočekivani tip %s operanda za: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1727
-msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned           ispiše model zone\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
+#, c-format
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "greška: neočekivani tip lijevog operanda %s za: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1728
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <stupac>   izlaz sortira po <stupcima>\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
+#, c-format
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "greška: neočekivani tip desnog operanda %s za: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1729
-msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
-msgstr "     --sysroot <dir>   koristi specificirani direktorij kao korijen sustava\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
+#, c-format
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr "greška: očekivan je string literal kao desni operand za: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1746
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
 #, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "nije uspjelo pristupiti direktoriju sysfs: %s"
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "greška: nije bilo moguće sastaviti regularni izraz %s: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr "greška: zagrada nema para: ("
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
+#, c-format
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr "greška: smeće na kraju izraza: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2084
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr "greška: očekivan je logički (bool) izraz: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.h:232
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za string"
+
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
 #, fuzzy
-msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za iterator"
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlazni stupac"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "naredba procesa koji drži bravu (lock)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: misc-utils/lslocks.c:76
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID procesa koji drži bravu (lock)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:77
 msgid "kind of lock"
-msgstr "vrsta brave (lock)"
+msgstr "tip brave (lock)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:78
 msgid "size of the lock"
 msgstr "veličina brave"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "lock access mode"
 msgstr "način (mȏd) pristupa bravi"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "obvezno stanje brave: 0 (nema je), 1 (postavljena)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "relativni odmak brave (lock)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:84
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "krajnji odmak brave (lock)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:85
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "staza (path) do zaključane datoteke"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:86
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID procesa koji blokira bravu (lock)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti '%s'"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:266
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "nije uspjelo razabrati ID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:299
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "nije uspjelo razabrati PID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:285
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nepoznato)"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:287
+#: misc-utils/lslocks.c:294
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(nedefinirano)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:296
+#: misc-utils/lslocks.c:303
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti početak"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:303
+#: misc-utils/lslocks.c:310
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti kraj"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:531
+#: misc-utils/lslocks.c:548
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Izlista brave (locks) lokalnog sustava.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:534
+#: misc-utils/lslocks.c:551
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes            veličine ispisuje u bajtovima\n"
+msgstr " -b, --bytes            veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:536
+#: misc-utils/lslocks.c:553
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   zanemari brave bez prava na čitanje\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       ne ispisuje zaglavlja\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <popis>   popis stupaca za prikaz izlaza\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       ispiše sve stupce\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:540
+#: misc-utils/lslocks.c:557
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <PID>        prikaže samo brave tog procesa\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              koristi sirovi format za izlaz\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
-#: sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "nevaljani argument PID-a"
 
@@ -10610,9 +12753,14 @@ msgstr " -m, --max-size <broj>  ograniči čitanje (na broj bajta) iz sjemenskih
 
 #: misc-utils/mcookie.c:91
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose          objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -v, --verbose          objašnjava što radi\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
+msgid "<num>"
+msgstr "<broj>"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:120
+#: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
@@ -10620,21 +12768,21 @@ msgstr[0] "%zu bajt primljen od %s\n"
 msgstr[1] "%zu bajta primljeno od %s\n"
 msgstr[2] "%zu bajtova primljeno od %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:125
+#: misc-utils/mcookie.c:129
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "zatvaranje %s nije uspjelo"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "nije uspjelo razabrati duljinu"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:181
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr "opcija --max-size se ignorira kad se koristi bez opcije --file"
+msgstr "opcija --max-size je zanemarena kad se koristi bez opcije --file"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:186
+#: misc-utils/mcookie.c:190
 #, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -10642,21 +12790,21 @@ msgstr[0] "Primljen je %d bajt iz %s\n"
 msgstr[1] "Primljena su %d bajta iz %s\n"
 msgstr[2] "Primljeno je %d bajtova iz %s\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:90
+#: misc-utils/namei.c:101
 #, c-format
 msgid "failed to read symlink: %s"
 msgstr "nije uspjelo pročitati simboličku poveznicu: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:334
+#: misc-utils/namei.c:359
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr " %s [opcije] <staza>...\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:337
+#: misc-utils/namei.c:362
 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
 msgstr "Slijedi stazu (pathname) sve dok se ne nađe krajnja točka.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:341
+#: misc-utils/namei.c:366
 msgid ""
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
@@ -10672,262 +12820,439 @@ msgstr ""
 " -n, --nosymlinks    ne slijedi simboličke poveznice\n"
 " -v, --vertical      vertikalno poravna prava pristupa (mȏd) i vlasnike\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:408
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "nedostaje argument za stazu (pathname)"
+#: misc-utils/namei.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
+msgstr ""
+" -R, --submounts        ispiše sva podmontiranja za odgovarajuće\n"
+"                          datotečne sustave\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
-msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za UID međumemoriju"
+#: misc-utils/namei.c:449
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "nema argumenta za stazu (pathname)"
 
-#: misc-utils/namei.c:417
+#: misc-utils/namei.c:458
 msgid "failed to allocate GID cache"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za GID međumemoriju"
 
-#: misc-utils/namei.c:439
+#: misc-utils/namei.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: premašeno je ograničenje za simboličke poveznice"
 
-#: misc-utils/rename.c:74
+#: misc-utils/pipesz.c:65
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr " %s [opcije] [--<resource>=<ograničenje>] [-p PID]\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options]\n"
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr " %s [opcije]\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
+msgstr " -t, --ignore           zanemari neuspjehe\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+#| "                            the default is %s\n"
+msgid ""
+" -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
+"                      size defaults to %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <datoteka>    koristi ovu datoteku (za korekciju vremena)\n"
+"                               zadana je %s\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgid " -f, --file <path>  act on a file"
+msgstr " -p, --pid <staza>        staza (path) do datoteke s PID-om\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
+msgstr " -y, --method <ime>       metoda usporedbe sadržaja datoteke\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgid " -i, --stdin        act on standard input"
+msgstr " -s, --symlink       obradi ciljeve simboličkih poveznica\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgid " -o, --stdout       act on standard output"
+msgstr " -o, --output <datoteka>  piše u datoteku umjesto na standardni izlaz\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgid " -e, --stderr       act on standard error"
+msgstr " -s, --stderr             poruke ispisuje i na izlaz za standardne greške\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgid " -c, --check        do not continue after an error"
+msgstr " -c, --creator            pokaže kreatora i vlasnika\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
+msgstr " -q, --quiet             ne prijavljuje greške „nije montiran“\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
+msgstr " -v, --verbose      prikaže više informacija\n"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "nije moguće dobiti veličinu %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "nije moguće dobiti veličinu %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
+#, c-format
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update %s"
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "nije moguće ažurirati %s"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "veličina"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid ", ready"
+msgid "unread"
+msgstr ", spreman"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Please, specify size."
+msgid "using last specified size"
+msgstr "Niste specificirali veličinu."
+
+#: misc-utils/rename.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite `%s'? "
 msgstr "%s: prekopisati (overwrite) „%s“? "
 
-#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: not accessible"
-msgstr "%s: nije dostupna "
+msgstr "%s: nije dostupna"
 
-#: misc-utils/rename.c:124
+#: misc-utils/rename.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
 msgstr "%s: nije simbolička poveznica"
 
-#: misc-utils/rename.c:129
+#: misc-utils/rename.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: readlink() nije uspjela"
 
-#: misc-utils/rename.c:144
+#: misc-utils/rename.c:191
 #, c-format
 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
 msgstr "Preskačemo postojeće poveznice: „%s“ -> „%s“\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:150
+#: misc-utils/rename.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
 msgstr "%s: unlink() nije uspjela"
 
-#: misc-utils/rename.c:154
+#: misc-utils/rename.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: simboličku poveznicu na %s nije uspjelo napraviti"
 
-#: misc-utils/rename.c:188
+#: misc-utils/rename.c:240
 #, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
 msgstr "Preskačemo postojeću datoteku: „%s“\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:192
+#: misc-utils/rename.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: preimenovati na %s nije uspjelo"
 
-#: misc-utils/rename.c:206
+#: misc-utils/rename.c:258
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [opcije] <izraz> <zamjena> <datoteka>...\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:210
+#: misc-utils/rename.c:262
 msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Preimenuje datoteke.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:213
+#: misc-utils/rename.c:265
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose       objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -v, --verbose       objašnjava što radi\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:214
+#: misc-utils/rename.c:266
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink       djeluje na cilj simboličkih poveznica\n"
+msgstr " -s, --symlink       obradi ciljeve simboličkih poveznica\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:215
+#: misc-utils/rename.c:267
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        ništa ne mijenja\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:216
+#: misc-utils/rename.c:268
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all           zamijeni sve pronađene uzorke\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:269
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -l, --last          zamijeni samo zadnji uzorak\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:270
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr " -o, --no-overwrite  ne piše preko postojećih datoteka\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:217
+#: misc-utils/rename.c:271
 msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
 msgstr " -i, --interactive   pita prije nego piše preko postojećih datoteka\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:64
+#: misc-utils/rename.c:361
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "nije uspjelo dobiti atribute terminala"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:99
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
 msgstr "Demon za generiranje UUID-ova.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:66
+#: misc-utils/uuidd.c:101
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgstr " -p, --pid <staza>        staza (path) do datoteke s PID-om\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:67
+#: misc-utils/uuidd.c:102
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
 msgstr " -s, --socket <staza>     staza do utičnice\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:68
+#: misc-utils/uuidd.c:103
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
 msgstr " -T, --timeout <vrijeme>  maksimalno vrijeme neaktivnosti (u sekundama)\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:69
+#: misc-utils/uuidd.c:104
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
 msgstr " -k, --kill               ubije aktivnog demona\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:105
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
 msgstr " -r, --random             testira stvaranje nasumičnih (random) UUID-ova\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidd.c:106
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgstr " -t, --time               testira stvaranje UUID-ova na vremenskoj osnovi\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidd.c:107
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
 msgstr " -n, --uuids <broj>       generira taj broj UUID-ova\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:73
+#: misc-utils/uuidd.c:108
 msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
 msgstr " -P, --no-pid             ne stvara PID datoteku\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:109
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
 msgstr " -F, --no-fork            nedemonizira pomoću double-fork\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidd.c:110
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr " -S, --socket-activation  ne stvara prislušnu utičnicu\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgid "                         activate continuous clock handling\n"
+msgstr "     --systz          pošalje vremensku konfiguraciju jezgri (kernel)"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:113
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
 msgstr " -d, --debug              radi u načinu za debugiranje\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:77
+#: misc-utils/uuidd.c:114
 msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-msgstr " -q, --quiet              radi na tihi način (bez suvišnih poruka)\n"
+msgstr " -q, --quiet              radi tiho (bez suvišnih poruka)\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:109
+#: misc-utils/uuidd.c:146
 msgid "bad arguments"
 msgstr "loši argumenti"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:116
+#: misc-utils/uuidd.c:153
 msgid "socket"
 msgstr "utičnica"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:127
+#: misc-utils/uuidd.c:164
 msgid "connect"
 msgstr "povezati"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:147
+#: misc-utils/uuidd.c:184
 msgid "write"
 msgstr "pisati"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:155
+#: misc-utils/uuidd.c:192
 msgid "read count"
 msgstr "pročitati broj"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:161
+#: misc-utils/uuidd.c:198
 msgid "bad response length"
-msgstr "pogrešna duljina odgovora"
+msgstr "loša duljina odgovora"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:212
+#: misc-utils/uuidd.c:249
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "nije moguće zaključati %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:237
+#: misc-utils/uuidd.c:274
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "nije (bilo) moguće stvoriti protočnu UNIX-utičnicu (stream socket)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:262
+#: misc-utils/uuidd.c:299
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "nije (bilo) moguće povezati UNIX-ovu utičnicu %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:289
+#: misc-utils/uuidd.c:326
 msgid "receiving signal failed"
 msgstr "nije uspjelo primiti signal"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:304
+#: misc-utils/uuidd.c:341
 msgid "timed out"
-msgstr "predugo traje"
+msgstr "vrijeme je isteklo"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "nije moguće postaviti štopericu (timer)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:347
+#: misc-utils/uuidd.c:385
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "uuidd demon je već aktivan s PID-om %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:356
+#: misc-utils/uuidd.c:394
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "nije (bilo) moguće slušati na UNIX utičnici %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:366
+#: misc-utils/uuidd.c:404
 #, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "nije (bilo) moguće skratiti datoteku: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:418
 msgid "sd_listen_fds() failed"
 msgstr "sd_listen_fds() nije uspjela"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:421
 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
 msgstr "nije primljen datotečni deskriptor; provjerite status systemctl od uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
+#: misc-utils/uuidd.c:424
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "primljeno je previše datotečnih deskriptora; provjerite uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:419
+#: misc-utils/uuidd.c:450
+#, c-format
+msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll() nije uspjela"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:466
 #, c-format
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "predugo traje [%d sekunda]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
-#: text-utils/column.c:517
+#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
+#: text-utils/column.c:646
 msgid "read failed"
 msgstr "čitanje nije uspjelo"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:439
+#: misc-utils/uuidd.c:485
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "greška pri čitanju klijenta; duljina = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:494
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "operacija %d, dolazni broj = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:451
+#: misc-utils/uuidd.c:497
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "operacija %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:467
+#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "nije uspjelo otvoriti/zaključati brojilo vremena"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:515
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Generirani UUID na vremenskoj osnovi: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:477
+#: misc-utils/uuidd.c:525
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "Generirani nasumični UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:486
+#: misc-utils/uuidd.c:536
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -10935,7 +13260,7 @@ msgstr[0] "Generirani UUID na vremenskoj osnovi %s i naknadno još %d\n"
 msgstr[1] "Generirani UUID na vremenskoj osnovi %s i naknadno još %d\n"
 msgstr[2] "Generirani UUID na vremenskoj osnovi %s i naknadno još %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:507
+#: misc-utils/uuidd.c:557
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -10943,47 +13268,53 @@ msgstr[0] "Generiran je %d UUID:\n"
 msgstr[1] "Generirana su %d UUID-a:\n"
 msgstr[2] "Generirano je %d UUID-a:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:521
+#: misc-utils/uuidd.c:569
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Nevaljana operacija %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:533
+#: misc-utils/uuidd.c:581
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Neočekivana duljina odgovora od servera %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:594
+#: misc-utils/uuidd.c:601
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse column"
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti stupac"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:652
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "nije uspjelo razabrati broj (za --uuids)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:611
+#: misc-utils/uuidd.c:669
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd je izgrađen bez podrške za aktiviranje utičnice"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:630
+#: misc-utils/uuidd.c:688
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "nije uspjelo razabrati vrijednost za vrijeme čekanja (za --timeout)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:729
 #, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "ime utičnice je predugo: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:650
+#: misc-utils/uuidd.c:736
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "Dȃne su obje opcije --socket-activation i --socket; opcija --socket se ignorira."
+msgstr "Dȃne su obje opcije --socket-activation i --socket; opcija --socket je zanemarena."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "greška pri pozivanju uuidd demona %s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
 msgid "unexpected error"
 msgstr "neočekivana greška"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:666
+#: misc-utils/uuidd.c:756
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -10991,20 +13322,20 @@ msgstr[0] "%s i %d naknadni UUID\n"
 msgstr[1] "%s i %d naknadna UUID-a\n"
 msgstr[2] "%s i %d naknadnih UUID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:670
+#: misc-utils/uuidd.c:762
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Popis UUID-ova:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:702
+#: misc-utils/uuidd.c:804
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "nije (bilo) moguće ubiti aktivni uuid s PID-om %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:707
+#: misc-utils/uuidd.c:809
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Ubijen je aktivni uuidd s PID-om %d.\n"
+msgstr "Ubijen je aktivni uuidd na PID-u %d.\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:29
 msgid "Create a new UUID value.\n"
@@ -11023,21 +13354,56 @@ msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr " -n, --namespace ip  generira UUID na hash osnovi u imenskom prostoru ip\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, c-format
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr "                       dostupni imenski prostori: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
 msgstr " -N, --name ime      generira UUID na hash osnovi iz tog imena\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
 msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
 msgstr " -m, --md5           generira md5 hash\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
 msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --sha1          generira sha1 hash\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex           ime interpretira kao hex string\n"
 
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "to nije valjani hex string"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "--namespace zahtijeva --name argument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--namespace zahtijeva --md5 ili --sha1"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "--name zahtijeva --namespace argument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "--md5 ili --sha1 zahtijevaju --namespace argument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "nepoznati alias za imenski prostor: „%s“"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "nevaljani UUID za imenski prostor: „%s“"
+
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 msgid "unique identifier"
 msgstr "unikatni identifikator"
@@ -11048,7 +13414,7 @@ msgstr "ime varijante"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:78
 msgid "type name"
-msgstr "ime vrste"
+msgstr "ime tipa"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:79
 msgid "timestamp"
@@ -11104,101 +13470,216 @@ msgstr "nasumično"
 msgid "sha1-based"
 msgstr "na osnovu sha1"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "nije uspjelo inicijalizirati izlazni stupac"
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
+#: misc-utils/waitpid.c:70
+#, c-format
+msgid "PID %d has exited, skipping"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open '%s'"
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "nije (bilo) moguće otvoriti '%s'"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "nije moguće stvoriti timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timerfd"
+msgid "could not set timer"
+msgstr "nije moguće postaviti timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "nije moguće stvoriti timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not add listener"
+msgstr "nije (bilo) moguće čitati: %s"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:139
+msgid "failure during wait"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:143
+#, c-format
+msgid "Timeout expired\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:147
+#, c-format
+msgid "PID %d finished\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] file...\n"
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [opcije] datoteka...\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            objašnjava što radi\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <broj>    nakon isteka broja sekundi odustane od pisanja\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
+msgstr " -a, --all             ispiše sve uređaje (uključujući i prazne)\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
+msgstr " -c, --count <broj>   maksimalni broj zona\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "nije uspjelo razabrati vrijednost za vrijeme čekanja (za --timeout)"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid block-count"
+msgid "Invalid count"
+msgstr "nevaljani broj-blokova"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "no file specified"
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "nije dȃna nijedna datoteka"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:241
+#, c-format
+msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "nije (bilo) moguće čitati: %s"
+
+#: misc-utils/whereis.c:205
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
 msgstr " %s [opcije] [-BMS <direktorij>... -f] <ime>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:208
 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
 msgstr "Pronalazi programsku datoteku, izvorni tekst i priručnike/upute za naredbe.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:205
+#: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -b         search only for binaries\n"
 msgstr " -b                traži samo programe (binarne datoteke)\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:206
+#: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr " -B <direktoriji>  direktoriji po kojima traži programe\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:207
+#: misc-utils/whereis.c:213
 msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
 msgstr " -m                traži samo priručnike i info stranice\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:208
+#: misc-utils/whereis.c:214
 msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
 msgstr " -M <direktoriji>  direktoriji po kojima traži priručnike i info stranice\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:209
+#: misc-utils/whereis.c:215
 msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr " -s                traži samo izvorne tekstualne datoteke\n"
+msgstr " -s                traži samo izvorne tekstne datoteke\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:210
+#: misc-utils/whereis.c:216
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr " -S <direktoriji>  direktoriji po kojima traži izvorne tekstualne datoteke\n"
+msgstr " -S <direktoriji>  direktoriji po kojima traži izvorne tekstne datoteke\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:211
+#: misc-utils/whereis.c:217
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr ""
-" -f                završi popis <direktoriji>; opcija -f\n"
-"                     je obvezna uz bilo koju od opcija -B, -M ili -S\n"
+" -f                završi popis <direktoriji>; opcija -f je obvezna\n"
+"                     uz bilo koju od opcija -B, -M ili -S\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:212
+#: misc-utils/whereis.c:218
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u                potraga za neobičnim stavkama\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:213
+#: misc-utils/whereis.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr " -x, --hex           ime interpretira kao hex string\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:220
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l                prikaže efektivne staže pretraživanja\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:646
+#: misc-utils/whereis.c:670
 msgid "option -f is missing"
-msgstr "nedostaje opcija -f"
+msgstr "nema opcije -f"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:108
+#: misc-utils/wipefs.c:109
 msgid "partition/filesystem UUID"
 msgstr "UUID particije/datotečnog sustava"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/wipefs.c:111
 msgid "magic string length"
 msgstr "duljina magičnog stringa"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:111
+#: misc-utils/wipefs.c:112
 msgid "superblok type"
-msgstr "vrsta superbloka"
+msgstr "tip superbloka"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:112
+#: misc-utils/wipefs.c:113
 msgid "magic string offset"
 msgstr "odmak magičnog stringa (magic string offset)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:113
+#: misc-utils/wipefs.c:114
 msgid "type description"
-msgstr "opis vrste"
+msgstr "opis tipa"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:114
+#: misc-utils/wipefs.c:115
 msgid "block device name"
 msgstr "ime blok-uređaja"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:331
+#: misc-utils/wipefs.c:310
 msgid "partition-table"
 msgstr "particijska tablica"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:419
+#: misc-utils/wipefs.c:401
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "greška: %s: inicijalizacija testa nije uspjela"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:470
+#: misc-utils/wipefs.c:452
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: nije uspjelo izbrisati magični string %s na odmaku 0x%08jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:476
+#: misc-utils/wipefs.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
@@ -11206,93 +13687,103 @@ msgstr[0] "%s: %zd bajt je izbrisan na odmaku 0x%08jx (%s): "
 msgstr[1] "%s: %zd bajta su izbrisana na odmaku 0x%08jx (%s): "
 msgstr[2] "%s: %zd bajta su izbrisana na odmaku 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:505
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: nije uspjelo osigurati (backup) potpis"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:531
+#: misc-utils/wipefs.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: pozivamo ioctl() da ponovno pročita particijsku tablicu: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:554
+#: misc-utils/wipefs.c:542
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "nije uspjelo osigurati (backup) potpis jer $HOME nije definiran"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:572
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr "%s: ignoriramo ugniježđenu particijsku tablicu „%s“ jer uređaj nije cijeli-disk"
+msgstr "%s: ignoriramo ugniježđenu particijsku tablicu „%s“ na non-whole disk uređaju"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:601
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: odmak 0x%jx nije pronađen"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:606
+#: misc-utils/wipefs.c:594
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Koristite opciju --force za prisilno brisanje."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:644
+#: misc-utils/wipefs.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:636
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Briše potpise s uređaja."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:647
+#: misc-utils/wipefs.c:639
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all             izbriše sve magične stringove (OPREZ!)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:648
+#: misc-utils/wipefs.c:640
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr " -b, --backup          kreira osiguranje (backup) u $HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:649
+#: misc-utils/wipefs.c:641
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force           prisilno briše"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:650
+#: misc-utils/wipefs.c:642
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings      ne ispisuje zaglavlja"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:651
+#: misc-utils/wipefs.c:643
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
 msgstr " -J, --json            koristi izlaz u JSON formatu"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:652
+#: misc-utils/wipefs.c:644
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act          obavi sve osim pisanja, tj. ne pozove write()"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:653
+#: misc-utils/wipefs.c:645
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <broj>   odmak za obrisati (u bajtima)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:654
+#: misc-utils/wipefs.c:646
 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -O, --output <popis>  popis STUPACA koje treba prikazati (v. niže)"
+msgstr " -O, --output <popis>  popis STUPACA koje treba pokazati (v. niže)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:655
+#: misc-utils/wipefs.c:647
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parsable        ispis podataka u formatu koji se može raščlaniti"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:656
+#: misc-utils/wipefs.c:648
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet           bez ispisivanja poruka"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:657
+#: misc-utils/wipefs.c:649
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr ""
 " -t, --types <popis>   datotečne sustave ograniči s RAIDs\n"
 "                         ili s particijskim tablicama"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:762
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<mode>]   rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:770
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "Opcija --backup nema smisla u ovom kontekstu."
 
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: schedutils/chrt.c:60
 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr "Prikaže ili promijeni atribute raspoređivanja-u-realnom-vremenu procesa.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:137
+#: schedutils/chrt.c:62
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -11302,7 +13793,7 @@ msgstr ""
 " chrt [opcije] <prioritet> <naredba> [<arg>...]\n"
 " chrt [opcije] --pid <priority> <PID>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:141
+#: schedutils/chrt.c:66
 msgid ""
 "Get policy:\n"
 " chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -11310,185 +13801,182 @@ msgstr ""
 "Otkrivanje pravila:\n"
 " chrt [opcije -p <PID>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:70
 msgid "Policy options:\n"
 msgstr "Opcije za pravila:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:71
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -b, --batch          postavi pravila na SCHED_BATCH\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:72
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -d, --deadline       postavi pravila na SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:73
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -f, --fifo           postavi pravila na SCHED_FIFO\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:74
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -i, --idle           postavi pravila na SCHED_IDLE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: schedutils/chrt.c:75
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --other          postavi pravila na SCHED_OTHER\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:151
+#: schedutils/chrt.c:76
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -r, --rr             postavi pravila na SCHED_RR (zadano)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:79
 msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "Opije za raspoređivanje:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:155
-msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr " -R, --reset-on-fork       postavi SCHED_RESET_ON_FORK za FIFO ili RR\n"
+#: schedutils/chrt.c:80
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       postavi reset-on-fork flag\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parametar za DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:157
+#: schedutils/chrt.c:82
 msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -P, --sched-period <ns>   parametar periode za DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:158
+#: schedutils/chrt.c:83
 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametar termina/roka (deadline) za DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:161
+#: schedutils/chrt.c:86
 msgid "Other options:\n"
 msgstr "Ostale opcije:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:162
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr " -a, --all-tasks      obradi sve zadatke/dretve dȃnoga PID-a\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      obradi sve zadatke/dretve dȃnog PID-a\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:163
+#: schedutils/chrt.c:88
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -m, --max            pokaže minimalne i maksimalne valjane prioritete\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:164
+#: schedutils/chrt.c:89
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -p, --pid            djeluje na postojeći dȃni PID\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:165
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose        informacije o stanju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
 msgstr "nije uspjelo otkriti pravila za PID %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:256
+#: schedutils/chrt.c:178
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's attributes"
 msgstr "nije uspjelo otkriti atribute za PID %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
 msgstr "Nova pravila raspoređivanja za PID %d: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:268
+#: schedutils/chrt.c:190
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
 msgstr "Sadašnja pravila raspoređivanja za PID %d: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:197
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 msgstr "Nova pravila raspoređivanja prioriteta za PID %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:277
+#: schedutils/chrt.c:199
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "Sadašnja pravila raspoređivanja prioriteta za PID %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:282
+#: schedutils/chrt.c:204
 #, c-format
 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "Novi parametri runtime/deadline/period za PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:285
+#: schedutils/chrt.c:207
 #, c-format
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "Sadašnji parametri runtime/deadline/period za PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "nije moguće dobiti popis zadataka"
 
-#: schedutils/chrt.c:333
+#: schedutils/chrt.c:257
 #, c-format
 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:336
+#: schedutils/chrt.c:260
 #, c-format
 msgid "%s not supported?\n"
 msgstr "%s nije podržano?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:399
+#: schedutils/chrt.c:335
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "nije uspjelo postaviti pravilo za TID %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:404
+#: schedutils/chrt.c:342
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "nije uspjelo postaviti pravilo za PID %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:484
+#: schedutils/chrt.c:422
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "nevaljani argument za runtime (razdoblje izvršavanja)"
 
-#: schedutils/chrt.c:487
+#: schedutils/chrt.c:425
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "nevaljani argument perioda"
 
-#: schedutils/chrt.c:490
+#: schedutils/chrt.c:428
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "nevaljani argument termina (deadline)"
 
-#: schedutils/chrt.c:515
+#: schedutils/chrt.c:453
 msgid "invalid priority argument"
 msgstr "nevaljani argument prioriteta"
 
-#: schedutils/chrt.c:519
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "opcija --reset-on-fork podržana je samo za pravila SCHED_FIFO i SCHED_RR"
-
-#: schedutils/chrt.c:524
+#: schedutils/chrt.c:457
 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgstr "opcije --sched-{runtime,deadline,period} podržane su samo za SCHED_DEADLINE"
 
-#: schedutils/chrt.c:539
+#: schedutils/chrt.c:472
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 msgstr "SCHED_DEADLINE nije podržano"
 
-#: schedutils/chrt.c:546
+#: schedutils/chrt.c:479
 #, c-format
 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr "nepodržana vrijednost prioriteta za pravilo %d: v. --max za valjani raspon"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
+#: schedutils/ionice.c:78
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "ioprio_get() nije uspjela"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
+#: schedutils/ionice.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
 msgstr "%s: prioritet %lu\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
+#: schedutils/ionice.c:100
 msgid "ioprio_set failed"
 msgstr "ioprio_set() nije uspjela"
 
-#: schedutils/ionice.c:105
+#: schedutils/ionice.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
@@ -11501,11 +13989,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcije] -u <UID>...\n"
 " %1$s [opcije] <naredba>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:111
+#: schedutils/ionice.c:113
 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
 msgstr "Pokaže ili promijeni klasu i prioritet raspoređivanja U/I procesa.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:114
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
@@ -11513,7 +14001,7 @@ msgstr ""
 " -c, --class <klasa>    ime ili broj klase raspoređivanja,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:118
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
@@ -11521,61 +14009,61 @@ msgstr ""
 " -n, --classdata <broj>  prioritet (0..7) u dȃnoj klasi raspoređivanja;\n"
 "                           samo za klase real-time i best-effort\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:120
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgstr " -p, --pid <PID>...     djeluje i na te već pokrenute procese\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:121
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
 msgstr " -P, --pgid <PGRP>...   djeluje na već pokrenute procese u tim grupama\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:122
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -t, --ignore           zanemari neuspjehe\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:121
+#: schedutils/ionice.c:123
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
 msgstr " -u, --uid <UID>...     djeluje na već pokrenute procese tih korisnika\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
+#: schedutils/ionice.c:159
 msgid "invalid class data argument"
 msgstr "nevaljani argument klase podataka"
 
-#: schedutils/ionice.c:163
+#: schedutils/ionice.c:165
 msgid "invalid class argument"
 msgstr "nevaljani argument klase"
 
-#: schedutils/ionice.c:168
+#: schedutils/ionice.c:170
 #, c-format
 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 msgstr "nepoznata klasa raspoređivanja: „%s“"
 
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
 msgstr "istovremeno je moguće rukovati samo s jednim od PID, PGID ili UID"
 
-#: schedutils/ionice.c:185
+#: schedutils/ionice.c:187
 msgid "invalid PGID argument"
 msgstr "nevaljani argument PGID-a"
 
-#: schedutils/ionice.c:193
+#: schedutils/ionice.c:195
 msgid "invalid UID argument"
 msgstr "nevaljani argument UID-a"
 
-#: schedutils/ionice.c:212
+#: schedutils/ionice.c:214
 msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "ignoriramo dȃnu klasu za klasu „none“"
+msgstr "ignoriramo podatke dȃne klase za „none“ klasu"
 
-#: schedutils/ionice.c:220
+#: schedutils/ionice.c:222
 msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "ignoriramo dȃnu klasu za klasu „idle“"
+msgstr "ignoriramo podatke dȃne klase za „idle“ klasu"
 
-#: schedutils/ionice.c:225
+#: schedutils/ionice.c:227
 #, c-format
 msgid "unknown prio class %d"
 msgstr "nepoznata klasa prioriteta %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: schedutils/taskset.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -11584,11 +14072,11 @@ msgstr ""
 "Uporaba: %s [opcije] [maska | CPU_popis] [PID|naredba [argument...]]\n"
 "\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: schedutils/taskset.c:60
 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
 msgstr "Prikaže ili promijeni afinitet procesa s CPU-om.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:60
+#: schedutils/taskset.c:64
 #, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
@@ -11601,7 +14089,7 @@ msgstr ""
 " -p, --pid               za postojeći dani PID (ne pokreće nove zadatke)\n"
 " -c, --cpu-list          CPU-e pokaže i navede u obliku popisa\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:69
+#: schedutils/taskset.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -11626,253 +14114,485 @@ msgstr ""
 "U popisu, rasponi prihvaćaju step argument (koračaj):\n"
 "    npr. 0-31:2 je ekvivalentno maski 0x55555555\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
 msgstr "Novi afinitetni popis za PID %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "Trenutni afinitetni popis za PID %d: %s\n"
+msgstr "Trenutni afinitetni popis za PID %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: schedutils/taskset.c:99
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 msgstr "Nova afinitetna maska za PID %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:100
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "Trenutna afinitetna maska za PID %d: %s\n"
+msgstr "Trenutna afinitetna maska za PID %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:100
+#: schedutils/taskset.c:104
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
 msgstr "**interna programska greška**: pretvorba skupa CPU-a (cpuset) u string nije uspjela"
 
-#: schedutils/taskset.c:109
+#: schedutils/taskset.c:113
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's affinity"
 msgstr "nije uspjelo postaviti afinitet za PID %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:110
+#: schedutils/taskset.c:114
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's affinity"
 msgstr "nije uspjelo dobiti afinitet za PID %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+#: schedutils/taskset.c:142
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "nije moguće dobiti broj procesora (NR_CPUS) -- rad se prekida"
+msgstr "nije moguće dobiti broj procesora (NR_CPUS) -- prekidamo s poslom"
 
-#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:330
 msgid "cpuset_alloc failed"
 msgstr "cpuset_alloc() nije uspjela"
 
-#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU list: %s"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis CPU-a: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:226
+#: schedutils/taskset.c:245
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti masku CPU-a: %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opcije]\n"
+" %1$s [opcije] --pid <pid> | --system | <naredba> <arg>...\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:61
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Prikaže ili promijeni atribute ograničenja upotrebe.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:64
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -m <veličina>        vrijednost za util_min koja se postavlja\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -M <vrijednost>        vrijednost za util_max koja se postavlja\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>      operira na postojećem navedenom PID-u\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system         operira na sustavu\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork  postavi reset-on-fork flag\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
+"Vrijednost raspona za upotrebu je [0:1024].\n"
+"Koristite specijalnu vrijednost -1 za resetiranje na zadanu vrijednost.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "nije uspjelo dobiti vrijednosti uclamp za PID %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr "util_clamp sustava: min: %u max: %u\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "nije uspjelo postaviti vrijednosti uclamp za TID %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "nije uspjelo postaviti vrijednosti uclamp za PID %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr "util_min mora biti <= util_max"
+
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "%d je izvan granica"
+
+#: schedutils/uclampset.c:269
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "nevaljani argument za util_min"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "nevaljani argument za util_max"
+
+#: schedutils/uclampset.c:296
+msgid "missing -p option"
+msgstr "nema -p opcije"
+
+#: schedutils/uclampset.c:314
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "nema naredbe koju treba izvršiti"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:76
 #, c-format
 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: %<PRIu64> bajta na odmaku %<PRIu64> popunjeno je nulama\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#: sys-utils/blkdiscard.c:81
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: %<PRIu64> bajta na odmaku %<PRIu64> je odbačeno\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Odbaci sadržaj sektora na uređaju.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
-msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-msgstr " -o, --offset <broj>  odmak od kuda započinje odbacivanje\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force          isključi sve provjere\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr " -l, --length <broj>  broj bajta koje treba odbaciti\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <broj>  odmak od kuda započinje odbacivanje\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -p, --step <broj>    broj bajta koji se odbaci pri svakoj iteraciji (koraku)\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#: sys-utils/blkdiscard.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet           bez ispisivanja poruka"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:103
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " -s, --secure         obavi sigurnu operaciju odbacivanja\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:104
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose        ispiše duljinu poravnanja i odmak\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -z, --zeroout        umjesto odbacivanja sektor ispuni nulama\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
-msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr " -v, --verbose        ispiše duljinu poravnanja i odmak\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: %s ioctl nije uspjela"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "nije uspjelo razabrati odmak"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+#: sys-utils/blkdiscard.c:212
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "nije uspjelo razabrati iteraciju (korak)"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "neočekivan broj argumenata"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) nije uspjela"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl nije uspjela"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) nije uspjela"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl nije uspjela"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: odmak %<PRIu64> nije poravnat na veličinu sektora %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: odmak je veći od od veličine uređaja"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:209
+#: sys-utils/blkdiscard.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: duljina %<PRIu64> nije poravnata na veličinu sektora %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) nije uspjela"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "Operacija je forsirana, podaci će biti izgubljeni!"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:226
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) nije uspjela"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:292
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Ovo je destruktivna operacija, podaci će se izgubiti! Koristite opciju -f da to poništite."
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:299
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "nije uspjelo isprobati uređaj"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "%c: unknown command"
+msgid "unknown command"
+msgstr "%c: nepoznata naredba"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "ioctl failed"
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "ioctl() neuspješna"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:230
+#: sys-utils/blkpr.c:202
 #, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) nije uspjela"
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "Odbaci sadržaj sektora na uređaju.\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
+msgstr " -c, --command <naredba>       provede naredbu umjesto interaktivne ljuske\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
+msgstr " -u, --user <korisnik>          ime korisnika\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
+msgstr " -p, --pid <broj>       ID procesa\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<vrijenost>  vrijednost za iflag odredi način ulaza\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgid " -t, --type <type>        command type\n"
+msgstr " -t, --type <tip>      specifikacija tipa particije\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkzone.c:73
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type, available types:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti kraj"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse mode"
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "nije uspjelo razabrati način rada"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown types"
+msgid "unknown type"
+msgstr "nepoznatog tipa"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown flag: %s"
+msgid "unknown flag"
+msgstr "nepoznati flag: %s"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:93
 msgid "Report zone information about the given device"
-msgstr "Izvještaj o zonama dȃnog uređaja"
+msgstr "Izvijesti informacije o zoni za navedeni uređaj."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Izvijesti o količini zonskog kapaciteta za navedeni uređaj."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:74
+#: sys-utils/blkzone.c:103
 msgid "Reset a range of zones."
 msgstr "Resetira jednu ili nekoliko zona."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:104
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Otvori dijapazon zona."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Close a range of zones."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Postavi raspon zona na Full."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(blkdev_get_sectors) nije uspjela"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl nije uspjela"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, c-format
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
-msgstr "%s: odmak je veći od od veličine uređaja"
+msgstr "%s: odmak je veći od (ili je jednak) veličini uređaja"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: nije moguće utvrditi veličinu zone"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:206
+#: sys-utils/blkzone.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKREPORTZONE) nije uspjela"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl nije uspjela"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:209
+#: sys-utils/blkzone.c:267
 #, c-format
 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "Pronađeno je %d zona od 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:230
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  poč: 0x%09<PRIx64>, duž 0x%06<PRIx64>, kap 0x%06<PRIx64>, w-pok 0x%06<PRIx64> reset:%u nesek:%u, z-uvjet:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+
+# start:Zone start sector
+# len:Zone length in number of sectors
+# wptr:Zone write pointer position
+# reset:Reset write pointer recommended
+# non-seq:Non-sequential write resources active
+# cond:Zone condition
+# type:Zone type
+#: sys-utils/blkzone.c:310
 #, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr "  početak: 0x%09<PRIx64>, duljia 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [vrsta: %u(%s)]\n"
+msgstr "  poč: 0x%09<PRIx64>, duž 0x%06<PRIx64>, w-pok 0x%06<PRIx64> reset:%u nesek:%u, z-uvjet:%2u(%s) [tip: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:267
+#: sys-utils/blkzone.c:326
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: odmak %<PRIu64> nije poravnat na veličinu zone %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:286
+#: sys-utils/blkzone.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: %<PRIu64> sektora nije poravnato na veličinu zone %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKRESETZONE) nije uspjela"
-
-#: sys-utils/blkzone.c:296
+#: sys-utils/blkzone.c:381
 #, c-format
-msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s: uspješni reset u rasponu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: uspješnih %s zona u rasponu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:396
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s <naredba> [opcije] <uređaj>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:313
+#: sys-utils/blkzone.c:399
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr "Izvrši zonsku naredbu na danom blok-uređaju\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:320
+#: sys-utils/blkzone.c:406
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <broj>  djelovanje započinje od <broj> sektora zone\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:321
+#: sys-utils/blkzone.c:407
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -l, --length <broj>  djeluje na ne više od <broj> sektora\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:322
+#: sys-utils/blkzone.c:408
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <broj>   maksimalni broj zona\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:323
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force          primora na blok uređaje koje koristi sustav\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:410
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
-msgstr " -v, --verbose         pokaže više informacija\n"
+msgstr " -v, --verbose        pokaže više informacija\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:365
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<sektor> i <sektori>"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:453
 #, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "%s nije valjano ime naredbe"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:377
+#: sys-utils/blkzone.c:465
 msgid "failed to parse number of zones"
 msgstr "nije uspjelo razabrati broj zona"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:381
+#: sys-utils/blkzone.c:469
 msgid "failed to parse number of sectors"
 msgstr "nije uspjelo razabrati broj sektora"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:385
+#: sys-utils/blkzone.c:473
 msgid "failed to parse zone offset"
 msgstr "nije uspjelo razabrati odmak zone"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
 msgid "no command specified"
-msgstr "nije dȃna nijedna naredba"
+msgstr "nijedna naredba nije specificirana"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
 #, c-format
@@ -12004,7 +14724,7 @@ msgstr "CPU %u je dekonfigurian\n"
 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
 msgstr "nevaljani CPU broj u popisu CPU-a: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12113,95 +14833,95 @@ msgstr "nije uspjelo omogućiti %s"
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "nije uspjelo onemogućiti %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "Nije uspjelo pročitati %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:273
+#: sys-utils/chmem.c:280
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "Nije uspjelo raščlaniti broj bloka"
 
-#: sys-utils/chmem.c:278
+#: sys-utils/chmem.c:285
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "Nije uspjelo raščlaniti veličinu"
 
-#: sys-utils/chmem.c:282
+#: sys-utils/chmem.c:289
 #, c-format
 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Veličina mora biti poravnata na veličinu bloka memorije (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:291
+#: sys-utils/chmem.c:298
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "Nije uspjelo raščlaniti početak"
 
-#: sys-utils/chmem.c:292
+#: sys-utils/chmem.c:299
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "Nije uspjelo raščlaniti kraj"
 
-#: sys-utils/chmem.c:296
+#: sys-utils/chmem.c:303
 #, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "Nevaljani format početne adrese: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:298
+#: sys-utils/chmem.c:305
 #, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
 msgstr "Nevaljani format krajnje adrese: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:306
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "Nije uspjelo raščlaniti početnu adresu"
 
-#: sys-utils/chmem.c:300
+#: sys-utils/chmem.c:307
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "Nije uspjelo raščlaniti krajnju adresu"
 
-#: sys-utils/chmem.c:303
+#: sys-utils/chmem.c:310
 #, c-format
 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Početna adresa i (krajnja adresa + 1) mora biti poravnata na veličinu bloka memorije (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:317
+#: sys-utils/chmem.c:324
 #, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "Nevaljani parametar: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:324
+#: sys-utils/chmem.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "Nevaljani raspon: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:333
+#: sys-utils/chmem.c:340
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [opcije] [VELIČINA|RASPON|RASPON_BLOKA]\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:336
+#: sys-utils/chmem.c:343
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
-msgstr "Označi određenu količinu ili raspon memorije kao dostupan ili nedostupan\n"
+msgstr "Označi određenu količinu ili raspon memorije kao online ili offline\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:339
+#: sys-utils/chmem.c:346
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
 msgstr " -e, --enable       aktivira memoriju\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:347
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
 msgstr " -d, --disable      deaktivira memoriju\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:341
+#: sys-utils/chmem.c:348
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
 msgstr " -b, --blocks       koristi blokove memorije\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:342
+#: sys-utils/chmem.c:349
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
 msgstr " -z, --zone <ime>   odabere tu zonu memorije (v. niže)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:350
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose      prikaže više informacija\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:346
+#: sys-utils/chmem.c:353
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
@@ -12209,17 +14929,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podržane zone:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja %s"
 
 # sysfs is a pseudo file system provided by the Linux kernel
-#: sys-utils/chmem.c:433
+#: sys-utils/chmem.c:440
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
-msgstr "ignorirana zona -- ne postoji atribut „valid_zones“ sysfs"
+msgstr "zanemarena zona -- ne postoji atribut „valid_zones“ sysfs"
 
-#: sys-utils/chmem.c:438
+#: sys-utils/chmem.c:445
 #, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "nepoznata zona memorije: %s"
@@ -12229,11 +14949,11 @@ msgstr "nepoznata zona memorije: %s"
 msgid ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
-" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgstr ""
 " %1$s [opcije] -p PID\n"
 " %1$s [opcije] -n broj -p PID\n"
-" %1$s [opcije] -n broj naredba [argument...]]\n"
+" %1$s [opcije] -n broj [--] naredba [argument...]]\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:44
 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
@@ -12259,7 +14979,7 @@ msgstr "nije uspjelo pročitati vrijednost za korekciju ocjene OOM-a"
 msgid "invalid adjust argument"
 msgstr "nevaljani argument za korekciju"
 
-#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s"
 msgstr "nevaljani argument: %s"
@@ -12275,12 +14995,12 @@ msgstr "nije specificirana vrijednost za korekciju ocjene"
 #: sys-utils/choom.c:135
 #, c-format
 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
-msgstr "trenutna ocjena OOM za PID %d: %d\n"
+msgstr "trenutna ocjena OOM za PID %d: %d\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:136
 #, c-format
 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
-msgstr "trenutna veličina za korekciju ocjene OOM za PID %d: %d\n"
+msgstr "trenutna veličina za korekciju ocjene OOM za PID %d: %d\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
 msgid "failed to set score adjust value"
@@ -12314,210 +15034,231 @@ msgstr "neočekivana vrijednost u %s: %ju"
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Samo root može definirati ili mijenjati ponašanje kombinacije Ctrl-Alt-Del"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
 #, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "nepoznati argument: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: sys-utils/dmesg.c:110
 msgid "system is unusable"
 msgstr "sustav nije upotrebljiv"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:111
 msgid "action must be taken immediately"
 msgstr "potrebna je hitna intervencija"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:112
 msgid "critical conditions"
 msgstr "kritična stanja"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:113
 msgid "error conditions"
 msgstr "stanja s greškama"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:114
 msgid "warning conditions"
 msgstr "stanja s upozorenjima"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:115
 msgid "normal but significant condition"
 msgstr "normalna ali značajna stanja"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:116
 msgid "informational"
 msgstr "za informacije"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:117
 msgid "debug-level messages"
 msgstr "poruke za debugiranje"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:131
 msgid "kernel messages"
 msgstr "jezgrine (kernel) poruke"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:132
 msgid "random user-level messages"
 msgstr "nasumične poruke korisniku"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:133
 msgid "mail system"
 msgstr "poštanski sustav"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:134
 msgid "system daemons"
 msgstr "sustavski demoni"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:135
 msgid "security/authorization messages"
 msgstr "sigurnosne/autorizacijske poruke"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:136
 msgid "messages generated internally by syslogd"
 msgstr "interne poruke od syslogd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:137
 msgid "line printer subsystem"
 msgstr "tiskarski podsustav (printeri)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:138
 msgid "network news subsystem"
 msgstr "podsustav mrežnih novosti (usenet)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:139
 msgid "UUCP subsystem"
 msgstr "podsustav UUCP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:140
 msgid "clock daemon"
 msgstr "takt (clock) demon"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:141
 msgid "security/authorization messages (private)"
 msgstr "sigurnosne/autorizacijske poruke (privatne)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:142
 msgid "FTP daemon"
 msgstr "FTP daemon"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:269
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
 msgstr ""
 "Prikaže ili kontrolira sadržaj cikličkog međuspremnika jezgre\n"
 "(kernel ring buffer).\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:282
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -C, --clear                 izbriše poruke iz cikličkog međuspremnika jezgre\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:283
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear            sve poruke pročita i potom izbriše\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:284
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off           onemogući ispis poruka na konzolu\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            omogući ispis poruka na konzolu\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:286
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr ""
 " -F, --file <datoteka>       umjesto cikličkog međuspremnika jezgre\n"
 "                               koristi datoteku\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:287
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr ""
-" -f, --facility <popis>      ograniči ispis samo na objekte iz popisa\n"
+" -f, --facility <popis>      ograniči ispis samo na ustroje iz popisa\n"
 "                               dmesg --facility=daemon\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:288
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 ispis u čitljivom obliku\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json                  izlaz ispiše u JSON formatu\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                prikaže jezgrine poruke\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kad>]         oboji poruke (auto, always ili never)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<kȁd>]         oboji poruke (%s, %s or %s)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:295
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr ""
 " -l, --level <popis>         ograniči ispis samo na razine iz popisa;\n"
 "                               npr. dmesg --level=err,warn\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:296
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <razina>  razina poruka koje se ispisuju na konzolu\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager               ne šalje izlaz kroz „pager“ (po stranicama)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:298
 msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
 msgstr ""
 " -p, --force-prefix          prisilno prefiksira svaki redak\n"
 "                               višerednih poruka s vremenskim žigom\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:299
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                    ispis iz međuspremnika neformatiranih poruka\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr "     --noescape              ne maskira ne-ispisive znakove (control codes)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:301
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr " -S, --syslog                prisili na korištenje syslog(2) umjesto /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:302
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr ""
 " -s, --buffer-size <broj>    veličina međuspremnika za propitivanje cikličkog\n"
 "                               međuspremnika jezgre (kkernel ring buffer)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:303
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace             prikaže poruke iz imenskog prostora korisnika\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:304
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                čeka na nove poruke\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -w, --follow-new            čeka na i ispiše samo nove poruke\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:306
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode                dekodira objekt i razinu u čitljiv tekst\n"
+msgstr " -x, --decode                ustroj za dekodiranje u čitljiv tekst\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:307
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            pokaže vremensku razliku između ispisanih poruka\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:308
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr " -e, --reltime               čitljiv prikaz vremena (lokalnog i razlike)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:309
 msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr " -T, --ctime                 čitljiv prikaz vremenskog žiga (možda netočan!)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:310
 msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                poruke pokaže bez vremenskih žigova\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:311
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
-"     --time-format <format>  vremenski žigovi prikazani su u dȃnom formatu:\n"
+"     --time-format <format>  vremenski žigovi pokazani su u dȃnom formatu:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Spavanje/buđenje učinit će ctime i iso vremenske žigove netočnim.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:302
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr "     --since <vrijeme>       ispiše retke nakon ovog vremena\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr "     --until <vrijeme>       ispiše retke do ovog vremena\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:319
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -12525,7 +15266,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podržani objekti za zapisivanje u dnevnik (log):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:308
+#: sys-utils/dmesg.c:325
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -12533,63 +15274,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podržane razine za zapisivanje u dnevnik (prioriteti):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:379
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti razinu „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:364
+#: sys-utils/dmesg.c:381
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "nepoznata razina „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:417
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti objekt „%s“"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti ustroj „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:402
+#: sys-utils/dmesg.c:419
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "nepoznati objekt „%s“"
+msgstr "nepoznati ustroj „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:530
+#: sys-utils/dmesg.c:547
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "nije moguće datoteku %s u cijelosti pohraniti u memoriju (mmap nije moguć)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1432
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:863
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:873
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr "%e%b %H:%M"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1526
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "nevaljani argument za veličinu međuspremnika"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1486
+#: sys-utils/dmesg.c:1612
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "--show-delta se ignorira kad se koristi zajedno s formatom vremena po ISO8601"
+msgstr "--show-delta je zanemarena kad se koristi zajedno s formatom vremena po ISO8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1509
+#: sys-utils/dmesg.c:1636
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr ""
 "--raw se može koristiti zajedno s --level ili --facility\n"
 "samo za čitanje poruka iz /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1524
+#: sys-utils/dmesg.c:1656
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "čitanje iz jezgrinog (kernel) međuspremnika nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1543
+#: sys-utils/dmesg.c:1664
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "čišćenje spremnika kernela nije uspjelo"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1680
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl() nije uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:140
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
 msgstr " %s [opcija] [<uređaj>|<točka_montiranja>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:143
 msgid "Eject removable media.\n"
 msgstr "Izbaci prijenosni medij (uređaj).\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:141
+#: sys-utils/eject.c:146
 msgid ""
 " -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
 " -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -12614,7 +15374,7 @@ msgstr ""
 " -c, --changerslot <slot>    izmjeni diskove u CD-ROM mjenjaču\n"
 " -d, --default               pokaže zadani uređaj\n"
 " -f, --floppy                izbaci disketu\n"
-" -F, --force                 nije važna vrsta uređaja\n"
+" -F, --force                 nije važan tip uređaja\n"
 " -i, --manualeject <on|off>  uključi/isključi ručno izbacivanje\n"
 " -m, --no-unmount            ne demontira uređaj čak i ako je montiran\n"
 " -M, --no-partitions-unmount  ne demontira neku drugu particiju\n"
@@ -12629,121 +15389,125 @@ msgstr ""
 " -x, --cdspeed <brzina>      postavi maksimalnu CD-ROM brzinu\n"
 " -X, --listspeed             izlista sve moguće CD-ROM brzine\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:164
+#: sys-utils/eject.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Normalno se pokušava s opcijama -r, -s, -f, i -q sve dok ne uspije.\n"
+"Normalno pokušavamo s opcijama -r, -s, -f, i -q sve dok ne uspije.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:215
 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
 msgstr "nevaljani argument za opciju --changerslot (-c)"
 
-#: sys-utils/eject.c:214
+#: sys-utils/eject.c:219
 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
 msgstr "nevaljani argument za opciju --cdspeed (-x)"
 
-#: sys-utils/eject.c:323
+#: sys-utils/eject.c:327
 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
 msgstr "naredba za automatsko izbacivanje CD-ROM-a nije uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:337
+#: sys-utils/eject.c:341
 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
 msgstr "zaključavanje vratašca CD-ROM-a nije podržano"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: sys-utils/eject.c:343
 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
 msgstr "uređaj je otvorio neki drugi korisnik, a ne CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: sys-utils/eject.c:341
+#: sys-utils/eject.c:345
 msgid "CD-ROM lock door command failed"
 msgstr "naredba za zaključavanje vratašca CD-ROM-a nije uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:346
+#: sys-utils/eject.c:350
 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
 msgstr "CD-ROM se NE smije izbaciti s gumbom na uređaju"
 
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: sys-utils/eject.c:352
 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
 msgstr "CD-ROM se smije izbaciti s gumbom na uređaju"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
+#: sys-utils/eject.c:363
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
 msgstr "naredba za odabir CD-ROM-a nije uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:363
+#: sys-utils/eject.c:367
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
 msgstr "naredba za odabir CD-ROM-a nije uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:369
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
 msgstr "Ova jezgra (kernel) ne podržava IDE/ATAPI CD-ROM mjenjač\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:383
+#: sys-utils/eject.c:387
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
 msgstr "naredba za zatvaranje ladice CD-ROM-a nije uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:385
+#: sys-utils/eject.c:389
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
 msgstr "Ova jezgra (kernel) ne podržava naredbu zatvaranja ladice CD-ROM-a\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:402
+#: sys-utils/eject.c:406
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "izbacivanje CD-ROM-a nije podržano"
 
-#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
 msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr "naredba za izbacivanje CD-ROM-a nije uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:433
+#: sys-utils/eject.c:437
 msgid "no CD-ROM information available"
 msgstr "nema dostupnih informacija o CD-ROM-u"
 
-#: sys-utils/eject.c:436
+#: sys-utils/eject.c:440
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "CD-ROM uređaj nije spreman"
 
-#: sys-utils/eject.c:439
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:443
 msgid "CD-ROM status command failed"
-msgstr "naredba za izbacivanje CD-ROM-a nije uspjela"
+msgstr "naredba za status CD-ROM-a nije uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:479
+#: sys-utils/eject.c:483
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
 msgstr "naredba za odabir brzine CD-ROM-a nije uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:481
+#: sys-utils/eject.c:485
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgstr "Ova jezgra (kernel) ne podržava naredbu za odabir brzine CD-ROM-a"
 
-#: sys-utils/eject.c:518
+#: sys-utils/eject.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
 msgstr "%s: nije uspjelo naći ime CD-ROM-a"
 
-#: sys-utils/eject.c:533
+#: sys-utils/eject.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
 msgstr "%s: nije uspjelo pročitati brzinu"
 
-#: sys-utils/eject.c:541
+#: sys-utils/eject.c:545
 msgid "failed to read speed"
 msgstr "nije uspjelo pročitati brzinu"
 
-#: sys-utils/eject.c:581
+#: sys-utils/eject.c:585
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
 msgstr "to nije ni SG-uređaj ni stari SG driver"
 
-#: sys-utils/eject.c:653
+#: sys-utils/eject.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: demontira se"
 
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1271
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "nije uspjelo ukloniti prava pristupa"
+
 #: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
-msgstr "nije moguće započeti novi proces"
+msgstr "nije moguće stvoriti novi proces (greška u fork())"
 
 #: sys-utils/eject.c:678
 #, c-format
@@ -12755,162 +15519,162 @@ msgstr "demontiranje „%s“ nije normalno završilo"
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
 msgstr "nije uspjelo demontirati „%s“\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:723
+#: sys-utils/eject.c:726
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti tablicu montiranja"
 
-#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s: je montiran na %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:829
+#: sys-utils/eject.c:835
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "CD-ROM-a se postavlja na automatsku brzinu"
+msgstr "CD-ROM postavljamo na automatsku brzinu"
 
-#: sys-utils/eject.c:831
+#: sys-utils/eject.c:837
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "CD-ROM-a se postavlja na %ldX"
+msgstr "CD-ROM-a postavljamo na %ldX"
 
-#: sys-utils/eject.c:857
+#: sys-utils/eject.c:863
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
 msgstr "zadani uređaj: „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:863
+#: sys-utils/eject.c:869
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "koristi se zadani uređaj „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: nije moguće naći uređaj"
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "nije moguće naći uređaj"
 
-#: sys-utils/eject.c:884
+#: sys-utils/eject.c:890
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "ime uređaja je „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: nije montiran"
 
-#: sys-utils/eject.c:894
+#: sys-utils/eject.c:900
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s: blok-uređaj: %s (blok-uređaj se ne će koristiti za izbacivanje)"
 
-#: sys-utils/eject.c:902
+#: sys-utils/eject.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s: nije pronađena ni točka montiranja ni uređaj s dȃnim imenom"
 
-#: sys-utils/eject.c:905
+#: sys-utils/eject.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: je cijeli-disk uređaj"
 
-#: sys-utils/eject.c:909
-#, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgid "%s: is not ejectable device"
 msgstr "%s: je uređaj koji se ne može ukopčati/iskopčati na vruće"
 
-#: sys-utils/eject.c:913
+#: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "uređaj je „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:920
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "završava se zbog opcije --noop (-n)"
 
-#: sys-utils/eject.c:928
+#: sys-utils/eject.c:934
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: omogućuje se automatsko izbacivanje"
 
-#: sys-utils/eject.c:930
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: onemogućuje se automatsko izbacivanje"
 
-#: sys-utils/eject.c:938
+#: sys-utils/eject.c:944
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s: ladica se zatvara"
 
-#: sys-utils/eject.c:947
+#: sys-utils/eject.c:953
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s: ladica se otvara/zatvara"
 
-#: sys-utils/eject.c:956
+#: sys-utils/eject.c:962
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s: ispisivanje CD-ROM brzina"
 
-#: sys-utils/eject.c:982
+#: sys-utils/eject.c:988
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "greška: uređaj %s je zauzet"
 
-#: sys-utils/eject.c:988
+#: sys-utils/eject.c:999
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr "%s: odabire se CD-ROM disk #%ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1004
+#: sys-utils/eject.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s: pokušaj izbacivanja CD-ROM-a s naredbom za izbacivanje"
 
-#: sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/eject.c:1017
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "naredba za izbacivanje CD-ROM-a je uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:1011
+#: sys-utils/eject.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s: pokušaj izbacivanja CD-ROM-a sa SCSI naredbom"
 
-#: sys-utils/eject.c:1013
+#: sys-utils/eject.c:1024
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "SCSI izbacivanje je uspjelo"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/eject.c:1025
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "SCSI izbacivanje nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/eject.c:1018
+#: sys-utils/eject.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s: pokušaj izbacivanja s naredbom za izbacivanje diskete"
 
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1031
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "naredba za izbacivanje diskete je uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:1032
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "naredba za izbacivanje diskete nije uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s: pokušaj izbacivanja s naredbom tape-offline"
 
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1038
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "naredba tape-offline je uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: sys-utils/eject.c:1039
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "naredba tape-offline nije uspjela"
 
-#: sys-utils/eject.c:1032
+#: sys-utils/eject.c:1043
 msgid "unable to eject"
 msgstr "izbacivanje nije moguće"
 
@@ -12959,44 +15723,69 @@ msgstr " -z, --zero-range      rezervira raspon i ispuni ga nulama\n"
 msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
 msgstr " -x, --posix           koristi posix_fallocate(3) umjesto fallocate(2)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
+#: sys-utils/fallocate.c:139
 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
 msgstr "fallocate() nije uspjela:  „keep size“ mȏd (opcija -n) nije podržan"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
 msgid "fallocate failed"
 msgstr "fallocate() nije uspjela"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:231
+#: sys-utils/fallocate.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: čitanje nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:272
+#: sys-utils/fallocate.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju bajta) pretvoreno je u rupe (sparse holes).\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:352
+#: sys-utils/fallocate.c:361
 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
 msgstr "posix_fallocate podrška nije ugrađena (nije ukompilirana)"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
 msgstr "nije dȃno ime datoteke"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "dȃna je nevaljana vrijednost za duljinu"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:384
+#: sys-utils/fallocate.c:393
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "nije dȃn argument duljine"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:398
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "dȃna je nevaljana vrijednost za odmak"
 
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: stvoreno je %s rupa (%ju bajta).\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: uklonjeno %s (%ju bajta).\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: umetnuto %s (%ju bajta).\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: nulirano (zeroed) %s (%ju bajta)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: dodijeljeno %s (%ju bajta)\n"
+
 #: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13059,43 +15848,47 @@ msgstr "nije moguće otvoriti zaključanu datoteku %s"
 
 #: sys-utils/flock.c:210
 msgid "invalid timeout value"
-msgstr "nevaljana vrijednost za ograničenje vremena (tajmaut)"
+msgstr "nevaljana vrijednost za tajmaut"
 
 #: sys-utils/flock.c:214
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "nevaljani izlazni kȏd"
 
-#: sys-utils/flock.c:231
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr "izlazni kod je izvan granica (mora biti od 0 do 255)"
+
+#: sys-utils/flock.c:233
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr "opcije --no-fork i --close su međusobno isključive"
 
-#: sys-utils/flock.c:239
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s zahtijeva samo jedan naredbeni argument"
 
-#: sys-utils/flock.c:257
+#: sys-utils/flock.c:259
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "loš deskriptor datoteke"
 
-#: sys-utils/flock.c:260
+#: sys-utils/flock.c:262
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "zahtijeva deskriptor datoteke, datoteku ili direktorij"
 
-#: sys-utils/flock.c:284
+#: sys-utils/flock.c:286
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "nije uspjelo dobiti bravu"
 
-#: sys-utils/flock.c:291
+#: sys-utils/flock.c:293
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "vrijeme za čekanje na bravu je isteklo"
 
-#: sys-utils/flock.c:332
+#: sys-utils/flock.c:334
 #, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s: trebalo je %ld.%06ld sekunda za dobivanje brave\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: za dobivanje brave trebalo je %<PRId64>.%06<PRId64> sekunda\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:343
+#: sys-utils/flock.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: izvršavamo %s\n"
@@ -13136,123 +15929,137 @@ msgstr "%s: nije uspjelo zamrznuti"
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: nije uspjelo odmrznuti"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "nije moguće čitati %s"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:95
+#: sys-utils/fstrim.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: nije direktorij"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/fstrim.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: 0 B (proba (dry run)) je podrezano na %s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:104
+#: sys-utils/fstrim.c:115
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
 msgstr "%s: 0 B (proba (dry run)) je podrezano\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:114
+#: sys-utils/fstrim.c:133
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(FITRIM) nije uspjela"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl nije uspjela"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:124
+#: sys-utils/fstrim.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajta) je podrezano na %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajta) podrezano na %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:128
+#: sys-utils/fstrim.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajta) je podrezano\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajta) je odrezano\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
-#: sys-utils/umount.c:248
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:271
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:266
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fstrim.c:316
 msgid "failed to allocate FS handler"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje /sys"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za rukovatelja datotečnih sustava"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: operacija odbacivanja nije podržana"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:340
+#: sys-utils/fstrim.c:454
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [opcije] <točka_montiranja>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:343
+#: sys-utils/fstrim.c:457
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Odbaci nekorištene blokove montiranog datotečnog sustava.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:346
-msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all             podreže sve podržane datotečne sustave\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:460
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all             podreže (počisti, skrati) montirane datotečne sustave\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:461
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab           podreže datotečne sustave iz /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:347
-msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab           podreže sve podržane datotečne sustave iz /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:462
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -I, --listed-in <popis>  podreže datotečne sustave iz <popisa> datoteka\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:348
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <broj>   odmak u bajtovima otkuda započinje odbacivanje\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:463
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <broj>   odmak u bajtovima otkuda započeti s odbacivanjem\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:349
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <broj>   odbaci taj broj bajta\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:464
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <broj>   odbaci tu količinu bajtova\n"
 
 # https://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems): An extent is a contiguous area of storage reserved for a file in a file system, represented as a range of block numbers
-#: sys-utils/fstrim.c:350
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <broj>  minimalna duljina (broj bajta) extent-a za odbaciti\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:465
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <broj>  minimalna duljina (broj bajta) za odbaciti\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+" -t, --types <popis>     datotečne sustave ograniči na popisane tipove\n"
+"                           (zarezom odijeljene)\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:351
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:467
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose         ispiše broj odbačenih bajtova\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:352
-#, fuzzy
-msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
-msgstr " -d, --dry-run         izvrši sve osim podrezivanja, \n"
+#: sys-utils/fstrim.c:468
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "     --quiet-unsupported  prešuti greške ako je podrezivanje nepodržano\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:469
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run         izvrši sve osim podrezivanja, \n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:407
+#: sys-utils/fstrim.c:550
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr ""
 "minimalna duljina za „extent“ nije razumljiva\n"
 "(extent je neprekinuti prostor rezerviran za pohranu datoteke)"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:424
+#: sys-utils/fstrim.c:572
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "točka montiranja nije specificirana"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:438
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s: operacija odbacivanja nije podržana"
-
 # This clock is commonly called the hardware clock, the real time  clock,  the  RTC,  the  BIOS clock, and the CMOS clock.  Hardware Clock, in its capitalized form, was coined for use by hwclock.  The Linux kernel also refers to it as the persistent clock.
-#: sys-utils/hwclock.c:205
+#: sys-utils/hwclock.c:215
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "Pretpostavljamo da je hardverski sat (hw sat) sinkroniziran s %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
 msgid "local"
 msgstr "lokalno vrijeme"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:256
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, c-format
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr "Upozorenje:  nepoznati redak u adjtime datoteci: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:273
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -13260,124 +16067,116 @@ msgstr ""
 "Upozorenje:  treći redak u adjtime-datoteci nije prepoznat\n"
 "(Očekivano je: „UTC“ ili „LOCAL“ ili ništa.)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:263
+#: sys-utils/hwclock.c:279
 #, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Posljednja korekcija odstupanja izvršena je u %ld sekunda nakon 1969.\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Posljednja korekcija odstupanja izvršena je u %<PRId64> sekunda nakon 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:265
+#: sys-utils/hwclock.c:281
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Posljednja kalibracija izvršena je u %ld sekunda nakon 1969.\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Posljednja kalibracija izvršena je u %<PRId64> sekunda nakon 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:267
+#: sys-utils/hwclock.c:283
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "Hardverski sat je na %s vremenu\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:294
+#: sys-utils/hwclock.c:310
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "Čekamo na signal od sata...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:300
+#: sys-utils/hwclock.c:316
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "...sinkronizacija nije uspjela\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:302
+#: sys-utils/hwclock.c:318
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "... signal je primljen.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:343
+#: sys-utils/hwclock.c:359
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Nevaljane vrijednosti u hardverskom satu: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:351
+#: sys-utils/hwclock.c:366
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Vrijeme hardverskog sata: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunde nakon 1969.\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Vrijeme hardverskog sata: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekunde nakon 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:378
+#: sys-utils/hwclock.c:392
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Vrijeme pročitano iz hardverskog sata: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:405
+#: sys-utils/hwclock.c:419
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardverski sat se postavlja na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunda nakon 1969.\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hardverski sat postavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekunda nakon 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:441
+#: sys-utils/hwclock.c:455
 #, c-format
 msgid "RTC type: '%s'\n"
-msgstr "RTC vrsta: „%s“\n"
+msgstr "RTC tip: „%s“\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:541
+#: sys-utils/hwclock.c:555
 #, c-format
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 msgstr "Kašnjenje: %.6f sekunda\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:560
+#: sys-utils/hwclock.c:574
 #, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr "vrijeme je skočilo %.6f sekunda unatrag na %ld.%06ld -- novi cilj...\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "vrijeme je skočilo %.6f sekunda unatrag na %<PRId64>.%06<PRId64> -- novi cilj...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:582
+#: sys-utils/hwclock.c:596
 #, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "prespavano -- %ld.%06ld je predaleko od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "prespavano -- %<PRId64>.%06<PRId64> je predaleko od %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:610
+#: sys-utils/hwclock.c:623
 #, c-format
 msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
-"%ld.%06ld je dovoljno blizu %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"RTC je postavljen na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:680
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) radi postavljanja persistent_clock_is_local.\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> je dovoljno blizu %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"RTC je postavljen na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:683
-msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
-msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, 0) radi zaključavanja funkcije warp_clock."
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, 0) da zaključamo funkciju warp_clock."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:686
+#: sys-utils/hwclock.c:720
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-msgstr "Poziva settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) da postavimo vremensku zonu jezgre (kernel).\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:689
+#: sys-utils/hwclock.c:724
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) "
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) da warp sustavsko vrijeme, postavimo PCIL i vremensku zonu jezgre.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:691
-msgid "to set the kernel timezone."
-msgstr "radi postavljanja (kernel) vremenske zone"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:693
-msgid "to warp System time."
-msgstr "radi usklađivanja sustavskog vremena."
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Poziva settimeofday((%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) da postavi vrijeme sustava.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:710
+#: sys-utils/hwclock.c:751
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() nije uspjela"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:734
+#: sys-utils/hwclock.c:775
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr ""
 "Drift-faktor nije korigiran jer\n"
 "nije bila korištena opcija --update-drift.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:738
+#: sys-utils/hwclock.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -13387,14 +16186,14 @@ msgstr ""
 "vrijeme je bilo nula pri posljednjoj kalibraciji.\n"
 "Budući da nema iskoristive povijesti, potrebna je nova kalibracija.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:744
+#: sys-utils/hwclock.c:785
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr ""
 "Drift-faktor nije korigiran jer\n"
 "nije prošlo četiri sata od posljednje kalibracije.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:782
+#: sys-utils/hwclock.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -13403,7 +16202,7 @@ msgstr ""
 "Izračunati drift-faktor je %f sekunda/dan.\n"
 "To je previše. Postavlja se na nulu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:789
+#: sys-utils/hwclock.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
@@ -13414,34 +16213,34 @@ msgstr ""
 "%2$f sekundi sat odstupa %1$f sekunda.\n"
 "Drift-faktor će se korigirati za %4$f sekunde/dan.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:833
+#: sys-utils/hwclock.c:874
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
-msgstr[0] "Prošlo je %ld sekunda od posljednje korekcije.\n"
-msgstr[1] "Prošlo je %ld sekunde od posljednje korekcije.\n"
-msgstr[2] "Prošlo je %ld sekunda od posljednje korekcije.\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Prošlo je %<PRId64> sekunda od posljednje korekcije.\n"
+msgstr[1] "Prošlo je %<PRId64> sekunde od posljednje korekcije.\n"
+msgstr[2] "Prošlo je %<PRId64> sekunda od posljednje korekcije.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:837
+#: sys-utils/hwclock.c:878
 #, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "Izračunati drift hardverskog sata je %ld.%06ld sekundi\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Izračunati drift hardverskog sata je %<PRId64>.%06<PRId64> sekundi\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:862
+#: sys-utils/hwclock.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "New %s data:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Novi podatci %s:\n"
+"Novi podaci %s:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:872
+#: sys-utils/hwclock.c:920
 #, c-format
 msgid "cannot update %s"
 msgstr "nije moguće ažurirati %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:908
+#: sys-utils/hwclock.c:956
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr ""
@@ -13449,300 +16248,379 @@ msgstr ""
 "vrijeme je bilo nula pri posljednjoj kalibraciji.\n"
 "Znači da nema iskoristive povijesti.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:912
+#: sys-utils/hwclock.c:960
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr ""
 "Sat neće biti postavljen jer\n"
 "drift-faktor %f je previše velik.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:940
+#: sys-utils/hwclock.c:990
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Nije pronađeno ni jedno upotrebljivo sučelje sata.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:941
+#: sys-utils/hwclock.c:992
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Ni jednom poznatom metodom nije moguće pristupiti hardverskom satu."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:944
+#: sys-utils/hwclock.c:996
 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "Koristite opciju --verbose za detalje potrage za metodom pristupa."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:994
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
 #, c-format
-msgid "Target date:   %ld\n"
-msgstr "Ciljani datum:   %ld\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "Ciljani datum:   %<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:995
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
 #, c-format
-msgid "Predicted RTC: %ld\n"
-msgstr "Predviđeno vrijeme RTC-a: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "Predviđeno vrijeme RTC-a: %<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1025
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
 msgid "RTC read returned an invalid value."
 msgstr "RTC je vratio nevaljanu vrijednost."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1053
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Potrebna korekcija je manja od jedne sekunde; sat se neće mijenjati.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1090
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
 msgid "unable to read the RTC epoch."
 msgstr "nije moguće pročitati epohu iz RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1092
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
 msgstr "Epoha RTC je postavljena na %lu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1095
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
 msgid "--epoch is required for --setepoch."
 msgstr "opcija --epoch je obvezna za --setepoch."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "nije moguće postaviti epohu RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1112
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, c-format
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "nije moguće pročitati RTC parametar %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "RTC parametar 0x%jx je postavljena na 0x%jx.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1198
 #, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " %s [funkcija] [opcija...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1115
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr ""
 "Alat za manipuliranje satova (time clocks).\n"
 "Hardverski sat je još poznat kao Real Time Clock (RTC) ili CMOS Clock."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1118
-msgid " -r, --show           display the RTC time"
-msgstr " -r, --show           pokaže vrijeme RTC-a"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show           pokaže RTC vrijeme"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1119
-msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
-msgstr "     --get            pokaže korigirano vrijeme RTC-a s uračunatim driftom"
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get            pokaže  s driftom korigirano RTC vrijeme"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1120
-msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
 msgstr "     --set            postavi RTC u skladu s --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1121
-msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys        postavi sustavsko na RTC-ovo vrijeme"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys        postavi vrijeme sustava na RTC vrijeme"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc        postavi RTC na vrijeme sustava"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1122
-msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc        postavi RTC na sustavsko vrijeme"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz          pošalje vremensku konfiguraciju jezgri (kernel)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
-msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
-msgstr "     --systz          pošalje konfiguracije vremenskih zona jezgri (kernel)"
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust         korigira RTC s uračunatim driftom sustava"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1124
-msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust         korigira RTC s obzirom na sistematski drift."
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch       pokaže RTC epohu"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1126
-msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
-msgstr "     --getepoch       pokaže epohu RTC-a"
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch       postavi RTC epohu u skladu s --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1127
-msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr "     --setepoch       postavi epohu RTC-a u skladu s --epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --getepoch       pokaže RTC parametar"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1129
-msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr "     --param-set <param>=<vrijednost>  postavi RTC parametar"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
 msgstr ""
-"     --predict        predvidi vrijeme s uračunatim\n"
-"                        driftom RTC-a u skladu s --date"
+"     --predict        predvidi RTC vrijeme s uračunatim driftom\n"
+"                        u skladu s --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1131
-msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc            RTC koristi UTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc            RTC koristi UTC zonu"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1132
-msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
 msgstr " -l, --localtime      RTC koristi Local (lokalnu vremensku zonu)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
 #, c-format
-msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <datoteka>  koristi <datoteku> umjesto %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <datoteka>  koristi <datoteku> za %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1138
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
 #, c-format
-msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr "     --directisa      koristi ISA bus umjesto pristupa k %1$s\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa      koristi ISA bus umjesto %1$s pristupa\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1139
-msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
-msgstr "     --date <vrijeme>  ulazni podatci datum/vrijeme za --set i --predict"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <vrijeme>  ulazni podaci datum/vrijeme za --set i --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1140
-msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
-msgstr "     --delay <sek>    kašnjenje u sekundama za postavku novog vremena RTC-a"
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sek>    koristi <sek> kašnjenja za postavku RTC vremena"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1142
-msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
-msgstr "     --epoch <godina>  ulazni podatci za epohu za --setepoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <godina>  ulazna epoha za --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1144
-msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
-msgstr "     --update-drift   ažurira drift-faktor RTC-a"
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift   ažurira RTC drift faktor"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
 #, c-format
-msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
 msgstr "     --noadjfile      ne koristi %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1148
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
 #, c-format
-msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr "     --adjfile <datoteka>  koristi <datoteku> umjesto %1$s\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <datoteka>  koristi <datoteku> za %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1149
-msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
-msgstr "     --test           testiranje (dry-run); implicira --verbose"
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           dry run; implicira --verbose"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1150
-msgid " -v, --verbose        display more details"
-msgstr " -v, --verbose        ispisuje više detalja"
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose        pokaže više informacija"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr " <param> je ili numerička vrijednost RTC parametra  ili jedna od:"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr "   Pogledajte include/uapi/linux/rtc.h za parametre i vijednosti."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr " <param> i <vrijednost> primaju heksadecimalne vrijenosti s prefiksom 0x, inače decimalne vrijednosti."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1357
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Nije moguće spojiti se na revizijski sustav (audit system)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1271
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr "koristite --verbose, opcija --debug je zastarjela."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1373
+#: sys-utils/hwclock.c:1494
 #, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "%d navedeno je previše argumenata"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr "--update-drift zahtijeva --set ili --systohc"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1386
+#: sys-utils/hwclock.c:1507
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "S --noadjfile morate specificirati ili --utc ili --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1393
+#: sys-utils/hwclock.c:1514
 msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr "--date je obvezan uz --set ili --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1399
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "nevaljani datum „%s“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1413
+#: sys-utils/hwclock.c:1554
 #, c-format
-msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
-msgstr "Sustavsko vrijeme: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "Sustavsko vrijeme: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1429
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "To je bilo samo testiranje: ništa nije promijenjeno."
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
 msgid "ISA port access is not implemented"
 msgstr "pristup k ISA portu nije ostvaren"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
 msgid "iopl() port access failed"
 msgstr "pristup portu pomoću iopl() nije uspio"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
 msgid "Using direct ISA access to the clock"
-msgstr "Koristi se izravni ISA pristup k satu"
+msgstr "Koristi se direktni ISA pristup k satu"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+msgid "supported features"
+msgstr "podržane značajke"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
+msgstr "korekcija vremena"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
+msgstr "backup switch mode"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
 #, c-format
 msgid "Trying to open: %s\n"
 msgstr "Pokušavamo otvoriti: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
 msgid "cannot open rtc device"
 msgstr "nije moguće otvoriti uređaj RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
 msgstr "ioctl(%s) na %s radi očitavanja vremena završila je neuspješno"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Čekamo (u petlji) na promjenu vremena iz %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
 msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Isteklo je vrijeme čekanja na promjenu vremena."
+msgstr "Isteklo je vrijeme čekanja za promjenu vremena."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
 msgstr "select() na %s radi čekanja na signal sata je predugo trajala"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "select() na %s radi čekanja na signal sata nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "ioctl() na %s radi onemogućavanja „update interrupts“ nije uspjela"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s nije uspjela"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
 msgstr "ioctl(%s) na %s radi postavljanja vremena nije uspjela"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "ioctl(%s) bila je uspješna.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
 msgid "Using the rtc interface to the clock."
 msgstr "Koristimo sučelje RTC-a za sat."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s nije uspjela"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s je uspješno završila.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
 #, c-format
 msgid "invalid epoch '%s'."
 msgstr "nevaljana epoha „%s“."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s nije uspjela"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s je uspješno završila.\n"
 
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr "nije bilo moguće pretvoriti ime parametra u broj"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s nije uspjela"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s je uspješno završila.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr "očekivano <param>=<vrijednost>"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr "nije bilo moguće pretvoriti vrijednost parametra u broj"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s nije uspjela"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s je uspješno završila.\n"
+
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
 msgstr "Ostvari razne IPC resurse.\n"
@@ -13763,37 +16641,45 @@ msgstr " -Q, --queue              kreira red čekanja\n"
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <mȏd>         prava pristupa resursa (zadano 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr "<veličina>"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
 msgid "failed to parse elements"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti elemente"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "nije uspjelo razabrati način rada"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
 msgid "create share memory failed"
 msgstr "kreiranje zajedničke memorije nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgstr "ID segmenta zajedničke memorije: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
 msgid "create message queue failed"
 msgstr "kreiranje reda čekanja nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
 #, c-format
 msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "ID reda čekanja: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
 msgid "create semaphore failed"
 msgstr "kreiranje semafora nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
 #, c-format
 msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "ID semafora: %d\n"
@@ -13841,7 +16727,7 @@ msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    ukloni sve (iz specificirane kategorije)\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:65
 msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -v, --verbose              objašnjava što radi\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:86
 #, c-format
@@ -13858,7 +16744,7 @@ msgstr "uklanjamo red čekanja s ID „%d“\n"
 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
 msgstr "uklanjamo semafor s ID „%d“\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
 msgid "permission denied for key"
 msgstr "pristup nije dopušten za ključ"
 
@@ -13866,7 +16752,7 @@ msgstr "pristup nije dopušten za ključ"
 msgid "permission denied for id"
 msgstr "pristup nije dopušten za ID"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
 msgid "invalid key"
 msgstr "nevaljani ključ"
 
@@ -13874,7 +16760,7 @@ msgstr "nevaljani ključ"
 msgid "invalid id"
 msgstr "nevaljani ID"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
 msgid "already removed key"
 msgstr "ključ je već uklonjen"
 
@@ -13882,7 +16768,7 @@ msgstr "ključ je već uklonjen"
 msgid "already removed id"
 msgstr "ID je već uklonjen"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
 msgid "key failed"
 msgstr "s ključem nije uspjelo"
 
@@ -13890,34 +16776,34 @@ msgstr "s ključem nije uspjelo"
 msgid "id failed"
 msgstr "s ID nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid id: %s"
 msgstr "nevaljani ID: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
 #, c-format
 msgid "resource(s) deleted\n"
 msgstr "resurs(i) je/su uklonjen(i)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
 #, c-format
 msgid "illegal key (%s)"
 msgstr "neispravni ključ (%s)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
 msgid "kernel not configured for shared memory"
 msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava zajedničku memoriju"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
 msgid "kernel not configured for semaphores"
 msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava semafore"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
 msgid "kernel not configured for message queues"
 msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava redove čekanja poruka"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:53
+#: sys-utils/ipcs.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
@@ -13926,103 +16812,111 @@ msgstr ""
 " %1$s [resurs-opcija...] [prikaz-opcija]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Prikaže informacije o korištenju IPC resursa.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ID>  ispiše iscrpne podatke o resursu identificiranom s <ID>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Opcije za resurse:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      zajednički (dijeljeni) segmenti memorije\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      redovi čekanja poruka\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  semafori\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:76
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
 msgstr " -a, --all         sve (zadano)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:79
 msgid "Output options:\n"
 msgstr "Opcije za prikaz/ispis izlaza:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:80
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        pokaže vrijeme pripajanja, odvajanja i promjena\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:81
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         pokaže PID-ove kreatora i PID-ove posljednje operacije\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74
+#: sys-utils/ipcs.c:82
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     pokaže kreatora i vlasnika\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:83
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgstr " -l, --limits      pokaže ograničenja resursa\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:84
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     pokaže sažetak stanja\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:77
+#: sys-utils/ipcs.c:85
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       veličine u čitljivom formatu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:86
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       veličine u bajtovima\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:164
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "nije uspjelo razabrati ID argument"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:172
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
 msgstr "ako koristite ID, onda morate specificirati (samo) jedan resurs"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:204
+#: sys-utils/ipcs.c:212
 #, c-format
 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
 msgstr "nije moguće dobiti ograničenja za zajedničku memoriju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:207
+#: sys-utils/ipcs.c:215
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "------ Zajednička memorija: ograničenja --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
 msgstr "maksimalni broj segmenata = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:210
+#: sys-utils/ipcs.c:218
 msgid "max seg size"
 msgstr "maksimalna veličina segmenta"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:218
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maksimalna ukupna zajednička memorija  (kbajta)"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:233
 msgid "max total shared memory"
 msgstr "maksimalna ukupna zajednička memorija"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/ipcs.c:236
 msgid "min seg size"
 msgstr "minimalna veličina segmenta"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava zajedničku memoriju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:236
+#: sys-utils/ipcs.c:252
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "------ Zajednička memorija: stanje --------\n"
@@ -14037,7 +16931,7 @@ msgstr "------ Zajednička memorija: stanje --------\n"
 #. "pages swapped = %ld\n"
 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 #.
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -14050,315 +16944,311 @@ msgstr ""
 "dodijeljene stranice %ld\n"
 "rezidentne stranice  %ld\n"
 "odložene (swapped) stranice %ld\n"
-"Učinkovitost odlaganja: %ld pokušaja  %ld uspješnih\n"
+"Učinkovitost odlaganja: %ld pokušaja\t  %ld uspješnih\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:265
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Zajednička memorija: kreatori/vlasnici segmenata --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
 msgid "shmid"
 msgstr "shmID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "perms"
 msgstr "prava"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "cuid"
 msgstr "cUID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "cgid"
 msgstr "cGID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "uid"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "gid"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:287
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Zajednička memorija: vremena -> pripojena/odvojena/promijenjena ------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "owner"
 msgstr "vlasnik"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "attached"
 msgstr "pripojena"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "detached"
 msgstr "odvojena"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:290
 msgid "changed"
 msgstr "promijenjena"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:294
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "------ Zajednička memorija: PID-ovi kreatora/posljednje operacije -------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:296
 msgid "cpid"
 msgstr "cPID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:296
 msgid "lpid"
 msgstr "lPID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:300
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "------ Zajednička memorija: segmenti --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "key"
-msgstr "key"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
-msgid "size"
-msgstr "veličina"
+msgstr "ključ"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
-#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
-#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
 msgid "bytes"
 msgstr "bajta"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:304
 msgid "nattch"
 msgstr "pripajanja"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:304
 msgid "status"
 msgstr "stanje"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
-#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
-#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
-#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
 msgid "Not set"
 msgstr "(nema)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
 msgid "dest"
 msgstr "uništi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
 msgid "locked"
 msgstr "zaključan"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:378
 #, c-format
 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
 msgstr "nije moguće dobiti ograničenja za semafore\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "------ Semafori: ograničenja --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:382
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "maksimalni broj polja = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "maksimalni broj semafora po polju = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "maksimalni broj semafora za cijeli sustav = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:370
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "maksimalni broj operacija po pozivu semop() = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:386
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %u\n"
 msgstr "maksimalna vrijednost semafora = %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:395
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava semafore\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "------ Semafori: stanje --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "korišteno polja = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:400
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "rezervirano semafora = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:405
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Semafori: kreatori/vlasnici polja --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
 msgid "semid"
 msgstr "semID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:411
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Semafori: vremena -> operacija/promjena --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:413
 msgid "last-op"
 msgstr "posljednja operacija"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:413
 msgid "last-changed"
 msgstr "posljednja promjena"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:420
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "------ Semafori: polja --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422
 msgid "nsems"
 msgstr "semafora"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:479
 #, c-format
 msgid "unable to fetch message limits\n"
 msgstr "nije moguće dobiti ograničenja za redove čekanja poruka\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "------ Poruke: ograničenja --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "maksimalni broj redova čekanja za cijeli sustav = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/ipcs.c:485
 msgid "max size of message"
 msgstr "maksimalna veličina poruke"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:487
 msgid "default max size of queue"
 msgstr "zadana maksimalna veličina poruke"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:494
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava redove čekanja poruka\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:497
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ Poruke: stanje --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "rezervirani redovi čekanja = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:486
+#: sys-utils/ipcs.c:500
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "korišteno zaglavlja = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:502
 msgid "used space"
 msgstr "korišten prostor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:503
 msgid " bytes\n"
 msgstr " bajta\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Redovi čekanja poruka: kreatori/vlasnici --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "msqid"
 msgstr "msqID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:513
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Redovi čekanja poruka: vremena -> poslana/primljena/promijenjena -----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "send"
 msgstr "poslana"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "recv"
 msgstr "primljena"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "change"
 msgstr "promijenjena"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:519
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "------ Redovi čekanja poruka: PID-ovi --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:521
 msgid "lspid"
 msgstr "lsPID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:521
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrPID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:525
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "------ Redovi čekanja poruka: --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "used-bytes"
 msgstr "korišteno"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:529
 msgid "messages"
 msgstr "poruke"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "ID %d nije pronađen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14367,45 +17257,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Segment zajedničke memorije s shmID=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:585
+#: sys-utils/ipcs.c:598
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "UID=%u  GID=%u,  cUID=%u  cGID=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:588
+#: sys-utils/ipcs.c:601
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "mȏd=%#o  prava_pristupa=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 msgid "size="
 msgstr "veličina="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 msgid "bytes="
 msgstr "bajta="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:605
 #, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 msgstr "lPID=%u  cPID=%u  pripajanja=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "pripojen_vrijeme=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:610
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "odvojen_vrijeme=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "promijenjen_vrijeme=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14414,38 +17304,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Red čekanja poruka s msqID=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u  gid=%u,  cuid=%u  cgid=%u  mȏd=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 msgid "csize="
 msgstr "csize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 msgid "cbytes="
 msgstr "cbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:634
 msgid "qsize="
 msgstr "qsize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:634
 msgid "qbytes="
 msgstr "qbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:639
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "poslana_vrijeme=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:641
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "primljena_vrijeme=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14454,66 +17344,202 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Polje semafora sa semID=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:661
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "UID=%u  GID=%u, cUID=%u  cGID=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:664
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "mȏd=%#o, prava_pristupa=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
 msgstr "broj semafora = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:654
+#: sys-utils/ipcs.c:667
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "vrijeme posljednje operacije = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:656
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "vrijeme posljednje promjene= %-26.24s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:669
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "vrijeme posljednje promjene= %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "PID"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:246
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s je neuspješan"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (bajtova) = "
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kilobajt) = "
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "interrupts"
+msgstr "prekidi"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+msgid "total count"
+msgstr "Ukupna količina"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "delta count"
+msgstr "razlika"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:57
+msgid "name"
+msgstr "ime"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1116
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati izlaznu tablicu"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "nije uspjelo dodati redak izlaznim podacima"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:416
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "nepodržano ime za stupac za sortiranje izlaza"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:468
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "cpu-prekidi"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:504
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr "%delta:"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"irqtop | ukupno: %ld razlika: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:187
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "nije moguće stvoriti timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "nije moguće postaviti timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl() nije uspjela"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:197
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset nije uspjela"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:199
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask nije uspjela"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:207
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "nije moguće stvoriti signalfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:265
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktivna rutina za pokazivanje informacija o jezgrinim prekidima (kernel interrupt information)"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:268
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr " -c, --cpu-stat <mode> pokaže statistiku per-cpu (auto, enable, disable)\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:269
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:270
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <sek>    ažuriranje kašnjenja\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -x, --sort <stupac>   stupac na kojem se sortira\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -S, --softirq        pokaže softirqs umjesto prekida\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:277
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sljedeće interaktivne naredbe s tipkama su valjanje:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: sys-utils/irqtop.c:278
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr "  i      sortira po IRQ\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "value"
-msgstr "vrijednost"
+#: sys-utils/irqtop.c:279
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr "  t      sortira po UKUPNO\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: sys-utils/irqtop.c:280
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr "  d      sortira po RAZLIKA\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: sys-utils/irqtop.c:281
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr "  n      sortira po IME\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "pid"
-msgstr "PID"
+#: sys-utils/irqtop.c:282
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr "  q Q    završi program\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
-#: sys-utils/ipcutils.c:241
+#: sys-utils/irqtop.c:320
 #, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s je neuspješan"
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "nepodržani način „%s“"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:502
-#, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%s (bajtova) = "
+#: sys-utils/irqtop.c:342
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti argument za kašnjenje"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:504
-#, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%s (kilobajt) = "
+#: sys-utils/irqtop.c:399
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "preuzimanje postavki terminala"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:184
 msgid "invalid iflag"
@@ -14639,15 +17665,15 @@ msgstr "nije ga moguće demonizirati (da radi kao pozadinska usluga)"
 
 #: sys-utils/losetup.c:72
 msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+msgstr "autoclear flag je postavljen"
 
 #: sys-utils/losetup.c:73
 msgid "device backing file"
-msgstr ""
+msgstr "osnovna datoteka uređaja"
 
 #: sys-utils/losetup.c:74
 msgid "backing file inode number"
-msgstr "broj inode-a osnovne datoteke"
+msgstr "broj inoda osnovne datoteke"
 
 #: sys-utils/losetup.c:75
 msgid "backing file major:minor device number"
@@ -14655,27 +17681,27 @@ msgstr "glavni (major):sporedni (minor) broj uređaja osnovne datoteke"
 
 #: sys-utils/losetup.c:76
 msgid "loop device name"
-msgstr ""
+msgstr "ime loop-uređaja"
 
 #: sys-utils/losetup.c:77
 msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "odmak od početka"
 
 #: sys-utils/losetup.c:78
 msgid "partscan flag set"
-msgstr ""
+msgstr "partscan flag je postavljen"
 
 #: sys-utils/losetup.c:80
 msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ograničenje veličine datoteke u bajtovima"
 
 #: sys-utils/losetup.c:81
 msgid "loop device major:minor number"
-msgstr ""
+msgstr "glavni:sporedni broj uređaja"
 
 #: sys-utils/losetup.c:82
 msgid "access backing file with direct-io"
-msgstr ""
+msgstr "pristup osnovnoj datoteci s direct-IO (izravni U/I)"
 
 #: sys-utils/losetup.c:83
 msgid "logical sector size in bytes"
@@ -14684,22 +17710,22 @@ msgstr "veličina logičkog sektora u bajtovima"
 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
 #, c-format
 msgid ", offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr ", odmak %ju"
 
 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ""
+msgstr ", maksimalna veličina %ju"
 
 #: sys-utils/losetup.c:162
 #, c-format
 msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ""
+msgstr ", šifriranje %s (tip %u)"
 
 #: sys-utils/losetup.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: detach failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: odvojiti nije uspjelo"
 
 #: sys-utils/losetup.c:401
 #, c-format
@@ -14707,66 +17733,68 @@ msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [opcije] [<loop-uređaj>]\n"
+" %1$s [opcije] -f | <loop-uređaj> <datoteka>\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:406
 msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inicijalizira i upravlja s loop-uređajima.\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:410
 msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all                     pokaže sve korištene loop uređaje\n"
+msgstr " -a, --all                     izlista sve korištene loop-uređaje\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:411
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --detach <loop-uređaj>... odvoji jedan ili nekoliko uređaja\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:412
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --detach-all              odvoji sve korištene uređaje\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:413
 msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --find                    nađe prvi nekorišteni uređaj\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:414
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --set-capacity <loop-uređaj>  promijeni veličinu uređaja\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:415
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -j, --associated <datoteka>   izlista sve uređaje pridružene datoteci\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:416
 msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --nooverlap               izbjegne moguće konflikte između uređaja\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:420
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <broj>           započne od tog odmaka u datoteci\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:421
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --sizelimit <broj>        koristi samo taj broj bajtova datoteke\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:422
-msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
 msgstr " -b  --sector-size <broj>      postavi veličinu logičkog sektora na <broj>\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:423
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --partscan                kreira particionirani loop-uređaj\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:424
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --read-only               postavi loop-uređaj samo-za-čitanje\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:425
 msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    otvori osnovnu datoteku s O_DIRECT\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:426
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --show                    pokaže ime uređaja nakon postavljanja (s -f)\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:427
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
@@ -14774,11 +17802,11 @@ msgstr " -v, --verbose                 prikaže više informacija\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:431
 msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -J, --json                    koristi izlaz u JSON --list formatu\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:432
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list                    izlista informacije o svim ili dȃnim uređajima\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:433
 msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
@@ -14786,7 +17814,7 @@ msgstr " -n, --noheadings              ne ispisuje zaglavlja s --list\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:434
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <stupci>         stupci koje treba pokazati s --list\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:435
 msgid "     --output-all              output all columns\n"
@@ -14794,32 +17822,32 @@ msgstr "     --output-all              ispiše sve stupce\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:436
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr "     --raw                     za --list koristi sirovi format izlaza\n"
+msgstr "     --raw                     proizvede sirovi izlaz s --list\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Upozorenje: datoteka je manja od 512 bajta -- taj loop-uređaj će možda biti beskoristan ili nevidljiv alatima sustava."
 
 #: sys-utils/losetup.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Upozorenje: datoteka ne stane u sektor od 512 bajta -- kraj datoteke bit će zanemaren."
 
 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: postoje preklapajući loop-uređaji"
 
 #: sys-utils/losetup.c:501
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: postoje preklapajući samo-za-čitanje loop-uređaji"
 
 #: sys-utils/losetup.c:508
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: postoje preklapajući šifrirani loop-uređaji"
 
 #: sys-utils/losetup.c:514
 #, c-format
@@ -14828,725 +17856,850 @@ msgstr "%s: nije uspjelo ponovno koristiti loop uređaj"
 
 #: sys-utils/losetup.c:520
 msgid "failed to inspect loop devices"
-msgstr "nije uspjelo provjeriti loop uređaj"
+msgstr "nije uspjelo ispitati loop uređaj"
 
 #: sys-utils/losetup.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo provjeriti ima li konfliktnih loop-uređaja"
 
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
 msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće naći nekorišteni loop-uređaj"
 
 #: sys-utils/losetup.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo koristiti osnovnu datoteku"
 
-#: sys-utils/losetup.c:661
+#: sys-utils/losetup.c:665
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu logičkih blokova"
 
-#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
-#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo koristiti uređaj"
 
-#: sys-utils/losetup.c:812
+#: sys-utils/losetup.c:820
 msgid "no loop device specified"
-msgstr ""
+msgstr "nije specificiran nijedan loop-uređaj"
 
-#: sys-utils/losetup.c:827
+#: sys-utils/losetup.c:835
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+msgstr "opcije %s dopuštene su samo pri postavljanju loop-uređaja"
 
-#: sys-utils/losetup.c:832
+#: sys-utils/losetup.c:840
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --offset nije dopuštena u ovom kontekstu"
 
-#: sys-utils/losetup.c:896
+#: sys-utils/losetup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti kapacitet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:903
+#: sys-utils/losetup.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
-msgstr "%s: postaviti izravni U/I (IO) nije uspjelo"
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti direct-IO"
 
-#: sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/losetup.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
-msgstr "%s: postaviti veličinu logičkog sektora nije uspjelo"
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti veličinu logičkog sektora"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:86
+#: sys-utils/lscpu.c:48
 msgid "none"
-msgstr "nema"
+msgstr "none"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:87
+#: sys-utils/lscpu.c:49
 msgid "para"
-msgstr ""
+msgstr "para"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:88
+#: sys-utils/lscpu.c:50
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "full"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:89
+#: sys-utils/lscpu.c:51
 msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "container"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:132
+#: sys-utils/lscpu.c:75
 msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "horizontalni"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:133
+#: sys-utils/lscpu.c:76
 msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "vertikalni"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr "Približna CPU brzina"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+msgstr "logički broj CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:197
+#: sys-utils/lscpu.c:146
 msgid "logical core number"
-msgstr ""
+msgstr "logički broj jezgre procesora"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:198
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logički broj klastera"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "logical socket number"
-msgstr ""
+msgstr "logički broj podnožja"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:199
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+msgstr "logički broj čvora NUMA"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "logical book number"
-msgstr ""
+msgstr "logički broj knjige"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "logical drawer number"
-msgstr ""
+msgstr "logički broj ladice"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:152
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "pokaže dijeljenje predmemorija između procesora"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+msgstr "dispečerski mȏd CPU-a na virtualnom hardveru"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:154
 msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+msgstr "fizička adresa CPU-a"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:155
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "pokaže je li hipervizor dodijelio CPU (koristi li hipervizor CPU)"
+msgstr "pokaže je li hipervizor dodijelio CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:156
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "pokaže koristi li Linux trenutno CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "pokaže trenutnu frekvenciju CPU-a u MHz"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:207
+#: sys-utils/lscpu.c:158
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr "pokaže postotak skaliranja CPU frekvencije"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:159
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "pokaže maksimalnu frekvenciju CPU-a u MHz"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lscpu.c:160
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "pokaže minimalnu frekvenciju CPU-a u MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "shows CPU model name"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:213
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "size of all system caches"
-msgstr "postavlja čita-unaprijed za datotečni sustav"
+msgstr "veličina svih cache-ova sustava"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:214
+#: sys-utils/lscpu.c:167
 msgid "cache level"
-msgstr ""
+msgstr "razina cache-a"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:215
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:168
 msgid "cache name"
-msgstr "ime uređaja"
+msgstr "ime cache-a"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:216
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:169
 msgid "size of one cache"
-msgstr "veličina uređaja"
+msgstr "veličina jednog cache-a"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:217
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:170
 msgid "cache type"
-msgstr "vrsta uređaja"
+msgstr "tip cache-a"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:218
+#: sys-utils/lscpu.c:171
 msgid "ways of associativity"
-msgstr ""
+msgstr "načini asocijativnosti"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:513
-msgid "error: uname failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "allocation policy"
+msgstr "pravila za dodjelu memorije"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:605
-#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "nije uspjelo odrediti broj CPU-a: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:173
+msgid "write policy"
+msgstr "pravila pisanja"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:871
-msgid "cannot restore signal handler"
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgid "number of physical cache line per cache tag"
+msgstr "Broj redaka fizičke predmemorije po predmemoriji t"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:175
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
 msgstr ""
+"broj skupova u predmemoriji;\n"
+"                  redci skupa imaju isti indeks predmemorije"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1431
-msgid "Failed to extract the node number"
+#: sys-utils/lscpu.c:176
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr ""
+"najmanja količina prenesenih podataka\n"
+"                   iz memorije u predmemoriju (u bajtovima)"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja procfs"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:236
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja sysfs za CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:243
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja procfs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
+#: sys-utils/lscpu.c:336
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
+#: sys-utils/lscpu.c:336
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1739
+#: sys-utils/lscpu.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1960
-msgid "Architecture:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1982
-msgid "Address sizes:"
+"# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
+"# U nastavku je ispis u formatu koji se može koristiti kao ulaz za druge\n"
+"# programe. Svaka različita stavka u svakom stupcu ima jedinstveni ID\n"
+"# počevši od nule.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1984
-msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:880
+msgid "Model name:"
+msgstr "Ime modela:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:882
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "BIOS ime Modela:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1988
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "BIOS CPU familija:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2000
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za skup procesora"
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Tip stroja:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:888
+msgid "CPU family:"
+msgstr "Familija CPU-a:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:890
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2043
+#: sys-utils/lscpu.c:892
 msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+msgstr "Dretva po jezgri:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2045
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Jezgr(a/e) po klasteru:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:896
 msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+msgstr "Jezgra po podnožju:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2048
+#: sys-utils/lscpu.c:899
 msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+msgstr "Podnožja po knjizi:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
+#: sys-utils/lscpu.c:901
 msgid "Book(s) per drawer:"
-msgstr ""
+msgstr "Knjiga po ladici:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:902
 msgid "Drawer(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Ladica:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2055
+#: sys-utils/lscpu.c:904
 msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Knjiga:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
 msgid "Socket(s):"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2066
-msgid "Machine type:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2068
-msgid "CPU family:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2070
-msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU podnožja:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2072
-msgid "Model name:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:912
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr "Klaster(i):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2074
+#: sys-utils/lscpu.c:920
 msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+msgstr "Stepping:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2076
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:922
 msgid "Frequency boost:"
-msgstr "FreeBSD boot"
+msgstr "Povećanje frekvencije:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2077
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:923
 msgid "enabled"
-msgstr "%s je omogućen\n"
+msgstr "omogućeno"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2077
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:923
 msgid "disabled"
-msgstr "%s je onemogućen\n"
+msgstr "onemogućeno"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2079
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2081
+#: sys-utils/lscpu.c:927
 msgid "CPU dynamic MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamička frekvencija CPU-a (MHz):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2083
+#: sys-utils/lscpu.c:929
 msgid "CPU static MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "Statička frekvencija CPU-a (MHz):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2085
+#: sys-utils/lscpu.c:934
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "Skaliranje CPU(s), MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:935
 msgid "CPU max MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU max frekvencija (MHz):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2087
+#: sys-utils/lscpu.c:936
 msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU min frekvencija (MHz):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2089
+#: sys-utils/lscpu.c:939
 msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+msgstr "BogoMIPS:"
+
+# Dispatcher is a module that gives control of CPU to the process selected by short term scheduler.
+#: sys-utils/lscpu.c:942
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Dispečerski mȏd:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:945
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Broj fizičkih podnožja:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:946
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Broj fizičkih čipova:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:947
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Broj fizičkih jezgri/čip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:951
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flagovi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:995
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arhitektura:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094
+#: sys-utils/lscpu.c:1008
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Op-mod(ovi) CPU-a:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Veličine adresa:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Poredak bajtova:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(-a)"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Maska online CPU-a:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1024
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Popis online CPU-a:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za skup procesora"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1045
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Maska offline CPU-a:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Popis offline CPU-a:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "ID proizvođača:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "ID proizvođača BIOSA-a:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1063
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Značajke virtualizacije:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
 msgid "Virtualization:"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualizacija:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2097
+#: sys-utils/lscpu.c:1070
 msgid "Hypervisor:"
-msgstr ""
+msgstr "Hipervizor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2099
+#: sys-utils/lscpu.c:1072
 msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvođač hipervizora:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2100
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
 msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tip virtualizacije:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2103
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr "Spremnici (ukupni zbroj):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
 #, c-format
-msgid "%s cache: "
-msgstr ""
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2145
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2150
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instances)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2151
-msgid "Physical chips:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] "%s (%d instance)"
+msgstr[1] "%s (%d instances)"
+msgstr[2] "%s (%d instances)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2152
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1127
+msgid "Caches:"
+msgstr "Caches:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2163
-msgid "Flags:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
+msgid "NUMA:"
+msgstr "NUMA:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA čvor(ovi):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Ranjivosti:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2178
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "Ranjivosti %s:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže informacije o arhitekturi procesora.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2181
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all               pokaže online i offline CPU-e (zadano za -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2182
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --online            pokaže samo online CPU-e (zadano za -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2183
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes            veličine ispisuje u bajtovima\n"
+msgstr " -B, --bytes             veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2184
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --caches[=<popis>]  ispis u proširenom čitljivom formatu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2185
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --offline           pokaže samo offline CPU-e\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2186
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -J, --json              koristi JSON za zadani ili prošireni izlazni format\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2187
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --extended[=<popis>]  ispis u proširenom čitljivom formatu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2188
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --parse[=<popis>]   ispis u raščlanjivom formatu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2189
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sysroot <dir>     koristi taj direktorij kao root sustava\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2190
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --hex               ispiše heksadecimalne maske umjesto popisa CPU-a\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2191
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --physical          ispiše fizičke ID-ove umjesto logičkih\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2192
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
 #, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr "     --summary[=kȁd]   ispiše sažete informacije (never, always ili only)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr "     --output-all       ispiše sve dostupne stupce\n"
+msgstr "     --output-all        ispiše sve dostupne stupce za -e, -p ili -C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2196
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dostupni izlazni stupci:\n"
+"Dostupni izlazni stupci za -e ili -p:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2200
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dostupni izlazni stupci:\n"
+"Dostupni izlazni stupci za -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2333
+#: sys-utils/lscpu.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported --summary argument"
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "nepodržani argument za --summary"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1343
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr ""
+"%s: opcije --all, --online i --offline mogu se koristiti\n"
+"samo s opcijama --extended ili --parse.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2355
-msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "greška: uname() nije uspjela"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2362
-msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "nije uspjelo odrediti broj CPU-a: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Nije uspjelo doznati broj čvora"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "nije moguće uspostaviti rukovatelja signala"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Resource key"
 msgstr "Ključ resursa"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "Resource ID"
 msgstr "ID resursa"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr "Ime korisnika ili UID vlasnika"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlasnik"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:153
 msgid "Permissions"
 msgstr "Prava pristupa"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:154
 msgid "Creator UID"
 msgstr "UID kreatora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:155
 msgid "Creator user"
 msgstr "Ime kreatora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "Creator GID"
 msgstr "GID kreatora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 msgid "Creator group"
 msgstr "Grupa kreatora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "User ID"
 msgstr "ID korisnika"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 msgid "User name"
 msgstr "Ime korisnika"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID grupe"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:161
 msgid "Group name"
 msgstr "Ime grupe"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "Vrijeme posljednje promjene"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Last change"
 msgstr "Posljednja promjena"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Bytes used"
 msgstr "Korišteno bajta"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Number of messages"
 msgstr "Broj poruka"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Messages"
 msgstr "Poruke"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "Vrijeme posljednje poslane poruke"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Msg sent"
 msgstr "Poslano"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Time of last msg received"
 msgstr "Vrijeme posljednje primljene poruke"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Msg received"
 msgstr "Primljeno"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr "PID posljednjeg pošiljatelja"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "Msg sender"
 msgstr "Pošiljatelj"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr "PID posljednjeg primatelja"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "Msg receiver"
 msgstr "Primatelj"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 msgid "Segment size"
 msgstr "Veličina segmenta"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "Broj pripojenih procesa"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Attached processes"
 msgstr "Pripojeni procesi"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 msgid "Attach time"
 msgstr "Vrijeme pripojenja"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Detach time"
 msgstr "Vrijeme odvajanja"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command line"
 msgstr "Naredbeni redak kreatora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command"
 msgstr "Naredba kreatora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "PID of the creator"
 msgstr "PID kreiranog procesa"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "Creator PID"
 msgstr "PID kreatora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "PID of last user"
 msgstr "PID posljednjeg korisnika"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "Last user PID"
 msgstr "Posljednji PID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "Broj semafora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Semaphores"
 msgstr "Semafori"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Time of the last operation"
 msgstr "Vrijeme zadnje operacije"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Last operation"
 msgstr "Posljednja operacija"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource name"
 msgstr "Ime resursa"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource"
 msgstr "Resurs"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Resource description"
 msgstr "Opis resursa"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Currently used"
-msgstr "Trenutno u uporabi"
+msgstr "Trenutno u uporabi"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Used"
 msgstr "Korišteno"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "Uporaba u postocima"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Use"
 msgstr "Uporaba"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "System-wide limit"
 msgstr "Ograničenje sustava"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "Limit"
 msgstr "Ograničenje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:226
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "stupac %s nije primjenjiv za specificirani IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global      inform. o uporabi sustava (može se rabiti sa -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      inform. o uporabi sustava (može se rabiti ss -m, -q and -s)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:303
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ID>     ispiše iscrpne podatke o resursu identificiranom s <ID>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:308
+#: sys-utils/lsipc.c:309
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes              veličine ispisuje u bajtovima\n"
+msgstr " -b, --bytes              veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator            pokaže kreatora i vlasnika\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:311
+#: sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json               koristi izlaz u JSON formatu\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list               primora na ispis u formatu popisa (npr. s --id)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:315
+#: sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr " -P, --numeric-perms      ispiše prava pristupa numerički (stupac PERMS)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:318
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time               pokaže vrijeme pripajanja, odvajanja i promjena\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:322
+#: sys-utils/lsipc.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15555,7 +18708,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opći stupci:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:326
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15564,7 +18717,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stupci za zajedničku memoriju (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:330
+#: sys-utils/lsipc.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15573,7 +18726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stupci za poruke (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:334
+#: sys-utils/lsipc.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15582,7 +18735,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stupci za semafore (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:338
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15591,7 +18744,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stupci za sažetak (--global):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:424
+#: sys-utils/lsipc.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
@@ -15600,73 +18753,77 @@ msgstr ""
 "Elementi:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
 msgid "failed to set data"
 msgstr "nije uspjelo postaviti (zapisati) podatke"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:722
+#: sys-utils/lsipc.c:734
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Broj identifikatora semafora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:723
+#: sys-utils/lsipc.c:735
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Ukupni broj semafora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:724
+#: sys-utils/lsipc.c:736
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Maksimalni broj semafora po skupu (semafora)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:725
+#: sys-utils/lsipc.c:737
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Maksimalni broj operacija po semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:726
+#: sys-utils/lsipc.c:738
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Maksimalna vrijednost semafora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:883
+#: sys-utils/lsipc.c:898
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Broj redova čekanja"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:884
+#: sys-utils/lsipc.c:899
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Maksimalna veličina poruke (u bajtima)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:885
+#: sys-utils/lsipc.c:900
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Zadana maksimalna veličina reda čekanja (u bajtima)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
 msgid "noreserve"
 msgstr "ne rezervirano"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1082
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Segmenti zajedničke memorije"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1083
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Stranice zajedničke memorije"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1084
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Maksimalna veličina segmenta zajedničke memorije (u bajtima)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1085
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Minimalna veličina segmenta zajedničke memorije (u bajtima)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1155
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti identifikator IPC-a"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1249
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
-msgstr "opcija --global je međusobno isključiva s --creator, --id i --time"
+msgstr "opcija --global se ne može koristiti zajedno s --creator, --id i --time"
+
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Rutina za prikaz informacija o jezgrinim prekidima (kernel interrupt information)."
 
 #: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "start and end address of the memory range"
@@ -15678,7 +18835,7 @@ msgstr "veličina raspona memorije"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:128
 msgid "online status of the memory range"
-msgstr "stanje raspona radne (online) memorije"
+msgstr "stanje raspona online memorije"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:129
 msgid "memory is removable"
@@ -15690,23 +18847,23 @@ msgstr "broj bloka memorije ili raspon blokova"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:131
 msgid "numa node of memory"
-msgstr "NUMA čvor memorije"
+msgstr "čvor NUMA memorije"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:132
 msgid "valid zones for the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "valjane zone za raspone memorije"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:259
 msgid "online"
-msgstr ""
+msgstr "online"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:260
 msgid "offline"
-msgstr ""
+msgstr "offline"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:261
 msgid "on->off"
-msgstr ""
+msgstr "on->off"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
 msgid "Memory block size:"
@@ -15714,243 +18871,257 @@ msgstr "Veličina bloka memorije:"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
 msgid "Total online memory:"
-msgstr "Ukupna aktivna (online) memorija:"
+msgstr "Ukupna online memorija:"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
 msgid "Total offline memory:"
-msgstr "Ukupna neaktivna (offline) memorija:"
+msgstr "Ukupna offline memorija:"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:343
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Nije uspjelo otvoriti %s"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:441
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
 msgid "failed to read memory block size"
 msgstr "nije uspjelo pročitati veličinu bloka memorije"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:472
+#: sys-utils/lsmem.c:497
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "Ovaj sustav ne podržava memorijske blokove"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:497
+#: sys-utils/lsmem.c:522
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
-msgstr "Izlista raspone (područja) dostupne memorije i njihovo radno (online) stanje.\n"
+msgstr "Izlista raspone (područja) online memorije i njihovo online stanje.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:502
+#: sys-utils/lsmem.c:527
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all             izlista svaki individualni memorijski blok\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:508
+#: sys-utils/lsmem.c:533
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 msgstr " -S, --split <popis>   raspone podijeli u <popis> stupce\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:509
+#: sys-utils/lsmem.c:534
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <dir>   koristi direktorij <dir> kao korijen (root) sustava\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:510
+#: sys-utils/lsmem.c:535
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgstr "     --summary[=kad]   ispiše sažete informacije (never, always ili only)\n"
+msgstr "     --summary[=kȁd]   ispiše sažete informacije (never, always ili only)\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:616
-msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "nepodržani argument za --summary"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:636
+#: sys-utils/lsmem.c:661
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr "opcije --{raw,json,pairs} i --summary=only se međusobno isključuje"
+msgstr "opcije --{raw,json,pairs} i --summary=only se ne mogu zajedno koristiti"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:644
+#: sys-utils/lsmem.c:669
 msgid "invalid argument to --sysroot"
 msgstr "nevaljani argument za --sysroot"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "nije uspjelo inicijalizirati izlaznu tablicu"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:690
+#: sys-utils/lsmem.c:717
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati izlazni stupac"
 
-#: sys-utils/lsns.c:99
+#: sys-utils/lsns.c:117
 msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr "identifikator imenskog prostora (broj inode-a)"
+msgstr "identifikator imenskog prostora (inodov broj)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:100
+#: sys-utils/lsns.c:118
 msgid "kind of namespace"
-msgstr "vrsta imenskog prostora"
+msgstr "tip imenskog prostora"
 
-#: sys-utils/lsns.c:101
+#: sys-utils/lsns.c:119
 msgid "path to the namespace"
 msgstr "staza do imenskog prostora"
 
-#: sys-utils/lsns.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:120
 msgid "number of processes in the namespace"
 msgstr "broj procesa u imenskom prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:103
+#: sys-utils/lsns.c:121
 msgid "lowest PID in the namespace"
 msgstr "najniži PID u imenskom prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:104
+#: sys-utils/lsns.c:122
 msgid "PPID of the PID"
 msgstr "PPID PID-a"
 
-#: sys-utils/lsns.c:105
+#: sys-utils/lsns.c:123
 msgid "command line of the PID"
 msgstr "naredbeni redak PID-a"
 
-#: sys-utils/lsns.c:106
+#: sys-utils/lsns.c:124
 msgid "UID of the PID"
 msgstr "UID PID-a"
 
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:125
 msgid "username of the PID"
 msgstr "ime korisnika PID-a"
 
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:126
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
 msgstr "ID imenskog prostora koji koristi mrežni podsustav"
 
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:127
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr "točka montiranja nsfs (koju obično koristi mrežni podsustav)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:719
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "nije uspjelo dodati redak izlaznim podatcima"
+#: sys-utils/lsns.c:128
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "identifikator pretka imenskog prostora (inode number)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:129
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "identifikator vlasnika imenskog prostora (inode number)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:1285
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [opcije] [<imenski_prostor>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:901
+#: sys-utils/lsns.c:1288
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Izlista imenske prostore sustava.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:909
+#: sys-utils/lsns.c:1296
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
+msgstr " -q, --quiet           bez ispisivanja poruka"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1297
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <PID>       ispiše imenske prostore procesa\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:912
+#: sys-utils/lsns.c:1300
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
-msgstr " -W, --nowrap           ne koristi više-redni prikaz\n"
+msgstr " -W, --nowrap           ne koristi višeredni prikaz\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:913
-msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1301
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr ""
-" -t, --type <vrsta>     vrsta imenskog prostora\n"
-"                          (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+" -t, --type <tip>       tip imenskog prostora\n"
+"                          (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1302
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr " -T, --tree <rel>       izlaz u formatu stabla (parent, owner, or process)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1007
+#: sys-utils/lsns.c:1403
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "nepoznati imenski prostor: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1036
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, c-format
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "nepoznati format: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1445
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
-msgstr "--task je međusobno isključiv s <imenski_prostor>"
+msgstr "--task se ne može koristiti zajedno s <imenski_prostor>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1037
+#: sys-utils/lsns.c:1446
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "nevaljani argument za imenski prostor"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1089
+#: sys-utils/lsns.c:1476
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--tree={parent|owner} vaš sustav ne podržava taj format"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1504
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "nije pronađen imenski prostor: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "samo root može rabiti „--%s“ opciju (efektivni UID je %u)"
-
-#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "to može učiniti samo root (efektivni UID je %u)"
-
-#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "samo root može rabiti opciju „--%s“"
-
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
-msgid "only root can do that"
-msgstr "to može učiniti samo root"
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "nije uspjelo ukloniti prava pristupa"
 
-#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s iz %s (libmount %s)"
 
-#: sys-utils/mount.c:129
+#: sys-utils/mount.c:128
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "nije uspjelo pročitati mtab"
 
-#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:209
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: ignorira se\n"
+msgstr "%-25s: zanemareno je\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:192
+#: sys-utils/mount.c:191
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: je već montiran\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:299
+#: sys-utils/mount.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: %s je premješten na %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:301
+#: sys-utils/mount.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: %s je vezan na %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: %s je montiran na %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:306
+#: sys-utils/mount.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: %s promijenjeni su flagovi propagacije.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:326
+#: sys-utils/mount.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
 "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
 "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 "mount: %s ne sadrži oznake SELinux-a.\n"
-"    Upravo ste montirali datotečni sustav koji podržava oznakeali ih ne\n"
-"    sadrži, na na SELinux računalo. Vrlo je vjerojatno da će restriktivni\n"
+"    Upravo ste montirali datotečni sustav koji podržava oznake (ali ih ne\n"
+"    sadrži) na SELinux računalo. Vrlo je vjerojatno da će restriktivni\n"
 "    programi generirati AVC poruke i neće im se dopustiti pristup datotečnom\n"
 "    sustavu. Za detalje pogledajte restorecon(8) i mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:384
+#: sys-utils/mount.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+"mount: vaš fstab je promijenjen, but systemd još uvijek koristi staru verziju\n"
+"       koristite „systemctl daemon-reload“ za ponovno učitavanje.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr "       dmesg(1) možda ima više informacija nakon što montiranje nije uspjelo.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: nije uspjelo raščlaniti"
 
-#: sys-utils/mount.c:423
+#: sys-utils/mount.c:457
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "nepodržani format opcije: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:425
+#: sys-utils/mount.c:463
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "nije uspjelo pripojiti opciju „%s“"
 
-#: sys-utils/mount.c:443
+#: sys-utils/mount.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -15965,190 +19136,302 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcije] <izvor> <direktorij>\n"
 " %1$s <operacija> <točka_montiranja> [<cilj>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:451
+#: sys-utils/mount.c:492
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Montira datotečni sustav.\n"
 
-# canonicalization (sometimes standardization or normalization) is a process for converting data that has more than one possible representation into a "standard", "normal", or canonical form.
-#: sys-utils/mount.c:455
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -a, --all               montira sve datotečne sustave spomenute u fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   ne normalizira staze (ne prevodi ih u kanonsku formu)\n"
-" -f, --fake              samo testira; preskače sustavski poziv mount(2)\n"
-" -F, --fork              stvara potomka za svaki uređaj (koristi s -a)\n"
-" -T, --fstab <staza>     alternativna datoteka umjesto /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/mount.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr " -a, --all               demontira sve datotečne sustave\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:461
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:496 sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   ne normalizira staze (ne prevodi ih u kanonsku formu)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              samo testira; preskače sustavski poziv mount(2)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:498
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr " -f, --force          primora na blok uređaje koje koristi sustav\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, fuzzy
+#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab           podreže datotečne sustave iz /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:500
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only     ne poziva mount.<vrsta> pomoćni program iz /sbin\n"
+msgstr " -i, --internal-only     ne poziva mount.<tip> pomoćni program iz /sbin\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:463
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:501
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       također pokaže i oznake datotečnog sustava\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:502
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr " -m, --mkdir[=<mode>]    isto kao '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           ne piše u /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:467
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+#| "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgid ""
 "     --options-mode <mode>\n"
 "                         what to do with options loaded from fstab\n"
+msgstr ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:506
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+#| "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgid ""
 "     --options-source <source>\n"
 "                         mount options source\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged  modificira propagaciju montiranja\n"
+"                                                 u montiranom imenskom prostoru\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:508
+msgid ""
 "     --options-source-force\n"
 "                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
-"     --options-mode <način>\n"
-"                         način rukovanja opcijama učitanim iz fstab\n"
-"     --options-source <izvor>\n"
-"                         izvor opcija za montiranje\n"
-"     --options-source-force\n"
-"                         prisili da se koriste opcije iz fstab/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:474
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+#: sys-utils/mount.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr " -P         paralelno provjerava datotečne sustave, uključujući i korijenski\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:511
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+msgstr " -o, --options <list>        zarezima odvojen popis (swap) opcija za razmjenu\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr ""
-" -o, --options <popis>   popis opcija (zarezom odijeljene) za montiranje\n"
-"                           npr. mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid\n"
 " -O, --test-opts <popis>  datotečne sustave ograniči popisom opcija;\n"
 "                            ima smisla samo uz opciju -a\n"
-" -r, --read-only         montira datotečni sustav samo-za-čitanje\n"
-"                           (isto kao -o ro)\n"
-" -t, --types <popis>     datotečne sustave ograniči na popisane vrste\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+msgstr " -r, --read-only               otvori cfdisk samo samo-za-čitanje\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+" -t, --types <popis>     datotečne sustave ograniči na popisane tipove\n"
 "                           (zarezom odijeljene)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+#: sys-utils/mount.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
 msgstr ""
 "     --source <izvor>    eksplicitna specifikacija izvora (staza, oznaka, UUID)\n"
 "     --target <cilj>     eksplicitna specifikacija točke montiranja\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <izvor>    eksplicitna specifikacija izvora (staza, oznaka, UUID)\n"
+"     --target <cilj>     eksplicitna specifikacija točke montiranja\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:517
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr "     --target-prefix <staza>  specifikacija staze za sve točke montiranja\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose           objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -v, --verbose           objašnjava što radi\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:520
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  montira datotečni sustav za čitanje i pisanje (zadano)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:521
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ip>    montiranje izvrši u tom <ip> imenskom prostoru\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:527
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Resources:\n"
+msgid "Source:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Resursi:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr " -L, --label <oznaka>       prevede OZNAKU u ime uređaja\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          prevede UUID u ime uređaja\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+msgstr " -L, --label LABEL         specifikacija oznaka\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:532
+msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:533
+msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:534
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr " <uređaj>                  uređaj (obično je to disk) staza (path)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " <device>                specifies device by path\n"
+msgstr " <uređaj>                  uređaj (obično je to disk) staza (path)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:536
+msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr " -f, --rtc <datoteka>  koristi <datoteku> za %1$s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid "Operations:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcije:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:541
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr " -c, --content            usporedi samo sadržaje, isto kao -pot\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:542
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+msgstr " -r, --reset                  resetira port\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:543
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr " -f, --find                potraži prvi neiskorišteni ZRAM-uređaj\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:484
-#, c-format
-msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr " -w, --rw, --read-write  montira datotečni sustav za čitanje i pisanje (zadano)\n"
+#: sys-utils/mount.c:544
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             dobije zajedničku (dijeljenu) bravu \n"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
-#, c-format
-msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
-msgstr " -N, --namespace <ip>    montiranje izvrši u tom <ip> imenskom prostoru\n"
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+msgstr " -s, --shared             dobije zajedničku (dijeljenu) bravu \n"
 
-#: sys-utils/mount.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#: sys-utils/mount.c:546
+msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Izvor:\n"
-" -L, --label <oznaka>    sinonim za LABEL=<oznaka>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       sinonim za UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<oznaka>          specificira uređaj s oznakom datotečnog sustava\n"
-" UUID=<uuid>             specificira uređaj s UUID-om datotečnog sustava\n"
-" PARTLABEL=<oznaka>      specificira uređaj s oznakom particije\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specificira uređaj s UUID-om particije\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+#: sys-utils/mount.c:547
+msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
-" <uređaj>                specificira uređaj sa stazom (by path)\n"
-" <direktorij>            točka montiranja za bind-montiranje (v. --bind/rbind)\n"
-" <datoteka>              regularna datoteka s postavkama za loop-uređaje\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:506
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Operacije:\n"
-" -B, --bind              montira podstablo drugdje (isto kao -o bind)\n"
-" -M, --move              premjestiti podstablo na neko drugo mjesto\n"
-" -R, --rbind             montira podstablo i sva podmontiranja drugdje \n"
+#: sys-utils/mount.c:548
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             dobije zajedničku (dijeljenu) bravu \n"
 
-#: sys-utils/mount.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-shared           označi podstablo kao zajedničko (shared (dijeljeno))\n"
-" --make-slave            označi podstablo kao podređeno (slave)\n"
-" --make-private          označi podstablo kao privatno\n"
-" --make-unbindable       označi podstablo kao nepovezivo (unbindable)\n"
+#: sys-utils/mount.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr " -R, --recursive         rekurzivno demontira cilj i sve njegove potomke\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#: sys-utils/mount.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr " -R, --recursive         rekurzivno demontira cilj i sve njegove potomke\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:551
+msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
-" --make-rshared          rekurzivno označi cijelo stablo kao zajedničko (shared)\n"
-" --make-rslave           rekurzivno označi cijelo stablo kao podređeno (slave)\n"
-" --make-rprivate         rekurzivno označi cijelo stablo kao privatno\n"
-" --make-runbindable      rekurzivno označi cijelo stablo kao nepovezivo\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
+#: sys-utils/mount.c:702 sys-utils/umount.c:520
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za libmount kontekst"
 
-#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
+#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/umount.c:582
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "nije uspjelo postaviti uzorak opcija"
 
-#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
+#: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:599
 #, c-format
 msgid "failed to set target namespace to %s"
 msgstr "nije uspjelo uspostaviti ciljani imenski prostor %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:926
+#: sys-utils/mount.c:984
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "izvor je naveden više od jedanput"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -16157,303 +19440,333 @@ msgstr ""
 " %1$s [-qd] /staza/do/direktorija\n"
 " %1$s -x /dev/uređaj\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Provjeri da li je direktorij ili datoteka točka montiranja.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
-" -q, --quiet        tihi način; ništa ne ispisuje\n"
+" -q, --quiet        radi tiho; ništa ne ispisuje\n"
+"       --nofollow   ne prati simboličke poveznice\n"
 " -d, --fs-devno     ispiše glavni:sporedni broj uređaja datotečnog sustava\n"
 " -x, --devno        ispiše glavni:sporedni broj uređaja blok-uređaja\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:194
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "%s nije točka montiranja\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:200
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s je točka montiranja\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
+#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [opcije] [<program> [<argument>...]]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrene program s imenskim prostorima drugih procesa.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all              uđe u sve imenske prostore\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --target <PID>     specificira ciljni proces za dobivanje konteksta\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mount[=<datoteka>]  uđe u montirani imenski prostor\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uts[=<datoteka>]  uđe u imenski prostor UTS (hostname, itd.)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ipc[=<datoteka>]  uđe u imenski prostor System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --net[=<datoteka>]  uđe u imenski prostor mreže\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid[=<datoteka>]  uđe u imenski prostor PID\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cgroup[=<datoteka>]  uđe u imenski prostor cgroup\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:93
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --user[=<datoteka>]  uđe u imenski prostor korisnika\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<file>]    uđe u vremenski imenski prostor\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID>     postavi taj UID u dȃnom imenskom prostoru\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID>     postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:97
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --preserve-credentials  ne mijenja UID-ove ili GID-ove\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:98
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --root[=<dir>]     postavi direktorij za root sustava\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:99
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wd[=<dir>]       postavi radni direktorij\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+#, fuzzy
+#| msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -W. --wdns <dir>       postavi radni direktorij u imenskom prostoru\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " --reset-env                 resetira varijable okružja\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --no-fork          ne stvara novi proces prije izvršenja <programa>\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:104
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --follow-context   postavi kontekst SELinux prema --target PID\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:121
+#: sys-utils/nsenter.c:131
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije dȃna ni datoteka ni ciljani PID za %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
+#: sys-utils/nsenter.c:351 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti UID"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
+#: sys-utils/nsenter.c:358 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti GID"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:348
+#: sys-utils/nsenter.c:406
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
-msgstr ""
+msgstr "nije specificiran ciljani PID za opciju --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:350
+#: sys-utils/nsenter.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "nije uspjelo dobiti SELinux kontekst %d"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:353
+#: sys-utils/nsenter.c:411
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
-msgstr "nije uspjelo uspostaviti kontekst izvršavanja na „%s“"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti izvršni kontekst na „%s“"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:360
+#: sys-utils/nsenter.c:418
 msgid "no target PID specified for --all"
-msgstr ""
+msgstr "nije specificiran ciljani PID za opciju --all"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:424
+#: sys-utils/nsenter.c:482
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "ponovno pridruživanje na imenski prostor „%s“ nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:440
+#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
 msgid "cannot open current working directory"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće otvoriti trenutni radni direktorij"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:447
+#: sys-utils/nsenter.c:505
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo promijeniti trenutni direktorij pomoću deskriptora root direktorija"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:450
+#: sys-utils/nsenter.c:508
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot nije uspio"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:460
+#: sys-utils/nsenter.c:528
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo promijeniti trenutni direktorij pomoću deskriptora radnog direktorija"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot process %s"
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "nije moguće obraditi %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
-#: sys-utils/unshare.c:520
+#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1085
 msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgroups nije uspio"
+msgstr "neuspješna setgroups()"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:34
 #, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] novi_korijen stari_korijen\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:38
 msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr "Promijeni korijen datotečnog sustava.\n"
+msgstr "Promijeni korijen (root) datotečnog sustava.\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:75
 #, c-format
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo promijeniti korijen od „%s“ na „%s“"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "address space limit"
-msgstr ""
+msgstr "ograničenje prostora adresa"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max core file size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. veličina datoteke core(dump)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "CPU time"
-msgstr ""
+msgstr "CPU vrijeme"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekunde"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "max data size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. veličina podataka"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max file size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. veličina datoteke"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max number of file locks held"
-msgstr ""
+msgstr "maks. broj zaključanih datoteka"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "locks"
 msgstr "brave (locks)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+msgstr "maks. količina zaključane memorije"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+msgstr "maks. broj bajta u POSIX mqueues"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+msgstr "maks. dopušteni rast nice prioriteta"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "max number of open files"
-msgstr ""
+msgstr "maks. broj otvorenih datoteka"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "datoteke"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "max number of processes"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "processes"
-msgstr ""
+msgstr "maks. broj procesa"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. vel. rezidentne memorije"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:87
+#: sys-utils/prlimit.c:89
 msgid "max real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "maks. real-time prioritet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "tajmaut za real-time zadatke"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "microsecs"
-msgstr ""
+msgstr "mikrosekunde"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
 msgid "max number of pending signals"
-msgstr ""
+msgstr "maks. broj signala na čekanju"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
 msgid "signals"
-msgstr ""
+msgstr "signali"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:92
 msgid "max stack size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. veličina stoga"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
+#: sys-utils/prlimit.c:125
 msgid "resource name"
-msgstr ""
+msgstr "ime resursa"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
+#: sys-utils/prlimit.c:126
 msgid "resource description"
-msgstr ""
+msgstr "opis resursa"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:127
 msgid "soft limit"
-msgstr ""
+msgstr "meka granica"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/prlimit.c:128
 msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+msgstr "tvrda granica (gornja granica)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/prlimit.c:129
 msgid "units"
 msgstr "jedinice"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:162
+#: sys-utils/prlimit.c:168
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [opcije] [--<resource>=<ograničenje>] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:164
+#: sys-utils/prlimit.c:170
 #, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [opcije] [--<resource>=<ograničenje>] COMMAND\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:167
+#: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaže ili promijeni ograničenja resursa procesa.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:176
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -16467,13 +19780,15 @@ msgstr ""
 "     --raw              koristi sirovi format za izlaz\n"
 "     --verbose          prikaže više informacija\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: sys-utils/prlimit.c:184
 msgid ""
 "\n"
-"Resources Options:\n"
+"Resources:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Resursi:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:179
+#: sys-utils/prlimit.c:185
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -16493,303 +19808,381 @@ msgid ""
 " -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
 "                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
+" -c, --core             maksimalna veličina ispisa stanja memorije (coredump)\n"
+" -d, --data             maksimalna veličina segmenta podatka procesa\n"
+" -e, --nice             maksimalno dopušteni porast „nice“ prioriteta\n"
+" -f, --fsize            maksimalna veličina datoteke proizvedene procesom\n"
+" -i, --sigpending       maksimalni broj signala na čekanju\n"
+" -l, --memlock          maksimalna memorija koju proces može zaključati\n"
+" -m, --rss              maksimalna veličina rezidentne memorije (RSS)\n"
+" -n, --nofile           maksimalni broj otvorenih datoteka\n"
+" -q, --msgqueue         maksimalni broj bajtova u redu čekanja POSIX\n"
+" -r, --rtprio           maksimalni real-time prioritet raspoređivanja\n"
+" -s, --stack            maksimalna veličina stoga\n"
+" -t, --cpu              maksimalno CPU vrijeme u sekundama\n"
+" -u, --nproc            maksimalni broj procesa korisnika\n"
+" -v, --as               veličina virtualne memorije\n"
+" -x, --locks            maksimalni broj datotečnih brava\n"
+" -y, --rttime           CPU vrijeme u mikrosekundama planirano procesom\n"
+"                          pod uvjetima real-time raspoređivanja\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+" <granica> je definirana kao opseg soft:hard, soft:, :hard ili vrijednost\n"
+"         koja definira obje granice (npr. -e=0:10 -r=:10).\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
 msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "neograničeno"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:331
+#: sys-utils/prlimit.c:345
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo dobiti staro ograničenje od %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:355
+#: sys-utils/prlimit.c:369
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+msgstr "meka granica %s ne može biti veća od tvrde granice"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:362
+#: sys-utils/prlimit.c:376
 #, c-format
 msgid "New %s limit for pid %d: "
-msgstr ""
+msgstr "Novo ograničenje %s za PID %d: "
 
-#: sys-utils/prlimit.c:377
+#: sys-utils/prlimit.c:391
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti ograničenje resursa na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/prlimit.c:392
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo dobiti ograničenje resursa na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:455
+#: sys-utils/prlimit.c:474
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti granicu %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:603
 msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --pid može se specificirati samo jedanput"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:613
+#: sys-utils/prlimit.c:632
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "opcije --pid i NAREDBA se ne mogu zajedno koristiti"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:107
+#: sys-utils/readprofile.c:109
 msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže informacije o profilu jezgre (kernel profiling).\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mapfile <datoteka>  (zadane su: \"%s\" i\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "                                      \"%s\")\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 #, c-format
 msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --profile <datoteka>  (zadana je:  \"%s\")\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --multiplier <množ>   koristi taj množitelj za ubrzanje profiliranja\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --info                ispiše samo informacije o koraku uzorkovanja\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgstr " -v, --verbose             prikaže više informacija\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:121
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all                 ispiše sve simbole čak i ako je brojač na 0\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:122
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --histbin             prikaže individualne brojače intervala histograma\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:121
+#: sys-utils/readprofile.c:123
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --counters            ispiše individualne brojače unutar funkcija\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:122
+#: sys-utils/readprofile.c:124
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --reset               resetira sve brojače (to može samo root)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:123
+#: sys-utils/readprofile.c:125
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-auto             isključi automatsku detekciju poretka bajtova\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "nije uspjelo razabrati multiplikator"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:239
+#: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
-msgstr ""
+msgstr "greška pri pisanju %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:250
-#, fuzzy
+#: sys-utils/readprofile.c:253
 msgid "input file is empty"
-msgstr "Linux datotečni sustav"
+msgstr "datoteka s ulaznim podacima je prazna"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:272
+#: sys-utils/readprofile.c:275
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr ""
+"Pretpostavljamo da je poredak bajtova obrnut.\n"
+"Koristite -n da nametnete normalni poredak bajtova."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:287
+#: sys-utils/readprofile.c:290
 #, c-format
 msgid "Sampling_step: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Korak_uzorkovanja: %u\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr ""
+msgstr "%s(%i): pogrešni redak u datoteci simbola (mapfile)"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:314
+#: sys-utils/readprofile.c:317
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće pronaći \"_stext\" in %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:347
+#: sys-utils/readprofile.c:350
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr ""
+msgstr "adresa profila je izvan raspona. Kriva datoteka simbola (mapfile)?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:405
+#: sys-utils/readprofile.c:411
 msgid "total"
-msgstr ""
+msgstr "ukupno"
 
 #: sys-utils/renice.c:52
 msgid "process ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID procesa"
 
 #: sys-utils/renice.c:53
 msgid "process group ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID grupe procesa"
 
 #: sys-utils/renice.c:62
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p | --pid] <PID>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -g | --pgrp <PGID>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -u | --user <korisnik>...\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:68
 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mijenja prioritet pokrenutih aktivnih procesa.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <broj>  specifikacija za nice-vrijednost\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
+msgstr "                              postavi VESA mogućnosti za uštedu energije\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
+msgstr "                              postavi VESA mogućnosti za uštedu energije\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:74
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
+msgstr " --store                      spremi ovaj terminal kao zadani\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <broj>  specifikacija za nice-vrijednost\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr " -n, --adjust <broj>    vrijednost za korekciju ocjene\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:77
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid              argumente interpretira kao ID procesa (zadano)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:78
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp             argumente interpretira kao ID grupe)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:79
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
 msgstr ""
+" -u, --user             argument interpretira kao ime korisnika\n"
+"                          ili UID korisnika\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:86
+#: sys-utils/renice.c:91
 #, c-format
 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo dobiti prioritet za %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:99
+#: sys-utils/renice.c:110
 #, c-format
 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti prioritet za %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:104
+#: sys-utils/renice.c:115
 #, c-format
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d (%s) stari prioritet %d, novi prioritet %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:150
+#: sys-utils/renice.c:181
 #, c-format
 msgid "invalid priority '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani prioritet „%s“"
 
-#: sys-utils/renice.c:177
+#: sys-utils/renice.c:208
 #, c-format
 msgid "unknown user %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati korisnik %s"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:186
+#: sys-utils/renice.c:217
 #, c-format
 msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "loša vrijednost %s: %s"
+msgstr "loša vrijednost za %s: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:128
+#: sys-utils/rfkill.c:131
 msgid "kernel device name"
-msgstr ""
+msgstr "jezgrino ime uređaja"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:132
 msgid "device identifier value"
-msgstr ""
+msgstr "vrijednost identifikatora uređaja"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:130
+#: sys-utils/rfkill.c:133
 msgid "device type name that can be used as identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ime tipa uređaja koje se može koristiti kao identifikator"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:134
 msgid "device type description"
-msgstr ""
+msgstr "opis tipa uređaja"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:135
 msgid "status of software block"
-msgstr ""
+msgstr "status programske blokade"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:136
 msgid "status of hardware block"
-msgstr ""
+msgstr "status hardverske blokade"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:197
+#: sys-utils/rfkill.c:200
 #, c-format
 msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "postaviti %s da ne blokira nije moguće"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:218
+#: sys-utils/rfkill.c:221
 #, c-format
-msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
-msgstr ""
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "pogrešna veličina rfkill događaja: %zu < %zu"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:248
+#: sys-utils/rfkill.c:259
 #, c-format
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "upit (poll) %s nije uspio"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:315
+#: sys-utils/rfkill.c:328
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "nevaljani identifikator"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
 msgid "blocked"
 msgstr "blokirano"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
 msgid "unblocked"
 msgstr "deblokirano"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
 #, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani identifikator: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:575
+#: sys-utils/rfkill.c:633
 #, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [opcije] naredba [identifikator...]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:578
+#: sys-utils/rfkill.c:636
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alat za omogućavanje i onemogućavanje bežičnih uređaja.\n"
 
 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
 #. them as additional field after identifier is fine, for example
 #. *
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
-#: sys-utils/rfkill.c:602
+#: sys-utils/rfkill.c:660
 msgid " help\n"
-msgstr ""
+msgstr " help (pomoć)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:661
 msgid " event\n"
-msgstr ""
+msgstr " event (događaj)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:604
+#: sys-utils/rfkill.c:662
 msgid " list   [identifier]\n"
-msgstr ""
+msgstr " list   [identifier] (popis [identifikator])\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:605
+#: sys-utils/rfkill.c:663
 msgid " block   identifier\n"
-msgstr ""
+msgstr " block   identifier (blokiranje identifikator)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:606
+#: sys-utils/rfkill.c:664
 msgid " unblock identifier\n"
-msgstr ""
+msgstr " unblock identifikator (deblokiranje identifikator)\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " toggle  identifier   (šalter identifikator)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sustav stavi u stanje spavanja do specificiranog vremena za buđenje.\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:105
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
 msgstr ""
+" -a, --auto                  pročita iz adjtime-datoteke (korekcija vremena)\n"
+"                               način (mȏd) hardverskog sata (zadano)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:107
 #, c-format
@@ -16797,781 +20190,812 @@ msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
 "                            the default is %s\n"
 msgstr ""
+" -A, --adjfile <datoteka>    koristi ovu datoteku (za korekciju vremena)\n"
+"                               zadana je %s\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:109
 msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --date <datum_vrijeme>  vrijeme za ponovno buđenje\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:110
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --device <uređaj>       koristi taj hardverski sat (rtc0|rtc1|...)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:111
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --dry-run               izvrši sve osim spavanja\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:112
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --local                 hardverski sat koristi lokalnu vremensku zonu\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:113
 msgid "     --list-modes         list available modes\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --list-modes            izlista dostupne načine (modove)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:114
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mode <mode>           način (mȏd) spavanja (standby|mem|...)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:115
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --seconds <sekunde>     broj sekunda za spavanje\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:116
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgstr ""
+" -t, --time <time_t>         vrijeme (trenutak) buđenja; time_t je apsolutno\n"
+"                               vrijeme u sekundama od 1970-01-01, 00:00 UTC\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:117
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --utc                   RTC (hardverski sat) koristi UTC\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:118
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose            ispisuje detaljnije poruke\n"
+msgstr " -v, --verbose               ispisuje detaljnije poruke\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:168
 msgid "read rtc time failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo pročitati hardverski sat (RTC)"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:174
 msgid "read system time failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo pročitati sustavsko vrijeme"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:190
 msgid "convert rtc time failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo konvertirati hardverski sat (RTC)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:238
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
 msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti RTC budilicu"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:275
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
 msgid "discarding stdin"
-msgstr ""
+msgstr "odbacuje se standardni ulaz"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:326
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
 #, c-format
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neočekivani treći redak u: %s: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
 msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo pročitati RTC budilicu"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:344
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+msgstr "budilica: off\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:357
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
 msgid "convert time failed"
-msgstr ""
+msgstr "konverzija vremena nije uspjela"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:362
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
-msgstr ""
+msgstr "budilica: on  %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: nije moguće naći uređaj"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:406
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
 #, c-format
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "nije (bilo) moguće čitati: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznato stanje spavanja „%s“"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
 msgid "invalid seconds argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani broj sekundi"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:498
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
 msgid "invalid time argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljano vrijeme"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:525
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pretpostavlja se da hardverski sat (RTC) koristi UTC ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
 msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi se UTC vrijeme.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
 msgid "Using local time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi se lokalno vrijeme.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-msgstr ""
+msgstr "morate navesti vrijeme buđenja s opcijom -s, ili -t ili --date"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:540
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne može rukovati s buđenjem"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
 #, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr ""
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, sekunde %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr ""
+msgstr "vrijeme se ne smanjuje na %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:564
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: buđenje pomoću %s na %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: buđenje iz „%s“ pomoću %s na %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+msgstr "način spavanja: no -- zaustavlja se\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "način spavanja: off -- izvršava se %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
 msgid "failed to find shutdown command"
-msgstr "nije uspjelo izvršiti mmap: %s"
+msgstr "nije uspjelo naći naredbu za shutdown"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:620
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr ""
+msgstr "način spavanja: on -- čita se hardverski sat\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:625
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
 msgid "rtc read failed"
-msgstr ""
+msgstr "čitanje hardverskog sata nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:637
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr ""
+msgstr "način spavanja: disable -- alarm na budilici se isključuje\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr ""
+msgstr "način spavanja: show -- ispis informacija o budilici\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:648
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr ""
+msgstr "način spavanja: %s -- sustav ide spavati\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:662
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo deaktivirati prekid (interrrupt) hardverskog sata"
 
-#: sys-utils/setarch.c:48
+#: sys-utils/setarch.c:50
 #, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prijelaz na %s.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:97
+#: sys-utils/setarch.c:137
 #, c-format
 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [<arch>] [opcije] [<program> [<argument>...]]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:142
 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mijenja prijavljenu arhitekturu i postavlja joj osobnost.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:145
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --32bit              uključi ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:146
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     neka funkcijski pokazivači pokazuju na deskriptore\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:147
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 msgstr " -I, --short-inode        uključi SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:148
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout mijenja način dodjele virtualne memorije\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout  mijenja način dodjele virtualne memorije\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:149
 msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  neka virtualni adresni prostor nije randomiziran\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:150
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --whole-seconds      uključi WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:151
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    uključi STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:152
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --read-implies-exec  uključi READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:113
+#: sys-utils/setarch.c:153
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     uključi MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:114
+#: sys-utils/setarch.c:154
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr ""
+msgstr " -3, --3gb                ograniči na 3 GB korišteni adresni prostor\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:115
+#: sys-utils/setarch.c:155
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --4gb                (zanemarena je; tu je samo zbog kompatibilnost)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:156
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --uname-2.6          uključi UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:117
+#: sys-utils/setarch.c:157
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose            pokaže popis aktiviranih opcija\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:120
+#: sys-utils/setarch.c:160
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               izlista moguće arhitekture i završi\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:271
+#: sys-utils/setarch.c:337
 #, c-format
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "jezgra (kernel) ne može postaviti arhitekturu na %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:402
+msgid "Can not get current kernel personality"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:321
+#: sys-utils/setarch.c:455
 msgid "Not enough arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Nema dovoljno argumenata"
 
-#: sys-utils/setarch.c:389
+#: sys-utils/setarch.c:523
 msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznata opcija „--list“"
 
-#: sys-utils/setarch.c:402
+#: sys-utils/setarch.c:532
+#, fuzzy
+#| msgid "could not parse ID"
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "nije bili moguće razabrati ID"
+
+#: sys-utils/setarch.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '--list'"
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "neprepoznata opcija „--list“"
+
+#: sys-utils/setarch.c:550
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
-msgstr ""
+msgstr "ni argument arhitekture ni karakteristika osobnosti nije specificirana"
 
-#: sys-utils/setarch.c:414
+#: sys-utils/setarch.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Neprepoznata arhitektura"
 
-#: sys-utils/setarch.c:432
+#: sys-utils/setarch.c:580
 #, c-format
 msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "nije uspjelo postaviti karakteristike (osobnost) na %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti osobnost na %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:444
+#: sys-utils/setarch.c:592
 #, c-format
 msgid "Execute command `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izvrši naredbu „%s“.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:125
+#: sys-utils/setpriv.c:119
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
 msgstr " %s [opcije] <program> [<argument>...]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:129
+#: sys-utils/setpriv.c:123
 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izvrši program s drukčijim pravima (privilegijama).\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:132
+#: sys-utils/setpriv.c:126
 msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
-msgstr " -d, --dump                  pokaže trenutno stanje (i ne radi ništa)\n"
+msgstr " -d, --dump                  pokaže trenutno stanje (i ne radi ništa)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:133
+#: sys-utils/setpriv.c:127
 msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       zabrani dodjelu novih privilegija\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:134
+#: sys-utils/setpriv.c:128
 msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ambient-caps <caps,...>   postavi „ambient“ sposobnosti (capabilities)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:135
+#: sys-utils/setpriv.c:129
 msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inh-caps <caps,...>       postavi „inheritable“ sposobnosti (capabilities)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:136
+#: sys-utils/setpriv.c:130
 msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bounding-set <caps>       postavi sposobnosti (capabilities) „bounding set“\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:137
+#: sys-utils/setpriv.c:131
 msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ruid <UID|korisnik>       postavi realni UID\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:138
+#: sys-utils/setpriv.c:132
 msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --euid <UID|korisnik>       postavi efektivni UID\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:139
+#: sys-utils/setpriv.c:133
 msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rgid <GID|korisnik>       postavi realni GID\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:140
+#: sys-utils/setpriv.c:134
 msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --egid <GID|grupa>          postavi efektivni GID\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:141
+#: sys-utils/setpriv.c:135
 msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reuid <UID|user>          postavi realni i efektivni UID\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:142
+#: sys-utils/setpriv.c:136
 msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --regid <GID|grupa>         postavi realni i efektivni GID\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:143
+#: sys-utils/setpriv.c:137
 msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear-groups              ukloni dodatne grupe\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:144
+#: sys-utils/setpriv.c:138
 msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --keep-groups               zadrži dodatne grupe\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:145
+#: sys-utils/setpriv.c:139
 msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --init-groups               inicijalizira dodatne grupe\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:146
+#: sys-utils/setpriv.c:140
 msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
-msgstr ""
+msgstr " --groups <grupa,...>        postavi dodatne grupe s UID-om ili s imenom\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:147
+#: sys-utils/setpriv.c:141
 msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
-msgstr ""
+msgstr " --securebits <bitovi>       postavlja ‘securebits’ (sigurnosne bitove)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:148
+#: sys-utils/setpriv.c:142
 msgid ""
 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
 "                             set or clear parent death signal\n"
-msgstr ""
+msgstr " --pdeathsig keep|clear|<ime_signala>  postavi/ukloni signal smrti pretka\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:150
+#: sys-utils/setpriv.c:144
 msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
-msgstr ""
+msgstr " --selinux-label <oznaka>    postavi SELinux oznaku\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:151
+#: sys-utils/setpriv.c:145
 msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
-msgstr ""
+msgstr " --apparmor-profile <prof>   postavi AppArmor profil\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:152
+#: sys-utils/setpriv.c:146
 msgid ""
 " --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
 "                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
 msgstr ""
+" --reset-env                 ukloni sve varijable okružja i inicijalizira\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:158
+#: sys-utils/setpriv.c:152
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj alat može biti opasan. Pročitajte priručnik i budite oprezni.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:201
+#: sys-utils/setpriv.c:170
 msgid "invalid capability type"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani tip sposobnosti"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng je ostećen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
 msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+msgstr "dobivanje ‘securebits’ (sigurnosne bitove) iz procesa nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:257
+#: sys-utils/setpriv.c:223
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+msgstr "Securebits: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:277
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
 #, c-format
 msgid "[none]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[nijedan]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:303
+#: sys-utils/setpriv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: too long"
-msgstr "%s: predug"
+msgstr "%s: predugački"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:331
+#: sys-utils/setpriv.c:297
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne grupe: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
-#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
 #, c-format
 msgid "[none]"
-msgstr ""
+msgstr "[nijedna]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:351
+#: sys-utils/setpriv.c:317
 msgid "get pdeathsig failed"
-msgstr "dobiti pdeathsig (signal o smrti pretka) nije uspjelo"
+msgstr "dobiti ‘pdeathsig’ (signal smrti pretka) nije uspjelo"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "Signal smrti pretka: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:371
+#: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "UID: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:338
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "EUID: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:375
+#: sys-utils/setpriv.c:341
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "SUID: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "getresuid() nije uspjela"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "getresgid() nije uspjela"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:397
+#: sys-utils/setpriv.c:363
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Efektivne sposobnosti: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:402
+#: sys-utils/setpriv.c:368
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Dopuštene sposobnosti: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:408
+#: sys-utils/setpriv.c:374
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Inheritable (naslijedljive) sposobnosti: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:413
+#: sys-utils/setpriv.c:379
 #, c-format
 msgid "Ambient capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Ambient sposobnosti: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:418
+#: sys-utils/setpriv.c:384
 #, c-format
 msgid "[unsupported]"
-msgstr ""
+msgstr "[nepodržane]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:421
+#: sys-utils/setpriv.c:387
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgstr "Sposobnosti bounding set (ograničavajuće): "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:430
+#: sys-utils/setpriv.c:396
 msgid "SELinux label"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux oznaka"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:433
+#: sys-utils/setpriv.c:399
 msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:446
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor profil"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:468
+#: sys-utils/setpriv.c:434
 msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani ID dodatne grupe"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:478
+#: sys-utils/setpriv.c:444
 msgid "failed to get parent death signal"
-msgstr "nije uspjelo dobiti signal da je roditelj mrtav"
+msgstr "nije uspjelo dobiti signal o smrti pretka"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:498
+#: sys-utils/setpriv.c:464
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "setresuid() nije uspjela"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:513
+#: sys-utils/setpriv.c:479
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "setresgid() nije uspjela"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: sys-utils/setpriv.c:511
 msgid "unsupported capability type"
-msgstr "nepodržana vrsta sposobnosti"
+msgstr "nepodržani tip sposobnosti"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:562
+#: sys-utils/setpriv.c:528
 msgid "bad capability string"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:570
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+msgstr "loš string sposobnosti"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:582
+#: sys-utils/setpriv.c:545
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata sposobnost \"%s\""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:606
+#: sys-utils/setpriv.c:569
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznati skup ‘securebit’ -- ne prilagođuje se"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:610
+#: sys-utils/setpriv.c:573
 msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+msgstr "loš string ‘securebits’"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:617
+#: sys-utils/setpriv.c:580
 msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "‘+all securebits’ nije dopušten"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:630
+#: sys-utils/setpriv.c:593
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr ""
+msgstr "prilagoditi ‘keep_caps’ nema smisla"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:634
+#: sys-utils/setpriv.c:597
 msgid "unrecognized securebit"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznati ‘securebit’"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:654
+#: sys-utils/setpriv.c:617
 msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux se ne izvršava (nije pokrenut)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
+#: sys-utils/setpriv.c:632
 #, c-format
 msgid "close failed: %s"
 msgstr "zatvaranje nije uspjelo: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:640
 msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor se ne izvršava (nije pokrenut)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:854
+#: sys-utils/setpriv.c:819
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --no-new-privs"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:824
 msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat RUID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:861
+#: sys-utils/setpriv.c:826
 msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti RUID"
+msgstr "nerazumljivi RUID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:869
+#: sys-utils/setpriv.c:834
 msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat EUID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:836
 msgid "failed to parse euid"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti EUID"
+msgstr "nerazumljivi EUID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:875
+#: sys-utils/setpriv.c:840
 msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat RUID ili EUID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:877
+#: sys-utils/setpriv.c:842
 msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti REUID"
+msgstr "nerazumljivi REUID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:886
+#: sys-utils/setpriv.c:851
 msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat RGID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:888
+#: sys-utils/setpriv.c:853
 msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti RGID"
+msgstr "nerazumljivi RGID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:892
+#: sys-utils/setpriv.c:857
 msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat EGID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:894
+#: sys-utils/setpriv.c:859
 msgid "failed to parse egid"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti EGID"
+msgstr "nerazumljivi EGID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:898
+#: sys-utils/setpriv.c:863
 msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat RGID ili EGID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:900
+#: sys-utils/setpriv.c:865
 msgid "failed to parse regid"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti REGID"
+msgstr "nerazumljivi REGID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:905
+#: sys-utils/setpriv.c:870
 msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --clear-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:911
+#: sys-utils/setpriv.c:876
 msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --keep-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:917
+#: sys-utils/setpriv.c:882
 msgid "duplicate --init-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --init-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:923
+#: sys-utils/setpriv.c:888
 msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:929
+#: sys-utils/setpriv.c:894
 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --keep-pdeathsig"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:938
+#: sys-utils/setpriv.c:903
 msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --inh-caps"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:944
+#: sys-utils/setpriv.c:909
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --ambient-caps"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:950
+#: sys-utils/setpriv.c:915
 msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --bounding-se"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:956
+#: sys-utils/setpriv.c:921
 msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --securebits"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:962
+#: sys-utils/setpriv.c:927
 msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --selinux-label"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:968
+#: sys-utils/setpriv.c:933
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --apparmor-profile"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:987
+#: sys-utils/setpriv.c:952
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "--dump nije kompatibilan s nijednom drugom opcijom"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:995
+#: sys-utils/setpriv.c:960
 msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --list-caps mora biti specificirana sama (bez drugih opcija)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1001
+#: sys-utils/setpriv.c:966
 msgid "No program specified"
-msgstr ""
+msgstr "program nije specificiran"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1007
+#: sys-utils/setpriv.c:972
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
-msgstr ""
+msgstr "--[re]gid zahtijeva --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, ili --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1011
+#: sys-utils/setpriv.c:976
 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
-msgstr ""
+msgstr "--init-groups zahtijeva --ruid ili --reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1015
+#: sys-utils/setpriv.c:980
 #, c-format
 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
-msgstr ""
+msgstr "uid %ld nije nađen; --init-groups treba korisnika kojega se može naći u sustavu"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1030
+#: sys-utils/setpriv.c:995
 msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo zabraniti davanje novih privilegija"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
 msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo zadržati sposobnosti procesa"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1046
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
 msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "aktivirati sposobnosti"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1052
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
 msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "reaktivirati sposobnosti"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1063
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
 msgid "initgroups failed"
 msgstr "initgroups() nije uspjela"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1071
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
 msgid "set process securebits failed"
-msgstr "postavljanje â\80\9esecurebitsâ\80\9c procesa nije uspjelo"
+msgstr "postavljanje â\80\98securebitsâ\80\99 procesa nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1077
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
 msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+msgstr "primijeniti ‘bounding set’ (ograničavajući skup)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1083
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
 msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "primijeniti sposobnosti"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1092
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
 msgid "set parent death signal failed"
-msgstr "postavljanje signala o smrti roditelja nije uspjelo"
+msgstr "nije uspjelo postaviti signal smrti pretka"
 
 #: sys-utils/setsid.c:33
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] <program> [argumenti...]\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:37
 msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrene program u novoj sjednici.\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:40
 msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --ctty     postavi trenutni terminal za upravljački\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:41
 msgid " -f, --fork     always fork\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fork     uvijek započne novi proces (fork)\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:42
 msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait     pričeka da program završi i prihvati istu izlaznu vrijednost\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:100
 msgid "fork"
-msgstr ""
+msgstr "fork()"
 
 #: sys-utils/setsid.c:112
 #, c-format
 msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr ""
+msgstr "potomak %d nije normalno završio"
 
 #: sys-utils/setsid.c:117
 msgid "setsid failed"
-msgstr ""
+msgstr "setsid() nije uspjela"
 
 #: sys-utils/setsid.c:120
 msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti upravljački terminal"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:85
+#: sys-utils/swapoff.c:94
 #, c-format
 msgid "swapoff %s\n"
 msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:104
+#: sys-utils/swapoff.c:114
 msgid "Not superuser."
 msgstr "Vi niste superkorisnik (root)."
 
-#: sys-utils/swapoff.c:107
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: swapoff nije uspio"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [opcije] [<spec>]\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:125
+#: sys-utils/swapoff.c:144
 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Deaktivira uređaje i datoteke s memorijom za razmjenu (paging i swapping).\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:128
+#: sys-utils/swapoff.c:147
 msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
@@ -17579,7 +21003,7 @@ msgstr ""
 " -a, --all              deaktivira sva odlagališta (swaps) iz /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          prikaže više informacija\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:134
+#: sys-utils/swapoff.c:153
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -17605,7 +21029,7 @@ msgstr "datoteka uređaja ili staza particije"
 
 #: sys-utils/swapon.c:97
 msgid "type of the device"
-msgstr "vrsta uređaja"
+msgstr "tip uređaja"
 
 #: sys-utils/swapon.c:98
 msgid "size of the swap area"
@@ -17627,158 +21051,171 @@ msgstr "swap UUID (UUID odlagališta)"
 msgid "swap label"
 msgstr "swap label (oznaka odlagališta)"
 
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
 #: sys-utils/swapon.c:250
 #, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:250
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "Datoteka\t\t\t\tTip\t\tVeličina\t\tKorišteno\t\tPrioritet\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: reinicijaliziranje odlagališta (swap-a)."
 
-#: sys-utils/swapon.c:380
+#: sys-utils/swapon.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: lseek nije uspio"
 
-#: sys-utils/swapon.c:386
+#: sys-utils/swapon.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: zapisivanje potpisa nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/swapon.c:540
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: nesigurna prava pristupa %04o -- preporučuje se %04o."
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: nesigurna prava vlasništva %d -- preporučuje se 0 (root)."
+
+#: sys-utils/swapon.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: preskače se - čini se da ima rupa."
 
-#: sys-utils/swapon.c:548
+#: sys-utils/swapon.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: veličinu nije uspjelo doznati"
 
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: zaglavlje odlagališta (swap header) nije uspjelo pročitati"
 
-#: sys-utils/swapon.c:559
+#: sys-utils/swapon.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
 msgstr "%s: potpis je nađen [pagesize=%d, signature=%s]"
 
-#: sys-utils/swapon.c:570
+#: sys-utils/swapon.c:577
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 
 # last_page This is the last usable page in the area
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr ""
 "%s: veličina posljednjeg odlaganja (last_page) 0x%08llx\n"
 "je veća od stvarne veličine odlagališta (swapspace)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:585
+#: sys-utils/swapon.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: spremljena veličina stranice (swap pagesize) nije točna"
 
-#: sys-utils/swapon.c:591
+#: sys-utils/swapon.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr ""
 "%s: spremljena veličina stranice (swap pagesize) nije točna;\n"
 "reinicijalizirajte ju s --fixpgsz"
 
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/swapon.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: otkriveni su podatci spavanja -- potpis je ponovno zapisan."
+msgstr "%s: otkriveni su podaci spavanja -- potpis je ponovno zapisan."
 
-#: sys-utils/swapon.c:670
+#: sys-utils/swapon.c:677
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:674
+#: sys-utils/swapon.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon nije uspio"
 
-#: sys-utils/swapon.c:747
+#: sys-utils/swapon.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
-msgstr "%s: opcija noauto -- ignorira se"
+msgstr "%s: opcija noauto -- zanemarena je"
 
-#: sys-utils/swapon.c:769
+#: sys-utils/swapon.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: already active -- ignored"
-msgstr "%s: je već aktiv -- ignorira se"
+msgstr "%s: je već aktivna -- zanemarena je"
 
-#: sys-utils/swapon.c:775
+#: sys-utils/swapon.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
-msgstr "%s: nije dostupno -- ignorira se"
+msgstr "%s: nije dostupna -- zanemareno je"
 
-#: sys-utils/swapon.c:797
+#: sys-utils/swapon.c:810
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Aktivira uređaje i datoteke s memorijom za razmjenu (paging and swapping).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:800
+#: sys-utils/swapon.c:813
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all                  aktivira sve u /etc/fstab za razmjenu\n"
+msgstr " -a, --all                   aktivira sve u /etc/fstab za razmjenu\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:814
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr " -d, --discard[=<politika>]  omogući odbacivanje ako to uređaj podržava\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:815
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr " -e, --ifexists             prešutno preskače nepostojeće uređaje\n"
+msgstr " -e, --ifexists              prešutno preskače nepostojeće uređaje\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:803
+#: sys-utils/swapon.c:816
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr " -f, --fixpgsz              reinicijalizira razmjenu ako je potrebno\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz               reinicijalizira razmjenu ako je potrebno\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:804
+#: sys-utils/swapon.c:817
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
-msgstr " -o, --options <list>       zarezima odvojen popis (swap) opcija za razmjenu\n"
+msgstr " -o, --options <list>        zarezima odvojen popis (swap) opcija za razmjenu\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:805
+#: sys-utils/swapon.c:818
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-msgstr " -p, --priority <prio>      specificira prioritet swap-uređaja\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>       specificira prioritet swap-uređaja\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:806
+#: sys-utils/swapon.c:819
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr " -s, --summary              sažetak korištenja svih swap-uređaja (ZASTARJELO)\n"
+msgstr " -s, --summary               sažetak korištenja svih swap-uređaja (ZASTARJELO)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:820
+#, fuzzy
+#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab           podreže datotečne sustave iz /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapon.c:821
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-msgstr "     --show[=<stupac>]      prikaz sažetka u tablici (koja se može definirati)\n"
+msgstr "     --show[=<stupac>]       sažetak u tablici (koja se može definirati)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:808
+#: sys-utils/swapon.c:822
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr "     --noheadings           ispis tablice bez zaglavlja (sa --show)\n"
+msgstr "     --noheadings            ispis tablice bez zaglavlja (sa --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:809
+#: sys-utils/swapon.c:823
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr "     --raw                  koristi sirovi format za izlaz (sa --show)\n"
+msgstr "     --raw                   koristi sirovi format za izlaz (sa --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:824
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr "     --bytes                prikaže veličinu razmjene u bajtovima (sa --show)\n"
+msgstr "     --bytes                 prikaže veličinu razmjene u bajtovima (sa --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:811
+#: sys-utils/swapon.c:825
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose              prikaže više informacija\n"
+msgstr " -v, --verbose               prikaže više informacija\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:816
+#: sys-utils/swapon.c:830
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -17800,7 +21237,7 @@ msgstr ""
 " <uređaj>                        uređaj koji će se koristiti\n"
 " <datoteka>                      datoteka koja će se koristiti\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/swapon.c:840
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -17809,16 +21246,16 @@ msgid ""
 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dostupne vrste politike odbacivanja (za opciju --discard):\n"
+"Dostupne tipovi politike odbacivanja (za opciju --discard):\n"
 " once    : koristi samo jednokratno odbacivanje iz područja\n"
-" pages   : oslobođene stranice se prije ponovne uporabe odbace\n"
+" pages   : oslobođene stranice odbace se prije ponovne uporabe\n"
 "Ako politika nije odabrana, koriste se oba tipa (zadano).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:908
+#: sys-utils/swapon.c:923
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "prioritet nije razumljiv"
 
-#: sys-utils/swapon.c:927
+#: sys-utils/swapon.c:945
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "nepodržana politika odbacivanja: %s"
@@ -17832,170 +21269,172 @@ msgstr "nije moguće naći uređaj za %s"
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "nije uspjelo otvoriti direktorij"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:68
+#: sys-utils/switch_root.c:67
 msgid "stat failed"
 msgstr "nije uspjelo doznati status datoteke"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:79
+#: sys-utils/switch_root.c:78
 msgid "failed to read directory"
 msgstr "nije uspjelo pročitati direktorij"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:116
+#: sys-utils/switch_root.c:113
 #, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
 msgstr "nije uspjelo ukloniti poveznicu %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:153
+#: sys-utils/switch_root.c:160
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
 msgstr "nije uspjelo premjestiti točku montiranja od %s na %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:155
+#: sys-utils/switch_root.c:162
 #, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
 msgstr "prisilno demontiranje os %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:161
+#: sys-utils/switch_root.c:168
 #, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
 msgstr "mije uspjelo promijeniti direktorij na %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:173
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
 msgstr "nije uspjelo premjestiti točku montiranja od %s na /"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:179
+#: sys-utils/switch_root.c:184
 msgid "failed to change root"
 msgstr "nije uspjelo promijeniti root (direktorij)"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:192
+#: sys-utils/switch_root.c:203
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
 msgstr "stari korijenski (root) datotečni sustav nije initramfs"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:205
+#: sys-utils/switch_root.c:226
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [opcije] <novi_root_direktorij> <init> <argumenti_za_init>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:209
+#: sys-utils/switch_root.c:230
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
 msgstr "Učini drugi (novi) datotečni sustav korijenskim i pokrene init proces.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:254
+#: sys-utils/switch_root.c:275
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "nije uspjelo. Sorry."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:257
+#: sys-utils/switch_root.c:278
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
-msgstr "nije moguć pristup do %s"
+msgstr "%s nije dostupan"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:98
 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja razne parametre pisača za ispis redaka (lp uređaj).\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:101
 msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --irq <broj>             specificira IRQ za paralelni port\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:102
 msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <ms>              vrijeme čekanja drivera na pisač u milisekundama\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:103
 msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgstr ""
+" -c, --chars <broj>           broj pokušaja ispisa na pisač prije spavanja\n"
+"                                od --time <ms>.\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:104
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait <mikrosek>        čekanje na strobe signal u mikrosekundama\n"
 
 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
 #. exactly that very same string.
 #: sys-utils/tunelp.c:108
 msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --abort <on|off>         završiti pri greškama (da|ne)\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:109
 msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  provjeriti status prije ispisivanja (da|ne)\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:110
 msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --careful <on|off>       dodatne provjere statusa (da|ne)\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:111
 msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --status                 ispita i pokaže status pisača\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:112
 msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --reset                  resetira port\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:113
 msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     pokaže trenutnu postavku IRQ (dan|ne)\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:258
 #, c-format
 msgid "%s not an lp device"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije lp uređaj"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:277
 msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) neuspješna"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:282
 #, c-format
 msgid "%s status is %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s status je %d"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:284
 #, c-format
 msgid ", busy"
-msgstr ""
+msgstr ", zauzet"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:286
 #, c-format
 msgid ", ready"
-msgstr ""
+msgstr ", spreman"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:288
 #, c-format
 msgid ", out of paper"
-msgstr ""
+msgstr ", nema papira"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:290
 #, c-format
 msgid ", on-line"
-msgstr ""
+msgstr ", on-line"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:292
 #, c-format
 msgid ", error"
-msgstr ""
+msgstr ", greška"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:297
+#: sys-utils/tunelp.c:296
 msgid "ioctl failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl() neuspješna"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:307
+#: sys-utils/tunelp.c:306
 msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(LPGETIRQ) nije uspješna"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:312
+#: sys-utils/tunelp.c:311
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s koristi IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
+#: sys-utils/tunelp.c:313
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s koristi polling (anketiranje)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:81
+#: sys-utils/umount.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
@@ -18006,334 +21445,465 @@ msgstr ""
 " %1$s -a [opcije]\n"
 " %1$s [opcije] <izvor> | <direktorij>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
+#: sys-utils/umount.c:88
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr "Demontira datotečne sustave.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               demontira sve datotečne sustave\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:92
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
 msgstr ""
 " -A, --all-targets       demontira sve točke montiranja za dȃni uređaj u\n"
-"                           aktualnom imenskom prostoru\n"
+"                           trenutnom imenskom prostoru\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   ne normalizira staze (ne prevodi ih u kanonsku formu)\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       ako je loop-uređaj montiran, oslobodi taj uređaj\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr "     --fake              samo testira; preskače sustavski poziv mount(2)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force             prisilno demontira (kad NFS sustav nije dostupan)\n"
+msgstr " -f, --force             prisilno demontira (ako NFS sustav nije dostupan)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:98
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only     ne poziva umount.<vrsta> pomoćne programe\n"
+msgstr " -i, --internal-only     ne poziva umount.<tip> pomoćne programe\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr " -l, --lazy              odvoji datotečne sustave sad, a počisti kasnije\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:100
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
-" -O, --test-opts <popis>  datotečne sustave ograniči popisom opcija;\n"
-"                             ima smisla samo uz opciju -a\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive         rekurzivno demontira cilj i sve njegove potomke\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:102
+#: sys-utils/umount.c:103
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr ""
 " -r, --read-only         ako demontiranje ne uspije,\n"
 "                           pokuša remontirati samo-za-čitanje\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:103
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
-" -t, --types <popis>     datotečne sustave ograniči na popisane vrste\n"
-"                            (zarezom odijeljene)\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:105
+#: sys-utils/umount.c:106
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
 msgstr " -q, --quiet             ne prijavljuje greške „nije montiran“\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:106
+#: sys-utils/umount.c:107
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <ip>    izvrši umount u <ip> imenskom prostoru\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:149
+#: sys-utils/umount.c:152
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) demontiran"
 
-#: sys-utils/umount.c:151
+#: sys-utils/umount.c:154
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s demontiran"
 
-#: sys-utils/umount.c:220
+#: sys-utils/umount.c:232
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "nije uspjelo demontirati cilj"
 
-#: sys-utils/umount.c:242
+#: sys-utils/umount.c:265
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za libmount tablicu."
 
-#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za libmount iterator"
 
-#: sys-utils/umount.c:294
+#: sys-utils/umount.c:324
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "nije uspjelo dobiti datotečni sustav potomka od %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: nije pronađen"
 
-#: sys-utils/umount.c:364
+#: sys-utils/umount.c:397
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: nije uspjelo odrediti izvor (opcija --all-targets nije podržana na sustavima s regularnom datotekom mtab)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:93
+#: sys-utils/unshare.c:98
 #, c-format
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržani argument za --setgroups: „%s“"
 
-#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
-msgstr "zapisati %s nije uspjelo"
+msgstr "pisanje nije uspjelo %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:152
+#: sys-utils/unshare.c:157
 #, c-format
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržani način propagacije: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:161
+#: sys-utils/unshare.c:166
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće promijeniti propagaciju korijenskog datotečnog sustava"
 
-#: sys-utils/unshare.c:192
+#: sys-utils/unshare.c:197
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo montirati %s na %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:224
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nije uspjelo otvoriti /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:227
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nije uspjelo pisati u /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:294
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "eventfd nije uspješan"
+
+#: sys-utils/unshare.c:304
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "nije uspjelo pročitati eventfd"
+
+#: sys-utils/unshare.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "nevaljani datum „%s“"
+
+#: sys-utils/unshare.c:430
+#, c-format
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "nije (bilo) moguće otvoriti '%s'"
 
-#: sys-utils/unshare.c:217
-msgid "pipe failed"
-msgstr "pipe() nije uspjela"
+#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "nije uspjelo raščlanitinije mapu podidentifikatora"
 
-#: sys-utils/unshare.c:231
-msgid "failed to read pipe"
-msgstr "nije uspjelo čitati cijev"
+#: sys-utils/unshare.c:470
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr "nijedan redak ne podudara korisnika  „%s“ in %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:254
+#: sys-utils/unshare.c:647
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrene program s nekim imenskim prostorima odijeljenim od pretka.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:257
+#: sys-utils/unshare.c:650
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mount[=<datoteka>]  odijeli montirani imenski prostor\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:258
+#: sys-utils/unshare.c:651
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uts[=<datoteka>]    odijeli imenski prostor UTS (hostname i slično)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:259
+#: sys-utils/unshare.c:652
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ipc[=<datoteka>]    odijeli imenski prostor System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:653
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --net[=<datoteka>]    odijeli imenski prostor mreže\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:261
+#: sys-utils/unshare.c:654
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid[=<datoteka>]    odijeli imenski prostor PID-a\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:262
+#: sys-utils/unshare.c:655
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --user[=<datoteka>]   odijeli imenski prostor korisnika\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:263
+#: sys-utils/unshare.c:656
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cgroup[=<datoteka>]  odijeli imenski prostor kontrolnih grupa\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:265
+#: sys-utils/unshare.c:657
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<datoteka>]   prestane dijeliti vremenski imenski prostor\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:659
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fork                pokrene novi proces prije pokretanja <programa>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:660
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<ime>    preslika trenutnog korisnika UID (implicira --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:661
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr "--map-group=<gid>|<ime>    preslika trenutnu grupu u GID (implicira --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:662
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr ""
+" -r, --map-root-user       preslika trenutnog korisnika u root\n"
+"                             (implicira --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:663
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user       preslika trenutnog korisnika na samog sebe\n"
+"                             (implicira --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:268
+#: sys-utils/unshare.c:664
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-auto                mapira automatski korisnike i grupe\n"
+"                             (implicira --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+#| "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+"                           pridruži broj korisnika od outer_id na inner_id\n"
+"                             (implicira --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+#| "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+"                           pridruži broj grupa od outergid na innergid\n"
+"                             (implicira --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:670
 msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
 msgstr ""
+" --kill-child[=<signame>]  kad završi, pošalje <signame > da ubije potomka\n"
+"                             (implicira --fork); zadani signal je SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:270
+#: sys-utils/unshare.c:672
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
+" --mount-proc[=<dir>]      prvo montira proc datotečni sustav\n"
+"                             (implicira --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:271
+#: sys-utils/unshare.c:673
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged  modificira propagaciju montiranja\n"
+"                                                 u montiranom imenskom prostoru\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:273
+#: sys-utils/unshare.c:675
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr ""
+" --setgroups allow|deny    dopusti ili zabrani sustavske pozive setgroups\n"
+"                             u korisničkom imenskom prostoru\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:275
-#, fuzzy
-msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -s, --sysroot <dir>   koristi direktorij <dir> kao korijen (root) sustava\n"
+#: sys-utils/unshare.c:676
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr ""
+" --keep-caps               zadrži mogućnosti odobrene imenskom\n"
+"                             prostoru korisnika\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:276
-msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
+#: sys-utils/unshare.c:678
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr ""
+" -R, --root=<dir>          izvrši naredbu s root direktorijem\n"
+"                             postavljenim na <dir>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:277
-#, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -p, --task <PID>       ispiše imenske prostore procesa\n"
+#: sys-utils/unshare.c:679
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -W, --wd=<dir>            promijeni radni direktorij na <dir>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:278
-#, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -p, --task <PID>       ispiše imenske prostore procesa\n"
+#: sys-utils/unshare.c:680
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID>        postavi taj UID u dȃnom imenskom prostoru\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:432
-msgid "unshare failed"
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID>        postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:682
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+" --monotonic <offset>      postavi odmak (offset) monotonog sata (sekunde)\n"
+"                             u vremenskom imenskom prostoru\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr ""
+" --boottime <offset>       postavi odmak (offset) boottime sata (sekunde)\n"
+"                             u vremenskom imenskom prostoru\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:898
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "nije uspjelo razabrati monotoni odmak (offset)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:902
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "nije uspjelo razabrati boottime odmak (offset)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:916
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr "opcije --monotonic i --boottime zahtijevaju ne-dijeljene (unsharing) vremenskog imenskog prostora (-t)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:476
+#: sys-utils/unshare.c:930
+msgid "unshare failed"
+msgstr "funkcija unshare() nije uspjela"
+
+#: sys-utils/unshare.c:947
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "sigprocmask block neuspješan"
+
+#: sys-utils/unshare.c:953
+#, fuzzy
+#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "pidfd_open() neuspješna: %d"
+
+#: sys-utils/unshare.c:966
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "sigprocmask restore neuspješan"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1002
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "sigprocmask unblock neuspješan"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1006
 msgid "child exit failed"
-msgstr "zatvaranje djeteta nije uspjelo"
+msgstr "potomak nije završio uspješno"
 
-#: sys-utils/unshare.c:485
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-root-user se međusobno isključuju"
+#: sys-utils/unshare.c:1045
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-group se međusobno isključuju (ne mogu se koristiti istovremeno)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:1060
+#, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
-msgstr "nije moguće promijeniti direktorij u %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti root direktorij u %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+#, c-format
 msgid "cannot chdir to '%s'"
-msgstr "nije moguće promijeniti direktorij u %s"
+msgstr "nije se moguće premjestiti u direktorij „%s“"
 
-#: sys-utils/unshare.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount %s failed"
-msgstr "nije uspjelo montirati %s"
+#: sys-utils/unshare.c:1076
+#, c-format
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "nije moguće promijeniti %s propagaciju datotečnog sustava"
 
-#: sys-utils/unshare.c:515
+#: sys-utils/unshare.c:1080
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "nije uspjelo montirati %s"
 
+#: sys-utils/unshare.c:1105
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget neuspješan"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1113
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset neuspješan"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1125
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nije uspjela"
+
 #: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor je već ranije resetirao karticu"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:74
 msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+msgstr "Vanjski relej 1"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:75
 msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+msgstr "Vanjski relej 2"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:76
 msgid "Fan failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilator je pokvaren"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovara na keep-alive ping"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:78
 msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+msgstr "Podržava magični znak zatvaranja"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:79
 msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
+msgstr "Resetira zbog pregrijavanja procesora"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:80
 msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Prenapon napajanja"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:81
 msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+msgstr "Loše napajanje ili je napajanje prekinuto"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:82
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Početni tajmaut (u sekundama)"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:83
 msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi tajmaut (u sekundama)"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:84
 msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pokreće ponovno sustav"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:100
 msgid "flag name"
-msgstr ""
+msgstr "ime flaga"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:101
 msgid "flag description"
-msgstr ""
+msgstr "opis flaga"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:102
 msgid "flag status"
-msgstr ""
+msgstr "status flaga"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:103
 msgid "flag boot status"
-msgstr ""
+msgstr "status boot flaga"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:104
 msgid "watchdog device name"
-msgstr ""
+msgstr "ime watchdog-uređaja"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:166
 #, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati flag: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:178
+#: sys-utils/wdctl.c:228
 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaže status watchdog-a (čuvara) hardvera.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:181
+#: sys-utils/wdctl.c:231
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -18341,105 +21911,167 @@ msgid ""
 " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
 " -O, --oneline          print all information on one line\n"
 " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
 " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
 " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
 " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:196
+" -f, --flags <popis>    ispiše samo popisane flagove\n"
+" -F, --noflags          ne ispisuje informacije o flagovima\n"
+" -I, --noident          ne ispisuje informacije o watchdog-identitetu\n"
+" -n, --noheadings       ne ispisuje zaglavlja u tablici flagova\n"
+" -O, --oneline          sve informacije ispiše u jednom retku\n"
+" -o, --output <popis>   popis stupaca za prikaz flagova\n"
+" -p, --setpretimeout <sek>  postavka pre-tajmouta za watchdog\n"
+" -g, --setpregovernor <name> postavka pre-tajmouta za governor\n"
+" -r, --raw              tablicu flagova ispiše u sirovom (neobrađenom) formatu\n"
+" -T, --notimeouts       ne ispisuje watchdog-tajmaute\n"
+" -s, --settimeout <sek> postavi watchdog-tajmaut\n"
+" -x, --flags-only       ispiše samo tablicu flagova (isto kao -I -T)\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:249
 #, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zadani uređaj je %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:290
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Zadani uređaj nije dostupan.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nepoznati flag 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
+#: sys-utils/wdctl.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+msgstr "%s: watchdog se već koristi -- zaustavlja se."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo razoružati watchdog-a (čuvara)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:343
+#: sys-utils/wdctl.c:439
 #, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće postaviti tajmaut za %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/wdctl.c:441
 #, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Tajmaut je postavljen na %d sekundu.\n"
+msgstr[1] "Tajmaut je postavljen na %d sekunde.\n"
+msgstr[2] "Tajmaut je postavljen na %d sekunda.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, c-format
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "nije moguće postaviti pred-tajmaut za %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:383
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, c-format
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Pred-tajmaut je postavljen na %d sekundu.\n"
+msgstr[1] "Pred-tajmaut je postavljen na %d sekunde.\n"
+msgstr[2] "Pred-tajmaut je postavljen na %d sekundi.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "nije moguće postaviti pred-tajmaut za governor"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti informacije o watchdog-u (čuvaru)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
+#: sys-utils/wdctl.c:609
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "nije moguće pročitati informacije o %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunde\n"
+msgstr[2] "%-14s %2i sekunda\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:466
+#: sys-utils/wdctl.c:621
 msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tajmaut:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:624
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Preostalo vrijeme:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/wdctl.c:627
 msgid "Pre-timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Početni tajmaut:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:472
-msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
+#, c-format
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:633
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "Pred-tajmaut governor:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:604
+#: sys-utils/wdctl.c:639
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr "Dostupni pred-tajmout governors:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:697
 msgid "Device:"
 msgstr "Uređaj:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:606
+#: sys-utils/wdctl.c:699
 msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Identitet:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:608
+#: sys-utils/wdctl.c:701
 msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "inačica"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:768
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "nevaljani pred-tajmout argument"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:822
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Zadani uređaj nije dostupan."
 
 #: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "zram device name"
-msgstr ""
+msgstr "ime ZRAM-uređaja"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:76
 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
-msgstr ""
+msgstr "ograničenje na količinu nekomprimiranih podataka"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:77
 msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "nekomprimirana veličina pohranjenih podataka"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:78
 msgid "compressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "komprimirana veličina pohranjenih podataka"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:79
 msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "odabrani algoritam za komprimiranje"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:80
 msgid "number of concurrent compress operations"
-msgstr ""
+msgstr "broj istodobnih operacija kompresije"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:81
 msgid "empty pages with no allocated memory"
@@ -18447,21 +22079,21 @@ msgstr "prazne stranice bez rezervirane memorije"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:82
 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr ""
+msgstr "sva memorija uključujući fragmentaciju i metadata overhead"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:83
 msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "ograničenje memorije koja se koristi za komprimirane podataka"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:84
 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "količina memorije koja se koristi za komprimirane podatke"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:85
 msgid "number of objects migrated by compaction"
-msgstr ""
+msgstr "broj objekata premještenih zbijanjem"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:380
+#: sys-utils/zramctl.c:378
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "Nije uspjelo raščlaniti mm_stat"
 
@@ -18478,19 +22110,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/zramctl.c:547
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Priprema i upravljanje ZRAM-uređajima.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:550
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
-msgstr ""
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm <alg>     algoritam za kompresiju\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes               veličine ispisuje u bajtovima\n"
+msgstr " -b, --bytes               veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:552
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --find                potraži prvi neiskorišteni ZRAM-uređaj\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:553
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
@@ -18498,7 +22130,7 @@ msgstr " -n, --noheadings          ne ispisuje zaglavlja\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:554
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <popis>      popis stupaca za prikaz statusa\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:555
 msgid "     --output-all          output all columns\n"
@@ -18506,802 +22138,970 @@ msgstr "     --output-all          ispiše sve stupce\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:556
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --raw                 ispiše status u sirovom obliku\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:557
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --reset               resetira sve specificirane uređaje\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:558
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --size <broj>         veličina ZRAM-uređaja\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:559
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --streams <broj>      koristi taj broj kompresijskih tokova\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr " <alg> specificira algoritam, podržani su:\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:651
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 i zstd\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti tokove"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:673
+#: sys-utils/zramctl.c:679
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --find se ne može koristiti zajedno s <uređaj>"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:679
+#: sys-utils/zramctl.c:685
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "može se navesti samo jedan <uređaj>"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:682
+#: sys-utils/zramctl.c:688
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr ""
+msgstr "opcije --algorithm i --streams moraju se koristiti s opcijom --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: resetiranje nije uspjelo"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
 msgid "no free zram device found"
-msgstr ""
+msgstr "nijedan slobodni ZRAM-uređaj nije pronađen"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:748
+#: sys-utils/zramctl.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: nije uspjelo postavit broj tokova"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:752
+#: sys-utils/zramctl.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: nije uspjelo postaviti algoritam"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:755
+#: sys-utils/zramctl.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: nije uspjelo postaviti veličinu diska (%ju bajtova)"
 
-#: term-utils/agetty.c:489
+#: term-utils/agetty.c:512
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s (automatska prijava)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:546
+#: term-utils/agetty.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće promijeniti root direktorij na %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:549
+#: term-utils/agetty.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće promijeniti radni direktorij na %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:552
+#: term-utils/agetty.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće promijeniti prioritet procesa: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:563
+#: term-utils/agetty.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće izvršiti %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
-#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
-#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
+#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
+#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
+#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:684
-#, c-format
-msgid "%s from %s"
-msgstr "%s iz %s"
-
-#: term-utils/agetty.c:768
+#: term-utils/agetty.c:791
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "nevaljani argument opcije --delay"
 
-#: term-utils/agetty.c:806
+#: term-utils/agetty.c:829
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "nevaljani argument opcije --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:825
+#: term-utils/agetty.c:848
 msgid "invalid nice argument"
-msgstr "nevaljani argument opcije --nice"
+msgstr "nevaljani argument za opciju --nice"
+
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, c-format
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "nije uspjelo dobiti ime terminala: %d"
 
-#: term-utils/agetty.c:926
+#: term-utils/agetty.c:966
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljana brzina: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:928
+#: term-utils/agetty.c:968
 msgid "too many alternate speeds"
-msgstr ""
+msgstr "previše alternativnih brzina"
 
-#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
+#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: nije moguće otvoriti kao standardni ulaz: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1058
+#: term-utils/agetty.c:1098
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: nije znak-uređaj"
 
-#: term-utils/agetty.c:1060
+#: term-utils/agetty.c:1100
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: nije tty"
 
-#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
+#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: nije moguće dobiti upravljački terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1086
+#: term-utils/agetty.c:1126
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: vhangup() nije uspjela: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1107
+#: term-utils/agetty.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje"
 
-#: term-utils/agetty.c:1112
+#: term-utils/agetty.c:1152
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: nije moguće postavit grupu procesa: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1126
+#: term-utils/agetty.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: problem s dupliciranjem standardnog ulaza i izlaza: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1143
+#: term-utils/agetty.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti atribute terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
+#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti atribute terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1502
+#: term-utils/agetty.c:1562
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "nije moguće otvoriti datoteku os-release"
 
-#: term-utils/agetty.c:1669
+#: term-utils/agetty.c:1729
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "nije uspjelo kreirati datoteku za ponovno pokretanje: %s: %m"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti datoteku za ponovno pokretanje: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2049
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "nije uspjelo dobiti atribute terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1936
+#: term-utils/agetty.c:2071
 msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+msgstr "[pritisnite ENTER za prijavu]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1963
+#: term-utils/agetty.c:2099
 msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock off"
 
-#: term-utils/agetty.c:1966
+#: term-utils/agetty.c:2102
 msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock on"
 
-#: term-utils/agetty.c:1969
+#: term-utils/agetty.c:2105
 msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Caps Lock on"
 
-#: term-utils/agetty.c:1972
+#: term-utils/agetty.c:2108
 msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Lock on"
 
-#: term-utils/agetty.c:1975
+#: term-utils/agetty.c:2111
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2117
+#: term-utils/agetty.c:2255
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pročitano: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2179
+#: term-utils/agetty.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
-msgstr ""
+msgstr "%s: prelijevanje ulaza"
 
-#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
+#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nevaljana konverzija znakova prijavljenog imena"
 
-#: term-utils/agetty.c:2213
+#: term-utils/agetty.c:2356
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nevaljani znak 0x%x u prijavljenom imenu"
 
-#: term-utils/agetty.c:2298
+#: term-utils/agetty.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: nije uspjelo postaviti atribute terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2336
+#: term-utils/agetty.c:2486
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [opcije] <linija> [<brzina_u_bodovima>,...] [<tip_terminala>]\n"
+" %1$s [opcije] <brzina_u_bodovima>,... <linija> [<tip_terminala>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2340
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori terminal i odredi mu način rada.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2343
+#: term-utils/agetty.c:2493
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr ""
+msgstr " -8, --8bits                   pretpostavi 8-bitni terminal\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2344
+#: term-utils/agetty.c:2494
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --autologin <korisnik>    ovog <korisnika> prijavi automatski\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2345
+#: term-utils/agetty.c:2495
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --noreset                 ne resetira upravljački način\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2346
+#: term-utils/agetty.c:2496
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --remote                  koristi opciju -r <hostname> za login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2347
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2497
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <popis>      prikaže issue datoteke ili direktorije\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2348
+#: term-utils/agetty.c:2498
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "     --show-issue              pokaže datoteku issue i iziđe\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2499
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --flow-control            aktivira „hardware flow control“\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2349
+#: term-utils/agetty.c:2500
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --host <hostname>         specificira hostname za prijavu\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2350
+#: term-utils/agetty.c:2501
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --noissue                 ne pokazati issue-datoteku\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2351
+#: term-utils/agetty.c:2502
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --init-string <string>    koristi taj string za inicijalizaciju\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2352
+#: term-utils/agetty.c:2503
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr " -J  --noclear                 ne počisti konzolu za prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2353
+#: term-utils/agetty.c:2504
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login-program <datoteka>  koristi <datoteku> za prijavni (login) program\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2354
+#: term-utils/agetty.c:2505
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --local-line[=<mode>]     način [<mode>] kontrole lokalne linije\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2355
+#: term-utils/agetty.c:2506
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --extract-baud            odredi brzinu u bodovima u fazi spajanja\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2356
+#: term-utils/agetty.c:2507
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --skip-login              prijava bez prompta\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2357
+#: term-utils/agetty.c:2508
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N  --nonewline               ne ide u novi red prije ispisa issue-datoteke\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2358
+#: term-utils/agetty.c:2509
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --login-options <opcije>  proslijedi opcije na login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2359
+#: term-utils/agetty.c:2510
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --login-pause             čeka na bilo koju tipku prije prijave\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2360
+#: term-utils/agetty.c:2511
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --chroot <dir>            promijeni root na direktorij <dir>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2361
+#: term-utils/agetty.c:2512
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --hangup                  obavi virtualni „hangup“ na terminalu\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2362
+#: term-utils/agetty.c:2513
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --keep-baud               nastoji održati brzinu nakon „break“\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2363
+#: term-utils/agetty.c:2514
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <broj>          vremensko ograničenje (tajmaut) za prijavu\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2364
+#: term-utils/agetty.c:2515
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --detect-case             detektira terminal samo s velikim slovima\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2365
+#: term-utils/agetty.c:2516
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait-cr                 čeka na CR znak (carriage-return)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2366
+#: term-utils/agetty.c:2517
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --nohints                 ne ispisivati savjete (hints)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2367
+#: term-utils/agetty.c:2518
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --nohostname              neće uopće pokazati hostname\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2368
+#: term-utils/agetty.c:2519
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --long-hostname           pokaže potpuno kvalificirano ime hosta\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2369
+#: term-utils/agetty.c:2520
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --erase-chars <string>    dodatni znakovi koji djeluju kao backspace\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2370
+#: term-utils/agetty.c:2521
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --kill-chars <string>     dodatni znakovi za brisanje\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2371
+#: term-utils/agetty.c:2522
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --chdir <dir>             prije prijave promijeni direktorij na <dir>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2372
+#: term-utils/agetty.c:2523
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --delay <broj>            spava broj sekundi prije prompta\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2373
+#: term-utils/agetty.c:2524
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --nice <broj>             prijavu izvrši s tim prioritetom\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2374
+#: term-utils/agetty.c:2525
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --reload                  obnovi promptove na već pokrenutim agetty instancama\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2375
+#: term-utils/agetty.c:2526
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
-msgstr "     --list-speeds          prikaže podržane brzine transmisije u baud\n"
+msgstr "     --list-speeds             prikaže podržane brzine transmisije u bodovima\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2729
+#: term-utils/agetty.c:2874
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d korisnik"
+msgstr[1] "%d korisnika"
+msgstr[2] "%d korisnika"
 
-#: term-utils/agetty.c:2860
+#: term-utils/agetty.c:3004
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname nije uspio: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2872
+#: term-utils/agetty.c:3016
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "nije moguće taknuti (touch) datoteku %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2876
+#: term-utils/agetty.c:3020
 msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --reload nije podržana na vašem sustavu"
 
-#: term-utils/mesg.c:76
+#: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] [y | n]\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:79
+#: term-utils/mesg.c:81
 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolira prava pisanja drugih korisnika po vašem terminalu.\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:82
+#: term-utils/mesg.c:84
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose  objašnjava što se radi\n"
-
-#: term-utils/mesg.c:126
-msgid "no tty"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose  objašnjava što radi\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:130
-msgid "ttyname failed"
-msgstr ""
+msgid "no tty"
+msgstr "nema tty"
 
 #: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "funkcija ttyname() nije uspjela -- pokušava se zaobići pomoću: %s"
+
+#: term-utils/mesg.c:146
 msgid "is y"
-msgstr ""
+msgstr "je y (da)"
 
-#: term-utils/mesg.c:142
+#: term-utils/mesg.c:149
 msgid "is n"
-msgstr ""
+msgstr "je n (ne)"
 
-#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
 #, c-format
 msgid "change %s mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo promijeniti mȏd %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:155
+#: term-utils/mesg.c:167
 msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "dopušteno je pisanje po vašem terminalu"
 
-#: term-utils/mesg.c:162
+#: term-utils/mesg.c:174
 msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+msgstr "nije dopušteno pisanje po vašem terminalu"
 
-#: term-utils/script.c:164
+#: term-utils/script.c:193
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] [datoteka]\n"
 
-#: term-utils/script.c:167
+#: term-utils/script.c:196
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi skriptu (točnu kopiju) sjednice na terminalu.\n"
 
-#: term-utils/script.c:170
-msgid ""
-" -a, --append                  append the output\n"
-" -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush                   run flush after each write\n"
-"     --force                   use output file even when it is a link\n"
-" -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
-" -q, --quiet                   be quiet\n"
-" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:199
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <datoteka>       urudžbira stdin u datoteku\n"
 
-#: term-utils/script.c:196
-#, c-format
-msgid "Script started on %s ["
+#: term-utils/script.c:200
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <datoteka>      urudžbira stdout u datoteku (zadano)\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <datoteka>       urudžbira stdin i stdout u datoteku\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <datoteka>   log timing information to file\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
 msgstr ""
+" -t[<file>], --timing[=<file>] je zastarjeli alias za -T\n"
+"                               (zadana datoteka je stderr)\n"
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <naziv>  forsira 'classic' ili 'advanced' format\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append                  dodaje u dnevničku datoteku\n"
 
 #: term-utils/script.c:210
-#, c-format
-msgid "<not executed on terminal>"
-msgstr ""
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <naredba>       provede naredbu umjesto interaktivne ljuske\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return                  vrati izlazni kȏd potomka (child process)\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush                   nakon svakog zapisivanja isprazni međumemoriju\n"
 
-#: term-utils/script.c:228
+#: term-utils/script.c:213
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --force                   rabi izlanu datoteku čak i ako je poveznica\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <kad>              odjekne ulaz u sjednicu (auto, always or never)\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <veličina>  prekine ako izlazne datoteke premaše veličinu\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet                   radi tiho (bez suvišnih poruka)\n"
+
+#: term-utils/script.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s [<%s>]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Script je završio na %s [<%s>]\n"
 
-#: term-utils/script.c:230
+#: term-utils/script.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Script je završio na %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+
+#: term-utils/script.c:399
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Script je pokrenut na %s ["
+
+#: term-utils/script.c:415
+#, c-format
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "%*s<ne izvršava se u terminalu>"
+
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Script je prekinut -- premašena maksimalna veličina izlaznih datoteka %<PRIu64>.\n"
+
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "premašena je maksimalna veličina"
 
-#: term-utils/script.c:241
+#: term-utils/script.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
 "Use --force if you really want to use it.\n"
 "Program not started."
 msgstr ""
+"izlazna datoteka „%s“ je poveznica\n"
+"koristite --force ako ju zaista želite koristiti.\n"
+"Script nije pokrenut."
 
-#: term-utils/script.c:286
+#: term-utils/script.c:833
 #, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr ""
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "nepodržani echo način: „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:353
-msgid "cannot write script file"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu ograničenja izlaza"
 
-#: term-utils/script.c:457
+#: term-utils/script.c:869
 #, c-format
-msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr ""
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "nepodržani format dnevnika: „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:459
-msgid "max output size exceeded"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:922
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "urudžbiranje višestrukih tokova ne ide zajedno s 'classic' formatom"
 
-#: term-utils/script.c:509
+#: term-utils/script.c:949
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated.\n"
-msgstr ""
+msgid "Script started"
+msgstr "Script je pokrenut"
 
-#: term-utils/script.c:713
-msgid "openpty failed"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:951
+#, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ", dnevnik izlaza je „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:751
-msgid "out of pty's"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:953
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ", dnevnik ulaza je „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:818
-msgid "failed to parse output limit size"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu ograničenja izlaza"
+#: term-utils/script.c:955
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ", dnevnik vremenskih podataka je „%s“"
+
+#: term-utils/script.c:956
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
+
+#: term-utils/script.c:1065
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Script je gotov.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] timing-datoteka [-I|-B] typescript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "Izvrši typescript u terminalu.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <datoteka>  datoteka s vremenskim podacima script-a\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <datoteka>  alias za -t\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <datoteka>  dnevnik stdin script-a\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr " -B, --log-io <datoteka>  dnevnik stdin i stdout script-a\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <naredba>  provede naredbu umjesto interaktivne ljuske\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr " -d, --divisor <broj>     ubrza ili uspori reprizu djeliteljem <broj>\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr " -m, --maxdelay <broj>    pričeka ne više od <broj> sekundi između ažuriranja\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti argument za maksimalnu zadršku"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "nije specificirana datoteka vremenskih podataka"
 
-#: term-utils/script.c:852
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "nije specificirana datoteka za stdin typescript-a"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ">>> scriptlive: %s započinje izvršavati vaš typescript.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za PTY rukovatelja"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:365
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: gotovo.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:44
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 #, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-t] timing-datoteka [script-datoteka] [divizor]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:48
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducira skriptu terminalske sjednice koristeći vremenske informacije.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:51
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <datoteka>  dnevnik za stdout script-a (zadano)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:113
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <datoteka>  zastarjeli alias za -O\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "     --summary            prikaže pregled o snimljenoj sjednici i iziđe\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <tip>     tip toka (out, in, signal ili info)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <tip>    način za znak CR (auto, never ili always)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:119
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "neočekivani neuspjeh tcgetattr()"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
 #, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "nepodržano ime tipa za način znaka CR: „%s“"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
 #, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr ""
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "nepodržano ime toka: „%s“"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "nije specificiran dnevnik"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
 #, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s: greška u dnevničkoj datoteci"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:218
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
 #, c-format
-msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr ""
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s: redak %d: greška u datoteci s vremenskim podacima"
 
 #: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "netočni argument: sjajnost „bright %s“ nije podržana"
 
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:328
 msgid "too many tabs"
 msgstr "previše tab(ova)"
 
-#: term-utils/setterm.c:385
+#: term-utils/setterm.c:384
 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja atribute terminala.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <ime_terminala>       nova vrijednost varijable okoline TERM\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:388
-msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                      vrati terminal na početno stanje\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:389
-msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
-msgstr ""
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                     resetira retke i stupce terminala\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:390
-msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
-msgstr ""
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                 pokaže init string i koristi zadane postavke\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:391
-msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
-msgstr ""
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                    koristi zadane postavke terminala\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:392
-msgid " --default                         use default terminal settings\n"
-msgstr " --default                         koristi zadane postavke terminala\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:393
-msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:394
-msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr ""
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                      spremi ovaj terminal kao zadani\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:395
-msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
-msgstr ""
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr " --cursor on|off              prikaže / ne prikaže kursor\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:396
-msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat on|off              repetira / ne repetira pritisnutu tipku\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:397
-msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr ""
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off       upotreba tipki sa strelicama\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:398
-msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
-msgstr " --inversescreen [on|off]          inverzija boja po cijelom zaslonu\n"
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap on|off            nastaviti u novom retku nakon punog retka\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:400
-msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:401
-msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr ""
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen on|off       inverzija boja po cijelom zaslonu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:402
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set half-bright text color\n"
-msgstr ""
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg           on|off       šalje jezgrine (kernel) poruke na konzolu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:403
-msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:404
-msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
-msgstr ""
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>             razina dnevničenja jezgrine konzole\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:406
-msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
-msgstr ""
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<boja>  boja teksta\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr ""
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr " --background default|<boja>  boja pozadine\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:408
-msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <boja>    boja podcrtanog teksta\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
-msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
-msgstr ""
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <boja>    boja za polusvjetli tekst\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
-msgstr ""
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <boja>: black|blue|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr " --bold on|off                podebljani tekst\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
-" --dump          [<broj>]          zapiše stanje vcsa<broj> konzole\n"
-"                                     u datoteku\n"
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off         tamnije\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --append        [<broj>]          pripoji vcsa<broj> dumpu konzole u datoteku\n"
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr " --blink on|off               treptanje\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr " --file          <ime_datoteke>    ime dump-datoteke\n"
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr " --underline on|off           podcrtavanje\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr ""
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse  on|off            zamjena boja teksta i pozadine\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:420
-msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr ""
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]         očisti konzolu i postavi poziciju kursora\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs[=<broj>...]           postavi ili pokaže pozicije tabulatora\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs[=<broj>...]        ukloni ove ili sve pozicije tabulatora\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:423
-msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]            postavi regularne intervale tabulatora\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke]    potamni zaslon nakon neaktivnosti u minutama\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump[=<broj>]              zapiše stanje konzole vcsa<broj> u datoteku\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append <broj>              pripoji stanje konzole vcsa<broj> datoteci\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file <ime_datoteke>        ime datoteke sa stanjem konzole\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                              postavi VESA mogućnosti za uštedu energije\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]         interval u minutama za VESA powerdown\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]         trajanje zvuka zvonca u milisekundama\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<broj>]             frekvencija zvuka zvonca u Hz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:451
 msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+msgstr "višekratna upotreba opcije"
 
-#: term-utils/setterm.c:743
+#: term-utils/setterm.c:763
 msgid "cannot force blank"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće prisilno blank zaslon"
 
-#: term-utils/setterm.c:748
+#: term-utils/setterm.c:768
 msgid "cannot force unblank"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće prisilno unblank zaslon"
 
-#: term-utils/setterm.c:754
+#: term-utils/setterm.c:774
 msgid "cannot get blank status"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće dobiti blank status"
 
-#: term-utils/setterm.c:780
+#: term-utils/setterm.c:799
 #, c-format
 msgid "cannot open dump file %s for output"
-msgstr "nije moguće otvoriti dump-datoteku %s za pisanje"
+msgstr "nije moguće otvoriti datoteku stanja %s za pisanje"
 
-#: term-utils/setterm.c:822
+#: term-utils/setterm.c:840
 #, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr ""
+msgstr "terminal %s ne podržava %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:860
+#: term-utils/setterm.c:878
 msgid "select failed"
 msgstr "„select“ nije uspio"
 
-#: term-utils/setterm.c:886
+#: term-utils/setterm.c:904
 msgid "stdin does not refer to a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "standardni ulaz se ne odnosi na terminal"
 
-#: term-utils/setterm.c:914
+#: term-utils/setterm.c:932
 #, c-format
 msgid "invalid cursor position: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljana pozicija kursora: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:936
+#: term-utils/setterm.c:954
 msgid "reset failed"
 msgstr "„reset“ nije uspio"
 
-#: term-utils/setterm.c:1100
+#: term-utils/setterm.c:1118
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr ""
+msgstr "ne može se o(ne)mogućiti način za uštedu energije"
 
-#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
 msgid "klogctl error"
-msgstr ""
+msgstr "greška klogctl()"
 
-#: term-utils/setterm.c:1149
+#: term-utils/setterm.c:1167
 msgid "$TERM is not defined."
-msgstr ""
+msgstr "varijabla $TERM nije definirana"
 
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1174
 msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće naći bazu podataka terminfo"
 
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nepoznati tip terminala"
 
-#: term-utils/setterm.c:1160
+#: term-utils/setterm.c:1178
 msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+msgstr "terminal je „tvrdi“ uređaj (hardcopy)"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:81
 #, c-format
@@ -19311,7 +23111,7 @@ msgstr "**interna programska greška**: previše IOV (U/I vektora)"
 #: term-utils/ttymsg.c:94
 #, c-format
 msgid "excessively long line arg"
-msgstr ""
+msgstr "predugi redak s argumentima"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:108
 #, c-format
@@ -19321,141 +23121,141 @@ msgstr "otvaranje nije uspjelo"
 #: term-utils/ttymsg.c:147
 #, c-format
 msgid "fork: %m"
-msgstr ""
+msgstr "fork(): %m"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
 msgid "cannot fork"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće započeti novi proces (fork)"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:182
 #, c-format
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: OZBILJNA GREŠKA, poruka je preduga"
 
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/wall.c:89
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
 msgstr " %s [opcije] [<datoteka> | <poruka>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:92
 msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalje poruku svim korisnicima.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:92
+#: term-utils/wall.c:95
 msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --group <grupa>     poruku pošalje samo toj grupi (ime ili GID)\n"
 
-#: term-utils/wall.c:93
+#: term-utils/wall.c:96
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nobanner          ne prikaže zaglavlje (to može koristiti samo root)\n"
 
-#: term-utils/wall.c:94
+#: term-utils/wall.c:97
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <broj>    nakon isteka broja sekundi odustane od pisanja\n"
 
-#: term-utils/wall.c:122
+#: term-utils/wall.c:125
 msgid "invalid group argument"
 msgstr "nevaljani argument grupe"
 
-#: term-utils/wall.c:124
+#: term-utils/wall.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: unknown gid"
 msgstr "%s: nepoznati GID"
 
-#: term-utils/wall.c:167
+#: term-utils/wall.c:170
 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
-msgstr ""
+msgstr "getgrouplist() je pronašla više grupa nego ih sysconf() dopušta"
 
-#: term-utils/wall.c:213
+#: term-utils/wall.c:216
 msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+msgstr "opciju --nobanner može koristiti samo root"
 
-#: term-utils/wall.c:218
+#: term-utils/wall.c:221
 #, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument za opciju --timeout: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:357
+#: term-utils/wall.c:361
 msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće dobiti ID korisnika"
 
-#: term-utils/wall.c:381
+#: term-utils/wall.c:385
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr ""
+msgstr "Emitirana poruka od %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: term-utils/wall.c:414
+#: term-utils/wall.c:417
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr ""
+msgstr "neće čitati iz %s; koristite standardni ulaz"
 
 #: term-utils/write.c:87
 #, c-format
 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] <korisnik> [<ime_terminala>]\n"
 
 #: term-utils/write.c:91
 msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalje poruku drugom korisniku.\n"
 
 #: term-utils/write.c:116
 #, c-format
 msgid "effective gid does not match group of %s"
-msgstr ""
+msgstr "efektivni GID ne odgovara grupi %s"
 
 #: term-utils/write.c:201
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije prijavljen"
 
 #: term-utils/write.c:206
 msgid "can't find your tty's name"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće naći ime vašeg terminala"
 
 #: term-utils/write.c:211
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled"
-msgstr ""
+msgstr "%s je onemogućio poruke"
 
 #: term-utils/write.c:214
 #, c-format
 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s je prijavljen nekoliko puta; piše se u %s"
 
 #: term-utils/write.c:237
 msgid "carefulputc failed"
-msgstr ""
+msgstr "carefulputc() nije uspjela"
 
 #: term-utils/write.c:279
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr ""
+msgstr "Poruka od %s@%s (kao %s) na %s pri %02d:%02d ..."
 
 #: term-utils/write.c:283
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr ""
+msgstr "Poruka od %s@%s na %s pri %02d:%02d..."
 
 #: term-utils/write.c:329
 msgid "you have write permission turned off"
-msgstr ""
+msgstr "nemate uključeno primanje poruka"
 
 #: term-utils/write.c:352
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije prijavljen na %s"
 
 #: term-utils/write.c:358
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s je isključio poruke na %s"
 
-#: text-utils/col.c:135
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/col.c:174
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Izfiltrira „reverse line feeds“ od standardnog ulaza.\n"
 
-#: text-utils/col.c:138
+#: text-utils/col.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19467,52 +23267,49 @@ msgid ""
 " -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
 " -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
 msgstr ""
-
-#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
 "\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/col.c:215
-msgid "bad -l argument"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/col.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed on line %d"
-msgstr "nije uspjelo ukloniti poveznicu %s"
+"Opcije:\n"
+" -b, --no-backspaces    ne ispisuje „backspaces“; ispiše samo zadnji znak\n"
+"                          napisan u svakoj poziciji stupca\n"
+" -f, --fine             dopušta pomak „za pola retka naprijed“\n"
+" -p, --pass             propušta i nepoznate sekvencije kontrolnih kodova\n"
+" -h, --tabs             pretvara razmake u tabulatore\n"
+" -x, --spaces           prevara tabulatore u razmake\n"
+" -l, --lines BROJ       međuspremi (buffer) najmanje BROJ redaka\n"
 
-#: text-utils/col.c:344
+#: text-utils/col.c:496
 #, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: nije moguće vratiti natrag %s."
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:498
 msgid "past first line"
-msgstr ""
+msgstr "do prvog retka"
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:499
 msgid "-- line already flushed"
-msgstr ""
+msgstr "-- redak je već počišćen"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "nevaljani argument opcije -l"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [opcije] [<datoteka>...]\n"
 
 #: text-utils/colcrt.c:85
 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrira izlazne podatke nroff-a za gledanje na zaslonu (CRT).\n"
 
 #: text-utils/colcrt.c:88
 msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr " -,  --no-underlining    izostavi sve što je podcrtano\n"
 
 #: text-utils/colcrt.c:89
 msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -2, --half-lines        ispiše sve poluretke\n"
 
 #: text-utils/colrm.c:60
 #, c-format
@@ -19529,6 +23326,15 @@ msgstr ""
 msgid "Filter out the specified columns.\n"
 msgstr "Ukloni specificirane stupce.\n"
 
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s čita iz standardnog ulaza i piše na standardni izlaz\n"
+"\n"
+
 #: text-utils/colrm.c:184
 msgid "first argument"
 msgstr "prvi argument"
@@ -19537,214 +23343,248 @@ msgstr "prvi argument"
 msgid "second argument"
 msgstr "drugi argument"
 
-#: text-utils/column.c:234
+#: text-utils/column.c:282
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti stupac"
 
-#: text-utils/column.c:244
+#: text-utils/column.c:291
 #, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
-msgstr "nedefinirano ime stupca „%s“"
+msgstr "ime stupca „%s“ nije definirano"
 
-#: text-utils/column.c:320
+#: text-utils/column.c:403
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis --table-order"
 
-#: text-utils/column.c:396
+#: text-utils/column.c:481
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis --table-hide"
+
+#: text-utils/column.c:485
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis --table-right"
 
-#: text-utils/column.c:400
+#: text-utils/column.c:489
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis --table-trunc"
 
-#: text-utils/column.c:404
+#: text-utils/column.c:493
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis --table-noextreme"
 
-#: text-utils/column.c:408
+#: text-utils/column.c:497
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis --table-wrap"
 
-#: text-utils/column.c:412
-msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis --table-hide"
-
-#: text-utils/column.c:443
+#: text-utils/column.c:549
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "redak %zu: JSON zahtijeva ime stupca %zu"
 
-#: text-utils/column.c:457
+#: text-utils/column.c:566
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlazne podatke"
 
-#: text-utils/column.c:625
+#: text-utils/column.c:751
 msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr "Popis preformatira u stupce.\n"
+msgstr "Popis prikaže u stupcima.\n"
 
-#: text-utils/column.c:628
+#: text-utils/column.c:754
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      kreira tablicu\n"
 
-#: text-utils/column.c:629
+#: text-utils/column.c:755
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --table-name <ime>           ime tablice za izlaz JSON-a\n"
 
-#: text-utils/column.c:630
+#: text-utils/column.c:756
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <stupci>       specifikacija redoslijeda izlaznih stupaca\n"
 
-#: text-utils/column.c:631
+#: text-utils/column.c:757
+#, fuzzy
+#| msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
+msgstr " -H, --table-hide <stupci>        ne ispisuje te stupce\n"
+
+#: text-utils/column.c:758
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <imena>      zarezom odvojena imena stupaca\n"
 
-#: text-utils/column.c:632
+#: text-utils/column.c:759
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <broj> maksimalni broj ulaznih stupaca\n"
+
+#: text-utils/column.c:760
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr " -E, --table-noextreme <stupci>   ne krati (pre)dugački tekst na širinu stupaca\n"
 
-#: text-utils/column.c:633
+#: text-utils/column.c:761
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
-msgstr " -d, --table-noheadings           ispis bez zaglavlja\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           ne ispisuje zaglavlja\n"
+
+#: text-utils/column.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
+msgstr " -a, --all              uđe u sve imenske prostore\n"
 
-#: text-utils/column.c:634
+#: text-utils/column.c:763
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        zaglavlje ponavlja na svakoj stranici\n"
 
-#: text-utils/column.c:635
+#: text-utils/column.c:764
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
-msgstr " -H, --table-hide <stupci>        ne ispisuje ove stupce\n"
+msgstr " -H, --table-hide <stupci>        ne ispisuje te stupce\n"
 
-#: text-utils/column.c:636
+#: text-utils/column.c:765
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <stupci>       ove stupce poravna nadesno\n"
 
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:766
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -T, --table-truncate <stupci>    skrati tekst u stupcima ako je to potrebno\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <stupci>    skrati tekst u stupcima kad je to potrebno\n"
 
-#: text-utils/column.c:638
+#: text-utils/column.c:767
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -W, --table-wrap <stupci>        omota tekst u stupcima ako je to potrebno\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <stupci>        omota tekst u stupcima kad je to potrebno\n"
 
-#: text-utils/column.c:639
-msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -L, --table-empty-lines          ne ignorira prazne retke\n"
+#: text-utils/column.c:768
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines           ne zanemari prazne retke\n"
 
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:769
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
-msgstr " -J, --json                       koristi izlaz tablice u JSON formatu\n"
+msgstr " -J, --json                       tablica u formatu JSON izlaza\n"
 
-#: text-utils/column.c:643
+#: text-utils/column.c:772
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
-msgstr " -r, --tree <column>              stupac rabi stablasti izlaz za tablicu\n"
+msgstr " -r, --tree <column>              stupac rabi hijerarhijski izlaz za tablicu\n"
 
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:773
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -i, --tree-id <stupac>           ID retka specificira odnos dijete-roditelj\n"
+msgstr " -i, --tree-id <stupac>           ID retka specificira odnos potomak-predak\n"
 
-#: text-utils/column.c:645
+#: text-utils/column.c:774
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -p, --tree-parent <stupac>       roditelj specificira odnos dijete-roditelj\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <stupac>       roditelj specificira odnos potomak-predak\n"
 
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:777
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <broj>        broj je širina izlaza u znakovima\n"
 
-#: text-utils/column.c:649
+#: text-utils/column.c:778
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
 " -o, --output-separator <string>  string je separator za izlaz tablice;\n"
-"                                    zadano dva razmaka \n"
+"                                    zadano: dva razmaka\n"
 
-#: text-utils/column.c:650
+#: text-utils/column.c:779
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <string>         string su mogući separatori u tablici\n"
 
-#: text-utils/column.c:651
+#: text-utils/column.c:780
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows                   retke ispuni prije stupaca\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   prvo ispuni retke a potom stupce\n"
 
-#: text-utils/column.c:720
+#: text-utils/column.c:861
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "nevaljani argument stupca"
 
-#: text-utils/column.c:745
+#: text-utils/column.c:887
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "nevaljani argument za stupce"
+
+#: text-utils/column.c:889
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr "granica za broj stupaca mora biti veće od nula"
+
+#: text-utils/column.c:892
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti imena stupaca"
 
-#: text-utils/column.c:800
+#: text-utils/column.c:919
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "nije uspjelo koristiti ulaz za separator"
+
+#: text-utils/column.c:952
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "opcije --tree-id i --tree-parent su obvezne za formatiranje stabla"
 
-#: text-utils/column.c:808
+#: text-utils/column.c:960
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "opcija --table je obvezna za sve opcije tipa --table-*"
 
-#: text-utils/column.c:811
-msgid "option --table-columns required for --json"
+#: text-utils/column.c:963
+#, fuzzy
+#| msgid "option --table-columns required for --json"
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
 msgstr "opcija --table-columns je obvezna uz opciju --json"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [opcije] <datoteka>...\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
+#: text-utils/hexdump.c:165
 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
 msgstr "Pokaže heksadecimalni, decimalni, oktalni ili ASCII sadržaj datoteke.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
+#: text-utils/hexdump.c:168
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr " -b, --one-byte-octal      prikaz u jednobajtnom oktalnom formatu\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:169
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
 msgstr " -c, --one-byte-char       prikaz u jednobajtnom znakovnom formatu\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
 msgstr " -C, --canonical           prikaz u kanonskom heksadecimalnom+ASCII formatu\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:171
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
 msgstr " -d, --two-bytes-decimal   prikaz u dvobajtnom decimalnom formatu\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
 msgstr " -o, --two-bytes-octal     prikaz u dvobajtnom oktalnom formatu\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgstr " -x, --two-bytes-hex       prikaz u dvobajtnom heksadecimalnom formatu\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
 msgstr ""
-" -L, --color[=<kad>]      kad interpretirati specifikacije boja;\n"
-"                             kad može biti: auto (zadano), never ili always\n"
+" -L, --color[=<kȁd>]       kȁd interpretirati specifikacije boja;\n"
+"                             kȁd može biti: auto (zadano), never ili always\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:170
+#: text-utils/hexdump.c:177
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr " -e, --format <format>     format-string za prikaz izlaznih podataka\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:178
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
 msgstr " -f, --format-file <datoteka>  datoteka koja sadrži format-stringove\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:179
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <broj>     interpretira samo taj broj ulaznih bajtova\n"
+msgstr " -n, --length <broj>       interpretira samo taj broj ulaznih bajtova\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:180
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <broj>       preskoči taj broj bajtova od početka\n"
+msgstr " -s, --skip <broj>         preskoči taj broj bajtova od početka\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:181
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
 msgstr " -v, --no-squeezing        ispisuje identične ulazne retke (ne istiskuje ih)\n"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<length> i <offset>"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "svi argumenti ulazne datoteke su pogrešni"
 
@@ -19768,7 +23608,7 @@ msgstr "loš format {%s}"
 msgid "bad conversion character %%%s"
 msgstr "nepravilni znak konverzije %%%s"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "broj bajtova s višestrukim znakovima konverzije"
 
@@ -19776,56 +23616,69 @@ msgstr "broj bajtova s višestrukim znakovima konverzije"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Pročita jedan redak.\n"
 
-#: text-utils/more.c:208
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr "Filtriranje i pregledavanje tekstualnih datoteka.\n"
+#: text-utils/more.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "Odbaci sadržaj sektora na uređaju.\n"
 
-#: text-utils/more.c:211
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -d          prikaz pomoći (u zadnjem retku) umjesto da oglasi zvonce\n"
+#: text-utils/more.c:243
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d, --silent          prikaže pomoć (u zadnjem retku) umjesto da oglasi zvonce"
 
-#: text-utils/more.c:212
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f          broji logičke retke umjesto redaka na konzoli\n"
+#: text-utils/more.c:244
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical         broji logičke retke umjesto redaka na konzoli"
 
-#: text-utils/more.c:213
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -l          bez pauziranja nakon znaka „form feed“ (^L)\n"
+#: text-utils/more.c:245
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause        bez pauziranja nakon znaka za „form feed“"
 
-#: text-utils/more.c:214
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -c          ne rola (scroll); pokaže tekst i čisti završetke redaka\n"
+#: text-utils/more.c:246
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over      ne rola (scroll); pokaže tekst, očisti završetke redaka"
 
-#: text-utils/more.c:215
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -p          ne rola (scroll); počisti konzolu i prikaže tekst\n"
+#: text-utils/more.c:247
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print     ne rola (scroll); počisti konzolu i prikaže tekst"
 
-#: text-utils/more.c:216
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -s          spoji uzastopne prazne retke u jedan redak\n"
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr " -e, --exit-on-eof     završi (iziđe) na kraju datoteke"
 
-#: text-utils/more.c:217
-msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr " -u          potiskuje podcrtavanje\n"
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze         spoji uzastopne prazne retke u jedan redak"
 
-#: text-utils/more.c:218
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -<broj>     rola po <broj> redaka\n"
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain           prikrije podcrtavanje i podebljavanje teksta"
 
-#: text-utils/more.c:219
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
-msgstr " +<broj>     pokaže datoteku od retka <broj> na dalje\n"
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -n, --lines <broj>  broj redaka po konzoli"
 
-#: text-utils/more.c:220
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
-msgstr " +/<string>  pokaže datoteku od prvog nalaza stringa na dalje\n"
+#: text-utils/more.c:252
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<broj>               isto kao i --lines"
 
-#: text-utils/more.c:282
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "nepoznata opcija -%s"
+#: text-utils/more.c:253
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr " +<broj>               pokaže datoteku počevši od retka broj"
+
+#: text-utils/more.c:254
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<uzorak>            pokaže datoteku od počevši od nađenog uzorka"
 
-#: text-utils/more.c:329
+#: text-utils/more.c:357
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "varijabla okoline MORE"
+
+#: text-utils/more.c:410
+msgid "magic failed"
+msgstr "magic nije uspjela"
+
+#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19833,10 +23686,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"******** %s: nije tekstualna datoteka ********\n"
+"******** %s: nije tekstna datoteka ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:354
+#: text-utils/more.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19847,77 +23700,68 @@ msgstr ""
 "*** %s: je direktorij ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:702
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--More--Dalje--"
 
-#: text-utils/more.c:704
+#: text-utils/more.c:731
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Sljedeća datoteka: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:712
+#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr "(KRAJ)"
+
+#: text-utils/more.c:747
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Razmaknica (space) za dalje; „q“ za izlaz iz programa.]"
+msgstr "[Pritisnite razmaknicu da nastavite, „q“ za izlaz iz programa.]"
 
-#: text-utils/more.c:817
+#: text-utils/more.c:949
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
 msgstr ""
 "\n"
-"...Dalje: "
+"...Preskačemo: "
 
-#: text-utils/more.c:821
+#: text-utils/more.c:953
 msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...na datoteku "
+msgstr "...preskačemo na datoteku "
 
-#: text-utils/more.c:823
+#: text-utils/more.c:955
 msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...natrag na datoteku "
+msgstr "...skačemo unatrag na datoteku "
 
-#: text-utils/more.c:992
+#: text-utils/more.c:1117
 msgid "Line too long"
 msgstr "Redak je predug"
 
-#: text-utils/more.c:1028
+#: text-utils/more.c:1160
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Nema prethodne naredbe"
 
-#: text-utils/more.c:1068
+#: text-utils/more.c:1189
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Za izlaz koristite q ili Q]"
 
-#: text-utils/more.c:1148
+#: text-utils/more.c:1275
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "exec() nije uspio\n"
 
-#: text-utils/more.c:1163
+#: text-utils/more.c:1285
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "nije moguće započeti novi proces\n"
 
-#: text-utils/more.c:1193
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Prelijevanje\n"
-
-#: text-utils/more.c:1224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" redak %d"
-
-#: text-utils/more.c:1226
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Nije datoteka] redak %d"
-
-#: text-utils/more.c:1338
+#: text-utils/more.c:1441
 msgid "...skipping\n"
-msgstr "...prijelaz\n"
+msgstr "...preskačemo\n"
 
-#: text-utils/more.c:1372
+#: text-utils/more.c:1478
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -19925,52 +23769,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uzorak nije pronađen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Uzorak nije pronađen"
 
-#: text-utils/more.c:1441
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...natrag za %d stranicu"
-msgstr[1] "...natrag za %d stranice"
-msgstr[2] "...natrag za %d stranica"
-
-#: text-utils/more.c:1495
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...preskočen je %d redak"
-msgstr[1] "...preskočena su %d retka"
-msgstr[2] "...preskočeno je %d redaka"
-
-#: text-utils/more.c:1539
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Natrag***\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/more.c:1556
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Nema prethodnog regularnog izraza"
-
-#: text-utils/more.c:1588
+#: text-utils/more.c:1500
 msgid ""
-"\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Cijeli broj „k“ može prethoditi većini naredbi.\n"
+"Cijeli broj „k“ kao argument može prethoditi većini naredbi.\n"
 "Zadana vrijednost je u uglatim zagradama.\n"
 "Zvjezdica (*) označava da „k“ postaje nova zadana vrijednost te naredbe.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1595
+#: text-utils/more.c:1506
+#, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -19985,34 +23798,74 @@ msgid ""
 "/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
 "n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
 "!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
 "ctrl-L                  Redraw screen\n"
 ":n                      Go to kth next file [1]\n"
 ":p                      Go to kth previous file [1]\n"
 ":f                      Display current file name and line number\n"
 ".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
-"<razmaknica>            Pokaže daljnjih k redaka [početna veličina konzole]\n"
-"z                       Pokaže daljnjih k redaka [početna veličina konzole]*\n"
-"<enter>                 Pokaže daljnjih k redaka [1]*\n"
-"d ili Ctrl-D            Rola po k redaka [11]*\n"
-"q ili Q ili Ctrl-C      Završeno, izlaz iz „more“\n"
-"s                       Za veličinu konzole dalje i preskoči k redaka [1]\n"
-"f                       Za veličinu konzole dalje i preskoči k vel. konzole [1]\n"
-"b ili Ctrl-B            Za vel. konzole natrag i preskoči k vel. konzole [1]\n"
-"'                       Vrati se natrag na prethodni nalaz (uzorka)\n"
-"=                       Pokaže trenutni broj retka\n"
+"<razmaknica>            Pokaže daljnjih k redaka [tekuća veličina konzole]\n"
+"z                       Pokaže daljnjih k redaka [tekuća veličina konzole]*\n"
+"<enter>                 Pokaže daljnjih k redaka teksta [1]*\n"
+"d ili Ctrl-D            Rola za k redaka [tekuća veličina rolanja, početno 11]*\n"
+"q ili Q ili Ctrl-C      Završi, iziđe iz „more“\n"
+"s                       Skoči za k redaka teksta naprijed [1]\n"
+"f                       Skoči za k zaslona teksta naprijed [1]\n"
+"b ili Ctrl-B            Skoči za k zaslona teksta natrag [1]\n"
+"'                       Vrati se na prethodni nalaz (uzorka)\n"
+"=                       Pokaže trenutni broj retka\n"
 "/<regularni izraz>      Potraži k-ti nalaz regularnog izraza [1]\n"
 "n                       Potraži k-ti nalaz prethodnog regularnog izraza [1]\n"
 "!<cmd> or :!<cmd>       Izvrši naredbu <cmd> u pod-ljusci\n"
-"v                       Pokrene /usr/bin/vi (ili $EDITOR) u trenutačnom retku\n"
-"ctrl-L                  Osvježi konzolu (ponovo ju iscrta)\n"
+"v                       Pokrene „%s” u trenutnom retku\n"
+"ctrl-L                  Osvježi konzolu (iznova ju iscrta)\n"
 ":n                      Na k-tu sljedeću datoteku [1]\n"
 ":p                      Na k-tu prethodnu datoteku [1]\n"
 ":f                      Pokaže ime datoteke i broj retka\n"
 ".                       Ponovi posljednju naredbu\n"
 
-#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#: text-utils/more.c:1572
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...natrag za %d stranicu"
+msgstr[1] "...natrag za %d stranice"
+msgstr[2] "...natrag za %d stranica"
+
+#: text-utils/more.c:1596
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...preskačemo %d redak"
+msgstr[1] "...preskačemo %d retka"
+msgstr[2] "...preskačemo %d redaka"
+
+#: text-utils/more.c:1696
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Natrag***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1715
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" redak %d"
+
+#: text-utils/more.c:1718
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Nije datoteka] redak %d"
+
+#: text-utils/more.c:1724
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nema prethodnog regularnog izraza"
+
+#: text-utils/more.c:1793
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Pritisnite „h“ za upute.]"
@@ -20054,7 +23907,7 @@ msgstr ""
 "  ?regex? ili ^regex^     traži unatrag regularni izraz (uzorak)\n"
 "  . ili ^L                osvježi konzolu (ponovo ju iscrta)\n"
 "  w ili z                 postavi veličinu stranice i ode na sljedeću stranicu\n"
-"  s datoteka_2            spremi aktualnu datoteku u datoteku_2\n"
+"  s datoteka_2            spremi trenutnu datoteku u datoteku_2\n"
 "  !naredba                izvrši naredbu u (pod)-ljusci\n"
 "  p                       ode na prethodnu datoteku\n"
 "  n                       ode na sljedeću datoteku\n"
@@ -20074,15 +23927,15 @@ msgstr " %s [opcije] [+redak] [+/uzorak/] [datoteke]\n"
 
 #: text-utils/pg.c:235
 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr "Listanje po stranicama tekstualnih datoteka.\n"
+msgstr "Listanje po stranicama tekstnih datoteka.\n"
 
 #: text-utils/pg.c:238
 msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr " -BROJ          broj redaka po stranici\n"
+msgstr " -BROJ          količin (broj) redaka po stranici\n"
 
 #: text-utils/pg.c:239
 msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c             počisti konzolu prije prikazivanja\n"
+msgstr " -c             počisti konzolu prije pokazivanja\n"
 
 #: text-utils/pg.c:240
 msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
@@ -20102,7 +23955,7 @@ msgstr " -p <prompt>    specifikacija prompta\n"
 
 #: text-utils/pg.c:244
 msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr " -r             ne dopušta (shell escape) maskiranje kontrolnih znakova ljuske\n"
+msgstr " -r             ne dopušta kontrolne znakove ljuske (shell escape)\n"
 
 #: text-utils/pg.c:245
 msgid " -s           print messages to stdout\n"
@@ -20126,125 +23979,593 @@ msgstr "opcija zahtijeva argument -- %s"
 msgid "illegal option -- %s"
 msgstr "neispravna opcija -- %s"
 
-#: text-utils/pg.c:367
+#: text-utils/pg.c:366
 msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...dalje\n"
+msgstr "...propuštamo unaprijed\n"
 
-#: text-utils/pg.c:369
+#: text-utils/pg.c:368
 msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...natrag\n"
+msgstr "...propuštamo unatrag\n"
 
-#: text-utils/pg.c:385
+#: text-utils/pg.c:384
 msgid "No next file"
 msgstr "Nema sljedeće datoteke"
 
-#: text-utils/pg.c:389
+#: text-utils/pg.c:388
 msgid "No previous file"
 msgstr "Nema prethodne datoteke"
 
-#: text-utils/pg.c:891
+#: text-utils/pg.c:887
 #, c-format
 msgid "Read error from %s file"
-msgstr "Greška čitanja iz %s datoteke"
+msgstr "greška pri čitanju iz %s datoteke"
 
-#: text-utils/pg.c:894
+#: text-utils/pg.c:890
 #, c-format
 msgid "Unexpected EOF in %s file"
 msgstr "Neočekivani EOF u datoteci %s"
 
-#: text-utils/pg.c:896
+#: text-utils/pg.c:892
 #, c-format
 msgid "Unknown error in %s file"
 msgstr "Nepoznata greška u datoteci %s"
 
-#: text-utils/pg.c:949
+#: text-utils/pg.c:945
 msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Nije moguće kreirati privremenu datoteku"
+msgstr "Nije moguće stvoriti privremenu datoteku"
 
-#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
 msgid "RE error: "
 msgstr "Greška u regularnom izrazu: "
 
-#: text-utils/pg.c:1105
+#: text-utils/pg.c:1104
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(EOF)"
 
-#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Nema ranijeg uzorka za traženje"
 
-#: text-utils/pg.c:1211
+#: text-utils/pg.c:1210
 msgid "cannot open "
-msgstr "nije moguće otvoriti"
+msgstr "nije moguće otvoriti "
 
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "spremljeno"
+
+#: text-utils/pg.c:1352
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !naredba nije dopuštena ako je aktivna opcija -r.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1387
+#: text-utils/pg.c:1386
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "fork() nije uspjelo; pokušajte opet kasnije\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1475
+#: text-utils/pg.c:1474
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Sljedeća datoteka: "
 
-#: text-utils/pg.c:1541
+#: text-utils/pg.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Sva prava pridržana.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
 msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "nije uspjelo razabrati broj redaka po stranici"
+msgstr "nije uspjelo razabrati količinu (broj) redaka po stranici"
 
 #: text-utils/rev.c:75
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [opcije] [<datoteka>...]\n"
 
 #: text-utils/rev.c:79
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obrne poredak znakova u redcima.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:123
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
 msgstr " %s [opcije] [<datoteka>...]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:145
+#: text-utils/ul.c:126
 msgid "Do underlining.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podcrtava.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:148
+#: text-utils/ul.c:129
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  koristi ovaj tip terminala (umjesto $TERM)\n"
 
-#: text-utils/ul.c:149
+#: text-utils/ul.c:130
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indicated              podcrtavanje je pokazano u zasebnom retku\n"
+
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "nepoznati niz kontrolnih znakova na ulazu: %o, %o"
 
-#: text-utils/ul.c:209
+#: text-utils/ul.c:618
 msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr ""
+msgstr "problem pri čitanju terminfo"
 
-#: text-utils/ul.c:214
+#: text-utils/ul.c:622
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+msgstr "terminal „%s“ nije poznat; koristit će se „dumb“ terminal"
 
-#: text-utils/ul.c:304
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr ""
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "chown nije uspio: %s"
 
-#: text-utils/ul.c:629
-msgid "Input line too long."
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "waitpid() nije uspjela (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "Prekinuto %s"
+
+#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate      ne krati tekst u stupcima\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl nije uspjela"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl nije uspjela"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl nije uspjela"
+
+# canonicalization (sometimes standardization or normalization) is a process for converting data that has more than one possible representation into a "standard", "normal", or canonical form.
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+#~ " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+#~ " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all               montira sve datotečne sustave spomenute u fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   ne normalizira staze (ne prevodi ih u kanonsku formu)\n"
+#~ " -f, --fake              samo testira; preskače sustavski poziv mount(2)\n"
+#~ " -F, --fork              stvara potomka za svaki uređaj (koristi s -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <staza>     alternativna datoteka umjesto /etc/fstab\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "     --options-mode <mode>\n"
+#~ "                         what to do with options loaded from fstab\n"
+#~ "     --options-source <source>\n"
+#~ "                         mount options source\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         force use of options from fstab/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --options-mode <način>\n"
+#~ "                         način rukovanja opcijama učitanim iz fstab\n"
+#~ "     --options-source <izvor>\n"
+#~ "                         izvor opcija za montiranje\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         prisili da se koriste opcije iz fstab/mtab\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+#~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --options <popis>   popis opcija (zarezom odijeljene) za montiranje\n"
+#~ "                           npr. mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid\n"
+#~ " -O, --test-opts <popis>  datotečne sustave ograniči popisom opcija;\n"
+#~ "                            ima smisla samo uz opciju -a\n"
+#~ " -r, --read-only         montira datotečni sustav samo-za-čitanje\n"
+#~ "                           (isto kao -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <popis>     datotečne sustave ograniči na popisane tipove\n"
+#~ "                           (zarezom odijeljene)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source:\n"
+#~ " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+#~ " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#~ " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Izvor:\n"
+#~ " -L, --label <oznaka>    sinonim za LABEL=<oznaka>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       sinonim za UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<oznaka>          specificira uređaj s oznakom datotečnog sustava\n"
+#~ " UUID=<uuid>             specificira uređaj s UUID-om datotečnog sustava\n"
+#~ " PARTLABEL=<oznaka>      specificira uređaj s oznakom particije\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         specificira uređaj s UUID-om particije\n"
+#~ " ID=<id>                 specificira uređaj s ID hardvera udev\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " <device>                specifies device by path\n"
+#~ " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+#~ " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " <uređaj>                specificira uređaj sa stazom (by path)\n"
+#~ " <direktorij>            točka montiranja za bind-montiranje (v. --bind/rbind)\n"
+#~ " <datoteka>              regularna datoteka s postavkama za loop-uređaje\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operations:\n"
+#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Operacije:\n"
+#~ " -B, --bind              montira podstablo drugdje (isto kao -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              premjestiti podstablo na neko drugo mjesto\n"
+#~ " -R, --rbind             montira podstablo i sva podmontiranja drugdje \n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+#~ " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+#~ " --make-private          mark a subtree as private\n"
+#~ " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-shared           označi podstablo kao zajedničko (shared (dijeljeno))\n"
+#~ " --make-slave            označi podstablo kao podređeno (slave)\n"
+#~ " --make-private          označi podstablo kao privatno\n"
+#~ " --make-unbindable       označi podstablo kao nepovezivo (unbindable)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+#~ " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+#~ " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+#~ " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-rshared          rekurzivno označi cijelo stablo kao zajedničko (shared)\n"
+#~ " --make-rslave           rekurzivno označi cijelo stablo kao podređeno (slave)\n"
+#~ " --make-rprivate         rekurzivno označi cijelo stablo kao privatno\n"
+#~ " --make-runbindable      rekurzivno označi cijelo stablo kao nepovezivo\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
+#~ msgstr "previše elemenata za mapiranje '%s'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+#~ msgstr "mapiranje '%s' sadrži samo %d elemente"
+
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "Filtriranje i pregledavanje tekstnih datoteka."
+
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "nije uspjelo predmemorirati veličinu"
+
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "uspoređivanje %s sa %s"
+
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "posjećena %s (datoteka %zu)"
+
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        ispisuje više detalja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opće opcije:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opcije resursa:\n"
+
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "nije moguće dobiti status od %s"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "pipe() nije uspjela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opcije:\n"
+#~ " -c, --check               prije kreiranja provjeri za oštećene blokove\n"
+#~ " -f, --force               odlagalište smije biti veće od uređaja\n"
+#~ " -p, --pagesize VELIČINA   postavi VELIČINU stranice\n"
+#~ " -L, --label OZNAKA        specificira OZNAKU\n"
+#~ " -v, --swapversion BROJ    specifikacija BROJA inačice za odlagalište\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specificira UUID odlagališta\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "nije moguće odrediti kontekst staze (nije moguće matchpathcon())"
+
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Direktoriji:     %9lld\n"
+
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekti:         %9lld\n"
+
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Povezalo bi:     "
+
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Povezano:        "
+
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Spremilo bi:     "
+
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Spremljeno:      "
+
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose          nakon stvaranja tvrdih poveznica ispiše sažetak"
+
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    ispiše svaku tvrdo povezanu datoteku i sažetak"
+
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force            prisilno stvara tvrde poveznice\n"
+#~ "                          preko i između datotečnih sustava"
+
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "prelijevanje pri operaciji s cijelim brojem (integer overflow)"
+
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s je na drukčijem datotečnom sustavu (koristite opciju -f za prisilu)."
+
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "datoteka %s se u međuvremenu promijenila"
+
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nije uspjelo stvoriti tvrdu poveznicu %s na %s\n"
+#~ "(stvorena je privremena poveznica jer %s nije uspjela)"
+
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nije uspjelo stvoriti tvrdu poveznicu %s na %s\n"
+#~ "(nije uspjelo preimenovati privremenu poveznicu na %s)"
+
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "nije uspjelo ukloniti privremenu poveznicu %s"
+
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s na %s\n"
+
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Povezalo bi"
+
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "spremilo bi"
+
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "opcija --exclude nije podržava (kompilacija bez pcre2)"
+
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "greška na uzorku pri odmaku %d: %s"
+
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Propuštamo %s%s\n"
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "opcija --reset-on-fork podržana je samo za pravila SCHED_FIFO i SCHED_RR"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU frekvencija (MHz):"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng je prestar za sposobnosti \"all\""
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "nije uspjelo demontirati %s"
+
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "greška u retku %d"
+
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Ulazni redak je predug."
+
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: nije uspjelo pročitati početak particije iz sysfs"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Sve logičke particije su iskorištene. Dodajemo primarnu particiju."
+
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKRESETZONE) nije uspjela"
+
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all             podreže sve podržane datotečne sustave\n"
+
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) "
+
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "radi postavljanja (kernel) vremenske zone"
+
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "radi usklađivanja sustavskog vremena."
+
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <UID>        postavi taj UID u dȃnom imenskom prostoru\n"
+
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <GID>        postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
+
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opcije --map-root-user i --map-current-user se ne mogu zajedno koristiti"
+
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-current-user ne mogu se zajedno koristiti"
+
+#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+#~ msgstr " -T, --log-timing <datoteka> pseudonim za -t\n"
+
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "nepoznata opcija -%s"
+
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Prelijevanje\n"
+
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Stari potpis %s ukloniti će se naredbom pisanja (write)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zaista želite završiti? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "uporaba: %s [-h] [-v] [-b veličina_bloka] [-e edicija] [-N endian]\n"
+#~ "                     [-i datoteka] [-n ime] ime_direktorija izlazna_datoteka\n"
+#~ " -v             objašnjava što se radi\n"
+#~ " -E             svako upozorenje je greška (izlazni status različit od nula)\n"
+#~ " -b veličina_bloka  veličina bloka koja će se koristiti;\n"
+#~ "                      mora biti jednaka veličini stranice\n"
+#~ " -e edicija     postavi broj edicije (dio ID-a datotečnog sustava)\n"
+#~ " -N endian      postavi cramfs endianness (big|little|host), zadano host\n"
+#~ " -i datoteka    umetne sliku datoteke u datotečni sustav\n"
+#~ " -n ime         ime za cramfs datotečni sustav\n"
+#~ " -p             popuni s %d bajta za boot code (kȏd za pokretanje)\n"
+#~ " -s             sortira stavke direktorija (zastarjelo, ignorira se)\n"
+#~ " -z             napravi eksplicitne rupe\n"
+#~ " ime_direktorija  korijen (root) datotečnog sustava koji će se komprimirati\n"
+#~ " outfile        izlazna datoteka\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " stari početak: %ju, novi početak: %ju (premješteno %ju sektora)\n"
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus alignment"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "korisnik %s ne postoji"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "samo root može rabiti „--%s“ opciju (efektivni UID je %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "to može učiniti samo root (efektivni UID je %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "samo root može rabiti opciju „--%s“"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "to može učiniti samo root"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append                  pripoji izlaz\n"
+#~ " -c, --command <naredba>       izvrši naredbu umjesto interaktivne ljuske\n"
+#~ " -e, --return                  vrati izlazni kȏd od novog procesa (potomka)\n"
+#~ " -f, --flush                   izvrši „flush“ nakon svakog pisanja\n"
+#~ "     --force                   koristi izlaznu datoteku čak i ako je poveznica\n"
+#~ " -o, --output-limit <veličinu>  prekine ako izlazne datoteke premaše veličinu\n"
+#~ " -q, --quiet                   tihi rad\n"
+#~ " -t[<datoteka>], --timing[=<datoteka>] vremenske (timing) podatke ispiše na\n"
+#~ "                                         stderr ili u datoteku (ako je dȃna)\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "nije moguće zapisati script-datoteku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sesija je završena.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty() nije uspjela"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "nema dovoljno PTY-a"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Script je pokrenut, a ime datoteke je %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <datoteka>      izlazna timing-datoteka s vremenskim podacima\n"
+#~ " -s, --typescript <datoteka>  izlazna skript-datoteka sesije na terminalu\n"
+#~ " -d, --divisor <broj>         divizorom <broj> ubrza ili uspori reprodukciju\n"
+#~ " -m, --maxdelay <broj>        ne čeka više od <broj> sekundi između ažuriranja\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "pisanje na standardni izlaz nije uspjelo"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "nije uspjelo pročitati script-datoteku %s"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "netočni broj argumenata"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timing-datoteka %s: redak %lu ima neočekivani format"
 
 #~ msgid "incorrect password"
 #~ msgstr "pogrešna lozinka"
 
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname() nije uspjela"
+
 #~ msgid "set blocksize"
 #~ msgstr "postavi veličinu bloka"