]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/hu.po
tools: update po/LINGUAS when downloading new translations
[thirdparty/util-linux.git] / po / hu.po
index 80c43b093f05c7fe6ed3f08bc71884280b8ecc95..2060c5f587a6dd7cf4afc8bf235589951200394c 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-28 13:51+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-02 10:44+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,13887 +19,28814 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:61
+#: disk-utils/addpart.c:15
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "Túl kevés argumentum"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
+#, fuzzy
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: disk-utils/addpart.c:61
+#, fuzzy
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#, fuzzy
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: disk-utils/addpart.c:63
+#, fuzzy
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "beállítás csak olvashatóra"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "beállítás írhatóra és olvashatóra"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:74
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "csak olvasható állapot lekérése"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:80
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:86
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:92
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "fizikai blokk (szektor)méret lekérése"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:98
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "minimális I/O méret lekérése"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:104
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "optimális I/O méret lekérése"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:110
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 #, fuzzy
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "igazítási eltolás lekérése"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:116
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "kérésenkénti max. szektorszám lekérése"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:122
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "blokkméret lekérése"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:129
-msgid "set blocksize"
-msgstr "blokkméret beállítása"
+#: disk-utils/blockdev.c:132
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:135
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 #, fuzzy
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "32 bites szektorok számának lekérése"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:141
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "méret lekérése bájtokban"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:148
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
 msgstr "előreolvasás beállítása"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:154
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
 msgstr "előreolvasás lekérése"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:161
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "fájlrendszer előreolvasásának beállítása"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:167
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "fájlrendszer előreolvasásának lekérése"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:171
+#: disk-utils/blockdev.c:174
 msgid "flush buffers"
 msgstr "pufferek ürítése"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:175
+#: disk-utils/blockdev.c:178
 msgid "reread partition table"
 msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:182
+#: disk-utils/blockdev.c:188
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s -V\n"
-"  %1$s --report [devices]\n"
-"  %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:188
+#: disk-utils/blockdev.c:194
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:199
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Elérhető parancsok:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:205
 #, fuzzy, c-format
-msgid "  %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr "méret lekérése 512 bájtos szektorokban"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1260
-#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:657
-#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:708 mount/swapon.c:760
-#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
-#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:269
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
+msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:309
+#: disk-utils/blockdev.c:329
 #, fuzzy
 msgid "could not get device size"
 msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:315
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:331
+#: disk-utils/blockdev.c:351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s egy paramétert igényel\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:368
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "%s: ioctl hiba a következőn: %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:388
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s meghiúsult.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:375
+#: disk-utils/blockdev.c:395
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s sikeres.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s: ioctl hiba a következőn: %s\n"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:482
+msgid "N/A"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:467
-#, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "ÍV    EO   SM    BM    KezdőSzektor        Méret   Eszköz\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:48
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "Használat:\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Bootable"
+msgstr "Aktív"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:53
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\tMEGJEGYZÉS: az elvtune csak 2.4-es kernelekkel működik\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Az aktuális partíció indíthatóvá tétele"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:107
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "hiányzó blokkeszköz, segítségért használja a -h kapcsolót\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Az aktuális partíció törlése"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Resize"
 msgstr ""
-"\n"
-"Az elvtune csak régebbi kernelekkel használható.\n"
-"A 2.6-hoz használja az IO ütemező sysfs alatti beállítófelületét.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:27
-#, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formázás ... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Az aktuális partíció törlése"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "kész\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "New"
+msgstr "Új"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:58
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Ellenőrzés ... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Új partíció létrehozása a szabad területen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:70
-msgid "Read: "
-msgstr "Olvasás: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Kilépés a partíciós tábla kiírása nélkül"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:72
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr ""
-"Probléma a(z) %d. cilinder olvasásakor, a várt %d helyett %d került "
-"beolvasásra\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"hibás adatok a(z) %d. cilinderben\n"
-"Folytatás ... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "   t   egy partíció rendszerazonosítójának módosítása"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2639
-#: fsck/fsck.c:1413 getopt/getopt.c:425 hwclock/hwclock.c:1354
-#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:236
-#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/namei.c:457
-#: misc-utils/rename.c:98 misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidgen.c:74
-#: misc-utils/whereis.c:401 misc-utils/wipefs.c:359 schedutils/ionice.c:169
-#: sys-utils/dmesg.c:682 term-utils/agetty.c:574 term-utils/mesg.c:102
-#: term-utils/script.c:213 term-utils/scriptreplay.c:168
-#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:138 term-utils/write.c:108
-#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
-#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
-#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Segítség kiírása"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat file %s"
-msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
+msgid "Sort"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:800
-#: sys-utils/mountpoint.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "   f   partíciósorrend javítása"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Write"
+msgstr "Kiírás"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:155
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Nem sikerült meghatározni az aktuális formázási típust"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "A partíciós tábla kiírása a lemezre (adatvesztést okozhat)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:157
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Dump"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "Kiírja a partíciós táblát a képernyőre vagy egy fájlba"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s oldal, %d sáv, %d szektor/sáv. Teljes kapacitás: %d kB.\n"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
-msgid "Double"
-msgstr "Dupla"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "umount: %s nem található"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
-msgid "Single"
-msgstr "Szimpla"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partíciószám"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h         print this help\n"
-" -x dir     extract into dir\n"
-" -v         be more verbose\n"
-" file       file to test\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "Partition UUID:"
 msgstr ""
-"Használat  %s [-hv] [-x könyvtár] fájl\n"
-" -h             ez a súgószöveg\n"
-" -x könyvtár    kibontás ebbe a könyvtárba\n"
-" -v             részletes mód\n"
-" fájl           tesztelendő fájl\n"
+"\n"
+"%d partíció:\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#, c-format
-msgid "stat failed: %s"
-msgstr "az elérés meghiúsult: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1390
+#, fuzzy
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partíciószám"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
-#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:273 sys-utils/rtcwake.c:512
-#: term-utils/script.c:234 term-utils/script.c:555
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "a megnyitás meghiúsult: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1397
+msgid "Attributes:"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
-#, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "az ioctl meghiúsult: nem lehet meghatározni az eszköz méretét: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
-#, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "nem blokkos eszköz vagy fájl: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1428
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
-msgid "file length too short"
-msgstr "a fájlhossz túl kicsi"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
-#, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
+#, fuzzy
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "%s csatolva van.\t"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "a szuperblokk magic érték nem található"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "lemez: %.*s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
-#, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
-msgid "big"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
-msgid "little"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "címke: %.*s\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1942
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "nem támogatott fájlrendszer-tulajdonságok"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
+#, fuzzy
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
-#, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "a szuperblokk mérete (%d) túl kicsi"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "méret lekérése bájtokban"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
-msgid "zero file count"
-msgstr "nulla fájlszám"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "méret lekérése bájtokban"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
-#, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "figyelmeztetés: a fájl túlnyúlik a fájlrendszer végén\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
-#, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "figyelmeztetés: régi cramfs formátum\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044
+#, fuzzy
+msgid "Select partition type"
+msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "a CRC nem tesztelhető, régi cramfs formátum"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "%s: nem írható a parancsfájl, hiba: %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
-msgid "crc error"
-msgstr "crc-hiba"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Nem lesz képes erre a partíciós táblára írni.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
-#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "hibás root eltolás (%lu)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
-msgid "data block too large"
-msgstr "az adatblokk túl nagy"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
-#, c-format
-msgid "decompression error %p(%d): %s"
-msgstr "kibontási hiba: %p(%d): %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2125
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
-#, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  lyuk itt: %ld (%zd)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  blokk kibontása itt: %ld eddig: %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
-#, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "nem blokk (%ld) bájtok"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
-#, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "nem méret bájtok (%ld vs %ld)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "az írás meghiúsult: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#, fuzzy
+msgid "Select label type"
+msgstr "Érvénytelen típus\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
-#, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "az lchown meghiúsult: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#, fuzzy
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "a chown meghiúsult: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "az utime meghiúsult: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2252
+#, fuzzy
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Ez a cfdisk, egy curses alapú lemezparticionáló program, amellyel"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
-#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "a könyvtár inode nulla eltolású és nem nulla méretű: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
+#, fuzzy
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "létrehozhatja, törölheti és módosíthatja a partícióit a"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
-#, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "az mkdir meghiúsult: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Parancs     Jelentés"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "a fájlnév nulla hosszúságú"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
+msgid "-------      -------"
+msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
-msgid "bad filename length"
-msgstr "hibás fájlnévhossz"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          Az aktuális partíció megjelölése indíthatóként"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "hibás inode-eltolás"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          Az aktuális partíció törlése"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "a fájl inode nulla eltolású és nem nulla méretű"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Ezen képernyő megjelenítése"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "a fájl inode nulla méretű és nem nulla eltolású"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Új partíció létrehozása a szabad területből"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "a szimbolikus link nulla eltolású"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          Kilépés a programból a partíciós tábla kiírása nélkül"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "a szimbolikus link nulla méretű"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#, fuzzy
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Az aktuális partíció törlése"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
-#, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "mérethiba a szimbolikus linkben: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#, fuzzy
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "              paraméterek\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
-#, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "a symlink meghiúsult: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#, fuzzy
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          A fájlrendszer típusának megváltoztatása"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
-#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "a speciális fájl nem nulla eltolású: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
-#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "a fifo nem nulla méretű: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#, fuzzy
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          Kiírja a partíciós táblát a lemezre (csak a nagy W érvényes)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "a foglalat nem nulla méretű: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#, fuzzy
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "             Ez letörli az összes adatot a lemezről, ezért"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
-#, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "zavaros mód: %s (%o)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#, fuzzy
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "             erősítse, vagy tagadja meg az írást az „igen”"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
-#, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "az mknod meghiúsult: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#, fuzzy
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"a könyvtáradatok kezdete (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Fel nyíl     A kurzort az előző partícióra mozgatja"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
-#, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "a könyvtáradatok vége (%ld) nem egyezik a fájladatok kezdetével (%ld)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "Le nyíl      A kurzort a következő partícióra mozgatja"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "érvénytelen fájladateltolás"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#, fuzzy
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "Fel nyíl     A kurzort az előző partícióra mozgatja"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "a program a -x támogatása nélkül lett lefordítva"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#, fuzzy
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "Le nyíl      A kurzort a következő partícióra mozgatja"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2865
-#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: Rendben\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Megjegyzés: Az összes parancs beírható kis és nagy betűvel is"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Használat: %s [-larvsmf] /dev/név\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "kivéve kiírásnál (W)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:292
-#, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s csatolva van.\t"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:294
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Valóban folytatni akarja?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
+#, fuzzy
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:298
-#, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "ellenőrzés megszakítva.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#, fuzzy
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Nem nyitható meg a következő: %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:340
-#, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zónaszám < ELSŐZÓNA a(z) „%s” fájlban."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:344
-#, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zónaszám >= ZÓNA a(z) „%s” fájlban."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "A(z) %d. partíciónak nincs adatterülete\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:349
-msgid "Remove block"
-msgstr "A blokk eltávolítása"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2407
+#, fuzzy
+msgid "Partition size: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partíció:\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:367
-#, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Olvasási hiba: nem lehet a blokkra pozicionálni a(z) „%s” fájlban\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa módosítva a következőre: %x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:373
-#, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Olvasási hiba: hibás blokk a(z) „%s” fájlban\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"Belső hiba: kísérlet hibás blokk írására\n"
-" Az írási kérés figyelmen kívül maradt\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "Új parancsértelmező"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:394
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult a write_block-ban"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:397
-#, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Írási hiba: hibás blokk a(z) „%s” fájlban\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult a write_super_block-ban"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Biztosan ki akarja írni a partíciós táblát a lemezre? (igen vagy nem): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:515
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "a szuperblokk nem írható"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:528
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Az inode térkép nem írható"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:530
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "A zónatérkép nem írható"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2517
+#, fuzzy
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "A partíciós tábla nem került a lemezre"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Az inode-ok nem írhatók"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:559
-msgid "seek failed"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
+#, fuzzy
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr ""
+"A partíciós tábla módosítva!\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "nem lehet puffert lefoglalni a szuperblokknak"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
+#, fuzzy
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr ""
+"\n"
+"A partíciós tábla bejegyzései nem a lemezen található sorrendben vannak\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:566
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "a szuperblokk nem olvasható"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2588
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:584
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "hibás bűvös szám a szuperblokkban"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2600
+#, fuzzy
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:586
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Csak 1k blokk/zóna támogatott"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2609
+#, fuzzy
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:588
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "hibás s_imap_blocks mező a szuperblokkban"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:590
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "hibás s_zmap_blocks mező a szuperblokkban"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Nem foglalható le puffer az inode térképnek"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2710
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Nem foglalható le puffer a zónatérképnek"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
+#, fuzzy
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Nem foglalható le puffer az inode-oknak"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2717
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Nem foglalható le puffer a inode-ok számlálójának"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2720
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Nem foglalható le puffer a zóna számlálójának"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Az inode térkép nem olvasható"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "A zónatérkép nem olvasható"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "nincs parancs?\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Az inode-ok nem olvashatók"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:627
-#, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+#: disk-utils/delpart.c:15
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr "használat: sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:534
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inode\n"
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633 disk-utils/mkfs.minix.c:535
-#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blokk\n"
+#: disk-utils/delpart.c:62
+#, fuzzy
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634 disk-utils/mkfs.minix.c:536
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "Első adatzóna=%ld (%ld)\n"
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formázás ... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635 disk-utils/mkfs.minix.c:537
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zónaméret=%d\n"
+msgid "done\n"
+msgstr "kész\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr "Max. méret=%ld\n"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Ellenőrzés ... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:637
-#, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Fájlrendszer állapota=%d\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+msgid "Read: "
+msgstr "Olvasás: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638
-#, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Probléma a(z) %d. cilinder olvasásakor, a várt %d helyett %d került beolvasásra\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:128
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"namelen=%d\n"
-"\n"
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
 msgstr ""
-"névhossz=%d\n"
-"\n"
+"hibás adatok a(z) %d. cilinderben\n"
+"Folytatás ... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:704
-#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"A(z) %d inode nem használtként van megjelölve, de a(z) „%s” fájl használja\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/tunelp.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:657 disk-utils/fsck.minix.c:708
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Megjelölés használtként"
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:679 disk-utils/fsck.minix.c:728
-#, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "A(z) „%s” fájl módja: %05o\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:686 disk-utils/fsck.minix.c:734
-#, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: az inode szám túl nagy.\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:746 disk-utils/fsck.minix.c:754
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:797
-#, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "A blokk már használatban volt. Most a(z) „%s” fájlban van."
+#: disk-utils/fdformat.c:157
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:799
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1186
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#: disk-utils/fdformat.c:195
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:778 disk-utils/fsck.minix.c:809
-#, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "A(z) %d blokk a(z) „%s” fájlban nem használtként van megjelölve."
+#: disk-utils/fdformat.c:199
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:780 disk-utils/fsck.minix.c:811
-msgid "Correct"
-msgstr "Javítás"
+#: disk-utils/fdformat.c:202
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:950 disk-utils/fsck.minix.c:1017
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "A(z) „%s” könyvtár hibás inode-számot tartalmaz a „%.*s” fájlhoz."
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "az elérés meghiúsult: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1020
-msgid " Remove"
-msgstr " Eltávolítás"
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1034
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: hibás könyvtár: a „.” nem az első\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+#, fuzzy
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "Nem sikerült meghatározni az aktuális formázási típust"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1043
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: hibás könyvtár: a „..” nem a második\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1077 disk-utils/fsck.minix.c:1095
-msgid "internal error"
-msgstr "belső hiba"
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%s oldal, %d sáv, %d szektor/sáv. Teljes kapacitás: %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: hibás könyvtár, a méret < 32"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Double"
+msgstr "Dupla"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult a bad_zone-ban"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Single"
+msgstr "Szimpla"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1176
-#, c-format
-msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr "A(z) %d. inode módja nem került törlésre."
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1185
-#, c-format
-msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr ""
-"A(z) %d. inode nincs használatban, a bittérképen megjelölve használtként."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1191
-#, c-format
-msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr ""
-"A(z) %d. inode használatban, a bittérképen megjelölve használaton kívüliként."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1192
-msgid "Set"
-msgstr "Beállítás"
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
+#, fuzzy
+msgid "close failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1196
-#, c-format
-msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "%d. inode (mód = %07o), i_nlinks=%d, számlált=%d."
+#: disk-utils/fdisk.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1198
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "A i_nlinks beállítása a számra"
+#: disk-utils/fdisk.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Az alapértelmezett %u érték kerül felhasználásra\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
-#, c-format
-msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr "A(z) %d. zóna használtként van megjelölve, de egy fájl sem használja."
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1212
-msgid "Unmark"
-msgstr "Megjelölés törlése"
+#: disk-utils/fdisk.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1217
-#, c-format
-msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
-msgstr "%d. zóna: használatban, számlált=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1220
-#, c-format
-msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "%d. zóna: nincs használatban, számlált=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1265
-msgid "bad inode size"
-msgstr "hibás inode méret"
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1267
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "hibás v2 inode méret"
+#: disk-utils/fdisk.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges"
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
-#, c-format
-msgid "unable to open '%s': %s"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1312
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "A(z) %s tiszta, nem kerül ellenőrzésre.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
-#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "A(z) %s fájlrendszere nem tiszta, ellenőrizni kell.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:490
+#, fuzzy
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1351
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inode használatban (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zóna használatban (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1358
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:602
 msgid ""
 "\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
+"Aliases:\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%6d szabályos fájl\n"
-"%6d könyvtár\n"
-"%6d karaktereseszköz-fájl\n"
-"%6d blokkeszközfájl\n"
-"%6d link\n"
-"%6d szimbolikus link\n"
-"------\n"
-"%6d fájl\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1371
-#, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"A FÁJLRENDSZER MEGVÁLTOZOTT \n"
-"----------------------------\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:628
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "A DOS kompatibilitási jelző be van állítva\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:629
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "A DOS kompatibilitási jelző nincs beállítva\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:128
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: pozicionálási hiba a következőn: %s\n"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "A(z) %d. partíció még nem létezik!\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: olvasási hiba a következőn: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
-#: disk-utils/isosize.c:138
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "szektorszám: %d, szektorméret: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa módosítva a következőre: %x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] iso9660_image_file\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:159
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM      devide bytes NUM\n"
-" -x, --sectors          show sector count and size\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/isosize.c:190
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:772
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "a programindítás meghiúsult"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:777
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2464
 #, fuzzy
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "a sorok száma érvénytelen"
+msgid "First sector"
+msgstr "Első %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
-msgid "volume name too long"
-msgstr "a kötetnév túl hosszú"
+#: disk-utils/fdisk.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "a fájlrendszernév túl hosszú"
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 #, c-format
-msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "a(z) %s nem egy speciális blokkos eszköz"
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 #, fuzzy
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "a(z) „%s” mérete nem kérhető le"
+#: disk-utils/fdisk.c:859
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
-#, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "a blokkargumentum túl nagy, a maximum %llu"
+#: disk-utils/fdisk.c:860
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "túl sok inode, a maximum 512"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
-#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "nincs elég hely, legalább %llu blokk szükséges"
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2681
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Eszköz: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+#, fuzzy
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Kötet: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "Fájlrendszernév: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:869
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Blokkméret: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:870
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
+#: disk-utils/fdisk.c:871
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:872
+#, fuzzy
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:873
+#, fuzzy
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:875
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inode-ok: %d (blokkonként)\n"
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/fdisk.c:877
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inode-ok: %d (%lld blokkban)\n"
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
-#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blokkok: %lld\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode-ok vége: %d, adatok vége: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:882
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "hiba a szuperblokk írása közben"
+#: disk-utils/fdisk.c:883
+#, fuzzy
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "hiba a gyökér inode írása közben"
+#: disk-utils/fdisk.c:884
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "Adja meg a sávonkénti szektorok számát: "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
-msgid "error writing inode"
-msgstr "hiba az inode írásakor"
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
+#, fuzzy
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
-msgid "seek error"
-msgstr "pozicionálási hiba"
+#: disk-utils/fdisk.c:971
+#, fuzzy
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "hiba a . bejegyzés írásakor"
+#: disk-utils/fdisk.c:983
+#, fuzzy
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "hiba a .. bejegyzés írásakor"
+#: disk-utils/fdisk.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "hiba a(z) „%s” lezáráskor"
+#: disk-utils/fdisk.c:996
+#, fuzzy
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] "
-"eszköz [méret]\n"
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
+#: disk-utils/sfdisk.c:2315
+#, fuzzy
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "nincs parancs?\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Figyelmeztetés: a -b (szektorméret beállítása) kapcsolóhoz meg kell adni egy eszközt\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
+#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:41
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
-"     fs-options   parameters to real file system builder\n"
-"     device       path to a device\n"
-"     size         number of blocks on the device\n"
-" -V, --verbose    explain what is done\n"
-"                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-"                  -V as version must be only option\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
+"Egy új Sun lemezcímke kerül létrehozásra. A változások a memóriában\n"
+"maradnak, amíg el nem menti azokat. Ezután természetesen\n"
+"a korábbi tartalom elvész.\n"
 "\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:129
-#, c-format
-msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s [-h] [-v] [-b blokkméret] [-e kiadás] [-N bájtsorrend] [-i "
-"fájl]\n"
-"[-n név] könyvtárnév kimenetifájl\n"
-" -h         ez a súgószöveg\n"
-" -v         részletes mód\n"
-" -E         az összes figyelmeztetés hiba (nem nulla visszatérési értékkel)\n"
-" -b blokkméret  ezen blokkméret használata, meg kell egyeznie a lapmérettel\n"
-" -e szerkesztés beállítja a kiadásszámot (a fsid része)\n"
-" -N bájtsorrend a cramfs bájtsorrendje (big|little|host), alapértelmezett: "
-"host\n"
-" -i fájl    egy képfájl beszúrása a fájlrendszerbe (>= 2.4.0 kernel "
-"szükséges)\n"
-" -n név     a cramfs fájlrendszer nevének beállítása\n"
-" -p         %d bájtnyi kitöltés a rendszerindító kódnak\n"
-" -s         a könyvtárbejegyzések rendezése (elavult kapcsoló, érvénytelen)\n"
-" -z         lyukak létrehozása (>= 2.3.39 kernel szükséges)\n"
-" könyvtárnév  a tömörítendő fájlrendszer gyökérkönyvtára\n"
-" kimenetifájl  a kimeneti fájl\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
 msgstr ""
-"Nagyon (%zu bájt) hosszú fájlnév: „%s”.\n"
-"Növelje a MAX_INPUT_NAMELEN értéket az mkcramfs.c-ben és fordítsa újra. "
-"Kilépés.\n"
+"\n"
+"A lemez jelenleg használatban van; az újraparticionálása rossz ötlet.\n"
+"Válassza le az összes fájlrendszert és használja a swapoff parancsot a\n"
+"lapozópartíciók kikapcsolásához. Használja a --no-reread kapcsolót ezen\n"
+"ellenőrzés letiltásához.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
-#, fuzzy
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "a fájlrendszer túl nagy. Kilépés.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "HIBA: a blokk a blokkhossz (%ld) több mint kétszeresére „tömörítve”\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld bájt)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
 #, fuzzy, c-format
-msgid "closing file %s"
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hiba a fájl lezárásakor\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse blocksize argument"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
-#, fuzzy
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "rtc riasztás engedélyezése"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+"%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "a(z) „%s” nem érhető el"
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "lemez: %.*s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr ""
-"figyelmeztetés: a szükséges becsült méret (felső határa) %lld MB, de a "
-"maximális képfájlméret %u MB. A folyamat idő előtt befejeződhet.\n"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "%d fej, %llu szektor, %d cilinder"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
-msgid "ROM image map"
-msgstr "ROM képtérkép"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Egység: %s %d * %d = %d bájt\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Beleértve: %s\n"
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Könyvtáradatok: %zd bájt\n"
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
-#, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Összesen: %zd kilobájt\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "igazítási eltolás lekérése"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
-#, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Szuperblokk: %zd bájt\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"nincs elég hely lefoglalva a ROM képfájlnak (%lld lefoglalva, %zu "
-"használatban)\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
+#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM kép"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
+#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
+#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
+#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
+#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "A ROM képfájl írása meghiúsult (%zd %zd)\n"
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "A(z) %i. partíció nem cillinderhatáron kezdődik:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
 #, fuzzy
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "figyelmeztetés: a fájlnevek 255 bájt hosszra csonkítva.\n"
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"A partíciós tábla bejegyzései nem a lemezen található sorrendben vannak\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
 #, fuzzy
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "figyelmeztetés: hibák történtek, emiatt fájlok kerültek kihagyásra.\n"
+msgid "Start"
+msgstr "kezdet"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "figyelmeztetés: a fájlméretek %lu MB-ra (mínusz 1 bájt) csonkítva.\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Vége"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Szektorok"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
 msgstr ""
-"figyelmeztetés: a felhasználói azonosítók %u bitre csonkítva. (Ez biztonsági "
-"probléma lehet.)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr ""
-"figyelmeztetés: a csoportazonosítók %u bitre csonkítva.(Ez biztonsági "
-"probléma lehet.)\n"
+"\n"
+"%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "Generic"
 msgstr ""
-"FIGYELMEZTETÉS: az eszközszámok %u bitre csonkítva. Ez majdnem biztosan azt\n"
-"jelenti, hogy bizonyos eszközfájlok hibásak lesznek.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Használat: %s [-c | -l fájlnév] [-nXX] [-iXX] /dev/név [blokkok]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#, fuzzy
+msgid "delete a partition"
+msgstr "   d   partíció törlése"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:170
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "a(z) %s csatolva van, itt nem lesz létrehozva fájlrendszer!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "   e   kiterjesztett partíciók felsorolása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "a rendszerindító blokkra pozicionálás meghiúsult a write_tables-ben"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "list known partition types"
+msgstr "   l   az ismert partíciótípusok felsorolása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "a rendszerindító szektort nem lehet törölni"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#, fuzzy
+msgid "add a new partition"
+msgstr "   n   új partíció hozzáadása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#, fuzzy
+msgid "print the partition table"
+msgstr "Csak megjeleníti a partíciós táblát"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "a szuperblokk nem írható"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "   t   egy partíció rendszerazonosítójának módosítása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "az inode térkép nem írható"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#, fuzzy
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "   v   a partíciós tábla ellenőrzése"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "a zónatérkép nem írható"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#, fuzzy
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "az inode-ok nem írhatók"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "   d   a partíciós tábla nyers adatainak kiírása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult a write_block-ban"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "   d   a partíciós tábla nyers adatainak kiírása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "az írás meghiúsult a write_block-ban"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "   f   partíciósorrend javítása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "túl sok hibás blokk"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "Misc"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "nincs elég jó blokk"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#, fuzzy
+msgid "print this menu"
+msgstr "   m   ezen menü kiírása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "nem lehet puffert lefoglalni a szuperblokknak"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#, fuzzy
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "   u   a megjelenítési/bejegyzésegységek megváltoztatása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "nem lehet puffereket lefoglalni a térképeknek"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#, fuzzy
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "   x   extra szolgáltatások (csak szakértőknek)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "nem lehet puffereket lefoglalni az inode-oknak"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "Script"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
-#, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
 msgstr ""
-"Max. méret=%ld\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult a blokkok tesztelése közben"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:558
-#, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Szokatlan értékek a do_check-ben: ez valószínűleg hibát jelez\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "Save & Exit"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult a check_blocks-ban"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "   w   a tábla lemezre írása és kilépés"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"hibás blokkok az adatterület előtt: nem lehet létrehozni a fájlrendszert"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "   w   lemezcímke írása a lemezre"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:608 disk-utils/mkfs.minix.c:634
-#, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d hibás blokk\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#, fuzzy
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "   q   kilépés mentés nélkül"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:610 disk-utils/mkfs.minix.c:636
-#, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "egy hibás blokk\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+#, fuzzy
+msgid "return to main menu"
+msgstr "   r   vissza a főmenübe"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "nem nyitható meg a hibás blokkok fájlja"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
-#, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "bemeneti hiba a hibás blokkok számánál a(z) %d. sorban\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "hibás blokkok fájlja nem olvasható"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:662 disk-utils/mkfs.minix.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "hibás inode méret"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "   o   új, üres DOS partíciós tábla létrehozása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
-#, c-format
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "strtol hiba: a blokkok száma nincs meghatározva"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "   o   új, üres DOS partíciós tábla létrehozása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 mount/swapon.c:412 partx/partx.c:755
-#: sys-utils/fstrim.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s meghiúsult.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "   o   új, üres DOS partíciós tábla létrehozása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:739 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
-#: misc-utils/findmnt.c:685 misc-utils/wipefs.c:259 mount/swapon.c:210
-#: mount/swapon.c:295 mount/swapon.c:443 mount/swapon.c:607 mount/swapon.c:812
-#: partx/partx.c:803 sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:101
-#: sys-utils/fstrim.c:140 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "az openpty meghiúsult\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "   o   új, üres DOS partíciós tábla létrehozása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:748
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "mount: a(z) %s foglalt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+#, fuzzy
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "   g   IRIX (SGI) partíciós tábla létrehozása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:751
-#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "a blokkméret kisebb, mint a fizikai szektorméret (%s)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:755
-#, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "a(z) %s mérete nem állapítható meg"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+#, fuzzy
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "   c   a cilinderek számának módosítása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:764
-#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "a(z) „%s” eszközön nem történik kísérlet a fájlrendszer létrehozására"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+#, fuzzy
+msgid "change number of heads"
+msgstr "   h   a fejek számának módosítása"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "a blokkok száma túl kicsi"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+#, fuzzy
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "   s   a sávonkénti szektorok számának módosítása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %lu"
-msgstr "Hibás felhasználó által megadott lapméret: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"A felhasználó által megadott %d lapméret használata a rendszer %d értéke "
-"helyett\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "módosítva"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 #, fuzzy
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "A swap fejlécmérete hibás, nem került kiírásra címke.\n"
+msgid "change partition name"
+msgstr "Partíciószám"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:199
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
 #, fuzzy
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "A címke csonkítva.\n"
+msgid "change partition UUID"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partíció:\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
-#, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "nincs címke, "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#, fuzzy
+msgid "change table length"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:213
-#, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "nincs uuid\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#, fuzzy
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "   a   indítható jelző átváltása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+#, fuzzy
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "   c   a DOS kompatibilitás jelzésének átváltása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:302
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "túl sok hibás lap"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+#, fuzzy
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "   a   a csak olvasható jelző átváltása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:319
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult a check_blocks-ban"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:325
-#, c-format
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "egy hibás lap\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "Sun"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
-#, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%lu hibás lap\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#, fuzzy
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "   a   a csak olvasható jelző átváltása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#, fuzzy
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "   c   a csatolható jelző átváltása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:393
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "nem lehet lefoglalni az új libblkid vizsgálatot"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#, fuzzy
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "   a   az alternatív cilinderek számának módosítása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:395
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "nem rendelhető eszköz a libblkid vizsgálathoz"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "   e   a cilinderenkénti extra szektorok számának módosítása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "a rendszerindítóbit-szektorokat nem lehet törölni"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+#, fuzzy
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "   i   az átrendezési tényező módosítása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s: %s: figyelmeztetés: ne törölje a rendszerindítóbit-szektorokat\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#, fuzzy
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "   o   a forgási sebesség (rpm) módosítása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
-#, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "        (%s partíciós tábla észlelve). "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+#, fuzzy
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "   y   a fizikai cilinderek számának módosítása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
-#, c-format
-msgid "        on whole disk. "
-msgstr "        teljes lemezen. "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI nyers"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:434
-#, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "        (a program a libblkid nélkül lett lefordítva). "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#, fuzzy
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "   a   az indítható partíció kiválasztása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:481
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 #, fuzzy
-msgid "parse page size failed"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "   b   indítófájl-bejegyzés szerkesztése"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:487
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 #, fuzzy
-msgid "parse version number failed"
-msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "   c   sgi lapozópartíció kiválasztása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+msgid "create SGI info"
 msgstr ""
-"%1$s: figyelmeztetés: a -U figyelmen kívül marad (a(z) %1$s nem támogatja az "
-"UUID-ket)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "does not support swapspace version %lu."
-msgstr "%s: nem támogatja a(z) %d lapozóterület-verziószámot\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#, fuzzy
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:524
-msgid "error: UUID parsing failed"
-msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#, fuzzy
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "   a   indítható jelző átváltása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:533
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 #, fuzzy
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s hiba: Nem állítja be sehová a lapozóterületet?\n"
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "   b   bsd lemezcímke szerkesztése"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "%s: hiba: a(z) %llu KiB méret nagyobb mint az eszköz %llu KiB mérete\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+#, fuzzy
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "   c   a DOS kompatibilitás jelzésének átváltása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s hiba: a lapozóterületnek legalább %ld KiB méretűnek kell lennie\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+#, fuzzy
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "   b   az adatok elejének mozgatása egy partícióban"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: figyelmeztetés: a lapozóterület %llu KiB méretre lesz csonkítva\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "   f   partíciósorrend javítása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-msgstr ""
-"%s: hiba: a lapozóeszköz létrehozására nem történik kísérlet a(z) „%s” "
-"eszközön\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+#, fuzzy
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "   i   a lemezazonosító módosítása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
-msgstr ""
-"%s: hiba: a(z) %s csatolva van, a lapozóterület nem kerül létrehozásra.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#, fuzzy
+msgid "edit drive data"
+msgstr "   e   meghajtóadatok szerkesztése"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:616
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "A lapozóterület nem állítható be: olvashatatlan"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#, fuzzy
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "   i   rendszertöltő telepítése"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:619
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "1. verziójú lapozóterület beállítása, mérete: %llu kiB\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+#, fuzzy
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "   s   a teljes lemezcímke mutatása"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
+#, fuzzy
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "   x   BSD partíció csatolása egy nem BSD partícióhoz"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:640
-msgid "fsync failed"
-msgstr "az fsync meghiúsult"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: %s: a selinux fájlcímke nem kérhető le: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr "Súgó"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:655
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "nem hajtható végre a matchpathcon() hívás"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
+#, c-format
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:658
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "nem hozható létre új selinux kontextus"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Szakértői parancs (m = súgó): "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:660
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "nem számítható ki a selinux kontextus"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Parancs (m = súgó): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:666
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s: %s nem címkézhető át (erre: %s): %s\n"
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: ismeretlen parancs\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-"  %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-"  %1$s -q %2$srawN\n"
-"  %1$s -qa\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "%s: nem írható a parancsfájl, hiba: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
+msgid "Resetting fdisk!"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/raw.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
+msgid "Script successfully applied."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/raw.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
-msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: disk-utils/raw.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/raw.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció a 0. szektort is tartalmazza\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Valóban lemezre akarja ezt írni? [ynq] "
 
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
-msgstr "/dev/%s: nem egy karaktereszköz"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: disk-utils/raw.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
-msgstr "%s nem soros vonal"
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:230
-#, c-format
-msgid "Error querying raw device (%s)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "A megjelenítési/bejegyzésegységek módosítva: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "A megjelenítési/bejegyzésegységek módosítva: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "   b   bsd lemezcímke szerkesztése"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+msgid "New maximum entries"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260
-#, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
+#, fuzzy
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "   b   bsd lemezcímke szerkesztése"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/raw.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting raw device (%s)\n"
-msgstr "hiba a szolgáltatás leállításakor: „%s”"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "   b   bsd lemezcímke szerkesztése"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
 msgstr ""
+"Nincs teendő. A sorrend már helyes.\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Cilinderek száma"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Fejek száma"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:66
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Szektorok száma"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: nincs ilyen partíció\n"
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:72
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "Nem támogatott utótag: „%s”.\n"
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s csatolva van.\t"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#: disk-utils/fsck.c:216
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to open"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "umount: %s nem található"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:112
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:116
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "%s: írási hiba: %s\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:120
+#: disk-utils/fsck.c:359
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:131
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Adatok kiírása a lemezekre.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:138
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgid "(waiting) "
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:141
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:393
+#, fuzzy
+msgid "succeeded"
+msgstr "%s sikeres.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:393
+#, fuzzy
+msgid "failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "%s használata.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:156 misc-utils/wipefs.c:302
+#: disk-utils/fsck.c:441
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <device>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "az első sor után"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:164
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see swaplabel(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:198
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
+#: sys-utils/unshare.c:963
 #, fuzzy
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr ""
-"%1$s: figyelmeztetés: a -U figyelmen kívül marad (a(z) %1$s nem támogatja az "
-"UUID-ket)\n"
+msgid "fork failed"
+msgstr "az indítás meghiúsult\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: A memória elfogyott!\n"
+#: disk-utils/fsck.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
-msgid "Unusable"
-msgstr "Használhatatlan"
+#: disk-utils/fsck.c:785
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
-msgid "Free Space"
-msgstr "Szabad terület"
+#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
+#, fuzzy
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:404
+#: disk-utils/fsck.c:806
 #, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "A lemez megváltozott.\n"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:406
+#: disk-utils/fsck.c:812
 #, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr ""
-"A rendszer újraindításával biztosíthatja a partíciós tábla megfelelő "
-"frissítését.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:410
+#: disk-utils/fsck.c:858
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott\n"
-"létre vagy módosított, akkor további információkért\n"
-"olvassa el a cfdisk kézikönyv oldalát.\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:554
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "VÉGZETES HIBA "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:555
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Üssön le egy billentyűt a kilépéshez"
+#: disk-utils/fsck.c:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "hiba a(z) %s írásakor: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Nem lehet pozicionálni a lemezmeghajtón"
+#: disk-utils/fsck.c:1005
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:604
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "A lemezmeghajtó nem olvasható"
+#: disk-utils/fsck.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:612
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "A lemezmeghajtó nem írható"
+#: disk-utils/fsck.c:1133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:820
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "Túl sok partíció"
+#: disk-utils/fsck.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:825
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "A partíció a 0. szektor előtt kezdődik"
+#: disk-utils/fsck.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:830
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "A partíció a 0. szektor után fejeződik be"
+#: disk-utils/fsck.c:1169
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:835
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "A partíció a lemez vége után kezdődik"
+#: disk-utils/fsck.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:840
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "A partíció a lemezmeghajtó után végződik"
+#: disk-utils/fsck.c:1364
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:864
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "a logikai partíciók nincsenek a lemezlistában"
+#: disk-utils/fsck.c:1390
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:867
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "logikai partíciók fedik egymást"
+#: disk-utils/fsck.c:1394
+#, fuzzy
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:871
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "megnövelt logikai partíciók fedik egymást"
+#: disk-utils/fsck.c:1397
+#, fuzzy
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#: disk-utils/fsck.c:1398
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr ""
-"Belső hiba logikai partíció kiterjesztett partíció nélküli létrehozása során!"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr ""
-"Nem hozható létre logikai meghajtó -- ez két kiterjesztett partíciót hozna "
-"létre"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1058
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "A menüelem túl hosszú. A menü furcsán jelenhet meg."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1173
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Érvénytelen billentyű"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1198
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz"
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+#, fuzzy
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr "  t          A fájlrendszer típusának megváltoztatása"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
-msgid "Primary"
-msgstr "Elsődleges"
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1245
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Új elsődleges partíció létrehozása"
+#: disk-utils/fsck.c:1402
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
-msgid "Logical"
-msgstr "Logikai"
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1246
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Új logikai partíció létrehozása"
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr "    -l [vagy --list]:      kiírja az egyes eszközök partícióit"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+#: disk-utils/fsck.c:1406
+#, fuzzy
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr "  d          Az aktuális partíció törlése"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Ne hozzon létre partíciót"
+#: disk-utils/fsck.c:1407
+#, fuzzy
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1263
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Belső hiba !!!"
+#: disk-utils/fsck.c:1408
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1266
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Méret (MB): "
+#: disk-utils/fsck.c:1410
+#, fuzzy
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
-msgid "Beginning"
-msgstr "Kezdet"
+#: disk-utils/fsck.c:1416
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Partíció hozzáadása a szabad terület elején"
+#: disk-utils/fsck.c:1461
+#, fuzzy
+msgid "too many devices"
+msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
-msgid "End"
-msgstr "Vége"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Partíció hozzáadása a szabad terület végén"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1319
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Nincs hely a kiterjesztett partíció létrehozásához"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1388
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Nincs jelen partíciós tábla.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1473
+#, fuzzy
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "%s leválasztva\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1392
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Nincs partíciós tábla. Indítás üres táblával."
+#: disk-utils/fsck.c:1481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "A megmaradt fájlrendszerek leválasztása..."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1402
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "A partíciós tábla aláírása hibás"
+#: disk-utils/fsck.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "A megmaradt fájlrendszerek leválasztása..."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1406
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "A partíciós tábla típusa ismeretlen"
+#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: sys-utils/eject.c:281
+#, fuzzy
+msgid "too many arguments"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1408
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Üres táblával szeretne indulni [i/N]?"
+#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1455
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
+#: disk-utils/fsck.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1491
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Nem nyitható meg a lemezmeghajtó"
+#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "%s egy paramétert igényel\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "A megnyitott lemez csak olvasható - nincs joga írni rá"
+#: disk-utils/fsck.c:1601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#: disk-utils/fsck.c:1646
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: Nem támogatott GPT (GUID partíciós tábla). Használja a GNU "
-"Parted-et."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1523
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1549
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Hibás elsődleges partíció"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1579
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Hibás logikai partíció"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1694
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Figyelmeztetés: ez megsemmisítheti a lemezen található adatait!"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr ""
-"Biztosan ki akarja írni a partíciós táblát a lemezre? (igen vagy nem): "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1704
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1706
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "A partíciós tábla nem került a lemezre"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1708
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "az ioctl meghiúsult: nem lehet meghatározni az eszköz méretét: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Az „igen” vagy „nem” egyikét írja be"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "nem blokkos eszköz vagy fájl: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1716
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Partíciós tábla kiírása a lemezre..."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+msgid "file length too short"
+msgstr "a fájlhossz túl kicsi"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "A partíciós tábla kiírva a lemezre"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1743
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"A partíciós tábla kiírva, de újraolvasni nem sikerült. Újraindítás szükséges."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "a szuperblokk magic érték nem található"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1753
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr ""
-"Egy elsődleges partíció sincs indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem "
-"tudja elindítani."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+msgid "big"
 msgstr ""
-"Több elsődleges partíció van indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem "
-"tudja elindítani."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+msgid "little"
 msgstr ""
-"Adjon meg fájlnevet vagy nyomja meg az ENTER-t a képernyő megjelenítéshez: "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "nem támogatott fájlrendszer-tulajdonságok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1833
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1835
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "0. szektor:\n"
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "a szuperblokk mérete (%d) túl kicsi"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1842
-#, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "%d. szektor:\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+msgid "zero file count"
+msgstr "nulla fájlszám"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
-msgid "   None   "
-msgstr "   Nincs  "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+#, fuzzy
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "figyelmeztetés: a fájl túlnyúlik a fájlrendszer végén\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1864
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Els/Log"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+#, fuzzy
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "figyelmeztetés: régi cramfs formátum\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1866
-msgid "   Primary"
-msgstr "   Elsődleges"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "a CRC nem tesztelhető, régi cramfs formátum"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
-msgid "   Logical"
-msgstr "   Logikai"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:614 fdisk/sfdisk.c:648
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
+msgid "crc error"
+msgstr "crc-hiba"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39
-msgid "Boot"
-msgstr "Indítható"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "seek failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
-#, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
+#, fuzzy
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "A(z) „%s” partíciós táblája\n"
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "hibás root eltolás (%lu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1953
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "               Első     Utolsó\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
+msgid "data block too large"
+msgstr "az adatblokk túl nagy"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Típus     Szektor   Szektor   Eltolás   Hossz  Fájlrendszer Típus (ID)  "
-"Jelző\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "kibontási hiba: %p(%d): %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  lyuk itt: %ld (%zd)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr "         ---Kezdet--          ---Vég---       Kezdet     Szám\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  blokk kibontása itt: %ld eddig: %ld (%ld)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2039
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # Jelzők Fej Szekt Cil   ID  Fej Szektor Cil    Szektor Szektorok\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "nem blokk (%ld) bájtok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2040
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "nem méret bájtok (%ld vs %ld)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
-msgid "Raw"
-msgstr "Nyers"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "az írás meghiúsult: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Tábla megjelenítése nyers formában"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "az lchown meghiúsult: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
-msgid "Sectors"
-msgstr "Szektorok"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "a chown meghiúsult: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Tábla megjelenítése szektorok szerint"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "az utime meghiúsult: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
-msgid "Table"
-msgstr "Táblázat"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "a könyvtár inode nulla eltolású és nem nulla méretű: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Csak megjeleníti a partíciós táblát"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "az mkdir meghiúsult: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2076
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Ne jelenjen meg a tábla"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "a fájlnév nulla hosszúságú"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2104
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "A cfdisk súgója"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
+msgid "bad filename length"
+msgstr "hibás fájlnévhossz"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Ez a cfdisk, egy curses alapú lemezparticionáló program, amellyel"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "hibás inode-eltolás"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "létrehozhatja, törölheti és módosíthatja a partícióit a"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "a fájl inode nulla eltolású és nem nulla méretű"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
-msgid "disk drive."
-msgstr "merevlemezen."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "a fájl inode nulla méretű és nem nulla eltolású"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2110
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "a szimbolikus link nulla eltolású"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Parancs     Jelentés"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "a szimbolikus link nulla méretű"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
-msgid "-------      -------"
-msgstr "-------      -------"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "mérethiba a szimbolikus linkben: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          Az aktuális partíció megjelölése indíthatóként"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "a symlink meghiúsult: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Az aktuális partíció törlése"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "a speciális fájl nem nulla eltolású: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "  g          A cilinder-, fej-, és sávonkénti szektorszám módosítása"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "a fifo nem nulla méretű: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             FIGYELMEZTETÉS: Ezt a lehetőséget csak akkor használja,"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "a foglalat nem nulla méretű: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             ha tudja, hogy mit csinál."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "zavaros mód: %s (%o)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          Ezen képernyő megjelenítése"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "az mknod meghiúsult: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          Az aktuális partíció lemezkihasználásának maximalizálása"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "a könyvtáradatok kezdete (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr "             Megjegyzés: Ez inkompatibilissé teheti a partíciót a "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "a könyvtáradatok vége (%ld) nem egyezik a fájladatok kezdetével (%ld)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             DOS-sal, OS/2-vel, ..."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "érvénytelen fájladateltolás"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          Új partíció létrehozása a szabad területből"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#, fuzzy
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "umount: %s érvénytelen blokkeszköz"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: Rendben\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             Számos különböző partícióformátum létezik,"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             amelyek közül választhat:"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr "  [ -file kiíratási_fájlnév ]\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
 msgstr ""
-"                r - Nyers adatok (pontosan az, ami ki lesz írva a lemezre)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - Táblázat szektorok szerint rendezve"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+#, fuzzy
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - Táblázat nyers formában"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+#, fuzzy
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "  q          Kilépés a programból a partíciós tábla kiírása nélkül"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
-msgid "  t          Change the filesystem type"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force      force check\n"
 msgstr "  t          A fájlrendszer típusának megváltoztatása"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása"
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             Választhat MB-ok, szektorok és cilinderek között"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
+#, c-format
+msgid "y\n"
 msgstr ""
-"  W          Kiírja a partíciós táblát a lemezre (csak a nagy W érvényes)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Ez letörli az összes adatot a lemezről, ezért"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             erősítse, vagy tagadja meg az írást az „igen”"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s csatolva van.\t"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
-msgid "             `no'"
-msgstr "             vagy „nem” beírásával"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Valóban folytatni akarja?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Fel nyíl     A kurzort az előző partícióra mozgatja"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "ellenőrzés megszakítva.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Le nyíl      A kurzort a következő partícióra mozgatja"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zónaszám < ELSŐZÓNA a(z) „%s” fájlban."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "Ctrl-L       Újrarajzolja a képernyőt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zónaszám >= ZÓNA a(z) „%s” fájlban."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2141
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          Ez a képernyő"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+msgid "Remove block"
+msgstr "A blokk eltávolítása"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2143
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Megjegyzés: Az összes parancs beírható kis és nagy betűvel is"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Olvasási hiba: nem lehet a blokkra pozicionálni a(z) „%s” fájlban\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2144
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "kivéve kiírásnál (W)."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Olvasási hiba: hibás blokk a(z) „%s” fájlban\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cilinderek"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"Belső hiba: kísérlet hibás blokk írására\n"
+" Az írási kérés figyelmen kívül maradt\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Cilinderek geometriájának megváltoztatása"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult a write_block-ban"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
-msgid "Heads"
-msgstr "Fejek"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Írási hiba: hibás blokk a(z) „%s” fájlban\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Fejek geometriájának megváltoztatása"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: az inode szám túl nagy.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2177
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Szektorok geometriájának megváltoztatása"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult a write_super_block-ban"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "a szuperblokk nem írható"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "A geometria megváltoztatása kész"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "Az inode térkép nem írható"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "A zónatérkép nem írható"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Érvénytelen cilinderérték"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Az inode-ok nem írhatók"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Adja meg a fejek számát: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "nem lehet puffert lefoglalni a szuperblokknak"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Érvénytelen fejszám"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "a szuperblokk nem olvasható"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Adja meg a sávonkénti szektorok számát: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "hibás bűvös szám a szuperblokkban"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Érvénytelen szektorszám"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Csak 1k blokk/zóna támogatott"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#, fuzzy
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "hibás s_imap_blocks mező a szuperblokkban"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "A fájlrendszer típusa nem módosítható üresre"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "hibás s_imap_blocks mező a szuperblokkban"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2351
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "A fájlrendszer típusa nem módosítható kiterjesztettre"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#, fuzzy
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "hibás s_imap_blocks mező a szuperblokkban"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
-#, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Ism(%02X)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "hibás s_zmap_blocks mező a szuperblokkban"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Nem foglalható le puffer az inode térképnek"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Nem foglalható le puffer a zónatérképnek"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2404
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Els/Log"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Nem foglalható le puffer az inode-oknak"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2411
-#, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Ismeretlen (%02X)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Nem foglalható le puffer a inode-ok számlálójának"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2480
-#, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Lemezmeghajtó: %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Nem foglalható le puffer a zóna számlálójának"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2487
-#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Méret: %lld bájt, %lld MB"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Az inode térkép nem olvasható"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "A zónatérkép nem olvasható"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Az inode-ok nem olvashatók"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2490
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Méret: %lld bájt, %lld.%lld GB"
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2494
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Fejek: %d   Sávonkénti szektorszám: %d   Cilinderek: %lld"
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inode\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blokk\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2499
-msgid "Flags"
-msgstr "Jelek"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "Első adatzóna=%ld (%ld)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2500
-msgid "Part Type"
-msgstr "Part. típus"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Zónaméret=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2501
-msgid "FS Type"
-msgstr "FR típus"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Max. méret=%ld\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2502
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Címke]"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Fájlrendszer állapota=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2504
-msgid "    Sectors"
-msgstr "   Szektorok"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"névhossz=%d\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2506
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Cilinderek"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "A(z) %d inode nem használtként van megjelölve, de a(z) „%s” fájl használja\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2508
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "  Méret (MB)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Megjelölés használtként"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "  Méret (GB)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "A(z) „%s” fájl módja: %05o\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2532
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Nincs több partíció"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: az inode szám túl nagy.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
-msgid "Bootable"
-msgstr "Aktív"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Az aktuális partíció indíthatóvá tétele"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "A blokk már használatban volt. Most a(z) „%s” fájlban van."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
-msgid "Delete"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
+msgid "Clear"
 msgstr "Törlés"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Az aktuális partíció törlése"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "A(z) %d blokk a(z) „%s” fájlban nem használtként van megjelölve."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+msgid "Correct"
+msgstr "Javítás"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "A lemezgeometria módosítása (csak haladóknak)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "A(z) „%s” könyvtár hibás inode-számot tartalmaz a „%.*s” fájlhoz."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
+msgid " Remove"
+msgstr " Eltávolítás"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Segítség kiírása"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: hibás könyvtár: a „.” nem az első\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximal."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: hibás könyvtár: a „..” nem a második\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximalizálja az aktuális partíció lemezkihasználását (csak haladónak)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
+msgid "internal error"
+msgstr "belső hiba"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
-msgid "New"
-msgstr "Új"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: hibás könyvtár, a méret < 32"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Új partíció létrehozása a szabad területen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: hibás könyvtár: a „.” nem az első\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
-msgid "Print"
-msgstr "Megnézés"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult a bad_zone-ban"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Kiírja a partíciós táblát a képernyőre vagy egy fájlba"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "A(z) %d. inode módja nem került törlésre."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "A(z) %d. inode nincs használatban, a bittérképen megjelölve használtként."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Kilépés a partíciós tábla kiírása nélkül"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "A(z) %d. inode használatban, a bittérképen megjelölve használaton kívüliként."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+msgid "Set"
+msgstr "Beállítás"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "A fájlrendszer típusának módosítása (DOS, Linux, OS/2, stb)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "%d. inode (mód = %07o), i_nlinks=%d, számlált=%d."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
-msgid "Units"
-msgstr "Egység"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "A i_nlinks beállítása a számra"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr ""
-"A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása (MB, Szekt., Cil.)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "A(z) %d. zóna használtként van megjelölve, de egy fájl sem használja."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
-msgid "Write"
-msgstr "Kiírás"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
+msgid "Unmark"
+msgstr "Megjelölés törlése"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "A partíciós tábla kiírása a lemezre (adatvesztést okozhat)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "%d. zóna: használatban, számlált=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2622
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Ez a partíció nem tehető indíthatóvá"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "%d. zóna: nincs használatban, számlált=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2632
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Nem törölhet üres partíciót"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
+msgid "bad inode size"
+msgstr "hibás inode méret"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Nem maximalizálhatja ezt a partíciót"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "hibás v2 inode méret"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Ez a partíció használhatatlan"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Ez a partíció már használatban van"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2681
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Üres partíció típusa nem módosítható"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "A(z) %s tiszta, nem kerül ellenőrzésre.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Érvénytelen parancs"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "A(z) %s fájlrendszere nem tiszta, ellenőrizni kell.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2742
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-"        %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Használat:\n"
-"Verzió kiírása:\n"
-"         %s -v\n"
-"Partíciós tábla kiírása:\n"
-"         %s -P {r|s|t} [kapcsolók] eszköz\n"
-"Interaktív használat:\n"
-"         %s [kapcsolók] eszköz\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"-a: Nyilak használata kijelölés helyett;\n"
-"-z: Indítás üres partíciós táblával, a lemezről történő beolvasás helyett;\n"
-"-c C -h F -s S: A kernel által felismert cilinder-, fej-, és\n"
-"                  szektorszám-értékek felülbírálása.\n"
-"\n"
+"%6ld inode használatban (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zóna használatban (%ld%%)\n"
 
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tÉrvényes AIX címke van a lemezen.\n"
-"\tSajnos a Linux jelenleg nem tudja ezeket a lemezeket\n"
-"\tkezelni. Ennek ellenére néhány tanács:\n"
-"\t1. Az fdisk megsemmisíti a tartalmát az írás során\n"
-"\t2. Győződjön meg arról hogy a lemez NEM élő része egy\n"
-"\t    kötetcsoportnak. (Egyébként letörölheti a\n"
-"\t    többi nem tükrözött lemezt is.)\n"
-"\t3. A fizikai kötet törlése előtt győződjön meg, hogy a\n"
-"\t    lemezt biztosan eltávolította logikailag az AIX gépről\n"
-"\t    (Ellenkező esetben adatvesztés várható.)."
+"%6d szabályos fájl\n"
+"%6d könyvtár\n"
+"%6d karaktereseszköz-fájl\n"
+"%6d blokkeszközfájl\n"
+"%6d link\n"
+"%6d szimbolikus link\n"
+"------\n"
+"%6d fájl\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"BSD címke a következő eszközön: %s\n"
+"----------------------------\n"
+"A FÁJLRENDSZER MEGVÁLTOZOTT \n"
+"----------------------------\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
-#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
-#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
-msgid "Command action"
-msgstr "Parancs Művelet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "write failed"
+msgstr "az írás meghiúsult: %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
-msgid "   d   delete a BSD partition"
-msgstr "   d    BSD partíció törlése"
+#: disk-utils/isosize.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
-msgid "   e   edit drive data"
-msgstr "   e   meghajtóadatok szerkesztése"
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "%s: olvasási hiba a következőn: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
-msgid "   i   install bootstrap"
-msgstr "   i   rendszertöltő telepítése"
+#: disk-utils/isosize.c:75
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "szektorszám: %d, szektorméret: %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
-msgid "   l   list known filesystem types"
-msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
-#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
-#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
-msgid "   m   print this menu"
-msgstr "   m   ezen menü kiírása"
+#: disk-utils/isosize.c:103
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
-msgid "   n   add a new BSD partition"
-msgstr "   n    új BSD partíció hozzáadása"
+#: disk-utils/isosize.c:106
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
-msgid "   p   print BSD partition table"
-msgstr "   p   BSD partíciós tábla kiírása"
+#: disk-utils/isosize.c:107
+#, fuzzy
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
-#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
-#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
-msgid "   q   quit without saving changes"
-msgstr "   q   kilépés mentés nélkül"
+#: disk-utils/isosize.c:138
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
-#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
-msgid "   r   return to main menu"
-msgstr "   r   vissza a főmenübe"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
-msgid "   s   show complete disklabel"
-msgstr "   s   a teljes lemezcímke mutatása"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
-msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-msgstr "   t   a partíció fájlrendszer-azonosítójának módosítása"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
-msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-msgstr "   u   a méretékegységek módosítása (cilinderek/szektorok)"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "a sorok száma érvénytelen"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
-msgid "   w   write disklabel to disk"
-msgstr "   w   lemezcímke írása a lemezre"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+msgid "volume name too long"
+msgstr "a kötetnév túl hosszú"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
-msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x   BSD partíció csatolása egy nem BSD partícióhoz"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "a fájlrendszernév túl hosszú"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "A(z) „%s” partíció az érvénytelen 0. szektorban kezdődik.\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+#, fuzzy
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "A(z) %s lemezcímke olvasása a(z) %d. szektornál.\n"
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "a(z) „%s” mérete nem kérhető le"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 #, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Nincs *BSD partíció a következőn: %s.\n"
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "a blokkargumentum túl nagy, a maximum %llu"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD lemezcímke parancs (m = súgó): "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "túl sok inode, a maximum 512"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:424
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Első %s"
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "nincs elég hely, legalább %llu blokk szükséges"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:481
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Utolsó %s vagy +méret vagy +méretM vagy +méretK"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Eszköz: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "típus: %s\n"
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Kötet: <%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "típus: %d\n"
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "Fájlrendszernév: <%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "lemez: %.*s\n"
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blokkméret: %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "címke: %.*s\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inode-ok: %d (blokkonként)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
-#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "jelzők:"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inode-ok: %d (%lld blokkban)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
-#, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " eltávolítható"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blokkok: %lld\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-ok vége: %d, adatok vége: %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " hibás szektor"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "hiba a szuperblokk írása közben"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "szektoronkénti bájtok: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "hiba a gyökér inode írása közben"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sávonkénti szektorok: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing inode"
+msgstr "hiba az inode írásakor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "cilinderenkénti sávok: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+msgid "seek error"
+msgstr "pozicionálási hiba"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "cilinderenkénti szektorok: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "hiba a . bejegyzés írásakor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cilinderek: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "hiba a .. bejegyzés írásakor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "fordulatszám: %d\n"
+msgid "error closing %s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” lezáráskor"
 
-# fixme: valami értelmeset
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "átrendezés: %d\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] eszköz [méret]\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "sávdöntés: %d\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "cilinderdöntés: %d\n"
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "fejváltás: %ld\t\t# ezredmásodperc\n"
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "sávról sávra pozicionálás: %ld\t ezredmásodperc\n"
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "meghajtóadatok: "
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d partíció:\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
-#, c-format
-msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "#       kezdet      vég      méret    frtípus    [fméret bméret cpg]\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Lemezcímke írása a következőre: %s.\n"
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "A(z) %s nem tartalmaz lemezcímkét.\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Létre akar hozni lemezcímkét? (i/n) "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "szektoronkénti bájtok"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sávonkénti szektorok"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "cilinderenkénti sávok"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622
-#: fdisk/sfdisk.c:958
-msgid "cylinders"
-msgstr "cilinderek"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "cilinderenkénti szektorok"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
 msgstr ""
-"Ez nem lehet nagyobb, mint a sávonkénti szektorok száma * cilinderenkénti "
-"sávok száma (alapértelmezett).\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
-msgid "rpm"
-msgstr "percenkénti fordulat"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
 
-# fixme: valami értelmeset
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
-msgid "interleave"
-msgstr "átrendezés"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
-msgid "trackskew"
-msgstr "sávdöntés"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cilinderdöntés"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
-msgid "headswitch"
-msgstr "fejkapcsolás"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "sávról sávra pozicionálás"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
+#, fuzzy
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "a fájlrendszer túl nagy. Kilépés.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
 #, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Rendszerindítás: %sindítás -> indítás%s (%s): "
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "HIBA: a blokk a blokkhossz (%ld) több mint kétszeresére „tömörítve”\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
 #, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "A rendszerindító átfedi a lemezcímkét!\n"
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld bájt)\t%s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "A rendszerindító telepítve a következőre: %s.\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Partíció (a-%c): "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
+#, fuzzy
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "A létrehozott partíciók száma elérte a maximumot\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "figyelmeztetés: a szükséges becsült méret (felső határa) %lld MB, de a maximális képfájlméret %u MB. A folyamat idő előtt befejeződhet.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
+msgid "ROM image map"
+msgstr "ROM képtérkép"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
 #, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Ez a partíció már létezik.\n"
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Beleértve: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
 #, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: túl sok partíció (%d, a maximum: %d).\n"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Könyvtáradatok: %zd bájt\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lemezek szinkronizálása.\n"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Összesen: %zd kilobájt\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:246
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h                    print this help text\n"
-" -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v                    print program version\n"
-" -C <number>           specify the number of cylinders\n"
-" -H <number>           specify the number of heads\n"
-" -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Szuperblokk: %zd bájt\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:272
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 #, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "%s nem nyitható meg"
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:275
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "nincs elég hely lefoglalva a ROM képfájlnak (%lld lefoglalva, %zu használatban)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:278
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "Nem lehet a(z) %s eszközön pozicionálni\n"
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "A ROM képfájl írása meghiúsult (%zd %zd)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "A(z) %s nem írható\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM kép"
 
-#: fdisk/fdisk.c:284
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 #, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n"
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "figyelmeztetés: a fájlnevek 255 bájt hosszra csonkítva.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:287
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 #, fuzzy
-msgid "fatal error"
-msgstr "Végzetes hiba\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:380
-msgid "   a   toggle a read only flag"
-msgstr "   a   a csak olvasható jelző átváltása"
-
-#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
-msgid "   b   edit bsd disklabel"
-msgstr "   b   bsd lemezcímke szerkesztése"
-
-#: fdisk/fdisk.c:382
-msgid "   c   toggle the mountable flag"
-msgstr "   c   a csatolható jelző átváltása"
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "figyelmeztetés: hibák történtek, emiatt fájlok kerültek kihagyásra.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
-msgid "   d   delete a partition"
-msgstr "   d   partíció törlése"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "figyelmeztetés: a fájlméretek %lu MB-ra (mínusz 1 bájt) csonkítva.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
-msgid "   l   list known partition types"
-msgstr "   l   az ismert partíciótípusok felsorolása"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "figyelmeztetés: a felhasználói azonosítók %u bitre csonkítva. (Ez biztonsági probléma lehet.)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
-msgid "   n   add a new partition"
-msgstr "   n   új partíció hozzáadása"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "figyelmeztetés: a csoportazonosítók %u bitre csonkítva.(Ez biztonsági probléma lehet.)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
-msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o   új, üres DOS partíciós tábla létrehozása"
-
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
-#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
-msgid "   p   print the partition table"
-msgstr "   p   a partíciós tábla kiírása"
-
-#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
-msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
-
-#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
-msgid "   t   change a partition's system id"
-msgstr "   t   egy partíció rendszerazonosítójának módosítása"
-
-#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
-msgid "   u   change display/entry units"
-msgstr "   u   a megjelenítési/bejegyzésegységek megváltoztatása"
-
-#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
-#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
-msgid "   v   verify the partition table"
-msgstr "   v   a partíciós tábla ellenőrzése"
-
-#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
-#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
-msgid "   w   write table to disk and exit"
-msgstr "   w   a tábla lemezre írása és kilépés"
-
-#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
-msgid "   x   extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x   extra szolgáltatások (csak szakértőknek)"
-
-#: fdisk/fdisk.c:399
-msgid "   a   select bootable partition"
-msgstr "   a   az indítható partíció kiválasztása"
-
-#: fdisk/fdisk.c:400
-msgid "   b   edit bootfile entry"
-msgstr "   b   indítófájl-bejegyzés szerkesztése"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: az eszközszámok %u bitre csonkítva. Ez majdnem biztosan azt\n"
+"jelenti, hogy bizonyos eszközfájlok hibásak lesznek.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:401
-msgid "   c   select sgi swap partition"
-msgstr "   c   sgi lapozópartíció kiválasztása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:424
-msgid "   a   toggle a bootable flag"
-msgstr "   a   indítható jelző átváltása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#, fuzzy
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:426
-msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c   a DOS kompatibilitás jelzésének átváltása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:447
-msgid "   a   change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a   az alternatív cilinderek számának módosítása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#, fuzzy
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
-msgid "   c   change number of cylinders"
-msgstr "   c   a cilinderek számának módosítása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#, fuzzy
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
-msgid "   d   print the raw data in the partition table"
-msgstr "   d   a partíciós tábla nyers adatainak kiírása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#, fuzzy
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
 
-#: fdisk/fdisk.c:450
-msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e   a cilinderenkénti extra szektorok számának módosítása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
-msgid "   h   change number of heads"
-msgstr "   h   a fejek számának módosítása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:452
-msgid "   i   change interleave factor"
-msgstr "   i   az átrendezési tényező módosítása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:453
-msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o   a forgási sebesség (rpm) módosítása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "a rendszerindító blokkra pozicionálás meghiúsult a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
-msgid "   s   change number of sectors/track"
-msgstr "   s   a sávonkénti szektorok számának módosítása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "a rendszerindító szektort nem lehet törölni"
 
-#: fdisk/fdisk.c:461
-msgid "   y   change number of physical cylinders"
-msgstr "   y   a fizikai cilinderek számának módosítása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
-msgid "   b   move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b   az adatok elejének mozgatása egy partícióban"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "a szuperblokk nem írható"
 
-#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
-msgid "   e   list extended partitions"
-msgstr "   e   kiterjesztett partíciók felsorolása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "az inode térkép nem írható"
 
-#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
-msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g   IRIX (SGI) partíciós tábla létrehozása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "a zónatérkép nem írható"
 
-#: fdisk/fdisk.c:501
-msgid "   f   fix partition order"
-msgstr "   f   partíciósorrend javítása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "az inode-ok nem írhatók"
 
-#: fdisk/fdisk.c:504
-msgid "   i   change the disk identifier"
-msgstr "   i   a lemezazonosító módosítása"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult a write_block-ban"
 
-#: fdisk/fdisk.c:630
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "Beállítandó"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "az írás meghiúsult a write_block-ban"
 
-#: fdisk/fdisk.c:731
-msgid "heads"
-msgstr "fejek"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "túl sok hibás blokk"
 
-#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:958
-msgid "sectors"
-msgstr "szektorok"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "nincs elég jó blokk"
 
-#: fdisk/fdisk.c:739
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
 msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Ez csak az extra szolgáltatások menüből érhető el.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:740
-msgid " and "
-msgstr " és "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%ld inode\n"
+msgstr[1] "%ld inode\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:761
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%ld blokk\n"
+msgstr[1] "%ld blokk\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:779
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Zónaméret=%d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:785
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
 "\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-"         switch off the mode (with command 'c')."
 msgstr ""
-
-#: fdisk/fdisk.c:790
-#, c-format
-msgid ""
+"Max. méret=%ld\n"
 "\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-"         change units to sectors.\n"
-msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:809
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Hibás eltolás az elsődleges kiterjesztett partíción\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult a blokkok tesztelése közben"
 
-#: fdisk/fdisk.c:823
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: partíciók kerülnek kihagyásra a(z) %d. után.\n"
-"Ezek törlésre kerülnek a partíciós tábla mentésekor.\n"
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Szokatlan értékek a do_check-ben: ez valószínűleg hibát jelez\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:842
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: fölösleges linkmutató a(z) %d partíciós táblában\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult a check_blocks-ban"
 
-#: fdisk/fdisk.c:850
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: fölösleges adatok maradnak figyelmen kívül a(z) %d partíciós "
-"táblában\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "hibás blokkok az adatterület előtt: nem lehet létrehozni a fájlrendszert"
 
-#: fdisk/fdisk.c:883
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: üres partíció\n"
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d hibás blokk\n"
+msgstr[1] "%d hibás blokk\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:902
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "nem nyitható meg a hibás blokkok fájlja"
 
-#: fdisk/fdisk.c:911
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Új lemezazonosító (jelenleg 0x%08x): "
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "bemeneti hiba a hibás blokkok számánál a(z) %d. sorban\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:931
-#, c-format
-msgid ""
-"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Egy új DOS lemezcímke kerül létrehozásra 0x%08x lemezazonosítóval.\n"
-"A változások a memóriában maradnak amíg ki nem írja azokat.\n"
-"Ezután természetesen a korábbi tartalom nem lesz visszaállítható.\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "hibás blokkok fájlja nem olvasható"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1008
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
-msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "Megjegyzés: a szektorméret: %d (és nem %d)\n"
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "a blokkméret kisebb, mint a fizikai szektorméret (%s)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
 #, c-format
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "Nem lesz képes erre a partíciós táblára írni.\n"
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "a(z) %s mérete nem állapítható meg"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1236
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
-msgid ""
-"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr ""
-"Ez a lemez DOS és BSD módban is működhet.\n"
-"Használja a „b” parancsot a BSD módhoz.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "a blokkok száma túl kicsi"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "nem támogatott fájlrendszer-tulajdonságok"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr ""
-"Az eszköz nem tartalmaz érvényes DOS partíciós táblát, sem Sun, SGI vagy OSF "
-"lemezcímkét\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1263
-#, c-format
-msgid "Internal error\n"
-msgstr "Belső hiba\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1273
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "A(z) %d. fölösleges kiterjesztett partíció figyelmen kívül marad\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1285
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a 0x%04x jelző érvénytelen a(z) %d. partíciós táblán, ez a "
-"kiírás után javításra kerül\n"
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "a(z) %s csatolva van, itt nem lesz létrehozva fájlrendszer!"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1318
+#: disk-utils/mkswap.c:92
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
-msgstr "Valóban folytatni akarja?"
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Hibás felhasználó által megadott lapméret: %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1379
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): "
+#: disk-utils/mkswap.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "A felhasználó által megadott %d lapméret használata a rendszer %d értéke helyett\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1411
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): "
+#: disk-utils/mkswap.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "A címke csonkítva.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1481
+#: disk-utils/mkswap.c:145
 #, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Nem támogatott utótag: „%s”.\n"
+msgid "no label, "
+msgstr "nincs címke, "
 
-#: fdisk/fdisk.c:1482
+#: disk-utils/mkswap.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "nincs uuid\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:165
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr ""
-"Támogatott: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1510
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Az alapértelmezett %u érték kerül felhasználásra\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1514
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1539
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partíciószám"
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1550
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d partíció típusa üres\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607
-#, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
+"                                     beállítása\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1581
-#, c-format
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Még nincs megadva partíció!\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:173
+#, fuzzy
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1610
-#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:174
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1620
-msgid "cylinder"
-msgstr "cilinder"
+#: disk-utils/mkswap.c:175
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1620
-msgid "sector"
-msgstr "szektor"
+#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1631
+#: disk-utils/mkswap.c:192
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "A megjelenítési/bejegyzésegységek módosítva: %s\n"
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "túl sok hibás lap"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:213
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult a check_blocks-ban"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1633
+#: disk-utils/mkswap.c:223
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
-msgstr "A megjelenítési/bejegyzésegységek módosítva: %s\n"
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu hibás lap\n"
+msgstr[1] "%lu hibás lap\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1643
+#: disk-utils/mkswap.c:235
 #, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A(z) %d partíció egy kiterjesztett partíció\n"
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1653
+#: disk-utils/mkswap.c:243
 #, fuzzy, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "A DOS kompatibilitási jelző be van állítva\n"
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1655
+#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
 #, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "A DOS kompatibilitási jelző nincs beállítva\n"
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1756
+#: disk-utils/mkswap.c:292
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "A(z) %d. partíció még nem létezik!\n"
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1761
+#: disk-utils/mkswap.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
+msgid "shared extent at offset %ju"
 msgstr ""
-"A 0 típus legtöbb rendszeren üres helyet jelent\n"
-"(de nem Linuxon). 0 típusú partíciót hagyni nem\n"
-"okos dolog. A partíció a 'd' paranccsal törölhető\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1770
+#: disk-utils/mkswap.c:298
 #, c-format
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
 msgstr ""
-"A partíciót nem változtatható kiterjesztett partícióvá vagy vissza\n"
-"Először törölje le.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1779
+#: disk-utils/mkswap.c:338
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "nem lehet lefoglalni az új libblkid vizsgálatot"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:340
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "nem rendelhető eszköz a libblkid vizsgálathoz"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:362
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-"\n"
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr ""
-"Fontolja meg a 3-as partíció egész lemezként (5) hagyását\n"
-"mivel a SunOS/Solaris erre számít és a Linux is kezeli.\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1785
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Fontolja meg a 9-es partíció kötetfejlécként (0) és a 11-es\n"
-"partíció teljes kötetként (6) való meghagyását, ahogyan az IRIX ezt "
-"elvárja.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1802
-#, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa módosítva a következőre: %x (%s)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:405
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "a rendszerindítóbit-szektorokat nem lehet törölni"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1805
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
-msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1860
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "A(z) %d. partíción eltér a fizikai és logikai kezdet (nem Linux?):\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: %s: figyelmeztetés: ne törölje a rendszerindítóbit-szektorokat\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
+#: disk-utils/mkswap.c:430
 #, c-format
-msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr "     fizikai=(%d, %d, %d) "
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s partíciós tábla észlelve). "
 
-#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871
+#: disk-utils/mkswap.c:432
 #, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logikai=(%d, %d, %d)\n"
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (a program a libblkid nélkül lett lefordítva). "
 
-#: fdisk/fdisk.c:1868
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "A(z) %d. partíción eltér a fizikai és logikai vég:\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "A lista megjelenítéséhez használja a következő parancsot: %s -l\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1877
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "A(z) %i. partíció nem cillinderhatáron kezdődik:\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1880
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "a várt érték: (%d, %d, 1)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:512
+#, fuzzy
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1886
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "A(z) %i. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:521
+#, fuzzy
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1890
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "a várt érték: (%d, %d, %d)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1900
+#: disk-utils/mkswap.c:530
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "A(z) %i. partíció nem cillinderhatáron kezdődik:\n"
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "%1$s: figyelmeztetés: a -U figyelmen kívül marad (a(z) %1$s nem támogatja az UUID-ket)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1910
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:560
+msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s lemez: %ld MB, %lld) bájt\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1914
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s lemez: %ld.%ld GB, %lld bájt\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:573
+#, fuzzy
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1917
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
-msgstr "%d fej, %llu szektor, %d cilinder"
+#: disk-utils/mkswap.c:582
+#, fuzzy
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "%s hiba: Nem állítja be sehová a lapozóterületet?\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1920
-#, c-format
-msgid ", total %llu sectors"
-msgstr ", összesen %llu szektor"
+#: disk-utils/mkswap.c:588
+#, fuzzy
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1922
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
-msgstr "Egység: %s %d * %d = %d bájt\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "%s: hiba: a(z) %llu KiB méret nagyobb mint az eszköz %llu KiB mérete\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1926
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "%s hiba: a lapozóterületnek legalább %ld KiB méretűnek kell lennie\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1928
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "%s: figyelmeztetés: a lapozóterület %llu KiB méretre lesz csonkítva\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1931
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "%s: hiba: a(z) %s csatolva van, a lapozóterület nem kerül létrehozásra.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2040
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nincs teendő. A sorrend már helyes.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: figyelmeztetés: a(z) %s jogosultságai (%04o) nem biztonságosak, a javasolt érték: %04o\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2068
+#: disk-utils/mkswap.c:626
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr ""
-"Kész\n"
-"\n"
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: figyelmeztetés: a(z) %s jogosultságai (%04o) nem biztonságosak, a javasolt érték: %04o\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2096
-#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ez nem tűnik partíciós táblának\n"
-"Valószínűleg nem a megfelelő eszközt választotta ki.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:645
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "A lapozóterület nem állítható be: olvashatatlan"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2109
-#, c-format
-msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Indítás   Eleje         Vége      Blokkok  Az  Rendszer\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "1. verziójú lapozóterület beállítása, mérete: %llu kiB\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:596
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
+#: disk-utils/mkswap.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: %s: a selinux fájlcímke nem kérhető le: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2148
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A partíciós tábla bejegyzései nem a lemezen található sorrendben vannak\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: %s: a selinux fájlcímke nem kérhető le: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2158
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s lemez: %d fej, %llu szektor, %d cilinder\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:679
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "nem hozható létre új selinux kontextus"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2160
-#, c-format
-msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-msgstr "Szám AF  Fej Szek  Cil  Fej Szek  Cil   Kezdet  Méret Az\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:681
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "nem számítható ki a selinux kontextus"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2208
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció a 0. szektort is tartalmazza\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "%s: %s nem címkézhető át (erre: %s): %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2211
-#, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "%d. partíció: a(z) %d. fej nagyobb, mint a maximális %d\n"
+#: disk-utils/partx.c:86
+#, fuzzy
+msgid "partition number"
+msgstr "Partíciószám"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2214
-#, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "%d. partíció: a(z) %d. szektor nagyobb, mint a maximális %llu\n"
+#: disk-utils/partx.c:87
+#, fuzzy
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "Csak megjeleníti a partíciós táblát"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2217
-#, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "%d. partíció: a(z) %d. cilinder nagyobb, mint a maximális %d\n"
+#: disk-utils/partx.c:88
+#, fuzzy
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "Nem sikerült a partíció kiírása a(z) %s eszközön\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2221
-#, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "%d. partíció: az előző %d szektor eltér a teljes %d értéktől\n"
+#: disk-utils/partx.c:89
+#, fuzzy
+msgid "number of sectors"
+msgstr "Szektorok száma"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2255
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: az adatok kezdete hibás a(z) %d partíción\n"
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2263
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció átfedi a(z) %d partíciót.\n"
+#: disk-utils/partx.c:91
+#, fuzzy
+msgid "partition name"
+msgstr "Partíciószám"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2283
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció üres\n"
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
+#, fuzzy
+msgid "partition UUID"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partíció:\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2288
-#, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
+#: disk-utils/partx.c:93
+#, fuzzy
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "Partíciós tábla kiírása a lemezre..."
+
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
+#, fuzzy
+msgid "partition flags"
 msgstr ""
-"A(z) %d. logikai partíció nincs teljesen bejegyezve a(z) %d. partíción\n"
+"\n"
+"%d partíció:\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr ""
-"Az összesen lefoglalt szektorok száma (%ld) nagyobb, mint a maximális %lld\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2297
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
-msgstr "%lld szektor nincs lefoglalva\n"
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: nem található szabad hurokeszköz"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2333 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:409
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n"
+#: disk-utils/partx.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "mount: a(z) %s hurokeszköz kerül felhasználásra\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2378
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "A(z) %llu. szektor már le van foglalva\n"
+#: disk-utils/partx.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2414
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n"
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2425
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2479
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "Hibás logikai partíció"
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2501
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgstr ""
-"\tElnézést - ez az fdisk nem kezeli az AIX lemezcímkéket.\n"
-"\tHa DOS típusú partíciókat akar hozzáadni, akkor előbb\n"
-"\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n"
-"\tFIGYELMEZTETÉS: Ez megsemmisíti a lemez jelenlegi teljes tartalmát.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2510
+#: disk-utils/partx.c:291
 #, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
 msgstr ""
-"\tElnézést - ez az fdisk nem kezeli a Mac lemezcímkéket.\n"
-"\tHa DOS típusú partíciókat akar hozzáadni, akkor előbb\n"
-"\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n"
-"\tFIGYELMEZTETÉS: Ez megsemmisíti a lemez jelenlegi teljes tartalmát.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2528
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, fuzzy, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Az összes logikai partíció használatban van\n"
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2531
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2534
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Az összes logikai partíció használatban van\n"
+#: disk-utils/partx.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2535
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Elsődleges partíció hozzáadása\n"
+#: disk-utils/partx.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "Ez a partíció már létezik.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2542
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2547
-#, fuzzy
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "l   logikai (5 vagy több)"
+#: disk-utils/partx.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "nem része a(z) %s partíciónak\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2547
-#, fuzzy
-msgid "   e   extended"
-msgstr "e   kiterjesztett"
+#: disk-utils/partx.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
 
-#: fdisk/fdisk.c:2553
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Az alapértelmezett %u érték kerül felhasználásra\n"
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2569
+#: disk-utils/partx.c:412
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Érvénytelen partíciószám a(z) „%c” típushoz\n"
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2611
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A partíciós tábla módosítva!\n"
-"\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2624
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "ioctl() hívása a partíciós tábla újraolvasásához.\n"
+#: disk-utils/partx.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2633
+#: disk-utils/partx.c:449
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"FIGYELMEZTETÉS: A partíciós tábla újraolvasása meghiúsult a \n"
-"következő hibával %d: %s. A rendszermag még mindig a régit használja.\n"
-"Az új tábla a következő újraindítás után lép érvénybe.\n"
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
 
-#: fdisk/fdisk.c:2641
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott létre vagy módosított\n"
-"akkor további információkért olvassa el a cfdisk kézikönyvoldalát.\n"
+#: disk-utils/partx.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2647
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hiba a fájl lezárásakor\n"
+#: disk-utils/partx.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2651
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Adatok kiírása a lemezekre.\n"
+#: disk-utils/partx.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2698
+#: disk-utils/partx.c:564
 #, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "A(z) %d. partíciónak nincs adatterülete\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2727
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Az adatok új kezdete"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2743
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Szakértői parancs (m = súgó): "
-
-#: fdisk/fdisk.c:2756
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Cilinderek száma"
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2781
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Fejek száma"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
+#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2808
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Szektorok száma"
+#: disk-utils/partx.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2810
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a szektoreltolás beállítása DOS-kompatibilitis módra\n"
+#: disk-utils/partx.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2869
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"FIGYELMEZTETÉS: A(z) „%s” eszközön GPT (GUID partíciós tábla) található! Az "
-"fdisk segédprogram nem támogatja a GPT-t. Használja a GNU parted programot.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "        (%s partíciós tábla észlelve). "
 
-#: fdisk/fdisk.c:2891
-#, c-format
-msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
+#: disk-utils/partx.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2902
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2921 fdisk/sfdisk.c:2738
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2946
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: ismeretlen parancs\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:3021
-#, c-format
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr ""
-"Ez a rendszermag a szektorméretet önállóan állapítja meg - a -b kapcsoló "
-"figyelmen kívül maradt\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3025
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+#: disk-utils/partx.c:759
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a -b (szektorméret beállítása) kapcsolóhoz meg kell adni egy "
-"eszközt\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3085
-#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr ""
-"OSF/1 lemezcímke található a(z) %s eszközön, lemezcímke módra váltás.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:3095
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Parancs (m = súgó): "
 
-#: fdisk/fdisk.c:3111
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
+#: disk-utils/partx.c:763
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Az aktuális indítófájl: %s\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:3113
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Adja meg az új indítófájl nevét: "
 
-#: fdisk/fdisk.c:3115
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Az indítófájl változatlan\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:3188
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:764
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tElnézést, nincs szakértői menü az SGI partíciós táblákhoz.\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
+#: disk-utils/partx.c:765
+#, fuzzy
 msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tÉrvényes Mac címke van a lemezen.\n"
-"\tSajnos a fdisk(1) jelenleg nem tudja ezeket a lemezeket\n"
-"\tkezelni. A partíciós tábla módosításához használja a pdisk\n"
-"\tvagy parted programot. Ennek ellenére néhány tanács:\n"
-"\t1. Az fdisk megsemmisíti a tartalmát az írás során\n"
-"\t2. Győződjön meg arról hogy a lemez NEM élő része egy\n"
-"\t    kötetcsoportnak. (Egyébként letörölheti a\n"
-"\t    többi nem tükrözött lemezt is.)\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI nyers"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI kötet"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+msgstr "              paraméterek\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: disk-utils/partx.c:767
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: disk-utils/partx.c:768
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux lapozó"
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux natív"
+#: disk-utils/partx.c:773
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: disk-utils/partx.c:774
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: disk-utils/partx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "    -T [vagy --list-types]:az ismert partíciótípusok kiírása"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"A MIPS Computer Systems, Inc szerint a címke nem lehet 512 bájtnál hosszabb\n"
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Az sgi lemezcímke ellenőrzőösszege hibás.\n"
+#: disk-utils/partx.c:861
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:950
+#, fuzzy
+msgid "partition and disk name do not match"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s lemez (SGI lemezcímke): %d fej, %llu szektor\n"
-"%d cilinder, %d fizikai cilinder\n"
-"%d extra szekt/cil, átrendezés: %d:1\n"
-"%s\n"
-"Egység = %s, összesen %d * %d bájt\n"
+"A partíciós tábla módosítva!\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:979
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s lemez (SGI lemezcímke): %d fej, %llu szektor, %d cilinder\n"
-"Egység = %s, összesen %d * %d bájt\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:209
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr ""
-"----- partíciók -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Kezdet      Vége  Szektorok Az  Rendszer\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- Indítási információk -----\n"
-"Indítófájl: %s\n"
-"----- Könyvtárbejegyzések -----\n"
+#: disk-utils/partx.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "Nem törölhet üres partíciót"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239
-#, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s szektor: %5u méret: %8u\n"
+#: disk-utils/partx.c:1013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
+
+#: disk-utils/partx.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:293
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Érvénytelen indítófájl\n"
-"\tAz indítófájlnak abszolút, nem üres útvonalnévnek kell lennie,\n"
-"\tpéldául „/unix” vagy „/unix.save”.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tAz indítófájl neve túl hosszú: Maximum 16 bájt lehet.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tAz indítófájlnak teljes képzésű útvonalnévvel kell rendelkeznie.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tNe feledje, hogy az indítófájl létezése nem került ellenőrzésre\n"
-"\tAz SGI alapértelmezése a „/unix” és a biztonsági mentés a „/unix.save”.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tAz indítófájl a következőre módosítva: „%s”.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Több teljes lemez bejegyzés van jelen.\n"
+#: disk-utils/raw.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "Az IRIX szereti, ha a 11. partíció elfoglalja a teljes lemezt.\n"
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"A teljes lemezpartíciónak a 0. blokkon kellene kezdődnie\n"
-"és nem a(z) %d. lemezblokkon.\n"
+#: disk-utils/raw.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"A teljes lemezpartíció csak %d lemezblokk méretű,\n"
-"de a lemez %d lemezblokk hosszú.\n"
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
-#, c-format
-msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Egy partíciónak (a 11.-nek) le kellene fednie a teljes lemezt.\n"
+#: disk-utils/raw.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "/dev/%s: nem egy karaktereszköz"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron kezdődik.\n"
+#: disk-utils/raw.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "%s nem soros vonal"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
+#: disk-utils/raw.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "hiba a szolgáltatás leállításakor: „%s”"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "A(z) %d. és %d. partíciók átfedik egymást %d szektorral.\n"
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Nem használt %8u szektor hosszú hézag - a(z) %8u-%u szektorok\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Az indítópartíció nem létezik.\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A lapozópartíció nem létezik.\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A lapozópartíció nem lapozópartíció típusú.\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tSzokatlan indítófájl nevet választott.\n"
+#: disk-utils/raw.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "hiba a szolgáltatás leállításakor: „%s”"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
-#, c-format
-msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr "Elnézést, megváltoztathatja nem üres partíciók címkéjét.\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr "használat: sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
 msgstr ""
-"Erősen ajánlott, hogy a 0 eltolásnál található partíció „SGI volhdr”\n"
-"típusú legyen, az IRIX rendszer erre fog hagyatkozni a könyvtárból\n"
-"önálló eszközök lekérdezéskor, mint a sash és az fx.\n"
-"Csak az „SGI kötet” teljes lemezszakasz sértheti ezt meg.\n"
-"Írja be az IGEN szót, ha biztosan eltérő módon kívánja címkézni ezt a "
-"partíciót.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:547
-msgid "YES\n"
-msgstr "IGEN\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
-#, c-format
-msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr "Tudta, hogy a lemezén egymást fedik a partíciók?\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:112
+#, fuzzy
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Kísérlet a teljes lemezbejegyzés automatikus előállítására.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "A partíciók már lefedik a teljes lemezt.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "a programindítás meghiúsult"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
-"Egymást átfedő partíciók találhatók a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr ""
-"Erősen ajánlott, hogy a 11. partíció\n"
-"lefedje az egész lemezt és 'SGI kötet' típusú legyen.\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Egymást átfedő partíciók lesznek a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Utolsó %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content will be unrecoverably lost.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Egy új SGI lemezcímke kerül létrehozásra. A változások a memóriában\n"
-"maradnak, amíg el nem menti azokat. Ezután természetesen\n"
-"a korábbi tartalom visszavonhatatlanul elvész.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
+#, fuzzy
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%d.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
+msgid "Backup files:"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a BLKGETSIZlE ioctl meghiúsult a(z) %s eszközön. A(z) %d "
-"geometria-cilinderérték kerül felhasználásra. Ez az érték csonkításra "
-"kerülhet 33,8 GB-nál nagyobb eszközökön.\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr "Kísérlet a(z) %d. partíció paramétereinek megtartására.\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "AZ=%02x\tKEZDET=%d\tHOSSZ=%d\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Társítatlan"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS gyökér"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS lapozó"
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
+#, fuzzy
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
+#, fuzzy
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Teljes lemez"
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
+#, fuzzy
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
+#, fuzzy
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
+#, fuzzy
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
+#, fuzzy
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt szektorok"
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS fenntartott"
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move:"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid automatikus felismeréssel"
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr "nem nyitható meg a típusparancsfájl (%s)"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:134
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
 msgstr ""
-"A Sun lemezcímke ellenőrzőösszege hibás.\n"
-"Valószínűleg be kell állítania minden értéket\n"
-"például a fejek, szektorok, cilinderek és partíciók számát\n"
-"vagy készítsen új címkét (a fő menü 's' parancsával)\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
-msgstr "A Sun lemezcímke verziószáma hibás [0x%08x].\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr ", összesen %llu szektor"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:151
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "A Sun lemezcímke állapota hibás [0x%08x].\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "méret lekérése bájtokban"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:156
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
-msgstr "A Sun lemezcímke num_partitions[%u] értéke hibás.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Valóban lemezre akarja ezt írni? [ynq] "
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
+msgid "Leaving."
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: A hibás értékeket javítani kell, ez az íráskor megtörténik\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
-msgid ""
-"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content won't be recoverable.\n"
-"\n"
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
 msgstr ""
-"Egy új Sun lemezcímke kerül létrehozásra. A változások a memóriában\n"
-"maradnak, amíg el nem menti azokat. Ezután természetesen\n"
-"a korábbi tartalom elvész.\n"
-"\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:229
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sávonkénti szektorok"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:344
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
 #, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:364
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "A(z) %d. partíció másokat fed át a(z) %d-%d szektorokban\n"
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:386
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "Nem használt hézag a 0-%d szektorokon\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394
+#: disk-utils/sfdisk.c:599
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "Nem használt hézag a(z) %d-%d szektorokon\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:419
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
 msgstr ""
-"A többi partíció már lefedi a teljes lemezt.\n"
-"Töröljön vagy zsugorítson össze néhányat az újrapróbálkozás előtt.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr ""
-"Erősen ajánlott, hogy a 11. partíció\n"
-"lefedje az egész lemezt és 'SGI kötet' típusú legyen.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:470
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
 #, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
+msgid "%zu I/O errors detected!"
 msgstr ""
-"Nem foglalta le a teljes lemezt a 3. partícióval, de a(z) %d %s érték\n"
-"lefoglal egy másik partíciót. A bejegyzése módosítva %d %s értékre.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:527
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
-msgstr ""
-"Ha fenn akarja tartani a SunOS/Solaris kompatibilitást, akkor hagyja a\n"
-"partíciót teljes lemezként (5), a 0. szektortól %u szektorral\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:542
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:653
+#, fuzzy
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr ""
-"Erősen ajánlott a 0 eltolásnál található partíciót UFS, EXT2FS vagy\n"
-"SunOS lapozó partíció típusúra állítani. Linux lapozópartíció\n"
-"létrehozásakor megsemmisülhet a partíciós tábla és az indítóblokk.\n"
-"Írja be az IGEN szót, ha a partíció biztosan 82-es (Linux lapozó)\n"
-"típusú legyen: "
+"A partíciós tábla módosítva!\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:661
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
-"\n"
-"Lemez %s (Sun lemezcímke): %d fej, %llu szektor, %d fordulat percenként\n"
-"%d cilinder, %d alternatív cilinder, %d fizikai cilinder\n"
-"%d extra szekt/cil, átrendezés: %d:1\n"
-"Címkeazonosító: %s\n"
-"Kötetazonosító: %s\n"
-"Egység = %s, összesen %d * 512 bájt\n"
+"A partíciós tábla módosítva!\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:590
+#: disk-utils/sfdisk.c:736
 #, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:739
 msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"Id  Name\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Azonosító  Név\n"
 "\n"
-"Lemez %s (Sun lemezcímke): %d fej, %llu szektor, %d cilinder\n"
-"Egység = %s, összesen %d * 512 bájt\n"
-"\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:595
-#, c-format
-msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Jelző   Kezdet      Vége   Blokkok  Az  Rendszer\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:623
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Az alternatív cilinderek száma"
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr " %s: azonosítatlan partícióstábla-típus\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:635
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Cilinderenkénti extra szektorok"
+#: disk-utils/sfdisk.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:642
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Átrendezési tényező"
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "összesen: %llu blokk\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:649
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Forgási sebesség (percenkénti fordulat)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
+#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "A fizikai cilinderek száma"
+#: disk-utils/sfdisk.c:925
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:6
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "a(z) „%s” nem érhető el"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:7
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:8
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:9
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:10
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:971
+#, c-format
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:11
-msgid "Extended"
-msgstr "Kiterjesztett"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:12
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:13
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
 #, fuzzy
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "nem foglalható le pufferterület"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:14
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:15
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX indítható"
-
-#: fdisk/i386_sys_types.c:16
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Rendszerindítás-kezelő"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "Nincs jelen partíciós tábla.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:17
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:18
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció átfedi a(z) %d partíciót.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:19
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:20
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 kiterj. (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: sys-utils/losetup.c:784
+#, fuzzy
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "a várt szám helyett „%s” található"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:21
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:22
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Rejtett FAT12"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:23
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnosztikai"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:24
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Rejtett FAT16 <32M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:25
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Rejtett FAT16"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:26
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Rejtett HPFS/NTFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:27
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:28
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Rejtett W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:29
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Rejtett W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:30
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Rejtett W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:31
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+#: disk-utils/sfdisk.c:1430
 #, fuzzy
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Rejtett HPFS/NTFS"
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+#, fuzzy
+msgid " Commands:\n"
+msgstr "Elérhető parancsok:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic helyreállítás"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   w   a tábla lemezre írása és kilépés"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP indító"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+#, fuzzy
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   p   BSD partíciós tábla kiírása"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+#, fuzzy
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2. partíció"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3. partíció"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+msgid " Input format:\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492
+msgid ""
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
+msgid ""
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1502
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "Nem lesz képes erre a partíciós táblára írni.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
+msgid " Example:\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
-#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "  n          Új partíció létrehozása a szabad területből"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD vagy SysV"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
+#, fuzzy
+msgid "unsupported command"
+msgstr "nincs parancs?\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "nincs parancs?\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Régi Minix"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / régi Linux"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:57
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux lapozó / Solaris"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "Még nincs megadva partíció!\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 rejtett C: meghajtó"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux kiterjesztett"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1813
+#, fuzzy
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Ellenőrzésre kerül, hogy pillanatnyilag senki sem használja a lemezt...\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS kötetkészlet"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
+msgid ""
+" FAILED\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:63
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux egyszerű szöveg"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A lemez jelenleg használatban van; az újraparticionálása rossz ötlet.\n"
+"Válassza le az összes fájlrendszert és használja a swapoff parancsot a\n"
+"lapozópartíciók kikapcsolásához. Használja a --no-reread kapcsolót ezen\n"
+"ellenőrzés letiltásához.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Használja a --force kapcsolót az összes ellenőrzés felülbírálásához.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1826
+#, fuzzy
+msgid ""
+" OK\n"
+"\n"
+msgstr "%s: Rendben\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1835
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr "Régi helyzet:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernálás"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Nem találhatók partíciók\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1910
+#, fuzzy
+msgid "Done.\n"
+msgstr ""
+"Kész\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin indító"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Ne hozzon létre partíciót"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
 #, fuzzy
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI lapozó"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1977
+msgid "Script header accepted."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard rejtett"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris indító"
-
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr "Új helyzet:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Valóban lemezre akarja ezt írni? [ynq] "
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Nem fájlrendszeradatok"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#, fuzzy
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS elérés"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+#, fuzzy
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+#, fuzzy
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:98
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC indító"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
+#, fuzzy
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS másodlagos"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
+#, fuzzy
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:102
-msgid "VMware VMFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:103
-msgid "VMware VMKCORE"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:107
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:108
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+#, fuzzy
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr "    -c [vagy --id]:        kiírja vagy módosítja egy partíció azonosítóját"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:166
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr ""
-"pozicionálási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet a(z) %lu helyre "
-"pozicionálni\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:171
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "pozicionálási hiba: a várt 0x%08x%08x helyett 0x%08x%08x érkezett\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:217
-msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "elfogyott a memória - feladom\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+#, fuzzy
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "olvasási hiba a(z) %s eszközön - a(z) %lu. szektor nem olvasható\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
+#, fuzzy
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:240
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "HIBA: a(z) %lu. szektor nem rendelkezik msdos aláírással\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
+#, fuzzy
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr "    -N# :                  csak a megadott számú partíció módosítása"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:255
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "írási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet írni a(z) %lu. szektorra\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:293
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "nem nyitható meg a partíció szektormentés fájlja (%s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:311
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "írási hiba a(z) %s eszközön\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:337
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "nem érhető el a partíció visszaállítófájlja (%s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:342
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr ""
-"a partíció visszaállítófájljának mérete hibás - nem kerül visszaállításra\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:346
-msgid "out of memory?\n"
-msgstr "elfogyott a memória?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:352
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "a partíció visszaállítófájlja nem nyitható meg (%s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr "Letilthatja az összes konzisztencia-ellenőrzést a következőkkel:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:358
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "hiba a(z) %s olvasásakor\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:365
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "a(z) %s eszköz nem nyitható meg írásra\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2088
+#, fuzzy
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:377
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "hiba a(z) %lu. szektor írása közben a(z) %s eszközön\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:443
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "%s lemez: nem kérhető le a geometria\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:460
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "%s lemez: nem kérhető le a méret\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#, fuzzy
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: Kezdés=%lu - ez partíciónak tűnik és nem a teljes\n"
-"lemeznek. Az fdisk használata valószínűleg értelmetlen. [Ha valóban\n"
-"ezt akarja, akkor a --force kapcsolóval teheti meg]\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:501
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO %lu fej jelenlététét jelzi\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:504
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO %lu szektor jelenlététét jelzi\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:509
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2099
+#, fuzzy
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu cilinder jelenlététét jelzi\n"
+"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
+"                                     beállítása\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a szektorok száma (%lu) valószínűtlen - általában\n"
-"legfeljebb 63. Ez a problémákat fog okozni az összes C/H/S címzést\n"
-"használó szoftverben.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2102
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:605
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+#, fuzzy
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2238
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr ""
-"A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen fejszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu "
-"között kellene lennie)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:610
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2243
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr ""
-"A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen szektorszámot ad meg: $%3lu (0-$"
-"%4lu között kellene lennie)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:615
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2259
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr ""
-"A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen cilinderszámot ad meg: $%3lu (0-$"
-"%4lu között kellene lennie)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:655
-#, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr ""
-"Azonosító  Név\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:821
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "A partíciós tábla újraolvasása ...\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:826
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+msgid "--movedata requires -N"
 msgstr ""
-"A partíciós tábla újraolvasás parancsa meghiúsult\n"
-"Indítsa újra most a rendszert az mkfs használata előtt\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:834
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) %s lezárásakor\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:875
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: nincs ilyen partíció\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:898
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "ismeretlen formátum - a szektorok kerülnek felhasználásra\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:957
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "megvalósítatlan formátum - a(z) %s kerül felhasználásra\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:961
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
-msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 msgstr ""
-"Egység = %lu bájtos cilinderek, 1024 bájtos blokkok, kezdősorszám: %d\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:964
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "  Eszköz Indítás Kezdet Vége    #cill    #blokk   Az  Rendszer\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:969
-#, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
-"Egység = 512 bájtos szektorok, kezdősorszám: %d\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:971
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "  Eszköz Indítás Kezdet      Vége   #szektor  Az Rendszer\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
+#, fuzzy
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "%1$s: figyelmeztetés: a -U figyelmen kívül marad (a(z) %1$s nem támogatja az UUID-ket)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:974
-#, c-format
+#: include/c.h:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
+
+#: include/c.h:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr "Használat:\n"
+
+#: include/c.h:411
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
+"Options:\n"
 msgstr ""
-"Egység = 1024 bájtos blokkok, kezdősorszám: %d\n"
 "\n"
+"%d partíció:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:976
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "  Eszköz Indítás  Kezdet    Vége     #blokk   Az  Rendszer\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:979
-#, c-format
+#: include/c.h:412
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
+"Functions:\n"
 msgstr ""
-"Egység = 1048576 bájtos mebibájt, 1024 bájtos blokkok, kezdősorszám: %d\n"
 "\n"
+"%d partíció:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:982
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "Eszköz Indítás Kezdet Vége    MiB   #blokkok   Az  Rendszer\n"
+#: include/c.h:413
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tkezdet: (c,h,s) várt: (%ld,%ld,%ld) talált: (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/c.h:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1150
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tvége: (c,h,s) várt: (%ld,%ld,%ld) talált: (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/c.h:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr "Elérhető parancsok:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1154
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "a partíció a(z) %ld cilinderen végződik, a lemez vége után\n"
+#: include/c.h:418
+#, fuzzy
+msgid "display this help"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1164
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Nem találhatók partíciók\n"
+#: include/c.h:419
+#, fuzzy
+msgid "display version"
+msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1167
+#: include/c.h:429
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: Úgy tűnik, a partíciós tábla a\n"
-"  C/H/S=*/%ld/%ld értékekhez készült (%ld/%ld/%ld helyett).\n"
-"Ehhez a listához ez lesz a feltételezett geometria.\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1215
-msgid "no partition table present.\n"
-msgstr "nincs jelen partíciós tábla.\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1217
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
-msgstr "furcsa, csak %d partíció van megadva.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1227
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#: include/c.h:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0, de nincs üresként megjelölve\n"
+"\n"
+"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1230
+#: include/c.h:434
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0 és indítható\n"
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1234
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0 és nem nulláról indul\n"
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "col: írási hiba.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1246
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s "
-msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
+#: include/colors.h:27
+#, fuzzy
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "A bejelentkezés %s gépre a(z) %s gépről alapértelmezésben megtagadva.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1247
-#, c-format
-msgid "is not contained in partition %s\n"
-msgstr "nem része a(z) %s partíciónak\n"
+#: include/colors.h:29
+#, fuzzy
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "A bejelentkezés %s gépre a(z) %s gépről alapértelmezésben megtagadva.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1258
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s "
-msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
-#, c-format
-msgid "and %s overlap\n"
-msgstr "és a(z) %s átfedik egymást\n"
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1270
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a(z) %s tartalmazza a partíciós tábla egy részét\n"
-"(%lu. szektor) és megsemmisíti azt a kitöltéskor\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1283
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció a 0. szektornál kezdődik\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1289
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció túlnyúlik a lemezen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+#, fuzzy
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "Partíciószám"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1306
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
 msgstr ""
-"Az elsődleges partíciók közül legfeljebb egy lehet kiterjesztett\n"
-"(noha ez Linux alatt nem probléma)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1326
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció nem cilinderhatáron kezdődik.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+#, fuzzy
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1332
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "   a   az indítható partíció kiválasztása"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: több elsődleges partíció van indíthatóként megjelölve.\n"
-"Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a "
-"lemezről.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "   a   az indítható partíció kiválasztása"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1360
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: általában csak elsődleges partícióról lehet rendszert\n"
-"indítani. A LILO nem veszi figyelembe az „indítható” jelzőt.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+#, fuzzy
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PPC PReP indító"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1367
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+#, fuzzy
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: nem elsődleges partíció van megjelölve indíthatóként "
-"(aktív).\n"
-"Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a "
-"lemezről.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
-msgid "start"
-msgstr "kezdet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1385
-#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
 msgstr ""
-"%s partíció: kezdete: (c,h,s) a várt (%ld,%ld,%ld) helyett\n"
-"(%ld,%ld,%ld) található\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1391
-msgid "end"
-msgstr "vég"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1395
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
 msgstr ""
-"%s partíció: vége: (c,h,s) a várt (%ld,%ld,%ld) helyett\n"
-"(%ld,%ld,%ld) található\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1399
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "a partíció (%s) a(z) %ld. cilinderen végződik, a lemez vége előtt\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1424
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció kezdete eltolva: %ld -> %ld\n"
-"(Csak kiíratáshoz. Ne változtassa meg a tartalmát.)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1429
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció nem cilinderhatárnál kezdődik.\n"
-"A DOS és Linux a tartalmát eltérően fogja értelmezni.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1447 fdisk/sfdisk.c:1524
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
-msgstr "túl sok partíció - a(z) %d. utániak figyelmen kívül maradnak\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "   d   partíció törlése"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1462
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "partíciófa?\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "Nincs több partíció"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "az érzékelt Disk Manager nem kezelhető\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux lapozó"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1578
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "DM6 aláírást található - feladom\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1598
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "furcsa... a kiterjesztett partíció mérete 0?\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Linux server data"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1605 fdisk/sfdisk.c:1616
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "furcsa... a BSD partíció mérete 0?\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1659
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr " %s: azonosítatlan partícióstábla-típus\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1671
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "megadta a -n kapcsolót: Semmi sem módosult\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1688
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Nem sikerült elmenteni a régi szektorokat - megszakítás\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1693 fdisk/sfdisk.c:1698
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "Nem sikerült a partíció kiírása a(z) %s eszközön\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1776
-msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
-msgstr "hosszú vagy hiányos bemeneti sor - kilépés\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1812
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
-msgstr "bemeneti hiba: a(z) %s mezőt „=” jelnek kellene követnie\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1820
-#, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-msgstr "bemeneti hiba: váratlan karakter (%c) a(z) %s mező után\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1826
-#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s\n"
-msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1867
-msgid "number too big\n"
-msgstr "a szám túl nagy\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1871
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "befejező szemét egy szám után\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1995
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "nincs hely a partícióleírónak\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2028
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "nem lehet felépíteni a körülvevő kiterjesztett partíciót\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2079
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "túl sok bemeneti mező\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "Nincs hely több elem számára\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2132
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Érvénytelen típus\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a megadott méret (%lu) túllépte az engedélyezhető legnagyobb "
-"méretet (%lu)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2173
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: üres partíció\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2187
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: hibás a partíció kezdete (legelső %lu)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2200
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "azonosítatlan indítható jelző - válassza a - vagy * egyikét\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2217 fdisk/sfdisk.c:2231
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "részleges c,h,s meghatározás?\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2242
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "A kiterjesztett partíció nem a várt helyen van\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2274
-msgid "bad input\n"
-msgstr "hibás bemenet\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2297
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "túl sok partíció\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+msgid "Linux /usr (x86)"
 msgstr ""
-"Használja az alábbi formát; a hiányzó mezők alapértelmezett értéket kapnak.\n"
-"<kezdet> <méret> <típus [E,S,L,X,hex]> <indítható [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Általában csak a <kezdet> és a <méret> megadása szükséges (és néha a "
-"<típus>).\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2352
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %s [options] device [...]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
-msgstr "eszköz: /dev/hda, /dev/sda vagy ezekhez hasonló eszköznév"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -s, --show-size         list size of a partition\n"
-"  -c, --id                change or print partition Id\n"
-"      --change-id         change Id\n"
-"      --print-id          print Id\n"
-"  -l, --list              list partitions of each device\n"
-"  -d, --dump              idem, but in a format suitable for later input\n"
-"  -i, --increment         number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-"  -u, --unit=[SBCM]       units in sectors, blocks, cylinders or MB\n"
-"  -1, --one-only          reserved option that does nothing currently\n"
-"  -T, --list-types        list the known partition types\n"
-"  -D, --DOS               for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-"  -E, --DOS-extended      DOS extended partition compatibility\n"
-"  -R, --re-read           make kernel reread partition table\n"
-"  -N=NUM                  change only the partition with number NUM\n"
-"  -n                      do not actually write to disk\n"
-"  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to file\n"
-"  -I FILE                 restore sectors from file\n"
-"  -V, --verify            check that listed partition is reasonable\n"
-"  -v, --version           print version\n"
-"  -h, --help              print this message\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2379
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-"  -f, --force             disable all consistency checking\n"
-"  -g, --show-geometry     print the kernel's idea of the geometry\n"
-"  -A, --activate[=device] activate bootable flag\n"
-"  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition table\n"
-"  -U, --unhide[=device]   set partition unhidden\n"
-"      --no-reread         skip partition re-read at boot\n"
-"  -x, --show-extended     also list extended partitions on output\n"
-"                          or expect descriptors for them on input\n"
-"      --leave-last        do not allocate the last cylinder\n"
-"      --IBM               same as --leave-last\n"
-"      --in-order          partitions are in order\n"
-"      --not-in-order      partitions are not in order\n"
-"      --inside-order      all logicals inside outermost extended\n"
-"      --not-inside-order  not all logicals inside outermost extended\n"
-"      --nested            every partition is disjoint from all others\n"
-"      --chained           like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
-"      --onesector         partitions are mutually disjoint\n"
-"  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for Linux\n"
-"  -q, --quiet             suppress warning messages\n"
-"\n"
-"  Override the detected geometry using:\n"
-"  -C, --cylinders=NUM     set the number of cylinders to use\n"
-"  -H, --heads=NUM         set the number of heads to use\n"
-"  -S, --sectors=NUM       set the number of sectors to use\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2409
-msgid "Usage:"
-msgstr "Használat:"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2410
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s eszköz\t\t az eszköz aktív partícióinak felsorolása\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2412
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Linux /usr (ARM)"
 msgstr ""
-"%s eszköz n1 n2...  az n1... partíciók aktiválása, a többi deaktiválása\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2415
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An eszköz\t az n. partíció aktiválása, a többi deaktiválása\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2544
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
 msgstr ""
-"\n"
-"FIGYELMEZTETÉS: A(z) „%s” eszközön GPT (GUID Partition Table) található!\n"
-"Az sfdisk segédprogram nem támogatja a GPT-t. Használja a GNU Parted "
-"programot.\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2549
-#, c-format
-msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Ezt az ellenőrzést a --force kapcsoló segítségével bírálhatja felül.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2588
-msgid "no command?\n"
-msgstr "nincs parancs?\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2758
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "összesen: %llu blokk\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2801
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr "használat: sfdisk --print-id eszköz partíciószám\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr "használat: sfdisk --change-id eszköz partíciószám azonosító\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2805
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr "használat: sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2812
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "csak egy eszköz adható meg (kivéve a -l vagy -s kapcsolót)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2838
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write\n"
-msgstr "a(z) %s nem nyitható meg írásra és olvasásra\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2840
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading\n"
-msgstr "a(z) %s nem nyitható meg olvasásra\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2884 fdisk/sfdisk.c:2916
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cilinder, %ld fej, %ld sáv szektoronként\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2935
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s\n"
-msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3015
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "hibás aktív bájt: 0x%x a 0x80 helyett\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3034 fdisk/sfdisk.c:3092 fdisk/sfdisk.c:3125
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux root verity (x86)"
 msgstr ""
-"Kész\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3044
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
 msgstr ""
-"%d aktív elsődleges partíció található. Ez nem probléma a LILO-nak, de a "
-"DOS\n"
-"MBR csak a pontosan egy aktív partíciót tartalmazó lemezről képes "
-"elindulni.\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:3061
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
-msgstr "a(z) %s partíció azonosítója %x és nem rejtett\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3121
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx\n"
-msgstr "Hibás azonosító: %lx\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "A lemez jelenleg használatban van.\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:3159
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
-msgstr "Végzetes hiba: a(z) „%s” nem található\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3162
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3168
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgstr ""
-"Ellenőrzésre kerül, hogy pillanatnyilag senki sem használja a lemezt...\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3171
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
 msgstr ""
-"\n"
-"A lemez jelenleg használatban van; az újraparticionálása rossz ötlet.\n"
-"Válassza le az összes fájlrendszert és használja a swapoff parancsot a\n"
-"lapozópartíciók kikapcsolásához. Használja a --no-reread kapcsolót ezen\n"
-"ellenőrzés letiltásához.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Használja a --force kapcsolót az összes ellenőrzés felülbírálásához.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3179
-msgid "OK\n"
-msgstr "Rendben\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Régi helyzet:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3192
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
-msgstr "A(z) %d. partíció nem létezik, nem lehet módosítani\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3200
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Új helyzet:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3205
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)\n"
-msgstr ""
-"Nem szeretem ezeket a partíciókat - semmit sem változott.\n"
-"(Ha tényleg ezt akarja, használja a --force kapcsolót.)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3209
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Nem szeretem ezt - Ajánlott a Nem válasz\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3214
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Elégedett ezzel? [ynq] "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3216
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Valóban lemezre akarja ezt írni? [ynq] "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3221
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk: idő előtt vége a bemenetnek\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3223
-msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr "Kilépés - semmi sem változott\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3229
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Az y, n, q (igen, nem, kilépés) egyikével válaszoljon\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3237
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Az új partíciós tábla sikeresen kiírva\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3245
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
 msgstr ""
-"Ha DOS partíciót hozott létre vagy módosított, például: /dev/foo7, akkor\n"
-"használja a dd(1) parancsot az első 512 bájt kinullázáshoz:\n"
-"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(Nézze meg az fdisk(8) kézikönyvoldalt)\n"
 
-#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:242 sys-utils/lscpu.c:263
-#: sys-utils/lscpu.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "%s: írási hiba: %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Adatok kiírása a lemezekre.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:285
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
 msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:294
-msgid "success"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:294
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
 #, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "%s meghiúsult.\n"
-
-#: fsck/fsck.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: couldn't open %s"
-msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s\n"
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:432
-#, c-format
-msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:448
-msgid ""
-"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
-"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "umount: %s nem található"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:673
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:694
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:700
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:739
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:799
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "hiba a(z) %s írásakor: %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:870
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:971
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:1015
-#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:1101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
 #, fuzzy
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:1192
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:1212
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:1216
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -A         check all file systems\n"
-"  -R         skip root, useful only with -A\n"
-"  -M         do not check mounted filesystems\n"
-"  -t [type]  specity file system types to be checked\n"
-"             type is allowed to be comma-separated list\n"
-"  -P         check file systems in parallel, including root\n"
-"  -s         serialize fsck operations\n"
-"  -l         use flock to lock device\n"
-"  -N         do not execute, just show what would be done\n"
-"  -T         do not show the title on startup\n"
-"  -C [fd]    display progress bar, file descriptor is for GUIs\n"
-"  -V         explain what is being done\n"
-"  -?         display this help and exit\n"
-"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:1267
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
 #, fuzzy
-msgid "too many devices"
-msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:1275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't open %s"
-msgstr "Nem nyitható meg a következő: %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:1277
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
 #, fuzzy
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "%s leválasztva\n"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:1285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "A megmaradt fájlrendszerek leválasztása..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:1289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "A megmaradt fájlrendszerek leválasztása..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:1297 fsck/fsck.c:1382
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
 #, fuzzy
-msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: fsck/fsck.c:1435
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: getopt/getopt.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: getopt/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "üres hosszú kapcsoló a -l vagy --long paraméter után"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: getopt/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "ismeretlen parancsértelmező a -s vagy --shell paraméter után"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: getopt/getopt.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s optstring parameters\n"
-"       %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-"       %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-"  -h, --help                   This small usage guide\n"
-"  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
-"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
-"  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
-"  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-"  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-"  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
-"  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-"  -u, --unquote                Do not quote the output\n"
-"  -V, --version                Output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: getopt/getopt.c:377 getopt/getopt.c:438
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "hiányzó kapcsoló-karakterlánc paraméter"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: getopt/getopt.c:433
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "belső hiba, vegye fel a kapcsolatot a szerzővel."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "a MILO-ról indult\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD óra\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "az óraport 0x%x értékhez igazítva\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/cmos.c:264
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "szokatlan TOY (Time of Year)!\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/cmos.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: az atomi %s meghiúsult 1000 ismétlésben!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/cmos.c:637
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open /dev/port"
-msgstr "A /dev/port eszköz nem nyitható meg: %s"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/cmos.c:644
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
 #, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Nem sikerült engedélyt kapni, mivel nem is próbáltam.\n"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/cmos.c:647
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
 #, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr ""
-"%s nem képes megkapni az I/O port elérését. Az iopl(3) hívása meghiúsult.\n"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/cmos.c:650
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Valószínűleg root jogosultság szükséges.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/hwclock.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/hwclock.c:238
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Feltesszük, hogy a hardveróra a(z) %s időben marad.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
-msgid "local"
-msgstr "helyi"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux kiterjesztett"
 
-#: hwclock/hwclock.c:313
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Figyelmeztetés: az adjtime fájl harmadik sora ismeretlen\n"
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux"
 
-#: hwclock/hwclock.c:322
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Utolsó csúszó igazítás: 1969 után %ld másodperccel\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: hwclock/hwclock.c:324
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Utolsó beállítás: 1969 után %ld másodperccel\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: hwclock/hwclock.c:326
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "A hardveróra a(z) %s időt mutatja\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "BSDI lapozó"
 
-#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: hwclock/hwclock.c:353
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Várakozás az óra ütésére...\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: hwclock/hwclock.c:359
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "Apple UFS"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:361
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "   az óraütés megvan\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
+msgid "Apple RAID"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:417
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Érvénytelen értékek a hardverórában: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:426
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple boot"
 msgstr ""
-"A hardveróra ideje: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:460
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "A hardverórából olvasott idő: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple label"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:488
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "A hardveróra beállítása %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:494
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Az óra nem változott - csak teszt.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+msgid "Apple Silicon boot"
 msgstr ""
-"A referencia idő óta eltelt idő %.6f másodperc.\n"
-"Várakozás a következő egész másodpercig.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:588
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+msgid "Apple Silicon recovery"
 msgstr ""
-"A hardveróra regiszterei érvénytelen (például a hónap 50. napja) vagy a "
-"kezelhetőn túli tartományban lévő (például 2095-ös év) értéket tartalmaznak\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:598
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f másodperc\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris indító"
 
-#: hwclock/hwclock.c:629
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
 #, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris indító"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:635
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
 #, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "A --date paramétere túl hosszú\n"
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris"
 
-#: hwclock/hwclock.c:642
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"A --date kapcsoló értéke nem egy érvényes dátum.\n"
-"Pontosabban: idézőjeleket tartalmaz.\n"
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris indító"
 
-#: hwclock/hwclock.c:650
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Dátum parancs kiadása: %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:654
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"A „date” program nem futtatható a /bin/sh parancsértelmezőben. A popen() "
-"meghiúsult"
-
-#: hwclock/hwclock.c:662
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "a date parancs válasza = %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"A(z) %s által meghívott date parancs váratlan eredményt adott vissza.\n"
-"A kiadott parancs:\n"
-"  %s\n"
-"A válasz:\n"
-"  %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"A(z) %s által meghívott date parancs az átalakított időérték helyén nem egy "
-"egész számot adott vissza.\n"
-"A kiadott parancs:\n"
-"  %s\n"
-"A válasz:\n"
-"  %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris"
 
-#: hwclock/hwclock.c:687
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "a(z) %s dátum karakterlánc egyenlő %ld másodperccel 1969 óta.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris indító"
 
-#: hwclock/hwclock.c:719
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"A hardveróra nem tartalmaz érvényes időt, így nem lehet beállítani a "
-"rendszeridőt.\n"
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "túl sok alternatív sebesség"
 
-#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "A settimeofday hívása:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
 #, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Rendszergazdai jog szükséges a rendszeróra beállításához.\n"
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "A settimeofday() nem sikerült"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "BSDI lapozó"
 
-#: hwclock/hwclock.c:797
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "rendszeridő olvasása"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: hwclock/hwclock.c:823
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: hwclock/hwclock.c:871
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
+msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr ""
-"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert a hardveróra korábban "
-"szemetet tartalmazott.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:876
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:223
+msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr ""
-"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert az utolsó kalibráció ideje "
-"0,\n"
-"így az előzmények hibásak és új kalibráció szükséges.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:882
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert még nem telt el egy nap az "
-"utolsó kalibráció óta.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: hwclock/hwclock.c:930
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr ""
-"Az óra %.1f másodpercet csúszott az elmúlt %d másodpercben, a napi %f "
-"másodperc csúsztatási tényező ellenére.\n"
-"A csúsztatási tényező beállítva napi %f másodpercre\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:976
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:978
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr ""
-"%d másodperc beszúrása szükséges és az idő visszaállítása %.6f másodperccel\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1008
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Az adjtime fájl teszt módban nem kerül módosításra.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A(z) %s fájlba a következő került volna kiírásra:\n"
-"%s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+#, fuzzy
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "MidnightBSD data"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "A csúsztatás paraméterei nem kerültek frissítésre.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1078
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "A hardveróra nem tartalmaz érvényes időt, így nem lehet igazítani.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1087
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert az utolsó kalibráció ideje "
-"0,\n"
-"így az előzmények hibásak és új kalibráció szükséges.\n"
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "BSDI lapozó"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1109
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr ""
-"A szükséges igazítás kevesebb mint egy másodperc, így nem kerül "
-"beállításra.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1134
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "%s használata.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1136
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Nem található használható órafelület\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:236
+msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1314
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr ""
-"A rendszermag a hardverórához csak Alpha gépeken tárol epoch értéket.\n"
-"A hwcolock ezen másolata nem Alpha gépre készült\n"
-"(és így feltételezhetően most sem Alpha gépen fut). Nincs teendő.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1331
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Nem lehet lekérni az epoch értékét a rendszermagból.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1333
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "A rendszermag feltételezi, hogy az epoch értéke %lu\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1338
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "Ceph Journal"
 msgstr ""
-"A beállítandó epoch érték megadásához használja az „epoch” kapcsolót.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1342
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Az epoch értéke nem kerül beállításra (%d értékre) - ez csak teszt.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1346
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Nem lehet beállítani az epoch értéket a rendszermagban.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1375
-#, c-format
-msgid ""
-"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-"\n"
-"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-"\n"
-"Functions:\n"
-"  -h | --help         show this help\n"
-"  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
-"       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-"  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-"  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-"       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-"       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
-"                      the clock was last set or adjusted\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1387
-#, c-format
-msgid ""
-"       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                      value given with --epoch\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "Ceph OSD"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1392
-#, c-format
-msgid ""
-"       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
-"  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
-"\n"
-"Options: \n"
-"  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
-"       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
+msgid "Ceph crypt OSD"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1399
-#, c-format
-msgid "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:244
+msgid "Ceph disk in creation"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1402
-#, c-format
-msgid ""
-"       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-"       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-"                      hardware clock's epoch value\n"
-"       --noadjfile    do not access %s. Requires the use of\n"
-"                      either --utc or --localtime\n"
-"       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-"                      %s)\n"
-"       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
-"                      clock or anything else\n"
-"  -D | --debug        debug mode\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1417
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"       tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMFS"
 msgstr ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                megadja a hwclocknak a használt alpha gép típusát\n"
-"                  (lásd a hwclock(8) kézikönyvoldalt)\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1514
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Nem lehet a megfigyelőrendszerhez csatlakozni.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1605
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse epoch"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Compaq diagnosztikai"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "VMware Virtual SAN"
 msgstr ""
-"A(z) %s nem vár nem kapcsoló paramétereket. A következőt adta meg: %d.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1651
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have specified multiple functions.\n"
-"You can only perform one function at a time."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:251
+msgid "VMware Virsto"
 msgstr ""
-"Több műveletet adott meg egyszerre.\n"
-"Egyszerre csak egy művelet használható.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1657
+#: include/pt-gpt-partnames.h:252
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
-msgstr ""
-"%s: Az --utc és a --locatime kölcsönösen kizárják egymást.\n"
-"Mégis mindkettőt megadta.\n"
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "SunOS fenntartott"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1663
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
-msgstr ""
-"%s: Az --adjust és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást.\n"
-"Mégis mindkettőt megadta.\n"
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1669
+#: include/pt-gpt-partnames.h:258
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
-msgstr ""
-"%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de "
-"mindkettőt megadta.\n"
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
 
-#: hwclock/hwclock.c:1677
+#: include/pt-gpt-partnames.h:261
 #, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "   d   partíció törlése"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:264
+msgid "HiFive FSBL"
 msgstr ""
-"%s: A --noadjfile kapcsolóval használnia kell a --utc vagy --localtime "
-"egyikét\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1690
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Nem használható a beállítandó idő. Az óra nem állítható be.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:265
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1705
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a hardverórát.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:268
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1709
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a rendszerórát.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1713
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a hardveróra epoch értékét a "
-"rendszermagban.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1736
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "A hardveróra egyetlen ismert módon sem érhető el.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1739
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Használja a --debug kapcsolót az elérési mód keresésével kapcsolatos "
-"részletek megjelenítéséhez.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: hwclock/kd.c:49
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Ismételt várakozás a megváltoztatandó időre a KDGHWCLK-től\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: hwclock/kd.c:52
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "Az idő beolvasása érdekében kiadott KDGHWCLK ioctl meghiúsult"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Kiterjesztett"
 
-#: hwclock/kd.c:74
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr ""
-"Az idő beolvasása érdekében kiadott KDGHWCLK ioctl ismételten meghiúsult"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Időtúllépés az idő változására történő várakozás során.\n"
-
-#: hwclock/kd.c:100
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "A(z) %s idejének beolvasása érdekében kiadott ioctl() meghiúsult"
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS"
 
-#: hwclock/kd.c:136
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "a KDSHWCLK ioctl meghiúsult"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: hwclock/kd.c:172
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Nem nyitható meg a /dev/tty1 vagy /dev/vc/1 eszköz"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX indítható"
 
-#: hwclock/kd.c:176
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "a KDSHWCLK ioctl meghiúsult"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Rendszerindítás-kezelő"
 
-#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
-#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "a(z) %s megnyitása meghiúsult"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: hwclock/rtc.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "a(z) %s idejének kiolvasása érdekében kiadott ioctl() meghiúsult.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: hwclock/rtc.c:216
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Ismételt várakozás a(z) %s idejének változására\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: hwclock/rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s nem rendelkezik megszakítási funkciókkal. "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 kiterj. (LBA)"
 
-#: hwclock/rtc.c:291
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "a read() %s hívás az óraütésre várakozáshoz meghiúsult"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: hwclock/rtc.c:316
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "a select() %s hívás az óraütésre várakozáshoz meghiúsult"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Rejtett FAT12"
 
-#: hwclock/rtc.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr ""
-"a select() %s hívás az óraütésre várakozáshoz túllépte az időkorlátot\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnosztikai"
 
-#: hwclock/rtc.c:330
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr ""
-"az ioctl() %s hívás a frissítési megszakítások kikapcsolásához meghiúsult"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Rejtett FAT16 <32M"
 
-#: hwclock/rtc.c:334
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"az ioctl() %s hívás a frissítési megszakítások bekapcsolásához váratlanul "
-"meghiúsult"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Rejtett FAT16"
 
-#: hwclock/rtc.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "az ioctl() %s hívás az idő beállításához meghiúsult.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Rejtett HPFS/NTFS"
 
-#: hwclock/rtc.c:394
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "az ioctl(%s) sikerült.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: hwclock/rtc.c:419
-#, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "A(z) %s megnyitása meghiúsult"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Rejtett W95 FAT32"
 
-#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"A rendszermag epoch értékének kezeléséhez el kell érni a Linux rtc "
-"eszközmeghajtóját a speciális %s eszközfájlon keresztül. A fájl ezen a "
-"rendszeren nem létezik.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Rejtett W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s nem nyitható meg"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Rejtett W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: hwclock/rtc.c:447
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Rejtett HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic helyreállítás"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP indító"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. partíció"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. partíció"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD vagy SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Régi Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / régi Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux lapozó / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux kiterjesztett"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS kötetkészlet"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux egyszerű szöveg"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernálás"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin indító"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+#, fuzzy
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI lapozó"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard rejtett"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Nem fájlrendszeradatok"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS elérés"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC indító"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS másodlagos"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid automatikus felismeréssel"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/blkdev.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n"
+
+#: lib/blkdev.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "nincs parancs?\n"
+
+#: lib/blkdev.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr ""
+
+#: lib/blkdev.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
+
+#: lib/blkdev.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s nem érhető el"
+
+#: lib/blkdev.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "Rendben\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+#, fuzzy
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Még nincs megadva partíció!\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+#, fuzzy
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partíciószám"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "A(z) %d. partíció még nem létezik!\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "A(z) „%s” partíció az érvénytelen 0. szektorban kezdődik.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Nincs *BSD partíció a következőn: %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "A(z) %s nem tartalmaz lemezcímkét.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Létre akar hozni lemezcímkét? (i/n) "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Disk"
+msgstr "lemez: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Jelek"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " eltávolítható"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " hibás szektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "szektoronkénti bájtok"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "cilinderenkénti sávok"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "cilinderenkénti szektorok"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cilinderek"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Rpm"
+msgstr "percenkénti fordulat"
+
+# fixme: valami értelmeset
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Interleave"
+msgstr "átrendezés"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Trackskew"
+msgstr "sávdöntés"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "cilinderdöntés"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Headswitch"
+msgstr "fejkapcsolás"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "sávról sávra pozicionálás"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "szektoronkénti bájtok"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sávonkénti szektorok"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "cilinderenkénti sávok"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilinderek"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "cilinderenkénti szektorok"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "percenkénti fordulat"
+
+# fixme: valami értelmeset
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "átrendezés"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "sávdöntés"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cilinderdöntés"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "fejkapcsolás"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "sávról sávra pozicionálás"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Rendszerindítás: %sindítás -> indítás%s (%s): "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "A rendszerindító átfedi a lemezcímkét!\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "A rendszerindító telepítve a következőre: %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Adatok kiírása a lemezekre.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "   x   BSD partíció csatolása egy nem BSD partícióhoz"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
+
+#: libfdisk/src/context.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
+
+#: libfdisk/src/context.c:854
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "ioctl() hívása a partíciós tábla újraolvasásához.\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "A partíciós tábla újraolvasása ...\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:864
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr ""
+"\n"
+"FIGYELMEZTETÉS: A partíciós tábla újraolvasása meghiúsult a \n"
+"következő hibával %d: %s. A rendszermag még mindig a régit használja.\n"
+"Az új tábla a következő újraindítás után lép érvénybe.\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
+
+#: libfdisk/src/context.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
+
+#: libfdisk/src/context.c:989
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr ""
+"\n"
+"FIGYELMEZTETÉS: A partíciós tábla újraolvasása meghiúsult a \n"
+"következő hibával %d: %s. A rendszermag még mindig a régit használja.\n"
+"Az új tábla a következő újraindítás után lép érvénybe.\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cilinder"
+msgstr[1] "cilinder"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "szektor"
+msgstr[1] "szektor"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+#, fuzzy
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Ez csak az extra szolgáltatások menüből érhető el.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:364
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Hibás eltolás az elsődleges kiterjesztett partíción\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: partíciók kerülnek kihagyásra a(z) %d. után.\n"
+"Ezek törlésre kerülnek a partíciós tábla mentésekor.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Figyelmeztetés: fölösleges linkmutató a(z) %d partíciós táblában\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Figyelmeztetés: fölösleges adatok maradnak figyelmen kívül a(z) %d partíciós táblában\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "Figyelmeztetés: üres partíció\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "   i   a lemezazonosító módosítása"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "A(z) %d. fölösleges kiterjesztett partíció figyelmen kívül marad\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Figyelmeztetés: a 0x%04x jelző érvénytelen a(z) %d. partíciós táblán, ez a kiírás után javításra kerül\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+#, fuzzy
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "A(z) %llu. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Hibás logikai partíció"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció a 0. szektort is tartalmazza\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "%d. partíció: a(z) %d. fej nagyobb, mint a maximális %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "%d. partíció: a(z) %d. szektor nagyobb, mint a maximális %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "%d. partíció: a(z) %d. cilinder nagyobb, mint a maximális %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "%d. partíció: az előző %d szektor eltér a teljes %d értéktől\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "A(z) %d. partíción eltér a fizikai és logikai kezdet (nem Linux?):\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "A(z) %d. partíción eltér a fizikai és logikai vég:\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "A(z) %d. partíciónak nincs adatterülete\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció átfedi a(z) %d partíciót.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció üres\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "A(z) %d. logikai partíció nincs teljesen bejegyezve a(z) %d. partíción\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+msgid "No errors detected."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Az összesen lefoglalt szektorok száma (%ld) nagyobb, mint a maximális %lld\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "%lld szektor nincs lefoglalva\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "A létrehozott partíciók száma elérte a maximumot\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Ez a partíció már létezik.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Az összes logikai partíció használatban van\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+#, fuzzy
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Az összes logikai partíció használatban van\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+#, fuzzy
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Először töröljön néhány partíciót és vegyen fel egy kiterjesztett partíciót\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partíciószám"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+#, fuzzy
+msgid "primary"
+msgstr "Elsődleges"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+#, fuzzy
+msgid "extended"
+msgstr "Kiterjesztett"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+#, fuzzy
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "Hibás logikai partíció"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+#, fuzzy
+msgid "logical"
+msgstr "Logikai"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+#, fuzzy
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "l   logikai (5 vagy több)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Érvénytelen partíciószám a(z) „%c” típushoz\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "%s: nem írható a parancsfájl, hiba: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+#, fuzzy
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr ""
+"A 0 típus legtöbb rendszeren üres helyet jelent\n"
+"(de nem Linuxon). 0 típusú partíciót hagyni nem\n"
+"okos dolog. A partíció a 'd' paranccsal törölhető\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "A(z) %d. partíciónak nincs adatterülete\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Az adatok új kezdete"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A(z) %d partíció egy kiterjesztett partíció\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Indítható"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+#, fuzzy
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "kezdet"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+#, fuzzy
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Header"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+msgid "GPT Entries"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1264
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1270
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Első %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr " Utolsó %s"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+#, fuzzy
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
+
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1326
+#, fuzzy
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#, fuzzy
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr ""
+"\n"
+"Az indítópartíció nem létezik.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+#, fuzzy
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Nem sikerült a partíció kiírása a(z) %s eszközön\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+#, fuzzy
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+#, fuzzy
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Érvénytelen partíciószám a(z) „%c” típushoz\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció átfedi a(z) %d partíciót.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Egymást átfedő partíciók találhatók a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "A partíció a 0. szektor után fejeződik be"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "%s: írási hiba: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "furcsa, csak %d partíció van megadva.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Nem érhető el szabad szektor\n"
+msgstr[1] "Nem érhető el szabad szektor\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+#, fuzzy
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Ez a partíció már használatban van"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2435
+#, fuzzy
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "A(z) %llu. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Ne hozzon létre partíciót"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2564
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "A létrehozott partíciók száma elérte a maximumot\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+#, fuzzy
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "A(z) „%s” partíció az érvénytelen 0. szektorban kezdődik.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2786
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+#, fuzzy
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr ""
+"\n"
+"Az indítópartíció nem létezik.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "A létrehozott partíciók száma elérte a maximumot\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "a programindítás meghiúsult"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3076
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+#, fuzzy
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Típus"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: libfdisk/src/label.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
+
+#: libfdisk/src/label.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr ""
+"Nincs teendő. A sorrend már helyes.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/label.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "   f   partíciósorrend javítása"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+#, fuzzy
+msgid "Free space"
+msgstr "Szabad terület"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI nyers"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI kötet"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux natív"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Az sgi lemezcímke ellenőrzőösszege hibás.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "A fizikai cilinderek száma"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+#, fuzzy
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Cilinderenkénti extra szektorok"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile"
+msgstr "(Következő fájl: %s)"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"Érvénytelen indítófájl\n"
+"\tAz indítófájlnak abszolút, nem üres útvonalnévnek kell lennie,\n"
+"\tpéldául „/unix” vagy „/unix.save”.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"\tAz indítófájl neve túl hosszú: Maximum 16 bájt lehet.\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"\tAz indítófájl neve túl hosszú: Maximum 16 bájt lehet.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tAz indítófájlnak teljes képzésű útvonalnévvel kell rendelkeznie.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNe feledje, hogy az indítófájl létezése nem került ellenőrzésre\n"
+"\tAz SGI alapértelmezése a „/unix” és a biztonsági mentés a „/unix.save”.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az aktuális indítófájl: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Adja meg az új indítófájl nevét: "
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Az indítófájl változatlan\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tAz indítófájl a következőre módosítva: „%s”.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+#, fuzzy
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Több teljes lemez bejegyzés van jelen.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#, fuzzy
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "Az IRIX szereti, ha a 11. partíció elfoglalja a teljes lemezt.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr ""
+"A teljes lemezpartíciónak a 0. blokkon kellene kezdődnie\n"
+"és nem a(z) %d. lemezblokkon.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Egy partíciónak (a 11.-nek) le kellene fednie a teljes lemezt.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "A(z) %d. és %d. partíciók átfedik egymást %d szektorral.\n"
+msgstr[1] "A(z) %d. és %d. partíciók átfedik egymást %d szektorral.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Nem használt %8u szektor hosszú hézag - a(z) %8u-%u szektorok\n"
+msgstr[1] "Nem használt %8u szektor hosszú hézag - a(z) %8u-%u szektorok\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"Az indítópartíció nem létezik.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"A lapozópartíció nem létezik.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr ""
+"\n"
+"A lapozópartíció nem lapozópartíció típusú.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "\tSzokatlan indítófájl nevet választott.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Egymást átfedő partíciók találhatók a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Kísérlet a teljes lemezbejegyzés automatikus előállítására.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+#, fuzzy
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "A partíciók már lefedik a teljes lemezt.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+#, fuzzy
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Egymást átfedő partíciók találhatók a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Első %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr ""
+"Erősen ajánlott, hogy a 11. partíció\n"
+"lefedje az egész lemezt és 'SGI kötet' típusú legyen.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZlE ioctl meghiúsult a(z) %s eszközön. A(z) %d geometria-cilinderérték kerül felhasználásra. Ez az érték csonkításra kerülhet 33,8 GB-nál nagyobb eszközökön.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a rendszerórát.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Fontolja meg a 9-es partíció kötetfejlécként (0) és a 11-es\n"
+"partíció teljes kötetként (6) való meghagyását, ahogyan az IRIX ezt elvárja.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr ""
+"Erősen ajánlott, hogy a 0 eltolásnál található partíció „SGI volhdr”\n"
+"típusú legyen, az IRIX rendszer erre fog hagyatkozni a könyvtárból\n"
+"önálló eszközök lekérdezéskor, mint a sash és az fx.\n"
+"Csak az „SGI kötet” teljes lemezszakasz sértheti ezt meg.\n"
+"Írja be az IGEN szót, ha biztosan eltérő módon kívánja címkézni ezt a partíciót.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Társítatlan"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS gyökér"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS lapozó"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Teljes lemez"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt szektorok"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS fenntartott"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"A Sun lemezcímke ellenőrzőösszege hibás.\n"
+"Valószínűleg be kell állítania minden értéket\n"
+"például a fejek, szektorok, cilinderek és partíciók számát\n"
+"vagy készítsen új címkét (a fő menü 's' parancsával)\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "A Sun lemezcímke verziószáma hibás [0x%08x].\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "A Sun lemezcímke állapota hibás [0x%08x].\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "A Sun lemezcímke num_partitions[%u] értéke hibás.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Figyelmeztetés: A hibás értékeket javítani kell, ez az íráskor megtörténik\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Fejek"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sávonkénti szektorok"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "A(z) %d. partíció másokat fed át a(z) %d-%d szektorokban\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Nem használt hézag a 0-%d szektorokon\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Nem használt hézag a(z) %d-%d szektorokon\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr ""
+"A többi partíció már lefedi a teljes lemezt.\n"
+"Töröljön vagy zsugorítson össze néhányat az újrapróbálkozás előtt.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Erősen ajánlott, hogy a 11. partíció\n"
+"lefedje az egész lemezt és 'SGI kötet' típusú legyen.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"Nem foglalta le a teljes lemezt a 3. partícióval, de a(z) %d %s érték\n"
+"lefoglal egy másik partíciót. A bejegyzése módosítva %d %s értékre.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Ha fenn akarja tartani a SunOS/Solaris kompatibilitást, akkor hagyja a\n"
+"partíciót teljes lemezként (5), a 0. szektortól %u szektorral\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Label ID"
+msgstr "címke: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Kötet: <%-6s>\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Az alternatív cilinderek száma"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Az alternatív cilinderek száma"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Cilinderenkénti extra szektorok"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Átrendezési tényező"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Forgási sebesség (percenkénti fordulat)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "A fizikai cilinderek száma"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Fontolja meg a 3-as partíció egész lemezként (5) hagyását\n"
+"mivel a SunOS/Solaris erre számít és a Linux is kezeli.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Erősen ajánlott a 0 eltolásnál található partíciót UFS, EXT2FS vagy\n"
+"SunOS lapozó partíció típusúra állítani. Linux lapozópartíció\n"
+"létrehozásakor megsemmisülhet a partíciós tábla és az indítóblokk.\n"
+"Írja be az IGEN szót, ha a partíció biztosan 82-es (Linux lapozó)\n"
+"típusú legyen: "
+
+#: libmount/src/context.c:2851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "%s: nem hozható létre link a(z) %s fájlra: %s\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
+#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "a csatolás meghiúsult"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem egy könyvtár"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "mount: hozzáférés megtagadva"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "mount: csak a rendszergazda használhatja a mount parancsot"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "mount: a(z) %s foglalt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van, vagy a(z) %s foglalt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont egy szimbolikus link a semmibe"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
+#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "a csatolás meghiúsult"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr ""
+"mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik\n"
+"       (az elérési út egy előtagja nem könyvtár)\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "mount: a(z) %s még nincs csatolva, vagy a kapcsoló hibás"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "mount: a(z) %s még nincs csatolva, vagy a kapcsoló hibás"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1917
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1921
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"       (számos fájlrendszer (például nfs, cifs) esetén szükséges\n"
+"       lehet egy /sbin/mount.<típus> segédprogram)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"mount: hibás fájlrendszertípus, hibás kapcsoló, hibás szuperblokk a(z)\n"
+"       %s eszközön, hiányzó kódlap vagy segédprogram, vagy egyéb hiba"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1932
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "a csatolási tábla megtelt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) %s szuperblokkját"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz és az elérés meghiúsult."
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr ""
+"mount: a rendszermag nem ismeri fel a(z) %s blokkeszközt\n"
+"       (talán ki kellene adnia az „insmod meghajtó” parancsot?)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1962
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz (próbálja használni a „-o loop” kapcsolót)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "mount: a(z) %s nem egy érvényes blokkeszköz"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, de megadásra került a „-w” kapcsoló"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1996
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "a(z) „%s” eszközön nem történik kísérlet a fájlrendszer létrehozására"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "umount: %s nem található"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "a csatolás meghiúsult"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "umount: %s érvénytelen blokkeszköz"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) %s szuperblokkját"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mount: a(z) %s foglalt"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "umount: %s leválasztásához rendszergazdai jog szükséges"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "umount: a blokkeszközök nem engedélyezettek ezen a fájlrendszeren (%s)"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "a csatolás meghiúsult"
+
+#: lib/pager.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: lib/randutils.c:196
+msgid "getrandom() function"
+msgstr ""
+
+#: lib/randutils.c:209
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr ""
+
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
+
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr ""
+
+#: lib/swapprober.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: nincs ilyen partíció\n"
+
+#: lib/swapprober.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "Nem támogatott utótag: „%s”.\n"
+
+#: lib/timeutils.c:466
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr ""
+
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "%s finger információinak megváltoztatása.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr ""
+"[ -p irodai_szám ]\n"
+"\t[ -h otthoni_szám ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "a mező túl hosszú.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Iroda"
+
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
+msgid "Office Phone"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Otthoni telefon"
+
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Megszakítva.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:387
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "A finger információk *NEM* változtak. Próbálja meg újra később.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:391
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "A finger információk megváltoztak.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "%s: a(z) %d azonosítójú felhasználó nem létezik.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
+#, fuzzy
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "%s: csak helyi bejegyzések módosíthatók, használja inkább az yp%s lehetőséget.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s: %s nincs felhatalmazva %s finger információinak módosítására\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "ismeretlen felhasználói kontextus"
+
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "%s: Nem állítható be az /etc/passwd alapértelmezett kontextusa"
+
+#: login-utils/chfn.c:456
+#, fuzzy
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr ""
+"%s: Az aktuális felhasználó azonosítója (UID) nem egyezik a módosítandó\n"
+"felhasználó azonosítójával, a módosítás megtagadva\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:460
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "%s finger információinak megváltoztatása.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:474
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "A finger információk nem változtak.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "%s parancsértelmezőjének megváltoztatása.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
+"                                     beállítása\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chsh.c:195
+#, fuzzy
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "%s: A parancsértelmező teljes elérési útját meg kell adnia.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "%s: „%s” nem létezik.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Figyelmeztetés: az /etc/shells fájl nem tartalmazza a következőt: „%s”\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr "%s: a(z) „%s” hiányzik az /etc/shells fájlból.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s: %s nem jogosult %s parancsértelmezőjének módosítására\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:283
+#, fuzzy
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"%s: Az aktuális felhasználó azonosítója (UID) nem egyezik a módosítandó\n"
+"felhasználó azonosítójával, a módosítás megtagadva\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr ""
+"%s: A parancsértelmezője hiányzik az /etc/shells fájlból, a\n"
+"parancsértelmező módosítása megtagadva\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:292
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "%s parancsértelmezőjének megváltoztatása.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:300
+msgid "New shell"
+msgstr "Új parancsértelmező"
+
+#: login-utils/chsh.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "A parancsértelmező nem változott.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "A parancsértelmező *NEM* változott. Próbálja újra később.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "A parancsértelmező *NEM* változott. Próbálja újra később.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:321
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "A parancsértelmező megváltozott.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Használat: %s [fájl]\n"
+
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"megszakítva: %10.10s %5.5s\n"
+
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:585
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:589
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:590
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:592
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:593
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:594
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: login-utils/last.c:595
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:596
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#: login-utils/last.c:597
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:598
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:599
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:600
+#, fuzzy
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: login-utils/last.c:601
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:602
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp kezdete: %s"
+
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+#, fuzzy
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Új levele érkezett.\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Levele van.\n"
+
+#: login-utils/login.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "VÉGZETES: nem nyitható meg újra a terminál: %s"
+
+#: login-utils/login.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "%s nem soros vonal"
+
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "a chown meghiúsult: %s"
+
+#: login-utils/login.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "/dev: a chdir() meghiúsult: %m"
+
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "VÉGZETES: hibás terminál"
+
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY meghiúsult: %m"
+
+#: login-utils/login.c:559
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY meghiúsult: %m"
+
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "from %s\n"
+msgstr "erről: %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on %s\n"
+msgstr "ezen: %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:717
+#, fuzzy
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
+
+#: login-utils/login.c:808
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "BEHÍVÁS EZEN: %s A KÖVETKEZŐTŐL: %s"
+
+#: login-utils/login.c:813
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT BEJELENTKEZÉS EZEN: %s A KÖVETKEZŐRŐL: %s"
+
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT BEJELENTKEZÉS EZEN: %s"
+
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "BEJELENTKEZÉS EZEN: %s %s FELHASZNÁLÓTÓL A KÖVETKEZŐRŐL: %s"
+
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "BEJELENTKEZÉS EZEN: %s %s FELHASZNÁLÓTÓL"
+
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "felhasználónév: "
+
+#: login-utils/login.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "%s: jelszó-hitelesítési (PAM) hiba, megszakítva: %s\n"
+
+#: login-utils/login.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "A jelszó-hitelesítés (PAM) nem inicializálható: %s"
+
+#: login-utils/login.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "%d SIKERTELEN BEJELENTKEZÉS ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A bejelentkezés meghiúsult\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A bejelentkezés meghiúsult\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TÚL SOK BEJELENTKEZÉSI KÍSÉRLET (%d) ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "A MUNKAMENETBE BEJELENTKEZÉS MEGHIÚSULT ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A bejelentkezés meghiúsult\n"
+
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Munkamenet-beállítási probléma, megszakítva.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Üres felhasználónév a következőben: %s:%d. Megszakítva."
+
+#: login-utils/login.c:1173
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY meghiúsult: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Használat: last [-#] [-f fájl] [-t terminál] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n"
+
+#: login-utils/login.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Árnyékjelszavakat használ a rendszeren.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1280
+#, fuzzy
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: login-utils/login.c:1281
+#, fuzzy
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1283
+#, fuzzy
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n"
+
+#: login-utils/login.c:1334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: a -h csak rendszergazdaként érhető el.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév („%s”) a következőben: %s:%d. Megszakítva."
+
+#: login-utils/login.c:1446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
+
+#: login-utils/login.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Bejelentkezés a „/” saját könyvtárral.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "login: a parancsfájl nem futtatható: %s.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "no shell"
+msgstr "Nincs parancsértelmező"
+
+#: login-utils/logindefs.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "Érvénytelen időkorlátérték: %s\n"
+
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "hiba a(z) %s olvasásakor\n"
+
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n"
+
+#: login-utils/logindefs.c:537
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
+#, fuzzy
+msgid "user name"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+#, fuzzy
+msgid "user ID"
+msgstr "felhasználó"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+msgid "password not required"
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Password not required"
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+#, fuzzy
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "password encryption method"
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+#, fuzzy
+msgid "No login"
+msgstr "felhasználónév: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Primary group"
+msgstr "Elsődleges"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+#, fuzzy
+msgid "home directory"
+msgstr "Nincs %s nevű könyvtár!\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Nincs %s nevű könyvtár!\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+#, fuzzy
+msgid "login shell"
+msgstr "Nincs parancsértelmező"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Shell"
+msgstr "Nincs parancsértelmező"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+#, fuzzy
+msgid "full user name"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+#, fuzzy
+msgid "date of last login"
+msgstr "az első sor után"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Last login"
+msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.*s "
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Last terminal"
+msgstr "%s nem soros vonal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Last hostname"
+msgstr "last: gépnév feloldása"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+#, fuzzy
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "az lstat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+#, fuzzy
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Password changed"
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "%s: nem történt változás\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Linux egyszerű szöveg"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+#, fuzzy
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Running processes"
+msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+#, fuzzy
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:361
+#, fuzzy
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:765
+#, fuzzy
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "belső hiba"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.*s "
+
+#: login-utils/lslogins.c:1405
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1408
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1409
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1411
+#, fuzzy
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1412
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1413
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1414
+#, fuzzy
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1415
+#, fuzzy
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
+#, fuzzy
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
+#, fuzzy
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
+#, fuzzy
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1420
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1421
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1423
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1425
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1427
+#, fuzzy
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1428
+#, fuzzy
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1429
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1430
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alternative                Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n"
+"                                     kapcsolókat\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1624
+#, fuzzy
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "getline() failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "crypt failed"
+msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
+
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr "newgrp: Nincs ilyen csoport."
+
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/newgrp.c:214
+#, fuzzy
+msgid "who are you?"
+msgstr "newgrp: Ön ki?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "setgid failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+#, fuzzy
+msgid "no such group"
+msgstr "newgrp: Nincs ilyen csoport."
+
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "setuid failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "A lemez jelenleg használatban van.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:232
+msgid " (core dumped)"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:280
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:374
+#, fuzzy
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:410
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:434
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
+
+#: login-utils/su-common.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: login-utils/su-common.c:466
+#, fuzzy
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+
+#: login-utils/su-common.c:483
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:491
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+
+#: login-utils/su-common.c:501
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
+
+#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
+
+#: login-utils/su-common.c:517
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
+
+#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:559
+#, fuzzy
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
+
+#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+#, fuzzy
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "a(z) %s azonosító nem távolítható el (%s)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:722
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:799
+#, fuzzy
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
+
+#: login-utils/su-common.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:815
+#, fuzzy
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
+
+#: login-utils/su-common.c:817
+#, fuzzy
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be"
+
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:886
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:890
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:893
+#, fuzzy
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:895
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr "               Első     Utolsó\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:897
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:898
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
+"                                     beállítása\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:899
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:914
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:919
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:934
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1011
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1126
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1160
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1174
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1177
+#, fuzzy
+msgid "no command was specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1189
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1200
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1235
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: login-utils/su-common.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
+
+#: login-utils/sulogin.c:259
+#, fuzzy
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
+
+#: login-utils/sulogin.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: nem nyitható meg írásra vagy olvasásra"
+
+#: login-utils/sulogin.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: nem nyitható meg írásra vagy olvasásra"
+
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:595
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "Valóban folytatni akarja?"
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+#, fuzzy
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: login-utils/sulogin.c:855
+#, fuzzy
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+#, fuzzy
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: login-utils/sulogin.c:957
+#, fuzzy
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "cannot open console"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1097
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr "időtúllépés"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "Nem törölhet üres partíciót"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+#, fuzzy
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:400
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/vipw.c:132
+#, fuzzy
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "%s: nem nyitható meg az ideiglenes fájl.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "%s: Nem kérhető le a(z) %s kontextusa"
+
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "%s: Nem állítható be a(z) %s kontextusa"
+
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s: A(z) %s változatlan\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:253
+#, fuzzy
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "a programindítás meghiúsult"
+
+#: login-utils/vipw.c:280
+#, fuzzy
+msgid "no changes made"
+msgstr "%s: nem történt változás\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:289
+#, fuzzy
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Árnyékcsoportokat használ a rendszeren.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Árnyékjelszavakat használ a rendszeren.\n"
+
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Kívánja szerkeszteni a következőt: %s [i/n]? "
+
+#: misc-utils/blkid.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partíció:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
+"                                     beállítása\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
+"                                     beállítása\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
+
+#: misc-utils/blkid.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
+
+#: misc-utils/blkid.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:108
+#, fuzzy
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:242
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Megjelölés használtként"
+
+#: misc-utils/blkid.c:244
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "umount: %s nem található"
+
+#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "%s: írási hiba: %s\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:633
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
+#, fuzzy
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: misc-utils/blkid.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:802
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: misc-utils/blkid.c:806
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:813
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:892
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:905
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:959
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:408
+#, fuzzy
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: misc-utils/cal.c:416
+#, fuzzy
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: misc-utils/cal.c:418
+#, fuzzy
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "érvénytelen napérték: használjon 1-%d közötti értéket"
+
+#: misc-utils/cal.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:479
+#, fuzzy
+msgid "illegal day value"
+msgstr "Érvénytelen fejszám"
+
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "érvénytelen napérték: használjon 1-%d közötti értéket"
+
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "érvénytelen hónapérték: használjon 1-12 közötti értéket"
+
+#: misc-utils/cal.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "logger: ismeretlen prioritásnév: %s.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value"
+msgstr "Érvénytelen fejszám"
+
+#: misc-utils/cal.c:498
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "érvénytelen évérték: használjon 1-9999 közötti értéket"
+
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "érvénytelen évérték: használjon 1-9999 közötti értéket"
+
+#: misc-utils/cal.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr "Használat: cal [-13smjyV] [[[nap] hónap] év]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1252
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1253
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1256
+#, fuzzy
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1257
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1258
+#, fuzzy
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1259
+#, fuzzy
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1260
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1261
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1262
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1263
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "                t - Táblázat nyers formában"
+
+#: misc-utils/cal.c:1265
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1266
+#, fuzzy
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1267
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1268
+#, fuzzy
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr ""
+"\n"
+"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr ""
+"\n"
+"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+#, fuzzy
+msgid "size of the file"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+#, fuzzy
+msgid "no file specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "%s nem nyitható meg"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+#, fuzzy
+msgid "filesystem root"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
+#, fuzzy
+msgid "filesystem type"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+#, fuzzy
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "Hasznos kapcsolók:"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+#, fuzzy
+msgid "mount ID"
+msgstr "n.szám"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+#, fuzzy
+msgid "filesystem label"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+#, fuzzy
+msgid "all mount options"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+#, fuzzy
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "n.szám"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+#, fuzzy
+msgid "partition label"
+msgstr "Partíciószám"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+#, fuzzy
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partíció:\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+#, fuzzy
+msgid "source device"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
+#, fuzzy
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+#, fuzzy
+msgid "mount"
+msgstr "n.szám"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+#, fuzzy
+msgid "umount"
+msgstr "n.szám"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+#, fuzzy
+msgid "remount"
+msgstr "időtúllépés"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr " Eltávolítás"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:190
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
+#, fuzzy
+msgid "poll() failed"
+msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+#, fuzzy
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#, fuzzy
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+#, fuzzy
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+#, fuzzy
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+#, fuzzy
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+#, fuzzy
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+#, fuzzy
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+#, fuzzy
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+#, fuzzy
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+#, fuzzy
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#, fuzzy
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+#, fuzzy
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+#, fuzzy
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+#, fuzzy
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+#, fuzzy
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+#, fuzzy
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "Veszélyes kapcsolók:"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
+#, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "típus: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "feldolgozási hiba\n"
+msgstr[1] "feldolgozási hiba\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", hiba"
+msgstr[1] ", hiba"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "üres hosszú kapcsoló a -l vagy --long paraméter után"
+
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "ismeretlen parancsértelmező a -s vagy --shell paraméter után"
+
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr "       getopt [kapcsolók] -o|--options kapcsoló-karakterlánc [kapcsolók] [--]\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:352
+#, fuzzy
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alternative                Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n"
+"                                     kapcsolókat\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:353
+#, fuzzy
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions=hosszú_kapcsolók    Felismerendő hosszú kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:354
+#, fuzzy
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr "  -n, --name=programnév            A hibák ezen név alatt kerülnek jelentésre\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:355
+#, fuzzy
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:356
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr "  -q, --quiet                      A hibajelentés letiltása a getopt(3)-nak\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:357
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:358
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
+"                                     beállítása\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:359
+#, fuzzy
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:360
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "hiányzó kapcsoló-karakterlánc paraméter"
+
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "belső hiba, vegye fel a kapcsolatot a szerzővel."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "A reguláris kifejezés hibás"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "real"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:347
+msgid "Method:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "(Következő fájl: %s)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:349
+msgid "Linked:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:352
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Saved:"
+msgstr "elmentve"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%s  %.6f másodperc\n"
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "Nem kérhető le a(z) %s küszöbértéke: %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "Nem kérhető le a(z) %s küszöbértéke: %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:503
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:671
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:707
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s nem nevezhető át %s névre: %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:810
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+#, fuzzy
+msgid "cannot continue"
+msgstr "nem démonizálható"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
+#, c-format
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
+#, fuzzy
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
+#, fuzzy
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#, fuzzy
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
+#, fuzzy
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
+#, fuzzy
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
+#, fuzzy
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
+#, fuzzy
+msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
+#, fuzzy
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
+#, fuzzy
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "nincs parancs?\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+
+#: misc-utils/kill.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s; az érvényes jelzések:\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:202
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:204
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:215
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:239
+msgid " (with: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+#, fuzzy
+msgid "argument error"
+msgstr "%s: Paraméterhiba, használat:\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: misc-utils/kill.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "az írás meghiúsult: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "A settimeofday() nem sikerült"
+
+#: misc-utils/kill.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "logger: ismeretlen szolgáltatásnév: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "logger: ismeretlen prioritásnév: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "A felhasználónév túl hosszú.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "Blokkméret: %d\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:377
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:520
+#, fuzzy
+msgid "send message failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: misc-utils/logger.c:590
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:784
+#, fuzzy
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "a malloc meghiúsult"
+
+#: misc-utils/logger.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "a mező túl hosszú.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "a mező túl hosszú.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1047
+#, fuzzy
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1048
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1049
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1050
+#, fuzzy
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: misc-utils/logger.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1052
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1053
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1054
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1055
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1056
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1057
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1058
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1059
+#, fuzzy
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
+"                                     beállítása\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1060
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1061
+#, fuzzy
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "(Következő fájl: %s)"
+
+#: misc-utils/logger.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1221
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1263
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1270
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/look.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/look.c:363
+#, fuzzy
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alternative                Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n"
+"                                     kapcsolókat\n"
+
+#: misc-utils/look.c:364
+#, fuzzy
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/look.c:365
+#, fuzzy
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+#, fuzzy
+msgid "alignment offset"
+msgstr "igazítási eltolás lekérése"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+#, fuzzy
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "igazítási eltolás lekérése"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+#, fuzzy
+msgid "dax-capable device"
+msgstr " eltávolítható"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+msgid "discard granularity"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "discard max bytes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "group name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+#, fuzzy
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimális I/O méret lekérése"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device identifier"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "device node permissions"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "device name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+#, fuzzy
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimális I/O méret lekérése"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "Partíciószám"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "Partíciószám"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partíció:\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+#, fuzzy
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fizikai blokk (szektor)méret lekérése"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "A partíciós tábla típusa ismeretlen"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "adds randomness"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+#, fuzzy
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+#, fuzzy
+msgid "device revision"
+msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+#, fuzzy
+msgid "removable device"
+msgstr " eltávolítható"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "rotational device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+#, fuzzy
+msgid "read-only device"
+msgstr "beállítás csak olvashatóra"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "request queue size"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "disk serial number"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "size of the device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+#, fuzzy
+msgid "partition start offset"
+msgstr "Partíciószám"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+#, fuzzy
+msgid "state of the device"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:216
+msgid "device transport type"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "device type"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "device vendor"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "write same max bytes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+#, fuzzy
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "   i   a lemezazonosító módosítása"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "zone model"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+#, fuzzy
+msgid "zone size"
+msgstr "minimális I/O méret lekérése"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+msgid "zone write granularity"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:225
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+#, fuzzy
+msgid "number of zones"
+msgstr "Szektorok száma"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+#, fuzzy
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:228
+#, fuzzy
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
+#, fuzzy
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
+#, fuzzy
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+#, fuzzy
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
+#, fuzzy
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
+#, fuzzy
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
+#, fuzzy
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
+#, fuzzy
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
+#, fuzzy
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#, fuzzy
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:111
+#, fuzzy
+msgid "association between file and process"
+msgstr "a(z) %s azonosító nem távolítható el (%s)\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:113
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:115
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:117
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:119
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:121
+#, fuzzy
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:123
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: misc-utils/lsfd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+msgid "inode number"
+msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:133
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:135
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:139
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:141
+#, fuzzy
+msgid "mount id"
+msgstr "n.szám"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "nem démonizálható"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:145
+#, fuzzy
+msgid "name of the file"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "n.szám"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+#, fuzzy
+msgid "owner of the file"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:151
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:153
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+msgid "file position"
+msgstr "Nem törölhet üres partíciót"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "protocol name"
+msgstr "Partíciószám"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+#, fuzzy
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+#, fuzzy
+msgid "file size"
+msgstr "hibás inode méret"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:163
+#, fuzzy
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+#, fuzzy
+msgid "file type"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: misc-utils/lsfd.c:169
+#, fuzzy
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+#, fuzzy
+msgid "user of the process"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+#, fuzzy
+msgid "processes"
+msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "root owned processes"
+msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:223
+#, fuzzy
+msgid "kernel threads"
+msgstr "üzenetek"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+#, fuzzy
+msgid "open files"
+msgstr "a megnyitás meghiúsult: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:231
+#, fuzzy
+msgid "RO open files"
+msgstr "a megnyitás meghiúsult: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:235
+#, fuzzy
+msgid "WO open files"
+msgstr "a megnyitás meghiúsult: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:243
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:247
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+msgid "regular files"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Szektorok"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:259
+#, fuzzy
+msgid "sockets"
+msgstr "foglalat"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: nem egy karaktereszköz"
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: misc-utils/lsfd.c:271
+#, fuzzy
+msgid "block devices"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+msgid "unknown types"
+msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:350
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1039
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+#, fuzzy
+msgid "(unknown)"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "váratlan fájlvége a következőn: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1180
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1182
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1254
+#, fuzzy
+msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1259
+#, fuzzy
+msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1260
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1261
+msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1262
+msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1263
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+"                       define custom counter for --summary output\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1265
+msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1266
+msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1345
+#, c-format
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
+#, c-format
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1359
+#, c-format
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1367
+#, c-format
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1388
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1456
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1466
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1472
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
+#, c-format
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
+#, c-format
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "bemeneti hiba: váratlan karakter (%c) a(z) %s mező után\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "bemeneti hiba: váratlan karakter (%c) a(z) %s mező után\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "bemeneti hiba: váratlan karakter (%c) a(z) %s mező után\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
+#, c-format
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, c-format
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "váratlan fájlvége a következőn: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "bemeneti hiba: váratlan karakter (%c) a(z) %s mező után\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "bemeneti hiba: váratlan karakter (%c) a(z) %s mező után\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "bemeneti hiba: váratlan karakter (%c) a(z) %s mező után\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
+#, c-format
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "A reguláris kifejezés hibás"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
+#, c-format
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+#, fuzzy
+msgid "kind of lock"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+#, fuzzy
+msgid "size of the lock"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+#, fuzzy
+msgid "lock access mode"
+msgstr "nem démonizálható"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+#, fuzzy
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+#, fuzzy
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+msgid "<num>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%d bájt érkezett a következőtől: %s\n"
+msgstr[1] "%d bájt érkezett a következőtől: %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: text-utils/hexdump.c:124
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%d bájt érkezett a következőtől: %s\n"
+msgstr[1] "%d bájt érkezett a következőtől: %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+
+#: misc-utils/namei.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/namei.c:341
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/namei.c:408
+#, fuzzy
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "A --date paramétere túl hosszú\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:417
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: misc-utils/namei.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/rename.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: írási hiba: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+
+#: misc-utils/rename.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "az openpty meghiúsult\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "...Ugrás fájlra: "
+
+#: misc-utils/rename.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
+
+#: misc-utils/rename.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "...Ugrás fájlra: "
+
+#: misc-utils/rename.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: misc-utils/rename.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: misc-utils/rename.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: misc-utils/rename.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:247
+#, fuzzy
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:248
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/rename.c:249
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/rename.c:339
+#, fuzzy
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:97
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
+"                                     beállítása\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+#, fuzzy
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:142
+#, fuzzy
+msgid "bad arguments"
+msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:149
+#, fuzzy
+msgid "socket"
+msgstr "foglalat"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:160
+#, fuzzy
+msgid "connect"
+msgstr "n.szám"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:180
+#, fuzzy
+msgid "write"
+msgstr "írás"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:188
+#, fuzzy
+msgid "read count"
+msgstr "időtúllépés"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:194
+msgid "bad response length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:270
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "shutdown: Nem lehet leválasztani a következőt: %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:322
+#, fuzzy
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:337
+msgid "timed out"
+msgstr "időtúllépés"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
+#, fuzzy
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:381
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "a(z) „%s” nem érhető el"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+#, fuzzy
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "A settimeofday() nem sikerült"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:417
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:420
+#, fuzzy
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "poll failed"
+msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:472
+#, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:481
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "Nem találhatók partíciók\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+#, fuzzy
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:501
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:512
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:522
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:543
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:567
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:610
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:627
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:646
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "a kötetnév túl hosszú"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:694
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "%s: %s: váratlan fájlformátum\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:714
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:720
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "shutdown: Nem lehet leválasztani a következőt: %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "shutdown: Nem lehet leválasztani a következőt: %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: nincs ilyen partíció\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s egy paramétert igényel\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s egy paramétert igényel\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "   i   a lemezazonosító módosítása"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "Partíciószám"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#, fuzzy
+msgid "type name"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "érvénytelen azonosító"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
+#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:204
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:207
+#, fuzzy
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:655
+#, fuzzy
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "A --date paramétere túl hosszú\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+#, fuzzy
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partíció:\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+#, fuzzy
+msgid "magic string offset"
+msgstr "hibás inode-eltolás"
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+#, fuzzy
+msgid "type description"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+#, fuzzy
+msgid "block device name"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+#, fuzzy
+msgid "partition-table"
+msgstr "Partíciószám"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+msgstr[1] "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "ioctl() hívása a partíciós tábla újraolvasásához.\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "umount: %s nem található"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Használja a --force kapcsolót az összes ellenőrzés felülbírálásához.\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:635
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:637
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr "  t          A fájlrendszer típusának megváltoztatása"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:638
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:766
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:62
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:66
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Veszélyes kapcsolók:"
+
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr "              paraméterek\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr "              paraméterek\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partíció:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:80
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partíció:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:178
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:188
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:197
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:199
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:204
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:207
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+#, fuzzy
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "umount: %s nem található"
+
+#: schedutils/chrt.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:422
+#, fuzzy
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: schedutils/chrt.c:425
+#, fuzzy
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: schedutils/chrt.c:428
+#, fuzzy
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: schedutils/chrt.c:453
+#, fuzzy
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:479
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:78
+#, fuzzy
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "az openpty meghiúsult\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:100
+#, fuzzy
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "az openpty meghiúsult\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:122
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:159
+#, fuzzy
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: schedutils/ionice.c:165
+#, fuzzy
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:187
+#, fuzzy
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:195
+#, fuzzy
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "ismeretlen hiba az azonosítóban"
+
+#: schedutils/taskset.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:92
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:100
+#, fuzzy
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "rtc idő átalakítása"
+
+#: schedutils/taskset.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+#, fuzzy
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "a(z) %s mérete nem állapítható meg"
+
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+#, fuzzy
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "a malloc meghiúsult"
+
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:61
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:269
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: schedutils/uclampset.c:296
+#, fuzzy
+msgid "missing -p option"
+msgstr "hiányzó kapcsoló-karakterlánc paraméter"
+
+#: schedutils/uclampset.c:314
+#, fuzzy
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr "Letilthatja az összes konzisztencia-ellenőrzést a következőkkel:"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+#, fuzzy
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "a várt szám helyett „%s” található"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+#, fuzzy
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "a zónatérkép nem írható"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:326
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:406
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr "    -S# [vagy --sectors #]:    a használandó szektorszám beállítása"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+#, fuzzy
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "szektorszám: %d, szektorméret: %d\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "mount: a(z) %s nem egy érvényes blokkeszköz"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "%s: „%s” nem létezik.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "a sorok száma érvénytelen"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:289
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: sys-utils/chmem.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: sys-utils/chmem.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:310
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:347
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:348
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:350
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:353
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "logger: ismeretlen prioritásnév: %s.\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr "Használat: ctrlaltdel hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "váratlan fájlvége a következőn: %s"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+#, fuzzy
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Csak rendszergazda állíthatja be a Ctrl-Alt-Del viselkedését.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+#, fuzzy
+msgid "system is unusable"
+msgstr "Ez a partíció használhatatlan"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+#, fuzzy
+msgid "error conditions"
+msgstr "hiba a(z) „%s” lezáráskor"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+#, fuzzy
+msgid "warning conditions"
+msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+#, fuzzy
+msgid "kernel messages"
+msgstr "üzenetek"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+#, fuzzy
+msgid "mail system"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+#, fuzzy
+msgid "clock daemon"
+msgstr "nem démonizálható"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+#, fuzzy
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "nem démonizálható"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+#, fuzzy
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+#, fuzzy
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+#, fuzzy
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+#, fuzzy
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+#, fuzzy
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+#, fuzzy
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+#, fuzzy
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+#, fuzzy
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+#, fuzzy
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+#, fuzzy
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+#, fuzzy
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:319
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:861
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:871
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1611
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1635
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1655
+#, fuzzy
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "rtc idő olvasása"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "rtc idő olvasása"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1678
+#, fuzzy
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "az fsync meghiúsult"
+
+#: sys-utils/eject.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr " eltávolítható"
+
+#: sys-utils/eject.c:146
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:219
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:341
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
+
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:406
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
+
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:443
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "a könyvtár megnyitása meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:545
+#, fuzzy
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:585
+#, fuzzy
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "nem blokkos eszköz vagy fájl: %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "a csatolás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "mount: hozzáférés megtagadva"
+
+#: sys-utils/eject.c:671
+#, fuzzy
+msgid "unable to fork"
+msgstr "%s nem nyitható meg"
+
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik"
+
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:726
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "umount: %s nem található"
+
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:837
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "Az alapértelmezett %u érték kerül felhasználásra\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:888
+#, fuzzy
+msgid "unable to find device"
+msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
+
+#: sys-utils/eject.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "umount: %s nem található"
+
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "mount: a(z) %s foglalt"
+
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "%s sikeres.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1039
+#, fuzzy
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "a könyvtár megnyitása meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "unable to eject"
+msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "a malloc meghiúsult"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "az openpty meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+#, fuzzy
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+#, fuzzy
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "Túl kevés argumentum"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+#, fuzzy
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%s)\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%s)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "login: nincs memória a parancsfájlnak.\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:63
+#, fuzzy
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+
+#: sys-utils/flock.c:210
+#, fuzzy
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: sys-utils/flock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "érvénytelen azonosító"
+
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s egy paramétert igényel\n"
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: sys-utils/flock.c:259
+#, fuzzy
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+#: sys-utils/flock.c:262
+#, fuzzy
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+
+#: sys-utils/flock.c:286
+#, fuzzy
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "%s nem érhető el"
+
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f másodperc\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "Hiba a következő futtatásakor:\t%s\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr "  t          A fájlrendszer típusának megváltoztatása"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "umount: %s nem található"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:303
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:446
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:449
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:450
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:451
+#, fuzzy
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:452
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:453
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+#, fuzzy
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:455
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:456
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:537
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:556
+#, fuzzy
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:215
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Feltesszük, hogy a hardveróra a(z) %s időben marad.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "helyi"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr "%s: Figyelmeztetés: az adjtime fájl harmadik sora ismeretlen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr "%s: Figyelmeztetés: az adjtime fájl harmadik sora ismeretlen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Utolsó csúszó igazítás: 1969 után %ld másodperccel\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Utolsó beállítás: 1969 után %ld másodperccel\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:283
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "A hardveróra a(z) %s időt mutatja\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Várakozás az óra ütésére...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:316
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:318
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "   az óraütés megvan\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Érvénytelen értékek a hardverórában: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "A hardveróra ideje: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:392
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "A hardverórából olvasott idő: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "A hardveróra beállítása %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "típus: %d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f másodperc\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, c-format
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "A settimeofday hívása:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "A settimeofday hívása:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "A settimeofday hívása:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "A settimeofday() nem sikerült"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert a hardveróra korábban szemetet tartalmazott.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert az utolsó kalibráció ideje 0,\n"
+"így az előzmények hibásak és új kalibráció szükséges.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert még nem telt el egy nap az utolsó kalibráció óta.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Az óra %.1f másodpercet csúszott az elmúlt %d másodpercben, a napi %f másodperc csúsztatási tényező ellenére.\n"
+"A csúsztatási tényező beállítva napi %f másodpercre\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n"
+msgstr[1] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f másodperc\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr ""
+"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert az utolsó kalibráció ideje 0,\n"
+"így az előzmények hibásak és új kalibráció szükséges.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr ""
+"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert az utolsó kalibráció ideje 0,\n"
+"így az előzmények hibásak és új kalibráció szükséges.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:990
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Nem található használható órafelület\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+#, fuzzy
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "A hardveróra egyetlen ismert módon sem érhető el.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Használja a --debug kapcsolót az elérési mód keresésével kapcsolatos részletek megjelenítéséhez.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "kilapozott lapok:        %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "A szükséges igazítás kevesebb mint egy másodperc, így nem kerül beállításra.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "a szuperblokk nem olvasható"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "a szuperblokk nem olvasható"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#, fuzzy
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#, fuzzy
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, fuzzy
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
+#, fuzzy
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alternative                Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n"
+"                                     kapcsolókat\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alternative                Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n"
+"                                     kapcsolókat\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "%s: Nem lehet a megfigyelőrendszerhez csatlakozni.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "%s: A --noadjfile kapcsolóval használnia kell a --utc vagy --localtime egyikét\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "rendszeridő olvasása"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
+#, fuzzy
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "a(z) %s megnyitása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "nem támogatott fájlrendszer-tulajdonságok"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Kísérlet a következő leválasztására: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "a(z) %s idejének kiolvasása érdekében kiadott ioctl() meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Ismételt várakozás a(z) %s idejének változására\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Időtúllépés az idő változására történő várakozás során.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "a select() %s hívás az óraütésre várakozáshoz túllépte az időkorlátot\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "a select() %s hívás az óraütésre várakozáshoz meghiúsult"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "az ioctl() %s hívás a frissítési megszakítások kikapcsolásához meghiúsult"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "az ioctl() %s hívás az idő beállításához meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "az ioctl(%s) sikerült.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "az ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s hívás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "az ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s hívás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Üzenetsor üz.az=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+#, fuzzy
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Szemafortömb szem.az=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Üzenetsor üz.az=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Szemafortömb szem.az=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "a kulcs elérése megtagadva"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "az azonosító elérése megtagadva"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "érvénytelen kulcs"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "érvénytelen azonosító"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "a kulcs már el van távolítva"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "az azonosító már el van távolítva"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+#, fuzzy
+msgid "key failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+#, fuzzy
+msgid "id failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "erőforrások törölve\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "%s: érvénytelen kulcs (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "a rendszermag nincs beállítva osztott memória használatára\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "a rendszermag nincs beállítva szemaforok használatára\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "a rendszermag nincs beállítva üzenetsorok használatára\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr ""
+"A(z) %s információkat ad az elérhető ipc szolgáltatásokról, amelyek\n"
+"olvasására jogosult.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "-i azonosító [-s -q -m] : az azonosítóval megadott erőforrás-azonosító részletei\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Veszélyes kapcsolók:"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Output options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partíció:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+#, fuzzy
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "teljes osztott memória maximális mérete (kilobájt) = %llu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:215
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---------- Osztott memória korlátai ----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+#, fuzzy
+msgid "max seg size"
+msgstr "hibás inode méret"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "teljes osztott memória maximális mérete (kilobájt) = %llu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "teljes osztott memória maximális mérete (kilobájt) = %llu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+#, fuzzy
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimális I/O méret lekérése"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "a rendszermag nincs beállítva osztott memória használatára\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:252
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------- Osztott memória állapota --------\n"
+
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:281
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------- Osztott memóriaszegmens létrehozói/tulajdonosai ------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "o.m.-az"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "jogok"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "l.fh.az"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "l.cs.az"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "fh.az"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "cs.az"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "-------- Osztott memória csatolási/leválasztási/módosítási számai -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "tulajdonos"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "csatolva"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "leválasztva"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "módosítva"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "-------- Osztott memória létrehozója/utolsó művelete --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "l.f.az"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "u.f.az"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------- Osztott memóriaszegmensek --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "kulcs"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "bájt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "csat.szám"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "állapot"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "Nincs beállítva"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "törölt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "zárolva"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:381
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "-------- Szemaforok korlátai -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:382
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "a tömbök maximális száma = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "szemaforok tömbönként maximális száma = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "rendszerszintű szemaforok maximális száma = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "szemafor hívásonkénti műveletek maximális száma = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "szemafor maximális értéke = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "a rendszermag nincs beállítva szemaforok használatára\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "--------- Szemaforállapot -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "használt tömbök = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------- A szemafortömbök létrehozói/tulajdonosai ------- \n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "szem.az"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:411
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "---------- Szemaforműveletek/módosítások számai -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "ut.művelet"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "ut.változás"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------- Szemafortömbök ----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "szem.sz"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "Fejek száma"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "         Üzenetek: korlátok ---------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "rendszerszintű sorok maximálisan = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+#, fuzzy
+msgid "max size of message"
+msgstr "maximális üzenetméret (bájt) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+#, fuzzy
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "sor alapértelmezett maximális mérete (bájt) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:494
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "a rendszermag nincs beállítva üzenetsorok használatára\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Üzenetek: állapot -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "lefoglalt sorok = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:500
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "használt fejlécek = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+#, fuzzy
+msgid "used space"
+msgstr "használt terület = %d bájt\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+#, fuzzy
+msgid " bytes\n"
+msgstr "bájt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Üzenetsorok: létrehozók/tulajdonosok --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "üz.az"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "-------- Üzenetsorok küldések/fogadások/módosítások számai -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "küldés"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "fogadás"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "módosítás"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:519
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "----- Üzenetsorok PID-jei --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "u.k.f.az"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "u.f.f.az"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------- Üzenetsorok ---------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "használt bájtok"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "üzenetek"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "umount: %s nem található"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "f.az=%d\tcs.az=%d\tl.fh.az=%d\tl.cs.az=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "mód=%#o\thozzáférési_jog=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+#, fuzzy
+msgid "bytes="
+msgstr "bájt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "bájt=%ld\tu.f.az=%d\tl.f.az=%d\tcsat.szám=%ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "csatl_idő=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "lev_idő=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "módosítási_idő=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Üzenetsor üz.az=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "f.az=%d\tcs.az=%d\tl.fh.az=%d\tl.cs.az=%d\tmód=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+#, fuzzy
+msgid "cbytes="
+msgstr "bájt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+#, fuzzy
+msgid "qbytes="
+msgstr "bájt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:639
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "küldési_idő=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:641
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "fogadási_idő=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Szemafortömb szem.az=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "f.az=%d\t cs.az=%d\t l.fh.az=%d\t l.cs.az=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:664
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "mód=%#o, hozzáférési_jog=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "szem.szám = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:667
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "oidő = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:669
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "cidő = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "szemaforszám"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "érték"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "n.szám"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "z.szám"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "f.az"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "bájt"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "bájt"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+#, fuzzy
+msgid "interrupts"
+msgstr ""
+"\n"
+"megszakítva: %10.10s %5.5s\n"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+#, fuzzy
+msgid "total count"
+msgstr "időtúllépés"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+#, fuzzy
+msgid "delta count"
+msgstr "időtúllépés"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1063
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irq-common.c:402
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "nincs parancs?\n"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:452
+#, fuzzy
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr ""
+"\n"
+"megszakítva: %10.10s %5.5s\n"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:484
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:182
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:184
+#, fuzzy
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+#, fuzzy
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:192
+#, fuzzy
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:194
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:202
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:263
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:264
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:271
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:272
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:273
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:274
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:275
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:276
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:377
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+#, fuzzy
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ismert <llemez> nevek:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ismert <llemez> nevek:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+#, fuzzy
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+#, fuzzy
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+# fixme: mi ez?
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+#, fuzzy
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "érvénytelen sorelv: %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s nem soros vonal"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem állíthatók be"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "nem állítható be a sorelv"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "nem démonizálható"
+
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:73
+#, fuzzy
+msgid "device backing file"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+#, fuzzy
+msgid "loop device name"
+msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+#, fuzzy
+msgid "partscan flag set"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partíció:\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+#, fuzzy
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "igazítási eltolás lekérése"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", eltolás: %d"
+
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", méretkorlát: %<PRIu64>"
+
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", %s titkosítás (típus: %<PRIu32>)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:410
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:411
+#, fuzzy
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:412
+#, fuzzy
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:413
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:416
+#, fuzzy
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
+#, fuzzy
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:424
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:427
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:431
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:520
+#, fuzzy
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
+
+#: sys-utils/losetup.c:665
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:820
+#, fuzzy
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg"
+
+#: sys-utils/losetup.c:835
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/losetup.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:46
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:47
+#, fuzzy
+msgid "para"
+msgstr "bek"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+#, fuzzy
+msgid "full"
+msgstr "teljesen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "container"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:73
+msgid "horizontal"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "vertical"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:141
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+msgid "logical CPU number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:143
+#, fuzzy
+msgid "logical core number"
+msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+#, fuzzy
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+#, fuzzy
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+msgid "logical book number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+#, fuzzy
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:162
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "fájlrendszer előreolvasásának beállítása"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:163
+msgid "cache level"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:164
+#, fuzzy
+msgid "cache name"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:165
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Partíciószám"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "col: írási hiba.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "A fizikai cilinderek száma"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:230
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+#, fuzzy
+msgid "N"
+msgstr "NC"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Model name:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:864
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:866
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Partíciószám"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:870
+msgid "CPU family:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Model:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:874
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:876
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:878
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:881
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Book(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "foglalat"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Stepping:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:911
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:916
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:917
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:918
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:921
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:924
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+#, fuzzy
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "A fizikai cilinderek száma"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "A fizikai cilinderek száma"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "fizikai blokk (szektor)méret lekérése"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Flags:"
+msgstr "Jelek"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "Architecture:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:991
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:994
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+msgid "Byte Order:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
+msgid "CPU(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1006
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "nem foglalható le pufferterület"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1038
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Régi helyzet:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Régi helyzet:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s: Rendben\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1110
+msgid "Caches:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
+#, fuzzy
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#, fuzzy
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1173
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1175
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#, fuzzy
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr "Elérhető parancsok:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr "Elérhető parancsok:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+#, fuzzy
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Resource key"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Key"
+msgstr "kulcs"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "tulajdonos"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "mount: hozzáférés megtagadva"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Creator group"
+msgstr "Elsődleges"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "felhasználó"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+#, fuzzy
+msgid "GID"
+msgstr "SGI nyers"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Last change"
+msgstr "ut.változás"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Megjelölés használtként"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Fejek száma"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "üzenetek"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "az első sor után"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Segment size"
+msgstr "blokkméret lekérése"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "állapot"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Attach time"
+msgstr "csatolva"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Detach time"
+msgstr "leválasztva"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Creator command line"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Creator command"
+msgstr "nincs parancs?\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Last user PID"
+msgstr "felhasználó"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Szektorok száma"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Semaphores"
+msgstr ""
+"\n"
+"Szemafortömb szem.az=%d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Last operation"
+msgstr "Nem találhatók partíciók\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Resource name"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Resource description"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "Használat:"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:226
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "-i azonosító [-s -q -m] : az azonosítóval megadott erőforrás-azonosító részletei\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+#, fuzzy
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partíció:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr "Elérhető parancsok:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr "Elérhető parancsok:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "failed to set data"
+msgstr "%s nem érhető el"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Szektorok száma"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Szektorok száma"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "szemaforok tömbönként maximális száma = %d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "szemafor maximális értéke = %d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Fejek száma"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "maximális üzenetméret (bájt) = %d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "sor alapértelmezett maximális mérete (bájt) = %d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "noreserve"
+msgstr "SunOS fenntartott"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr ""
+"\n"
+"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr ""
+"\n"
+"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "maximális üzenetméret (bájt) = %d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "maximális üzenetméret (bájt) = %d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
+
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " eltávolítható"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+#, fuzzy
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", elérhető"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", elérhető"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "blokkméret lekérése"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+#, fuzzy
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "kind of namespace"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:109
+#, fuzzy
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:110
+#, fuzzy
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:111
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:112
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:113
+msgid "command line of the PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:114
+msgid "UID of the PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:115
+msgid "username of the PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:116
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:118
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:119
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1219
+#, fuzzy
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1222
+#, fuzzy
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1223
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:1224
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1362
+#, fuzzy
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1363
+#, fuzzy
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1393
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "mount: hozzáférés megtagadva"
+
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:128
+#, fuzzy
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "umount: %s nem található"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "umount: %s nem található"
+
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "umount: %s nem található"
+
+#: sys-utils/mount.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr "  [ -file kiíratási_fájlnév ]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr ""
+"A <speciális> paraméter:\n"
+" {-L címke | LABEL=címke}             a használandó eszköz CÍMKÉJE\n"
+" {-U uuid  | UUID=uuid}               a használandó eszköz UUID-je\n"
+" <eszköz>                             a használandó eszköz neve\n"
+" <fájl>                               a használandó fájl neve\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
+#, fuzzy
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
+#, fuzzy
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "%s nem érhető el"
+
+#: sys-utils/mount.c:994
+#, fuzzy
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s csatolva van.\t"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:79
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:125
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:389
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "nem hozható létre új selinux kontextus"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:401
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "rendszeridő olvasása"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
+#, fuzzy
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:484
+#, fuzzy
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:487
+#, fuzzy
+msgid "chroot failed"
+msgstr "a csatolás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:507
+#, fuzzy
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+#, fuzzy
+msgid "max core file size"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr "DOS másodlagos"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+#, fuzzy
+msgid "max file size"
+msgstr "hibás inode méret"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+#, fuzzy
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+#, fuzzy
+msgid "locks"
+msgstr "%ld blokk\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+#, fuzzy
+msgid "max number of open files"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "(Következő fájl: %s)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+#, fuzzy
+msgid "max number of processes"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+#, fuzzy
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "prioritás lekérése"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+#, fuzzy
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+#, fuzzy
+msgid "resource name"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+#, fuzzy
+msgid "resource description"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+#, fuzzy
+msgid "units"
+msgstr "Egység"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:176
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:369
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:376
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+#, fuzzy
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "               Első     Utolsó\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "hiba a(z) %s írásakor: %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Mintavételezési_lépés: %i\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s: %s(%i): hibás leképezéssor\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "%s: nem található az „_stext” a következőben: %s\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+#, fuzzy
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "%s: a profil címe kívül esik a tartományon. Talán hibás a leképezésfájl?\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "összesen"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Használat:\n"
+" renice prioritás [-p|--pid] pid [... pid]\n"
+" renice prioritás  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
+" renice prioritás  -u|--user felhasználó [... felhasználó]\n"
+" renice -h | --help\n"
+" renice -v | --version\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
+
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d: régi prioritás: %d, új prioritás: %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "zárolva"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "zárolva"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+msgid " help\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+#, fuzzy
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+#, fuzzy
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#, fuzzy
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+#, fuzzy
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "rtc idő olvasása"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+#, fuzzy
+msgid "read system time failed"
+msgstr "rendszeridő olvasása"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+#, fuzzy
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "rtc idő átalakítása"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+#, fuzzy
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "rtc ébresztési riasztás beállítása"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+#, fuzzy
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "igazítási eltolás lekérése"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "váratlan fájlvége a következőn: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+#, fuzzy
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "rtc riasztás engedélyezése"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+#, fuzzy
+msgid "convert time failed"
+msgstr "rtc idő átalakítása"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "Nem olvasható a következő: %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "%s: ismeretlen felfüggesztési állapot: „%s”\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+#, fuzzy
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: feltételezem, hogy az RTC UTC-t használ ...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "UTC idő használata.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Helyi idő használata.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+#, fuzzy
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "%s: meg kell adnia a felébresztési időt\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s: a(z) %s nem támogatja az ébresztési eseményeket\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "%ld. riasztás, rendszeridő: %ld, rtc idő: %ld, %u másodperc\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "%s: az idő nem megy vissza eddig: %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: ébresztés a(z) „%s” eszközről %s segítségével ekkor: %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: ébresztés a(z) „%s” eszközről %s segítségével ekkor: %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+#, fuzzy
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+#, fuzzy
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "rtc riasztási megszakítás letiltása"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "%s bekapcsolása.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+#, fuzzy
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:342
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Túl kevés argumentum"
+
+#: sys-utils/setarch.c:410
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:423
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "Túl kevés argumentum"
+
+#: sys-utils/setarch.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: ismeretlen architektúra"
+
+#: sys-utils/setarch.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Dátum parancs kiadása: %s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "Érvénytelen partíciószám a(z) „%c” típushoz\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "nincs"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "A sor túl hosszú"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "nincs"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "rtc ébresztési riasztás beállítása"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+#, fuzzy
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+#, fuzzy
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:363
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:368
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "nincs parancs?\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+#, fuzzy
+msgid "SELinux label"
+msgstr "Linux egyszerű szöveg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+#, fuzzy
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+#, fuzzy
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "ismeretlen formátum - a szektorok kerülnek felhasználásra\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+#, fuzzy
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "A(z) „%c” nem engedélyezett.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+#, fuzzy
+msgid "No program specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "rtc ébresztési riasztás beállítása"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr "  t          A fájlrendszer típusának megváltoztatása"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+#, fuzzy
+msgid "fork"
+msgstr "programindítás: %s"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+#, fuzzy
+msgid "setsid failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "%s a következőn: %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Nem rendszergazda.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapoff.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"A <speciális> paraméter:\n"
+" {-L címke | LABEL=címke}             a használandó eszköz CÍMKÉJE\n"
+" {-U uuid  | UUID=uuid}               a használandó eszköz UUID-je\n"
+" <eszköz>                             a használandó eszköz neve\n"
+" <fájl>                               a használandó fájl neve\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+#, fuzzy
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "   d   partíció törlése"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+#, fuzzy
+msgid "type of the device"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+#, fuzzy
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+#, fuzzy
+msgid "bytes in use"
+msgstr "Megjelölés használtként"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+#, fuzzy
+msgid "swap priority"
+msgstr "prioritás beállítása"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+#, fuzzy
+msgid "swap label"
+msgstr "nincs címke, "
+
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, c-format
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: %s: szoftveres felfüggesztési adatok találhatók. A lapozóterület ismételt előkészítése.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
+
+#: sys-utils/swapon.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: figyelmeztetés: a(z) %s jogosultságai (%04o) nem biztonságosak, a javasolt érték: %04o\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: figyelmeztetés: a(z) %s jogosultságai (%04o) nem biztonságosak, a javasolt érték: %04o\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: A(z) %s fájl kihagyása - úgy tűnik, lyukak vannak benne.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/swapon.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: %s: szoftveres felfüggesztési adatok találhatók. A lapozóterület ismételt előkészítése.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "%s a következőn: %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "az első sor után"
+
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "az első sor után"
+
+#: sys-utils/swapon.c:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "az inode-ok nem írhatók"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:813
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:819
+#, fuzzy
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr "    -l [vagy --list]:      kiírja az egyes eszközök partícióit"
+
+#: sys-utils/swapon.c:820
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
+#, fuzzy
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:822
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:823
+#, fuzzy
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:824
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:829
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"A <speciális> paraméter:\n"
+" {-L címke | LABEL=címke}             a használandó eszköz CÍMKÉJE\n"
+" {-U uuid  | UUID=uuid}               a használandó eszköz UUID-je\n"
+" <eszköz>                             a használandó eszköz neve\n"
+" <fájl>                               a használandó fájl neve\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:921
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/swapon.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+#, fuzzy
+msgid "stat failed"
+msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+#, fuzzy
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "Kísérlet a következő leválasztására: %s\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+#, fuzzy
+msgid "failed to change root"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/switch_root.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+#, fuzzy
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+#, fuzzy
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+#, fuzzy
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETIRQ hiba"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s állapota: %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", foglalt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", kész"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", kifogyott a papír"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", elérhető"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", hiba"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+#, fuzzy
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "az fsync meghiúsult"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ hiba"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s a(z) %d. megszakítást használja\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s lekérdezést használ\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:104
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
+
+#: sys-utils/umount.c:107
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s csatolva van.\t"
+
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "umount: %s nem található"
+
+#: sys-utils/umount.c:223
+#, fuzzy
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:256
+#, fuzzy
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
+#, fuzzy
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/umount.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "umount: %s nem található"
+
+#: sys-utils/umount.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "az írás meghiúsult: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:164
+#, fuzzy
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:222
+#, fuzzy
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:225
+#, fuzzy
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:292
+#, fuzzy
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/unshare.c:302
+#, fuzzy
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:391
+#, fuzzy
+msgid "could not parse ID"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: sys-utils/unshare.c:409
+#, c-format
+msgid "too many elements for mapping '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:411
+#, c-format
+msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "Nem nyitható meg a következő: %s\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:486
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:658
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:661
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:662
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:663
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:664
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:665
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:666
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:668
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:670
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:671
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:672
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:673
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:674
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, fuzzy
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+msgid ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+msgid ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:684
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:686
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:687
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:689
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:690
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:691
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:692
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:693
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:694
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:906
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:910
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:924
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:938
+#, fuzzy
+msgid "unshare failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/unshare.c:955
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/unshare.c:967
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "a csatolás meghiúsult"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1102
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Fan failed"
+msgstr "%s meghiúsult.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr ""
+
+# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+#, fuzzy
+msgid "flag description"
+msgstr "blokkeszköz"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+#, fuzzy
+msgid "flag status"
+msgstr "állapot"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+#, fuzzy
+msgid "flag boot status"
+msgstr "%s nem érhető el"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+#, fuzzy
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n"
+msgstr[1] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n"
+msgstr[1] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%s  %.6f másodperc\n"
+msgstr[1] "%s  %.6f másodperc\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:619
+msgid "Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:622
+msgid "Timeleft:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "időtúllépés"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%s  %.6f másodperc\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "időtúllépés"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr "Elérhető parancsok:\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:766
+#, fuzzy
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:820
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+#, fuzzy
+msgid "zram device name"
+msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+#, fuzzy
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] eszköz [méret]\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+#, fuzzy
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr "    -S# [vagy --sectors #]:    a használandó szektorszám beállítása"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+#, fuzzy
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:501
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
+#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
+#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: term-utils/agetty.c:783
+#, fuzzy
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: term-utils/agetty.c:821
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:840
+#, fuzzy
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: term-utils/agetty.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le"
+
+#: term-utils/agetty.c:958
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "hibás sebesség: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:960
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "túl sok alternatív sebesség"
+
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: nem nyitható meg szabványos bemenetként: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1090
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: nem egy karaktereszköz"
+
+#: term-utils/agetty.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: nem nyitható meg szabványos bemenetként: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "%s: a calloc() sikertelen: %s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: nem nyitható meg írásra vagy olvasásra"
+
+#: term-utils/agetty.c:1144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: kettőzési probléma: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le"
+
+#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem állíthatók be"
+
+#: term-utils/agetty.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+
+#: term-utils/agetty.c:1721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+
+#: term-utils/agetty.c:2041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le"
+
+#: term-utils/agetty.c:2063
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2090
+msgid "Num Lock off"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2093
+msgid "Num Lock on"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2096
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2102
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr "típus: %s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2244
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: olvasás: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: a bemenet túlcsordult"
+
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2345
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem állíthatók be"
+
+#: term-utils/agetty.c:2475
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2479
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2482
+#, fuzzy
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2483
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2484
+#, fuzzy
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2485
+#, fuzzy
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2486
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#: term-utils/agetty.c:2487
+#, fuzzy
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#: term-utils/agetty.c:2488
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2489
+#, fuzzy
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
+"                                     beállítása\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2490
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#: term-utils/agetty.c:2491
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2492
+#, fuzzy
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2496
+#, fuzzy
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: term-utils/agetty.c:2497
+#, fuzzy
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#: term-utils/agetty.c:2498
+#, fuzzy
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr "  -l, --longoptions=hosszú_kapcsolók    Felismerendő hosszú kapcsolók\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2499
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2501
+#, fuzzy
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2505
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2506
+#, fuzzy
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: term-utils/agetty.c:2507
+#, fuzzy
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2512
+#, fuzzy
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2514
+#, fuzzy
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: term-utils/agetty.c:2515
+#, fuzzy
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "    -T [vagy --list-types]:az ismert partíciótípusok kiírása"
+
+#: term-utils/agetty.c:2860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "felhasználó"
+msgstr[1] "felhasználó"
+
+#: term-utils/agetty.c:2991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "a chown meghiúsult: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:3003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
+
+#: term-utils/agetty.c:3007
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:146
+#, fuzzy
+msgid "is y"
+msgstr "most igen\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:149
+#, fuzzy
+msgid "is n"
+msgstr "most nem\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:199
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: term-utils/script.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
+
+#: term-utils/script.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A parancsfájl kész ekkor: %s"
+
+#: term-utils/script.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A parancsfájl kész ekkor: %s"
+
+#: term-utils/script.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "A parancsfájl elindult ekkor: %s"
+
+#: term-utils/script.c:415
+#, c-format
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a(z) „%s” egy link\n"
+"Használja a(z) „%s [kapcsolók] %s” parancsot, ha valóban\n"
+"használni akarja. A parancsfájl nem indult el.\n"
+
+#: term-utils/script.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "nincs parancs?\n"
+
+#: term-utils/script.c:858
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+
+#: term-utils/script.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:913
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
+
+#: term-utils/script.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "A parancsfájl elindult ekkor: %s"
+
+#: term-utils/script.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "A parancsfájl kész, a fájl: %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "A parancsfájl kész, a fájl: %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "nem nyitható meg az időzítésfájl (%s)"
+
+#: term-utils/script.c:947
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "az ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s hívás meghiúsult"
+msgid ".\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "A parancsfájl kész, a fájl: %s\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr "%s <időzítésfájl> [<típusparancsfájl> [<elválasztó>]]\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alternative                Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n"
+"                                     kapcsolókat\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr "%s <időzítésfájl> [<típusparancsfájl> [<elválasztó>]]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "klogctl hiba: %s\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
+
+#: term-utils/setterm.c:328
+#, fuzzy
+msgid "too many tabs"
+msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:387
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:395
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+#, fuzzy
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:453
+#: term-utils/setterm.c:415
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:432
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "               Első     Utolsó\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:763
+#, fuzzy
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "az ürítés nem kényszeríthető\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:768
+#, fuzzy
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "a visszaállítás nem kényszeríthető\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:774
+#, fuzzy
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "az ürítés állapota nem kérhető le\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "a(z) %s eszköz nem nyitható meg írásra\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:878
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+
+#: term-utils/setterm.c:904
+#, fuzzy
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "%s bejelentkezése megtagadva ezen a terminálon.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: term-utils/setterm.c:954
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+
+#: term-utils/setterm.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "nem lehet átváltani az energiatakarékos módot\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+#, fuzzy
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl hiba: %s\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "%s: A $TERM nincs megadva.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "belső hiba"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "túlságosan hosszú sorargumentum"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "a megnyitás meghiúsult: %s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "programindítás: %s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "a programindítás meghiúsult"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
 #, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
+
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:125
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: term-utils/wall.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: ismeretlen parancs\n"
+
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr ""
-"a(z) %ld epoch beolvasva a(z) %s eszközről az RTC_EPOCH_READ ioctl "
-"segítségével.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:473
+#: term-utils/wall.c:221
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Az epoch értéke nem lehet kevesebb, mint 1900. A kért érték: %ld\n"
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
 
-#: hwclock/rtc.c:492
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"az epoch beállítása %ld értékre a(z) %s eszközön az RTC_EPOCH_SET ioctl "
-"segítségével.\n"
+#: term-utils/wall.c:361
+#, fuzzy
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be"
 
-#: hwclock/rtc.c:498
+#: term-utils/wall.c:385
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "A rendszermag %s eszközmeghajtójában nincs RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Szórt üzenet a következőtől: %s@%s"
+
+#: term-utils/wall.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s - a szabványos bemenet kerül felhasználásra.\n"
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/rtc.c:502
+#: term-utils/write.c:116
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult"
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr ""
 
-#: libmount/samples/mount.c:60
+#: term-utils/write.c:201
 #, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "write: %s nincs bejelentkezve\n"
+
+#: term-utils/write.c:206
+#, fuzzy
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "write: nem található a terminál neve\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:63
+#: term-utils/write.c:211
 #, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "write: %s letiltotta az üzeneteket\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:67
+#: term-utils/write.c:214
 #, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: csak a rendszergazda csatolhatja a(z) %s eszközt a(z) %s helyre"
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "write: %s több helyen is belépett, írás a következőre: %s\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:68
+#: term-utils/write.c:237
 #, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "a malloc meghiúsult"
 
-#: libmount/samples/mount.c:86
+#: term-utils/write.c:279
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "az első sor után"
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Üzenet %s@%s felhasználótól (mint %s) ezen: %s ekkor: %s ..."
 
-#: libmount/samples/mount.c:109
+#: term-utils/write.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Üzenet %s@%s felhasználótól ezen: %s ekkor: %s ..."
+
+#: term-utils/write.c:329
 #, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "write: az írási jogosultság ki van kapcsolva.\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
-#: misc-utils/findmnt.c:603 misc-utils/findmnt.c:669
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
+#: term-utils/write.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "write: %s nincs bejelentkezve a következőn: %s.\n"
+
+#: term-utils/write.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "write: %s letiltotta az üzeneteket a következőn: %s\n"
+
+#: text-utils/col.c:174
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: libmount/samples/mount.c:168
+#: text-utils/col.c:177
 #, c-format
-msgid "%-20s: ignored\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
 msgstr ""
 
-#: libmount/samples/mount.c:169
+# a %s a következő kettő egyike
+#: text-utils/col.c:496
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%-20s: already mounted\n"
-msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "col: figyelmeztetés: nem állítható vissza %s.\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-20s: failed: %s\n"
-msgstr "az indítás meghiúsult\n"
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "az első sor után"
+
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- a sor már ki van ürítve"
+
+#: text-utils/col.c:565
+#, fuzzy
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:178
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%-20s: failed\n"
-msgstr "%s meghiúsult.\n"
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
 msgstr ""
 
-#: libmount/samples/mount.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -f, --fake              dry run, skip mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -h, --help              this help\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -v, --verbose           verbose mode\n"
-" -V, --version           print version string\n"
-" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
-" -o, --options <list>    comma separated string of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -t, --types <list>      indicate the filesystem type\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
 msgstr ""
 
-#: libmount/samples/mount.c:243
+#: text-utils/colcrt.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see mount(8).\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
 msgstr ""
+
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
 "\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+msgstr ""
 
-#: libmount/samples/mount.c:297
+#: text-utils/colrm.c:184
 #, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
+msgid "first argument"
+msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:332 libmount/samples/mount.c:342
-#: libmount/samples/mount.c:346
+#: text-utils/colrm.c:186
 #, fuzzy
-msgid "failed to append options"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+msgid "second argument"
+msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:350
+#: text-utils/column.c:236
 #, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: libmount/samples/mount.c:355
-msgid "only one <source> may be specified"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt"
 
-#: libmount/samples/mount.c:358
+#: text-utils/column.c:334
 #, fuzzy
-msgid "failed to allocate source buffer"
-msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
-
-#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
-#, c-format
-msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr "login: kevés memória, a bejelentkezés meghiúsulhat\n"
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: login-utils/checktty.c:95
-msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr "nem lehet memóriát foglalni a ttyclassnak"
+#: text-utils/column.c:410
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: login-utils/checktty.c:116
-msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr "nem lehet memóriát foglalni a grplistnek"
+#: text-utils/column.c:414
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: login-utils/checktty.c:566
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr ""
-"A bejelentkezés %s gépre a(z) %s gépről alapértelmezésben megtagadva.\n"
+#: text-utils/column.c:418
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: login-utils/checktty.c:577
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-msgstr "A bejelentkezés %s gépre a(z) %s gépről megtagadva.\n"
+#: text-utils/column.c:422
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:100
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "Használat: %s [ -f teljes_név ] [ -o iroda ] "
+#: text-utils/column.c:426
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:101
+#: text-utils/column.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"[ -p office-phone ]\n"
-"\t[ -h home-phone ] "
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr ""
-"[ -p irodai_szám ]\n"
-"\t[ -h otthoni_szám ] "
-
-#: login-utils/chfn.c:102
-#, c-format
-msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: a(z) %d azonosítójú felhasználó nem létezik.\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:153
+#: text-utils/column.c:479
 #, fuzzy
-msgid "can only change local entries"
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+
+#: text-utils/column.c:664
+msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr ""
-"%s: csak helyi bejegyzések módosíthatók, használja inkább az yp%s "
-"lehetőséget.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s nincs felhatalmazva %s finger információinak módosítására\n"
+#: text-utils/column.c:667
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "ismeretlen felhasználói kontextus"
+#: text-utils/column.c:668
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr "  -n, --name=programnév            A hibák ezen név alatt kerülnek jelentésre\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:170
+#: text-utils/column.c:669
 #, fuzzy
-msgid "can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s: Nem állítható be az /etc/passwd alapértelmezett kontextusa"
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:180
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "%s finger információinak megváltoztatása.\n"
+#: text-utils/column.c:670
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "%s: jelszó-hitelesítési (PAM) hiba, megszakítva: %s\n"
+#: text-utils/column.c:671
+#, fuzzy
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr "    -S# [vagy --sectors #]:    a használandó szektorszám beállítása"
 
-#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835
-#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:862 mount/lomount.c:865
-msgid "Password: "
-msgstr "Jelszó: "
+#: text-utils/column.c:672
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Helytelen jelszó."
+#: text-utils/column.c:673
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:226
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "A finger információk nem változtak.\n"
+#: text-utils/column.c:674
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:359
+#: text-utils/column.c:675
 #, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Iroda"
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:360
-msgid "Office Phone"
+#: text-utils/column.c:676
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:361
+#: text-utils/column.c:677
 #, fuzzy
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Otthoni telefon"
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Aborted.\n"
+#: text-utils/column.c:678
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Megszakítva.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:415
-#, c-format
-msgid "field is too long.\n"
-msgstr "a mező túl hosszú.\n"
+#: text-utils/column.c:679
+#, fuzzy
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:423
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed.\n"
-msgstr "A(z) „%c” nem engedélyezett.\n"
+#: text-utils/column.c:680
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:428
-#, c-format
-msgid "Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "A vezérlőkarakterek nem engedélyezettek.\n"
+#: text-utils/column.c:683
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:493
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "A finger információk *NEM* változtak. Próbálja meg újra később.\n"
+#: text-utils/column.c:684
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:496
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "A finger információk megváltoztak.\n"
+#: text-utils/column.c:685
+#, fuzzy
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
 
-#: login-utils/chsh.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-"   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+#: text-utils/column.c:688
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
+
+#: text-utils/column.c:689
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
-"Használat: %s [ -s parancsértelmező ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --"
-"version ]\n"
-"       [ felhasználónév ]\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can only change local entries."
+#: text-utils/column.c:690
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr ""
-"%s: csak helyi bejegyzések módosíthatók, használja inkább az yp%s "
-"lehetőséget.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s nem jogosult %s parancsértelmezőjének módosítására\n"
+#: text-utils/column.c:691
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s: Nem állítható be az /etc/passwd alapértelmezett kontextusa"
+#: text-utils/column.c:762
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
 
-#: login-utils/chsh.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: Az aktuális felhasználó azonosítója (UID) nem egyezik a módosítandó\n"
-"felhasználó azonosítójával, a módosítás megtagadva\n"
+#: text-utils/column.c:787
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
 
-#: login-utils/chsh.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
+#: text-utils/column.c:789
+msgid "columns limit must be greater than zero"
 msgstr ""
-"%s: A parancsértelmezője hiányzik az /etc/shells fájlból, a\n"
-"parancsértelmező módosítása megtagadva\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:172
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "%s parancsértelmezőjének megváltoztatása.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:215
-msgid "New shell"
-msgstr "Új parancsértelmező"
 
-#: login-utils/chsh.c:224
-#, c-format
-msgid "Shell not changed.\n"
-msgstr "A parancsértelmező nem változott.\n"
+#: text-utils/column.c:792
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: text-utils/column.c:816
 #, fuzzy
-msgid "setpwnam failed"
-msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
-
-#: login-utils/chsh.c:230
-#, c-format
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "A parancsértelmező *NEM* változott. Próbálja újra később.\n"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
 
-#: login-utils/chsh.c:233
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "A parancsértelmező megváltozott.\n"
+#: text-utils/column.c:849
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:328
-#, c-format
-msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr "%s: A parancsértelmező teljes elérési útját meg kell adnia.\n"
+#: text-utils/column.c:857
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: „%s” nem létezik.\n"
+#: text-utils/column.c:860
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:336
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
-msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr "%s: „%c” nem engedélyezett.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:347
-#, c-format
-msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "%s: A vezérlőkarakterek nem engedélyezettek.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: az /etc/shells fájl nem tartalmazza a következőt: „%s”\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "%s: a(z) „%s” hiányzik az /etc/shells fájlból.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:358
-#, c-format
-msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-msgstr "%s: Használja a „-l” kapcsolót a lista megjelenítéséhez.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:365
-#, c-format
-msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr "A lista megjelenítéséhez használja a következő parancsot: %s -l\n"
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:386
-#, c-format
-msgid "No known shells.\n"
-msgstr "Nincsenek ismert parancsértelmezők.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/islocal.c:87
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-msgstr "A(z) %s nem nyitható meg olvasásra, kilépés."
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:150
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr ""
-"Használat: last [-#] [-f fájl] [-t terminál] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s meghiúsult.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:307
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  bejelentkezve"
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"wtmp kezdete: %s"
 
-#: login-utils/last.c:424
+#: text-utils/hexdump.c:181
 #, fuzzy
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: login-utils/last.c:470
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
 msgstr ""
-"\n"
-"megszakítva: %10.10s %5.5s\n"
 
-#: login-utils/login.c:201
-#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
-msgstr "VÉGZETES: nem nyitható meg újra a terminál: %s"
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+#, fuzzy
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "rtc riasztás engedélyezése"
 
-#: login-utils/login.c:208
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
 #, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "%s nem soros vonal"
-
-#: login-utils/login.c:241
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "VÉGZETES: hibás terminál"
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "hexdump: hibás bájtszám a következő átalakítási karakterhez: %s.\n"
 
-#: login-utils/login.c:448
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: a -h csak rendszergazdaként érhető el.\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "hexdump: a(z) %%s pontosságot vagy bájtszámot igényel.\n"
 
-#: login-utils/login.c:491
-#, c-format
-msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "Használat: login [-fp] [felhasználónév]\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "hexdump: hibás formátum {%s}\n"
 
-#: login-utils/login.c:586
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "%s: jelszó-hitelesítési (PAM) hiba, megszakítva: %s\n"
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "hexdump: hibás átalakítási karakter: %%%s.\n"
 
-#: login-utils/login.c:587
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "A jelszó-hitelesítés (PAM) nem inicializálható: %s"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
+#, fuzzy
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "hexdump: bájtszám több átalakítási karakterrel.\n"
 
-#: login-utils/login.c:604
-msgid "login: "
-msgstr "felhasználónév: "
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:648
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%d SIKERTELEN BEJELENTKEZÉS ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s"
+#: text-utils/more.c:241
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:653
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
+#: text-utils/more.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
+
+#: text-utils/more.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: text-utils/more.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#: text-utils/more.c:247
+#, fuzzy
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
+
+#: text-utils/more.c:248
+#, fuzzy
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
+
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
 msgstr ""
-"A bejelentkezés meghiúsult\n"
-"\n"
 
-#: login-utils/login.c:662
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TÚL SOK BEJELENTKEZÉSI KÍSÉRLET (%d) ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s"
+#: text-utils/more.c:250
+#, fuzzy
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: login-utils/login.c:666
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+#: text-utils/more.c:251
+#, fuzzy
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
+
+#: text-utils/more.c:252
+#, fuzzy
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
+
+#: text-utils/more.c:253
+#, fuzzy
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: text-utils/more.c:254
+#, fuzzy
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
+
+#: text-utils/more.c:255
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr ""
-"A MUNKAMENETBE BEJELENTKEZÉS MEGHIÚSULT ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:671
+#: text-utils/more.c:358
+#, fuzzy
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: text-utils/more.c:411
+#, fuzzy
+msgid "magic failed"
+msgstr "az mkdir meghiúsult: %s"
+
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Login incorrect\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"A bejelentkezés meghiúsult\n"
+"******** %s: Ez nem egy szövegfájl ********\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:468
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Session setup problem, abort."
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Munkamenet-beállítási probléma, megszakítva.\n"
+"*** %s: könyvtár ***\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/login.c:700
+#: text-utils/more.c:730
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Üres felhasználónév a következőben: %s:%d. Megszakítva."
+msgid "--More--"
+msgstr "--Tovább--"
 
-#: login-utils/login.c:707
+#: text-utils/more.c:732
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Érvénytelen felhasználónév („%s”) a következőben: %s:%d. Megszakítva."
-
-#: login-utils/login.c:726
-msgid "out of memory"
-msgstr "elfogyott a memória"
-
-#: login-utils/login.c:770
-msgid "Illegal username"
-msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
-
-#: login-utils/login.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s login refused on this terminal."
-msgstr "%s bejelentkezése megtagadva ezen a terminálon.\n"
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Következő fájl: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:817
+#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
 #, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr "%s BEJELENTKEZÉSE MEGTAGADVA ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐ TERMINÁLON: %s"
+msgid "(END)"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:821
+#: text-utils/more.c:748
 #, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr "%s BEJELENTKEZÉSE MEGTAGADVA A KÖVETKEZŐ TERMINÁLON: %s"
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Nyomja le a szóközt a folytatáshoz vagy a q billentyűt a kilépéshez.]"
 
-#: login-utils/login.c:875
-#, c-format
-msgid "Login incorrect\n"
-msgstr "A bejelentkezés meghiúsult\n"
+#: text-utils/more.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Ugrás "
 
-#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038
-#, fuzzy
-msgid "change terminal owner failed"
-msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
+#: text-utils/more.c:954
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Ugrás fájlra: "
 
-#: login-utils/login.c:1046
-#, fuzzy
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+#: text-utils/more.c:956
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Ugrás egy fájllal vissza: "
 
-#: login-utils/login.c:1110
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "BEHÍVÁS EZEN: %s A KÖVETKEZŐTŐL: %s"
+#: text-utils/more.c:1118
+msgid "Line too long"
+msgstr "A sor túl hosszú"
 
-#: login-utils/login.c:1117
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT BEJELENTKEZÉS EZEN: %s A KÖVETKEZŐRŐL: %s"
+#: text-utils/more.c:1161
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Nincs előző parancs a helyettesítéshez"
 
-#: login-utils/login.c:1120
+#: text-utils/more.c:1190
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT BEJELENTKEZÉS EZEN: %s"
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Használja a q vagy a Q egyikét a kilépéshez]"
 
-#: login-utils/login.c:1123
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "BEJELENTKEZÉS EZEN: %s %s FELHASZNÁLÓTÓL A KÖVETKEZŐRŐL: %s"
+#: text-utils/more.c:1276
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
 
-#: login-utils/login.c:1126
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "BEJELENTKEZÉS EZEN: %s %s FELHASZNÁLÓTÓL"
+#: text-utils/more.c:1286
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "nem indítható program\n"
 
-#: login-utils/login.c:1147
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Új levele érkezett.\n"
+#: text-utils/more.c:1442
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "  kihagyás\n"
 
-#: login-utils/login.c:1149
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Levele van.\n"
+#: text-utils/more.c:1479
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A minta nem található\n"
 
-#: login-utils/login.c:1192
-#, fuzzy
-msgid "failure forking"
-msgstr "login: a programindítás meghiúsult: %s"
+#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "A minta nem található"
 
-#: login-utils/login.c:1239
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY meghiúsult: %m"
+#: text-utils/more.c:1501
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A legtöbb parancsot megelőzheti egy k egész szám. Az alapértelmezések [] között\n"
+"vannak. A csillag (*) jelzi, ha az argumentum az új alapértelmezéssé válik.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1245
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+#: text-utils/more.c:1507
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<szóköz>                Következő k sor szöveg [jelenlegi képernyőméret]\n"
+"z                       Következő k sor szöveg [jelenlegi képernyőméret]*\n"
+"<enter>                 Következő k sor szöveg [1]*\n"
+"d vagy ctrl-D           Görgetés k sorral [jelenlegi görgetésméret, 11]*\n"
+"q, Q vagy <megszakítás> Kilépés a more-ból\n"
+"s                       Ugrás előre k sor szöveggel [1]\n"
+"f                       Ugrás előre k képernyőnyi szöveggel [1]\n"
+"b vagy ctrl-B           Ugrás vissza k képernyőnyi szöveggel [1]\n"
+"'                       Ugrás az előző keresés kiindulópontjához\n"
+"=                       Jelenlegi sorszám megjelenítése\n"
+"/<reguláris kifejezés>  A reguláris kifejezés k. előfordulásának keresése [1]\n"
+"n                       Az utolsó reguláris kif. k. előfordulásának keresése [1]\n"
+"!<par> vagy :!<par>     A <par> parancs végrehajtása parancsértelmezőben\n"
+"v                       a /usr/bin/vi indítása a jelenlegi sorban\n"
+"ctrl-L                  Képernyő újrarajzolása\n"
+":n                      Ugrás a k. következő fájlra [1]\n"
+":p                      Ugrás a k. előző fájlra [1]\n"
+":f                      Jelenlegi fájlnév és sorszám megjelenítése\n"
+".                       Előző parancs megismétlése\n"
 
-#: login-utils/login.c:1251
+#: text-utils/more.c:1573
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
-
-#: login-utils/login.c:1255
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Bejelentkezés a „/” saját könyvtárral.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1283
-#, fuzzy
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: a parancsfájl nem futtatható: %s.\n"
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...vissza %d oldallal"
+msgstr[1] "...vissza %d oldallal"
 
-#: login-utils/login.c:1285
-#, fuzzy
-msgid "no shell"
-msgstr "Nincs parancsértelmező"
+#: text-utils/more.c:1597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "... %d sor kihagyása"
+msgstr[1] "... %d sor kihagyása"
 
-#: login-utils/login.c:1300
-#, c-format
+#: text-utils/more.c:1697
 msgid ""
 "\n"
-"%s login: "
+"***Back***\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s felhasználónév: "
+"***Vissza***\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/login.c:1311
-msgid "NAME too long"
-msgstr "A NÉV túl hosszú"
+#: text-utils/more.c:1716
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "„%s” %d. sor"
 
-#: login-utils/login.c:1312
-#, fuzzy
-msgid "login name much too long."
-msgstr "A felhasználónév túl hosszú.\n"
+#: text-utils/more.c:1719
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Nem fájl] %d. sor"
 
-#: login-utils/login.c:1317
+#: text-utils/more.c:1725
 #, fuzzy
-msgid "login names may not start with '-'."
-msgstr "A felhasználónevek nem kezdődhetnek „-” jellel.\n"
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "A reguláris kifejezés hibás"
 
-#: login-utils/login.c:1327
-msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr "TÚL SOK soremelés"
+#: text-utils/more.c:1794
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Segítségért nyomja meg a „h” billentyűt.]"
 
-#: login-utils/login.c:1328
-#, fuzzy
-msgid "too many bare linefeeds."
-msgstr "túl sok üres soremelés.\n"
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1359
+#: text-utils/pg.c:231
 #, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %d seconds"
-msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n"
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: login-utils/login.c:1453
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.*s "
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1457
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "erről: %.*s\n"
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1460
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "ezen: %.*s\n"
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1478
+#: text-utils/pg.c:240
 #, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
-
-#: login-utils/login.c:1487
-#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr "BEJELENTKEZÉSI HIBA ERRŐL: %s, %s"
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
 
-#: login-utils/login.c:1490
-#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr "BEJELENTKEZÉSI HIBA EZEN: %s, %s"
+#: text-utils/pg.c:241
+#, fuzzy
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
 
-#: login-utils/login.c:1494
-#, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr "%d BEJELENTKEZÉSI HIBA ERRŐL: %s, %s"
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1497
-#, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr "%d BEJELENTKEZÉSI HIBA EZEN: %s, %s"
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/newgrp.c:102
-#, fuzzy
-msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Ön ki?"
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119
+#: text-utils/pg.c:245
 #, fuzzy
-msgid "setgid failed"
-msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115
-#, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: Nincs ilyen csoport."
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/newgrp.c:121
-#, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "mount: hozzáférés megtagadva"
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/newgrp.c:126
-#, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+#: text-utils/pg.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "%s: a kapcsoló argumentumot igényel -- %s\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:126
+#: text-utils/pg.c:264
 #, fuzzy, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:144
-#, c-format
-msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n"
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...ugrás előre\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:147
-#, c-format
-msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr "%s: a csoportfájl foglalt.\n"
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...ugrás vissza\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: a(z) %s fájl foglalt (%s jelen van)\n"
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "Nincs következő fájl"
 
-#: login-utils/vipw.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s: nem hozható létre link a(z) %s fájlra: %s\n"
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "Nincs előző fájl"
 
-#: login-utils/vipw.c:196
+#: text-utils/pg.c:887
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
-
-#: login-utils/vipw.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get context for %s"
-msgstr "%s: Nem kérhető le a(z) %s kontextusa"
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:209
-#, c-format
-msgid "%s: Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Nem állítható be a(z) %s kontextusa"
+#: text-utils/pg.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "%s: Váratlan fájl vége jel a(z) %s fájlban\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr ""
-"%s: a(z) %s zárolása nem oldható fel: %s (a változtatásai még mindig a "
-"következőben vannak: %s)\n"
+#: text-utils/pg.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "%s: Ismeretlen hiba a(z) %s fájlban\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:252 term-utils/script.c:265
-#: term-utils/script.c:275
+#: text-utils/pg.c:945
 #, fuzzy
-msgid "fork failed"
-msgstr "az indítás meghiúsult\n"
-
-#: login-utils/vipw.c:278
-#, c-format
-msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr "%s: A(z) %s változatlan\n"
-
-#: login-utils/vipw.c:299
-#, c-format
-msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr "%s: nem történt változás\n"
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "%s: Nem hozható létre ideiglenes fájl\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:352
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Árnyékcsoportokat használ a rendszeren.\n"
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE hiba: "
 
-#: login-utils/vipw.c:353
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Árnyékjelszavakat használ a rendszeren.\n"
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Fájl vége)"
 
-#: login-utils/vipw.c:354
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Kívánja szerkeszteni a következőt: %s [i/n]? "
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Nincs mentett keresési kifejezés"
 
-#: misc-utils/cal.c:369
+#: text-utils/pg.c:1210
 #, fuzzy
-msgid "illegal day value"
-msgstr "Érvénytelen fejszám"
-
-#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "érvénytelen napérték: használjon 1-%d közötti értéket"
+msgid "cannot open "
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
 
-#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "érvénytelen hónapérték: használjon 1-12 közötti értéket"
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "elmentve"
 
-#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "érvénytelen évérték: használjon 1-9999 közötti értéket"
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !parancs nem használható rflag módban.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:469
-#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "a fork() hívás meghiúsult, próbálja újra később\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:786
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "Használat: cal [-13smjyV] [[[nap] hónap] év]\n"
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Következő fájl: "
 
-#: misc-utils/cal.c:789
+#: text-utils/pg.c:1540
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -1, --one        single month\n"
-" -3, --three      previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday     sunday as first day\n"
-" -m, --monday     monday as fistt day\n"
-" -j, --julian     julian dates\n"
-" -y, --year       current year\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/ddate.c:205
-#, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "Használat: %s [+formátum] [nap hónap év]\n"
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: misc-utils/ddate.c:252
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "Szent Tib napja"
+#: text-utils/rev.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:24
-#, c-format
-msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
+#: text-utils/ul.c:123
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "%s nem nyitható meg"
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
-#: misc-utils/findmnt.c:83
-#, fuzzy
-msgid "source device"
-msgstr "blokkeszköz"
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:84
-msgid "mountpoint"
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104
-#, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:86
-#, fuzzy
-msgid "all mount options"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+#: text-utils/ul.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "Ismeretlen escape-sorozat a bemenetben: %o, %o\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:87
-msgid "VFS specific mount options"
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "hiba a terminfo olvasásakor"
+
+#: text-utils/ul.c:622
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:88
 #, fuzzy
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "Hasznos kapcsolók:"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:89
 #, fuzzy
-msgid "filesystem label"
-msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
-
-#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103
-msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:92
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%d partíció:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:93
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:94
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:212
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
+#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118
-#: sys-utils/lscpu.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%d partíció:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr "Veszélyes kapcsolók:"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:361
-#, fuzzy
-msgid "mount"
-msgstr "n.szám"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "a(z) „%s” nem érhető el"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:364
 #, fuzzy
-msgid "umount"
-msgstr "n.szám"
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "a megnyitás meghiúsult: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:367
 #, fuzzy
-msgid "remount"
-msgstr "időtúllépés"
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:370
-#, fuzzy
-msgid "move"
-msgstr " Eltávolítás"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "a csatolás meghiúsult"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr ""
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "nem hajtható végre a matchpathcon() hívás"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:486
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "az első sor után"
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "kilapozott lapok:        %ld\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:497 misc-utils/findmnt.c:663
 #, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:512 text-utils/parse.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:675
 #, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:703
 #, fuzzy
-msgid "poll() failed"
-msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "belső hiba"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:762
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:770
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
-"                        filesystems (default)\n"
-"\n"
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in millisecods which --poll will block\n"
-"\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-" -h, --help             print this help\n"
-" -i, --invert           invert sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-" -o, --output <list>    output columns\n"
-" -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw              use raw output format\n"
-" -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
-" -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submount for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
-" -T, --target <string>  mountpoint\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:800 misc-utils/lsblk.c:892
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr "Elérhető parancsok:\n"
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr "umount: %s nem található"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:806
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see findmnt(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "az első sor után"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/lsblk.c:905
-msgid "options are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "...Ugrás "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:882
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:973
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse timeout"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1003
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1042
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1052 misc-utils/lsblk.c:1038 partx/partx.c:470
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1064
-#, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1070 misc-utils/lsblk.c:1048 partx/partx.c:478
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Az összes logikai partíció használatban van\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:213
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s meghiúsult.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:246
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse sigval"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:287
-#, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:367
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s; az érvényes jelzések:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:416
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "Használat: %s [ -s jelzés | -p ] [ -a ] folyamatazonosító ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:417
-#, c-format
-msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-msgstr "       %s -l [ jelzés ]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:73
 #, fuzzy, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "A felhasználónév túl hosszú.\n"
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen kapcsoló: „-%c”\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "Blokkméret: %d\n"
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Túlcsordulás\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "connect %s"
-msgstr "n.szám"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:139
 #, fuzzy
-msgid "socket"
-msgstr "foglalat"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr "Valóban folytatni akarja?"
 
-#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:150
 #, fuzzy
-msgid "connect"
-msgstr "n.szám"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [-h] [-v] [-b blokkméret] [-e kiadás] [-N bájtsorrend] [-i fájl]\n"
+#~ "[-n név] könyvtárnév kimenetifájl\n"
+#~ " -h         ez a súgószöveg\n"
+#~ " -v         részletes mód\n"
+#~ " -E         az összes figyelmeztetés hiba (nem nulla visszatérési értékkel)\n"
+#~ " -b blokkméret  ezen blokkméret használata, meg kell egyeznie a lapmérettel\n"
+#~ " -e szerkesztés beállítja a kiadásszámot (a fsid része)\n"
+#~ " -N bájtsorrend a cramfs bájtsorrendje (big|little|host), alapértelmezett: host\n"
+#~ " -i fájl    egy képfájl beszúrása a fájlrendszerbe (>= 2.4.0 kernel szükséges)\n"
+#~ " -n név     a cramfs fájlrendszer nevének beállítása\n"
+#~ " -p         %d bájtnyi kitöltés a rendszerindító kódnak\n"
+#~ " -s         a könyvtárbejegyzések rendezése (elavult kapcsoló, érvénytelen)\n"
+#~ " -z         lyukak létrehozása (>= 2.3.39 kernel szükséges)\n"
+#~ " könyvtárnév  a tömörítendő fájlrendszer gyökérkönyvtára\n"
+#~ " kimenetifájl  a kimeneti fájl\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] message\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -i, --id            log process id\n"
-" -s, --stderr        log message to standard error as well\n"
-" -f, --file FILE     log contents of the specified file\n"
-" -p, --priority PRI  enter message priority\n"
-" -t, --tag TAG       mark every line with tag\n"
-" -u, --socket SOCK   write to socket\n"
-" -d, --udp           use udp (tcp is default)\n"
-" -n, --server ADDR   write to remote syslog server\n"
-" -P, --port          define port number\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
 
-#: misc-utils/logger.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "(Következő fájl: %s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
 
-#: misc-utils/logger.c:229
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse port number"
-msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "mount: csak a rendszergazda csatolhatja a(z) %s eszközt a(z) %s helyre"
 
-#: misc-utils/logger.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "port `%ld' out of range"
-msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
 
-#: misc-utils/logger.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "logger: ismeretlen szolgáltatásnév: %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "%s: nem írható a parancsfájl, hiba: %s\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "logger: ismeretlen prioritásnév: %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "az openpty meghiúsult\n"
 
-#: misc-utils/look.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] string [file]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "Elfogytak a pszeudoterminálok\n"
 
-#: misc-utils/look.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --alternative  use alternate dictionary\n"
-" -d, --alphanum     compare only alpha numeric characters\n"
-" -f, --ignore-case  ignore when comparing\n"
-" -t, --terminate=C  define string termination character\n"
-" -V, --version      output version information and exit\n"
-" -h, --help         display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "A parancsfájl elindult, a fájl: %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:101
-msgid "device name"
-msgstr ""
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:102
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:105
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "a várt szám helyett „%s” található"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:106
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to read timing file %s"
+#~ msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:108
 #, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "beállítás csak olvashatóra"
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "%s időzítésfájl: %lu: várt formátum"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:109
 #, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr " eltávolítható"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:110
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:111
-msgid "device identifier"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:112
-msgid "size of the device"
-msgstr ""
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:113
 #, fuzzy
-msgid "state of the device"
-msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "Helytelen jelszó."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:114
 #, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:115
-msgid "group name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "lemez: %.*s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:116
-msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:117
 #, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "igazítási eltolás lekérése"
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:118
 #, fuzzy
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minimális I/O méret lekérése"
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %d"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:119
 #, fuzzy
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimális I/O méret lekérése"
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
 #, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fizikai blokk (szektor)méret lekérése"
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:121
 #, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:122
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "lemez: %.*s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:123
-msgid "request queue size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometria"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "device type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
 #, fuzzy
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "igazítási eltolás lekérése"
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "discard granularity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:127
-msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "a(z) „%s” nem érhető el"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "A csúsztatás paraméterei nem kerültek frissítésre.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:661
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:712
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "%s: pozicionálási hiba a következőn: %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-list devno"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to compose sysfs path for %s"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:855
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:859
-#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Nincsenek ismert parancsértelmezők.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:875
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all            print all devices\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-" -D, --discard        print discard capabilities\n"
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -f, --fs             output info about filesystems\n"
-" -h, --help           usage information (this)\n"
-" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-" -m, --perms          output info about permissions\n"
-" -l, --list           use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings     don't print headings\n"
-" -o, --output <list>  output columns\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see lsblk(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -f, --file=FILE  use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose    explain what is being done\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:143 misc-utils/mcookie.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Nem nyitható meg a következő: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:148 misc-utils/mcookie.c:172
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "%d bájt érkezett a következőtől: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "A hardveróra regiszterei érvénytelen (például a hónap 50. napja) vagy a kezelhetőn túli tartományban lévő (például 2095-ös év) értéket tartalmaznak\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "A hardveróra nem tartalmaz érvényes időt, így nem lehet beállítani a rendszeridőt.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "a(z) „%s” nem érhető el"
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Rendszergazdai jog szükséges a rendszeróra beállításához.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert a hardveróra korábban szemetet tartalmazott.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:412 text-utils/column.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partíció:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "A hardveróra nem tartalmaz érvényes időt, így nem lehet igazítani.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:415
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Nem lehet lekérni az epoch értékét a rendszermagból.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "A rendszermag feltételezi, hogy az epoch értéke %lu\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:484
 #, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "A --date paramétere túl hosszú\n"
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "A beállítandó epoch érték megadásához használja az „epoch” kapcsolót.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:508
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Az epoch értéke nem kerül beállításra (%d értékre) - ez csak teszt.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "renaming %s to %s failed"
-msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Nem lehet beállítani az epoch értéket a rendszermagban.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "érvénytelen kapcsoló"
 
-#: misc-utils/rename.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -v, --verbose    explain what is being done\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s nem rendelkezik megszakítási funkciókkal. "
 
-#: misc-utils/uuidd.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -p, --pid=PATH      path to pid file\n"
-" -s, --socket=PATH   path to socket\n"
-" -T, --timeout=SEC   specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill          kill running daemon\n"
-" -r, --random        test random-based generation\n"
-" -t, --time          test time-based generation\n"
-" -n, --uuids=NUM     request number of uuids\n"
-" -d, --debug         run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet         turn on quiet mode\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "az ioctl() %s hívás a frissítési megszakítások bekapcsolásához váratlanul meghiúsult"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:132
 #, fuzzy
-msgid "bad arguments"
-msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "A rendszermag epoch értékének kezeléséhez el kell érni a Linux rtc eszközmeghajtóját a speciális %s eszközfájlon keresztül. A fájl ezen a rendszeren nem létezik.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:170
 #, fuzzy
-msgid "write"
-msgstr "írás"
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "a(z) %ld epoch beolvasva a(z) %s eszközről az RTC_EPOCH_READ ioctl segítségével.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:178
 #, fuzzy
-msgid "read count"
-msgstr "időtúllépés"
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "Az epoch értéke nem lehet kevesebb, mint 1900. A kért érték: %ld\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:184
-msgid "bad response length"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "az epoch beállítása %ld értékre a(z) %s eszközön az RTC_EPOCH_SET ioctl segítségével.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "A rendszermag %s eszközmeghajtójában nincs RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %s\n"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:249
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:257
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
-msgstr "shutdown: Nem lehet leválasztani a következőt: %s: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:332
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:341
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "Nem találhatók partíciók\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:360
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Az óra nem változott - csak teszt.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:370
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "A --date paramétere túl hosszú\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:379
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "A --date kapcsoló értéke nem egy érvényes dátum.\n"
+#~ "Pontosabban: idézőjeleket tartalmaz.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:397
-#, c-format
-msgid "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Dátum parancs kiadása: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "A „date” program nem futtatható a /bin/sh parancsértelmezőben. A popen() meghiúsult"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:422
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "a date parancs válasza = %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:473 misc-utils/uuidd.c:498
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s által meghívott date parancs váratlan eredményt adott vissza.\n"
+#~ "A kiadott parancs:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "A válasz:\n"
+#~ "  %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:536 misc-utils/uuidd.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
-msgstr "hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s által meghívott date parancs az átalakított időérték helyén nem egy egész számot adott vissza.\n"
+#~ "A kiadott parancs:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "A válasz:\n"
+#~ "  %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:546
-#, c-format
-msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "a(z) %s dátum karakterlánc egyenlő %ld másodperccel 1969 óta.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:548
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:583
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Az adjtime fájl teszt módban nem kerül módosításra.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:589
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s fájlba a következő került volna kiírásra:\n"
+#~ "%s"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszermag a hardverórához csak Alpha gépeken tárol epoch értéket.\n"
+#~ "A hwcolock ezen másolata nem Alpha gépre készült\n"
+#~ "(és így feltételezhetően most sem Alpha gépen fut). Nincs teendő.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] file\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+#~ "                megadja a hwclocknak a használt alpha gép típusát\n"
+#~ "                  (lásd a hwclock(8) kézikönyvoldalt)\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:135
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -f file    define search scope\n"
-" -b         search only binaries\n"
-" -B dirs    define binaries lookup path\n"
-" -m         search only manual paths\n"
-" -M dirs    define man lookup path\n"
-" -s         search only sources path\n"
-" -S dirs    define sources lookup path\n"
-" -u         search from unusual enties\n"
-" -V         output version information and exit\n"
-" -h         display this help and exit\n"
-"\n"
-"See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a hardverórát.\n"
+
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "A(z) %s nem vár nem kapcsoló paramétereket. A következőt adta meg: %d.\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:132
 #, fuzzy
-msgid "calloc failed"
-msgstr "a malloc meghiúsult"
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Nem használható a beállítandó idő. Az óra nem állítható be.\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "a MILO-ról indult\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD óra\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:224
-#, c-format
-msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
-msgstr ""
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "az óraport 0x%x értékhez igazítva\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "szokatlan TOY (Time of Year)!\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write failed"
-msgstr "%s meghiúsult.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "%s: az atomi %s meghiúsult 1000 ismétlésben!"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%zd bytes ["
-msgstr "bájt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Nem sikerült engedélyt kapni, mivel nem is próbáltam.\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:248
-#, c-format
-msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "%s nem képes megkapni az I/O port elérését. Az iopl(3) hívása meghiúsult.\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid offset value '%s' specified"
-msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Valószínűleg root jogosultság szükséges.\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -v, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:369
-msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount: csak a rendszergazda csatolhatja a(z) %s eszközt a(z) %s helyre"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:376
-msgid "only one device as argument is currently supported."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként"
 
-#: mount/fstab.c:144
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "figyelmeztetés: hiba a következő olvasásakor: %s:%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount: nem határozható meg a fájlrendszer típusa és nem is adta azt meg"
 
-#: mount/fstab.c:189
 #, fuzzy
-msgid "warning: failed to read mtab"
-msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount: meg kell adnia a fájlrendszer típusát"
 
-#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "figyelmeztetés: nem nyitható meg a következő: %s:%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
 
-#: mount/fstab.c:222
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr ""
-"mount: a(z) %s nem nyitható meg - helyette a(z) %s kerül felhasználásra\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "a csatolás meghiúsult"
 
-#: mount/fstab.c:674
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"a(z) %s zárolási fájl nem hozható létre: %s (használja a -n kapcsolót a "
-"felülbíráláshoz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
 
-#: mount/fstab.c:700
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"a(z) %s zárolási fájlra nem hozható létre link: %s (használja a -n kapcsolót "
-"a felülbíráláshoz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
 
-#: mount/fstab.c:716
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"a(z) %s zárolási fájl nem nyitható meg: %s (használja a -n kapcsolót a "
-"felülbíráláshoz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s még nincs csatolva, vagy a kapcsoló hibás"
 
-#: mount/fstab.c:731
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (számos fájlrendszer (például nfs, cifs) esetén szükséges\n"
+#~ "       lehet egy /sbin/mount.<típus> segédprogram)"
 
-#: mount/fstab.c:745
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       Egyes esetekben hasznos információk találhatók a syslogban\n"
+#~ "       próbálja kiadni a dmesg | tail parancsot vagy egy ehhez hasonlót\n"
 
-#: mount/fstab.c:747
-msgid "timed out"
-msgstr "időtúllépés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n"
 
-#: mount/fstab.c:754
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
-"Nem lehet létrehozni a(z) %s linket\n"
-"Lehet, hogy egy elárvult a zárolási fájl miatt?\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "a csatolás meghiúsult"
 
-#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:953
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "nem nyitható meg a(z) %s fájl (%s) - az mtab nem frissült"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "umount: %s: az eszköz foglalt.\n"
+#~ "        (Egyes esetekben az eszközt használó folyamatokról hasznos\n"
+#~ "         információkat talál az lsof(8) vagy fuser(1))"
 
-#: mount/fstab.c:961
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "hiba a(z) %s írásakor: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "umount: %s nem található"
 
-#: mount/fstab.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s: nem hozható létre link a(z) %s fájlra: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "befejezetlen írás a következőbe: „%s” (kiírva: %ld, várt: %ld)\n"
 
-#: mount/fstab.c:993
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: mount/fstab.c:1006
-#, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "hiba a(z) %s tulajdonosának módosításakor: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
 
-#: mount/fstab.c:1017
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s nem nevezhető át %s névre: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to add seccomp rule"
+#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
 
-#: mount/lomount.c:429 mount/lomount.c:567 mount/lomount.c:599
-#: mount/lomount.c:662 mount/lomount.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: /dev directory does not exist."
-msgstr "%s: a /dev könyvtár nem létezik."
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to load seccomp rule"
+#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
 
-#: mount/lomount.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: nem kaphatók információk a(z) %s eszközről: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
 
-#: mount/lomount.c:505
-#, c-format
-msgid ", offset %<PRIu64>"
-msgstr ", eltolás: %<PRIu64>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "%s nem érhető el"
 
-#: mount/lomount.c:508
-#, c-format
-msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
-msgstr ", méretkorlát: %<PRIu64>"
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "a várt szám helyett „%s” található"
 
-#: mount/lomount.c:516
-#, c-format
-msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
-msgstr ", %s titkosítás (típus: %<PRIu32>)"
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "„%s” elválasztó"
 
-#: mount/lomount.c:529
-#, c-format
-msgid ", offset %d"
-msgstr ", eltolás: %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "%s: Paraméterhiba, használat:\n"
 
-#: mount/lomount.c:532
-#, c-format
-msgid ", encryption type %d\n"
-msgstr ", titkosítástípus: %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 
-#: mount/lomount.c:540
-#, c-format
-msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: nem kaphatók információk a(z) %s eszközről: %s\n"
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
 
-#: mount/lomount.c:551
-#, c-format
-msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "az első sor után"
 
-#: mount/lomount.c:578 mount/lomount.c:720
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-msgstr "%s: nincs jogosultsága a /dev/loop# megjelenítéséhez"
+#, fuzzy
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "Név"
 
-#: mount/lomount.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: could not find any free loop device"
-msgstr "%s: nem található szabad hurokeszköz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot access file %s"
+#~ msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
 
-#: mount/lomount.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-"       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-msgstr ""
-"%s: Nem található egy hurokeszköz sem. Lehet, hogy ez a rendszermag nem\n"
-"       ismeri a hurokeszközt?. (fordítsa újra a rendszermagot vagy\n"
-"       adja ki a „modprobe loop” parancsot.)"
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "a(z) %s nem egy speciális blokkos eszköz"
 
-#: mount/lomount.c:756
 #, fuzzy
-msgid "Out of memory while reading passphrase"
-msgstr "Elfogyott a memória a puffer növelésekor.\n"
-
-#: mount/lomount.c:799
-#, c-format
-msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n"
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s foglalt"
 
-#: mount/lomount.c:815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként"
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 rejtett C: meghajtó"
 
-#: mount/lomount.c:851
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
-msgstr "Nem lehet zárolni a memóriába, kilépés.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
 
-#: mount/lomount.c:878
-#, c-format
-msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-msgstr "A LOOP_SET_FD ioctl meghiúsult: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
 
-#: mount/lomount.c:935
-#, c-format
-msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): siker\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:956
-#, c-format
-msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr "del_loop(%s): siker\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "üzenetek"
 
-#: mount/lomount.c:960
-#, c-format
-msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "loop: nem törölhető a(z) %s eszköz: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagyon (%zu bájt) hosszú fájlnév: „%s”.\n"
+#~ "Növelje a MAX_INPUT_NAMELEN értéket az mkcramfs.c-ben és fordítsa újra. Kilépés.\n"
 
-#: mount/lomount.c:971
-#, c-format
-msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"Ez a „mount” parancs hurokeszköz-támogatás nélkül lett lefordítva. Fordítsa "
-"újra.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "nem lehet puffert lefoglalni a szuperblokknak"
 
-#: mount/lomount.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s loop_device                             give info\n"
-" %1$s -a | --all                              list all used\n"
-" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
-" %1$s -f | --find                             find unused\n"
-" %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
-"<file>\n"
-" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Használat:\n"
-" %1$s hurok_eszköz                                 információkérés\n"
-" %1$s -a | --all                                   használtak felsorolása\n"
-" %1$s -d | --detach hurokeszköz                    törlés\n"
-" %1$s -f | --find                                  nem használtak keresése\n"
-" %1$s -j | --associated <fájl> [-o <szám>]  a <fájl>-hoz társítottak "
-"felsorolása\n"
-" %1$s [ kapcsolók ] {-f|--find|hurokeszköz} fájl   beállítás\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "nem lehet puffereket lefoglalni a térképeknek"
 
-#: mount/lomount.c:1023
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
-" -h | --help              this help\n"
-" -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
-"      --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
-" -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
-"      --show              print device name (with -f <file>)\n"
-" -v | --verbose           verbose mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-" -e | --encryption <típus> az adott <nevű/számú> adattitkosítás "
-"engedélyezése\n"
-" -h | --help               ez a súgó\n"
-" -o | --offset <szám>      kezdés <szám> eltolással a fájlban\n"
-"      --sizelimit <szám>   a hurok korlátozása csak <szám> bájtra a fájlban\n"
-" -p | --pass-fd <szám>     jelmondat beolvasása a <szám> fájlleíróból\n"
-" -r | --read-only          csak olvasható hurokeszköz beállítása\n"
-"      --show               eszköznév kiíratása (a -f <fájl> kapcsolóval)\n"
-" -v | --verbose            részletes mód\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "nem lehet puffereket lefoglalni az inode-oknak"
 
-#: mount/lomount.c:1149
-#, c-format
-msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
+#~ msgstr "Szektorok száma"
 
-#: mount/lomount.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "Használat: %s [-c | -l fájlnév] [-nXX] [-iXX] /dev/név [blokkok]\n"
 
-#: mount/lomount.c:1168 mount/lomount.c:1208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loop device is %s\n"
-msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "hibás inode méret"
 
-#: mount/lomount.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-msgstr ""
-"mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "lemez: %.*s\n"
 
-#: mount/lomount.c:1205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: device is busy"
-msgstr "mount: a(z) %s foglalt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "címke: %.*s\n"
 
-#: mount/lomount.c:1222
-#, c-format
-msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"A 'loop' támogatás nem volt elérhető fordításkor. Fordítsa újra a "
-"programot.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "jelzők:"
 
-#: mount/mount.c:313
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "szektoronkénti bájtok: %ld\n"
 
-#: mount/mount.c:363
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount: helytelenül idézőjelezett kapcsoló-karaktersorozat: „%s”"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "sávonkénti szektorok: %ld\n"
 
-#: mount/mount.c:396
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: a(z) %s „%s” lefordítva a következőre: „%s”\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "cilinderenkénti sávok: %ld\n"
 
-#: mount/mount.c:452
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "cilinderenkénti szektorok: %ld\n"
 
-#: mount/mount.c:625
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van a következőn: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "cilinderek: %ld\n"
 
-#: mount/mount.c:630
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s a következő alá van csatolva: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpm: %d"
+#~ msgstr "fordulatszám: %d\n"
 
-#: mount/mount.c:654
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg írásra: %s"
+# fixme: valami értelmeset
+#, fuzzy
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "átrendezés: %d\n"
 
-#: mount/mount.c:671
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: hiba a(z) %s írásakor: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "trackskew: %d"
+#~ msgstr "sávdöntés: %d\n"
 
-#: mount/mount.c:679
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cylinderskew: %d"
+#~ msgstr "cilinderdöntés: %d\n"
 
-#: mount/mount.c:785
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %s"
-msgstr "mount: nem állítható be a csoportazonosító: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "fejváltás: %ld\t\t# ezredmásodperc\n"
 
-#: mount/mount.c:788
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %s"
-msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "sávról sávra pozicionálás: %ld\t ezredmásodperc\n"
 
-#: mount/mount.c:835 mount/mount.c:2213
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: nem indítható a program: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partíciót nem változtatható kiterjesztett partícióvá vagy vissza\n"
+#~ "Először törölje le.\n"
 
-#: mount/mount.c:971
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Kísérlet: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s lemez (SGI lemezcímke): %d fej, %llu szektor\n"
+#~ "%d cilinder, %d fizikai cilinder\n"
+#~ "%d extra szekt/cil, átrendezés: %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Egység = %s, összesen %d * %d bájt\n"
+#~ "\n"
 
-#: mount/mount.c:999
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: nem adta meg a következő fájlrendszerét: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "nincs"
 
-#: mount/mount.c:1002
-#, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr ""
-"       Kísérlet a(z) %s vagy a(z) %s fájlban említett összes típussal\n"
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "a gettimeofday hívás meghiúsult"
 
-#: mount/mount.c:1005
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "      és úgy tűnik, ez egy lapozóterület\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sysinfo failed"
+#~ msgstr "az fsync meghiúsult"
 
-#: mount/mount.c:1007
-#, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "      Kísérlet a(z) %s típussal\n"
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "Használat: last [-#] [-f fájl] [-t terminál] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n"
 
-#: mount/mount.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s lapozóterületnek tűnik - nem került csatolásra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: mmap failed"
+#~ msgstr "%s meghiúsult.\n"
 
-#: mount/mount.c:1040
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  bejelentkezve"
 
-#: mount/mount.c:1128
-msgid "mount failed"
-msgstr "a csatolás meghiúsult"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp kezdete: %s"
 
-#: mount/mount.c:1130
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: csak a rendszergazda csatolhatja a(z) %s eszközt a(z) %s helyre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gethostname failed"
+#~ msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
 
-#: mount/mount.c:1217
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "megszakítva: %10.10s %5.5s\n"
 
-#: mount/mount.c:1222
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: a típust kétszer adta meg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
+#~ msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1250
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: a hurokeszköz beállításának kihagyása\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a rendszerórát.\n"
 
-#: mount/mount.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: a(z) %s hurokeszköz kerül felhasználásra\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a hardveróra epoch értékét a rendszermagban.\n"
 
-#: mount/mount.c:1270
-#, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr ""
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "a read() %s hívás az óraütésre várakozáshoz meghiúsult"
 
-#: mount/mount.c:1274
-#, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "rtc riasztás beállítása"
 
-#: mount/mount.c:1279
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr ""
-"mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van hurokeszközként a "
-"következőn: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "rtc riasztás engedélyezése"
 
-#: mount/mount.c:1289
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: a(z) %s hurokeszköz kerül felhasználásra\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: mount/mount.c:1298
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
-"mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: mount/mount.c:1303
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: mount/mount.c:1308
-#, c-format
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+#~ msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: mount/mount.c:1319
-#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása sikerült\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s: %m"
+#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
 
-#: mount/mount.c:1403 mount/mount.c:1435
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: nem található a(z) %s - létrehozás...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fread failed"
+#~ msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
 
-#: mount/mount.c:1458
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount: a -p vagy --pass-fd argumentumának számnak kell lennie"
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "A cfdisk súgója"
 
-#: mount/mount.c:1471
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg a sebesség beállításához"
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr "merevlemezen."
 
-#: mount/mount.c:1474
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %s"
-msgstr "mount: nem állítható be a sebesség: %s"
+#~ msgid "             `no'"
+#~ msgstr "             vagy „nem” beírásával"
 
-#: mount/mount.c:1566
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van a következőn: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too small partition size specified."
+#~ msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
 
-#: mount/mount.c:1653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "stat failed %s"
+#~ msgstr "az elérés meghiúsult: %s"
 
-#: mount/mount.c:1665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "faild to allocate iterator"
+#~ msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
 
-#: mount/mount.c:1706
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount: nem határozható meg a fájlrendszer típusa és nem is adta azt meg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open: %s"
+#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
 
-#: mount/mount.c:1709
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: meg kell adnia a fájlrendszer típusát"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: stat failed"
+#~ msgstr "%s meghiúsult.\n"
 
-#: mount/mount.c:1712
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: lstat failed"
+#~ msgstr "%s meghiúsult.\n"
 
-#: mount/mount.c:1718 mount/mount.c:1755
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem egy könyvtár"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+#~ msgstr "Létre akar hozni lemezcímkét? (i/n) "
 
-#: mount/mount.c:1720
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: hozzáférés megtagadva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
+#~ msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
 
-#: mount/mount.c:1722
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: csak a rendszergazda használhatja a mount parancsot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: mount/mount.c:1726 mount/mount.c:1730
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: a(z) %s foglalt"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] file\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: mount/mount.c:1732
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: a proc fájlrendszer már csatolva van"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr "Használat:\n"
 
-#: mount/mount.c:1734
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van, vagy a(z) %s foglalt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mkfs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: mount/mount.c:1740
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik"
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
 
-#: mount/mount.c:1742
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont egy szimbolikus link a semmibe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "A swap fejlécmérete hibás, nem került kiírásra címke.\n"
 
-#: mount/mount.c:1747
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+#~ msgstr "pozicionálási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet a(z) %lu helyre pozicionálni\n"
 
-#: mount/mount.c:1759
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik\n"
-"       (az elérési út egy előtagja nem könyvtár)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+#~ msgstr "pozicionálási hiba: a várt 0x%08x%08x helyett 0x%08x%08x érkezett\n"
 
-#: mount/mount.c:1771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: a(z) %s még nincs csatolva, vagy a kapcsoló hibás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+#~ msgstr "olvasási hiba a(z) %s eszközön - a(z) %lu. szektor nem olvasható\n"
 
-#: mount/mount.c:1773
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: hibás fájlrendszertípus, hibás kapcsoló, hibás szuperblokk a(z)\n"
-"       %s eszközön, hiányzó kódlap vagy segédprogram, vagy egyéb hiba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+#~ msgstr "írási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet írni a(z) %lu. szektorra\n"
 
-#: mount/mount.c:1780
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
-"       (számos fájlrendszer (például nfs, cifs) esetén szükséges\n"
-"       lehet egy /sbin/mount.<típus> segédprogram)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#~ msgstr "nem nyitható meg a partíció szektormentés fájlja (%s)\n"
 
-#: mount/mount.c:1789
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"       (lehet, hogy ez egy IDE eszköz, miközben ide-scsi-t\n"
-"       használ, így az sr0 vagy sda vagy hasonló szükséges?)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "write error on %s"
+#~ msgstr "írási hiba a(z) %s eszközön\n"
 
-#: mount/mount.c:1794
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"       (lehet, hogy egy kiterjesztett partíciót próbál csatolni\n"
-"       az általa tartalmazott valamelyik logikai partíció helyett?)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "nem érhető el a partíció visszaállítófájlja (%s)\n"
 
-#: mount/mount.c:1801
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
-"       Egyes esetekben hasznos információk találhatók a syslogban\n"
-"       próbálja kiadni a dmesg | tail parancsot vagy egy ehhez hasonlót\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+#~ msgstr "a partíció visszaállítófájljának mérete hibás - nem kerül visszaállításra\n"
 
-#: mount/mount.c:1807
-msgid "mount table full"
-msgstr "a csatolási tábla megtelt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "a partíció visszaállítófájlja nem nyitható meg (%s)\n"
 
-#: mount/mount.c:1809
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) %s szuperblokkját"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open device %s for writing"
+#~ msgstr "a(z) %s eszköz nem nyitható meg írásra\n"
 
-#: mount/mount.c:1815
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
+#~ msgstr "hiba a(z) %lu. szektor írása közben a(z) %s eszközön\n"
 
-#: mount/mount.c:1820
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+#~ msgstr "%s lemez: nem kérhető le a geometria\n"
 
-#: mount/mount.c:1832
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: talán a következőre gondolt: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
+#~ msgstr "%s lemez: nem kérhető le a méret\n"
 
-#: mount/mount.c:1835
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: talán az „iso9660” típusra gondolt?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelmeztetés: Kezdés=%lu - ez partíciónak tűnik és nem a teljes\n"
+#~ "lemeznek. Az fdisk használata valószínűleg értelmetlen. [Ha valóban\n"
+#~ "ezt akarja, akkor a --force kapcsolóval teheti meg]\n"
 
-#: mount/mount.c:1838
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: talán a „vfat” típusra gondolt?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO %lu fej jelenlététét jelzi\n"
 
-#: mount/mount.c:1841
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: a(z) %s eszközszáma hibás vagy a(z) %s fájlrendszer nem támogatott"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO %lu szektor jelenlététét jelzi\n"
 
-#: mount/mount.c:1849
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz és az elérés meghiúsult."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu cilinder jelenlététét jelzi\n"
 
-#: mount/mount.c:1851
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: a rendszermag nem ismeri fel a(z) %s blokkeszközt\n"
-"       (talán ki kellene adnia az „insmod meghajtó” parancsot?)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelmeztetés: a szektorok száma (%lu) valószínűtlen - általában\n"
+#~ "legfeljebb 63. Ez a problémákat fog okozni az összes C/H/S címzést\n"
+#~ "használó szoftverben.\n"
 
-#: mount/mount.c:1854
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr ""
-"mount: a(z) %s nem blokkeszköz (próbálja használni a „-o loop” kapcsolót)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n"
 
-#: mount/mount.c:1857
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen fejszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu között kellene lennie)\n"
 
-#: mount/mount.c:1862
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: a(z) %s nem egy érvényes blokkeszköz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+#~ msgstr "A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen szektorszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu között kellene lennie)\n"
 
-# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
-#: mount/mount.c:1865
-msgid "block device "
-msgstr "blokkeszköz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen cilinderszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu között kellene lennie)\n"
 
-#: mount/mount.c:1867
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
+#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+#~ msgstr "A partíciós tábla újraolvasása ...\n"
 
-#: mount/mount.c:1871
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, de megadásra került a „-w” kapcsoló"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs"
+#~ msgstr ""
+#~ "A partíciós tábla újraolvasás parancsa meghiúsult\n"
+#~ "Indítsa újra most a rendszert az mkfs használata előtt\n"
 
-#: mount/mount.c:1875
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing %s"
+#~ msgstr "Hiba a(z) %s lezárásakor\n"
 
-#: mount/mount.c:1890
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként"
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s: nincs ilyen partíció\n"
 
-#: mount/mount.c:1898
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
+#~ msgstr "ismeretlen formátum - a szektorok kerülnek felhasználásra\n"
 
-#: mount/mount.c:1916
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "unimplemented format - using %s"
+#~ msgstr "megvalósítatlan formátum - a(z) %s kerül felhasználásra\n"
 
-#: mount/mount.c:1996
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr ""
-"mount: nem adott meg típust - a kettőspont miatt nfs típust feltételezek\n"
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "szektorok"
 
-#: mount/mount.c:2002
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: nem adott meg típust - a // előtag miatt cifs típust feltételezek\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egység = %lu bájtos cilinderek, 1024 bájtos blokkok, kezdősorszám: %d\n"
+#~ "\n"
 
-#: mount/mount.c:2101
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "  Eszköz Indítás Kezdet Vége    #cill    #blokk   Az  Rendszer\n"
 
-#: mount/mount.c:2114
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egység = 512 bájtos szektorok, kezdősorszám: %d\n"
+#~ "\n"
 
-#: mount/mount.c:2295
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Használat: \n"
-"       mount -V                       : verziószám kiírása\n"
-"       mount -h                       : ez a súgó\n"
-"       mount                          : a csatolt fájlrendszerek "
-"felsorolása\n"
-"       mount -l                       : ugyanaz, de a kötetcímkékkel\n"
-"Ez az informális rész volt. A következő a csatolásról szól.\n"
-"A parancs általános alakja: „mount [-t fájlrendszertípus] mit hová”.\n"
-"Az /etc/fstab fájlban megtalálható részletek kihagyhatók.\n"
-"       mount -a [-t|-O]               : mindent csatol az /etc/fstab "
-"fájlból\n"
-"       mount eszköz                   : az eszköz csatolása az ismert "
-"helyre\n"
-"       mount könyvtár                 : ismert eszköz csatolása a "
-"könyvtárba\n"
-"       mount -t típus eszköz könyvtár : a parancs általános alakja\n"
-"Ne feledje, hogy ez valójában nem csatol eszközöket, ténylegesen az "
-"eszközön\n"
-"található (adott típusú) fájlrendszert csatolja.\n"
-"Egy már látható könyvárfa másik könyvtárba is csatolható:\n"
-"       mount --bind régikönyvtár újkönyvtár\n"
-"vagy áthelyezhet egy részfát:\n"
-"       mount --move régikönyvtár újkönyvtár\n"
-"Módosítható a könyvtár csatolási típusa is:\n"
-"       mount --make-shared könyvtár\n"
-"       mount --make-slave könyvtár\n"
-"       mount --make-private könyvtár\n"
-"       mount --make-unbindable könyvtár\n"
-"Egy csatolt részfa adott könyvtárát tartalmazó összes csatolástípusának\n"
-"módosítása:\n"
-"       mount --make-rshared könyvtár\n"
-"       mount --make-rslave könyvtár\n"
-"       mount --make-rprivate könyvtár\n"
-"       mount --make-runbindable könyvtár\n"
-"Az eszköz megadható név szerint, például: /dev/hda1 vagy /dev/cdrom,\n"
-"vagy címke szerint a „-L címke”, illetve uuid szerint a „-U uuid”\n"
-"kapcsoló használatával.\n"
-"Egyéb kapcsolók: [-nfFrsvw] [-o kapcsolók].\n"
-"További információkért adja ki a „man 8 mount” parancsot.\n"
-
-#: mount/mount.c:2627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr "  Eszköz Indítás Kezdet      Vége   #szektor  Az Rendszer\n"
 
-#: mount/mount.c:2630
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egység = 1024 bájtos blokkok, kezdősorszám: %d\n"
+#~ "\n"
 
-#: mount/mount.c:2641
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "semmi nem lett csatolva"
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "  Eszköz Indítás  Kezdet    Vége     #blokk   Az  Rendszer\n"
 
-#: mount/mount.c:2659 mount/mount.c:2685
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: nincs ilyen partíció"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egység = 1048576 bájtos mebibájt, 1024 bájtos blokkok, kezdősorszám: %d\n"
+#~ "\n"
 
-#: mount/mount.c:2662
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt"
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "Eszköz Indítás Kezdet Vége    MiB   #blokkok   Az  Rendszer\n"
 
-#: mount/mount_mntent.c:108
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: figyelmeztetés: nincs befejező újsor a(z) %s végén\n"
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tkezdet: (c,h,s) várt: (%ld,%ld,%ld) talált: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: mount/mount_mntent.c:158
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: a(z) %d. sor hibás a(z) %s fájlban%s\n"
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tvége: (c,h,s) várt: (%ld,%ld,%ld) talált: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: mount/mount_mntent.c:161
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; a fájl többi része figyelmen kívül marad"
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "a partíció a(z) %ld cilinderen végződik, a lemez vége után\n"
 
-#: mount/sundries.c:31
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "hiba az xstrndup hívásban"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelmeztetés: Úgy tűnik, a partíciós tábla a\n"
+#~ "  C/H/S=*/%ld/%ld értékekhez készült (%ld/%ld/%ld helyett).\n"
+#~ "Ehhez a listához ez lesz a feltételezett geometria.\n"
 
-#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299
-#: mount/xmalloc.c:11
-msgid "not enough memory"
-msgstr "nincs elég memória"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no partition table present."
+#~ msgstr "nincs jelen partíciós tábla.\n"
 
-#: mount/swapon.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"The <special> parameter:\n"
-" {-L label | LABEL=label}             LABEL of device to be used\n"
-" {-U uuid  | UUID=uuid}               UUID of device to be used\n"
-" <device>                             name of device to be used\n"
-" <file>                               name of file to be used\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A <speciális> paraméter:\n"
-" {-L címke | LABEL=címke}             a használandó eszköz CÍMKÉJE\n"
-" {-U uuid  | UUID=uuid}               a használandó eszköz UUID-je\n"
-" <eszköz>                             a használandó eszköz neve\n"
-" <fájl>                               a használandó fájl neve\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
+#~ msgstr "furcsa, csak %d partíció van megadva.\n"
 
-#: mount/swapon.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
-" %1$s -s                            display swap usage summary\n"
-" %1$s -h                            display help\n"
-" %1$s -V                            display version\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Használat:\n"
-" %1$s -a [-e] [-v]                  az /etc/fstab minden lapozóterületének\n"
-"                                      bekapcsolása\n"
-" %1$s [-p prioritás] [-v] <speciális>  adott lapozóterület bekapcsolása\n"
-" %1$s -s                            lapozóterület-használat összegzésének\n"
-"                                      megjelenítése\n"
-" %1$s -h                            súgó megjelenítése\n"
-" %1$s -V                            verzió megjelenítése\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0, de nincs üresként megjelölve\n"
 
-#: mount/swapon.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
-" %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
-" %1$s -h                           display help\n"
-" %1$s -V                           display version\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Használat:\n"
-" %1$s -a [-v]                      minden lapozóterület kikapcsolása\n"
-" %1$s [-v] <speciális>             adott lapozóterület kikapcsolása\n"
-" %1$s -h                           súgó megjelenítése\n"
-" %1$s -V                           verzió megjelenítése\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0 és indítható\n"
 
-#: mount/swapon.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unexpected file format"
-msgstr "%s: %s: váratlan fájlformátum\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0 és nem nulláról indul\n"
 
-#: mount/swapon.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
-"%s: %s: szoftveres felfüggesztési adatok találhatók. A lapozóterület "
-"ismételt előkészítése.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+#~ msgstr "nem része a(z) %s partíciónak\n"
 
-#: mount/swapon.c:268
 #, fuzzy
-msgid "execv failed"
-msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció üres\n"
 
-#: mount/swapon.c:276
 #, fuzzy
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelmeztetés: a(z) %s tartalmazza a partíciós tábla egy részét\n"
+#~ "(%lu. szektor) és megsemmisíti azt a kitöltéskor\n"
 
-#: mount/swapon.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció a 0. szektornál kezdődik\n"
 
-#: mount/swapon.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció túlnyúlik a lemezen\n"
 
-#: mount/swapon.c:392
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az elsődleges partíciók közül legfeljebb egy lehet kiterjesztett\n"
+#~ "(noha ez Linux alatt nem probléma)\n"
 
-#: mount/swapon.c:397
-msgid "different"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció nem cilinderhatáron kezdődik.\n"
 
-#: mount/swapon.c:397
 #, fuzzy
-msgid "same"
-msgstr "Név"
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
 
-#: mount/swapon.c:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr ""
-"%s: figyelmeztetés: a(z) %s jogosultságai (%04o) nem biztonságosak, a "
-"javasolt érték: %04o\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelmeztetés: több elsődleges partíció van indíthatóként megjelölve.\n"
+#~ "Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a lemezről.\n"
 
-#: mount/swapon.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr ""
-"%s: figyelmeztetés: a(z) %s jogosultságai (%04o) nem biztonságosak, a "
-"javasolt érték: %04o\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelmeztetés: általában csak elsődleges partícióról lehet rendszert\n"
+#~ "indítani. A LILO nem veszi figyelembe az „indítható” jelzőt.\n"
 
-#: mount/swapon.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: A(z) %s fájl kihagyása - úgy tűnik, lyukak vannak benne.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelmeztetés: nem elsődleges partíció van megjelölve indíthatóként (aktív).\n"
+#~ "Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a lemezről.\n"
 
-#: mount/swapon.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "kezdet"
 
-#: mount/swapon.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s partíció: kezdete: (c,h,s) a várt (%ld,%ld,%ld) helyett\n"
+#~ "(%ld,%ld,%ld) található\n"
 
-#: mount/swapon.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "vég"
 
-#: mount/swapon.c:467
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s partíció: vége: (c,h,s) a várt (%ld,%ld,%ld) helyett\n"
+#~ "(%ld,%ld,%ld) található\n"
 
-#: mount/swapon.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+#~ msgstr "a partíció (%s) a(z) %ld. cilinderen végződik, a lemez vége előtt\n"
 
-#: mount/swapon.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció kezdete eltolva: %ld -> %ld\n"
+#~ "(Csak kiíratáshoz. Ne változtassa meg a tartalmát.)\n"
 
-#: mount/swapon.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
-"%s: %s: szoftveres felfüggesztési adatok találhatók. A lapozóterület "
-"ismételt előkészítése.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció nem cilinderhatárnál kezdődik.\n"
+#~ "A DOS és Linux a tartalmát eltérően fogja értelmezni.\n"
 
-#: mount/swapon.c:510 mount/swapon.c:565
-#, c-format
-msgid "%s on %s\n"
-msgstr "%s a következőn: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+#~ msgstr "HIBA: a(z) %lu. szektor nem rendelkezik msdos aláírással\n"
 
-#: mount/swapon.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s meghiúsult.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+#~ msgstr "túl sok partíció - a(z) %d. utániak figyelmen kívül maradnak\n"
 
-#: mount/swapon.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tree of partitions?"
+#~ msgstr "partíciófa?\n"
 
-#: mount/swapon.c:577
 #, fuzzy
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Nem rendszergazda.\n"
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+#~ msgstr "az érzékelt Disk Manager nem kezelhető\n"
 
-#: mount/swapon.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s meghiúsult.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
+#~ msgstr "DM6 aláírást található - feladom\n"
 
-#: mount/swapon.c:851
-#, c-format
-msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+#~ msgstr "furcsa... a kiterjesztett partíció mérete 0?\n"
 
-#: mount/umount.c:42
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: a program a -f kapcsoló támogatása nélkül lett lefordítva\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+#~ msgstr "furcsa... a BSD partíció mérete 0?\n"
 
-#: mount/umount.c:131
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %s"
-msgstr "umount: nem állítható be a csoportazonosító: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+#~ msgstr "megadta a -n kapcsolót: Semmi sem módosult\n"
 
-#: mount/umount.c:134
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %s"
-msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s"
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült elmenteni a régi szektorokat - megszakítás\n"
 
-#: mount/umount.c:163
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: nem indítható program: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült a partíció kiírása a(z) %s eszközön\n"
 
-#: mount/umount.c:184
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s érvénytelen blokkeszköz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "hosszú vagy hiányos bemeneti sor - kilépés\n"
 
-#: mount/umount.c:186
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s nincs csatolva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "bemeneti hiba: a(z) %s mezőt „=” jelnek kellene követnie\n"
 
-#: mount/umount.c:188
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s szuperblokkja nem írható"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
-"umount: %s: az eszköz foglalt.\n"
-"        (Egyes esetekben az eszközt használó folyamatokról hasznos\n"
-"         információkat talál az lsof(8) vagy fuser(1))"
+#, fuzzy
+#~ msgid "number too big"
+#~ msgstr "a szám túl nagy\n"
 
-#: mount/umount.c:197
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s nem található"
+#, fuzzy
+#~ msgid "trailing junk after number"
+#~ msgstr "befejező szemét egy szám után\n"
 
-#: mount/umount.c:199
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s leválasztásához rendszergazdai jog szükséges"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no room for partition descriptor"
+#~ msgstr "nincs hely a partícióleírónak\n"
 
-#: mount/umount.c:201
-#, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: a blokkeszközök nem engedélyezettek ezen a fájlrendszeren (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
+#~ msgstr "nem lehet felépíteni a körülvevő kiterjesztett partíciót\n"
 
-#: mount/umount.c:203
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many input fields"
+#~ msgstr "túl sok bemeneti mező\n"
 
-#: mount/umount.c:231
-#, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No room for more"
+#~ msgstr "Nincs hely több elem számára\n"
 
-#: mount/umount.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %s"
-msgstr "mount: hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal type"
+#~ msgstr "Érvénytelen típus\n"
 
-#: mount/umount.c:250
-#, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a megadott méret (%lu) túllépte az engedélyezhető legnagyobb méretet (%lu)\n"
 
-#: mount/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: empty partition"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: üres partíció\n"
 
-#: mount/umount.c:257
-#, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: hibás a partíció kezdete (legelső %lu)\n"
 
-#: mount/umount.c:329
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "nem található az umount2, kísérlet az umount használatára...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+#~ msgstr "azonosítatlan indítható jelző - válassza a - vagy * egyikét\n"
 
-#: mount/umount.c:349
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "partial c,h,s specification?"
+#~ msgstr "részleges c,h,s meghatározás?\n"
 
-#: mount/umount.c:367
-#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: nem csatolható újra csak olvashatóként a következő: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended partition not where expected"
+#~ msgstr "A kiterjesztett partíció nem a várt helyen van\n"
 
-#: mount/umount.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s leválasztva\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "hibás bemenet\n"
 
-#: mount/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: nem található a leválasztandó fájlrendszerek listája"
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many partitions"
+#~ msgstr "túl sok partíció\n"
 
-#: mount/umount.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Használat: umount [-hV]\n"
-"           umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t fájlrendszertípus] [-O "
-"kapcsolók]\n"
-"           umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciális | csomópont...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használja az alábbi formát; a hiányzó mezők alapértelmezett értéket kapnak.\n"
+#~ "<kezdet> <méret> <típus [E,S,L,X,hex]> <indítható [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Általában csak a <kezdet> és a <méret> megadása szükséges (és néha a <típus>).\n"
 
-#: mount/umount.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: mount/umount.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr "Veszélyes kapcsolók:"
 
-#: mount/umount.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr "    -g [vagy --show-geometry]: kiírja a geometriát a partíciós tábla alapján"
 
-#: mount/umount.c:606
 #, fuzzy
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Nem választható le: „”\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -x [vagy --show-extended]: felsorolja a kibővített partíciókat is\n"
+#~ "                                 vagy leírókat vár hozzájuk a bemenetről"
 
-#: mount/umount.c:614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Kísérlet a következő leválasztására: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "%s eszköz\t\t az eszköz aktív partícióinak felsorolása\n"
 
-#: mount/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "%s eszköz n1 n2...  az n1... partíciók aktiválása, a többi deaktiválása\n"
 
-#: mount/umount.c:634
-#, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "a sorok száma érvénytelen"
 
-#: mount/umount.c:642
-#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "A(z) %s nem található az mtab fájlban\n"
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg\n"
 
-#: mount/umount.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "használat: sfdisk --print-id eszköz partíciószám\n"
 
-#: mount/umount.c:658
-#, c-format
-msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "használat: sfdisk --change-id eszköz partíciószám azonosító\n"
 
-#: mount/umount.c:678
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: a(z) %s nincs csatolva (az mtab fájl alapján)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "használat: sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n"
 
-#: mount/umount.c:692
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: úgy tűnik, hogy a(z) %s többször került csatolásra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "csak egy eszköz adható meg (kivéve a -l vagy -s kapcsolót)\n"
 
-#: mount/umount.c:706
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: a(z) %s nincs az fstab fájlban (és Ön nem rendszergazda)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg írásra és olvasásra\n"
 
-#: mount/umount.c:712
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: a(z) %s csatolás nem egyezik az fstab tartalmával"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg olvasásra\n"
 
-#: mount/umount.c:753
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr ""
-"umount: csak a(z) %s felhasználó választhatja le a(z) %s eszközt a(z) %s alól"
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld cilinder, %ld fej, %ld sáv szektoronként\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+#~ msgstr "hibás aktív bájt: 0x%x a 0x80 helyett\n"
 
-#: mount/umount.c:849
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Kész"
 
-#: partx/partx.c:75
 #, fuzzy
-msgid "partition number"
-msgstr "Partíciószám"
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d aktív elsődleges partíció található. Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS\n"
+#~ "MBR csak a pontosan egy aktív partíciót tartalmazó lemezről képes elindulni.\n"
 
-#: partx/partx.c:76
 #, fuzzy
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Csak megjeleníti a partíciós táblát"
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "a(z) %s partíció azonosítója %x és nem rejtett\n"
 
-#: partx/partx.c:77
 #, fuzzy
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Nem sikerült a partíció kiírása a(z) %s eszközön\n"
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "Hibás azonosító: %lx\n"
 
-#: partx/partx.c:78
 #, fuzzy
-msgid "number of sectors"
-msgstr "Szektorok száma"
+#~ msgid "This disk is currently in use."
+#~ msgstr "A lemez jelenleg használatban van.\n"
 
-#: partx/partx.c:79
-msgid "human readable size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "Végzetes hiba: a(z) „%s” nem található\n"
 
-#: partx/partx.c:80
 #, fuzzy
-msgid "partition name"
-msgstr "Partíciószám"
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n"
 
-#: partx/partx.c:81
 #, fuzzy
-msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partíció:\n"
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "A(z) %d. partíció nem létezik, nem lehet módosítani\n"
 
-#: partx/partx.c:82
 #, fuzzy
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Partíciós tábla kiírása a lemezre..."
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem szeretem ezeket a partíciókat - semmit sem változott.\n"
+#~ "(Ha tényleg ezt akarja, használja a --force kapcsolót.)\n"
 
-#: partx/partx.c:83
 #, fuzzy
-msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partíció:\n"
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+#~ msgstr "Nem szeretem ezt - Ajánlott a Nem válasz\n"
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Elégedett ezzel? [ynq] "
 
-#: partx/partx.c:84
 #, fuzzy
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "az azonosító elérése megtagadva"
+#~ msgid "Quitting - nothing changed"
+#~ msgstr "Kilépés - semmi sem változott\n"
 
-#: partx/partx.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Az y, n, q (igen, nem, kilépés) egyikével válaszoljon\n"
 
-#: partx/partx.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új partíciós tábla sikeresen kiírva\n"
+#~ "\n"
 
-#: partx/partx.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha DOS partíciót hozott létre vagy módosított, például: /dev/foo7, akkor\n"
+#~ "használja a dd(1) parancsot az első 512 bájt kinullázáshoz:\n"
+#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(Nézze meg az fdisk(8) kézikönyvoldalt)\n"
 
-#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:825
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott\n"
+#~ "létre vagy módosított, akkor további információkért\n"
+#~ "olvassa el a cfdisk kézikönyv oldalát.\n"
 
-#: partx/partx.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "a mező túl hosszú.\n"
 
-#: partx/partx.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s: „%c” nem engedélyezett.\n"
 
-#: partx/partx.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "nem része a(z) %s partíciónak\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "A(z) „%c” nem engedélyezett.\n"
 
-#: partx/partx.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s: A vezérlőkarakterek nem engedélyezettek.\n"
 
-#: partx/partx.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "A vezérlőkarakterek nem engedélyezettek.\n"
 
-#: partx/partx.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s meghiúsult.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "%s: csak helyi bejegyzések módosíthatók, használja inkább az yp%s lehetőséget.\n"
 
-#: partx/partx.c:365
-#, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
+#~ msgstr "               Első     Utolsó\n"
 
-#: partx/partx.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lslogins(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: partx/partx.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "crypt() failed"
+#~ msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
 
-#: partx/partx.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "        (%s partíciós tábla észlelve). "
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: partx/partx.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
-msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -V, --version                Output version information\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
 
-#: partx/partx.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
 
-#: partx/partx.c:587
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -t, --type <TYPE>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -n, --nr <M:N>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <LIST>  define which output columns to use\n"
-" -h, --help           print this help\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see namei(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: partx/partx.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr "Elérhető parancsok:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see wipefs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: partx/partx.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see partx(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see taskset(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: partx/partx.c:615
-#, c-format
-msgid "the options %s are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr " eltávolítható"
 
-#: partx/partx.c:676
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s"
 
-#: partx/partx.c:774
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr "%d másodperc beszúrása szükséges és az idő visszaállítása %.6f másodperccel\n"
 
-#: partx/partx.c:793
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "Ismételt várakozás a megváltoztatandó időre a KDGHWCLK-től\n"
 
-#: partx/partx.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "Az idő beolvasása érdekében kiadott KDGHWCLK ioctl meghiúsult"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "Az idő beolvasása érdekében kiadott KDGHWCLK ioctl ismételten meghiúsult"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "A(z) %s idejének beolvasása érdekében kiadott ioctl() meghiúsult"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "a KDSHWCLK ioctl meghiúsult"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "Nem nyitható meg a /dev/tty1 vagy /dev/vc/1 eszköz"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "a KDSHWCLK ioctl meghiúsult"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lscpu(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see renice(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...vissza 1 oldallal"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "... egy sor kihagyása"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rev(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
-#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
 #, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n"
+#~ msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
+#~ msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:297
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+#~ msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a kapcsoló argumentumot igényel -- %s\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:303
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
+#~ msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
+#~ msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h                print this help text\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "a program a -x támogatása nélkül lett lefordítva"
 
-#: schedutils/ionice.c:75
-#, fuzzy
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "az openpty meghiúsult\n"
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: A memória elfogyott!\n"
+
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "Használhatatlan"
 
-#: schedutils/ionice.c:97
 #, fuzzy
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "az openpty meghiúsult\n"
+#~ msgid "write failed\n"
+#~ msgstr "az írás meghiúsult: %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "A lemez megváltozott.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:146
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse class data"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr "A rendszer újraindításával biztosíthatja a partíciós tábla megfelelő frissítését.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:152
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse class"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott\n"
+#~ "létre vagy módosított, akkor további információkért\n"
+#~ "olvassa el a cfdisk kézikönyv oldalát.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "VÉGZETES HIBA "
 
-#: schedutils/ionice.c:181
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "Üssön le egy billentyűt a kilépéshez"
 
-#: schedutils/ionice.c:189
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Nem lehet pozicionálni a lemezmeghajtón"
 
-#: schedutils/ionice.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "ismeretlen hiba az azonosítóban"
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "A lemezmeghajtó nem olvasható"
 
-#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "executing %s failed"
-msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
+#~ msgid "Cannot write disk drive"
+#~ msgstr "A lemezmeghajtó nem írható"
 
-#: schedutils/taskset.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#~ msgid "Too many partitions"
+#~ msgstr "Túl sok partíció"
 
-#: schedutils/taskset.c:55
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "A partíció a 0. szektor előtt kezdődik"
 
-#: schedutils/taskset.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition ends before sector 0"
+#~ msgstr "A partíció a 0. szektor után fejeződik be"
 
-#: schedutils/taskset.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "A partíció a lemez vége után kezdődik"
 
-#: schedutils/taskset.c:86
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "A partíció a lemezmeghajtó után végződik"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "a logikai partíciók nincsenek a lemezlistában"
 
-#: schedutils/taskset.c:90
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "logikai partíciók fedik egymást"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "megnövelt logikai partíciók fedik egymást"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
-#, fuzzy
-msgid "conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "rtc idő átalakítása"
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "Belső hiba logikai partíció kiterjesztett partíció nélküli létrehozása során!"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Nem hozható létre logikai meghajtó -- ez két kiterjesztett partíciót hozna létre"
 
-#: schedutils/taskset.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "A menüelem túl hosszú. A menü furcsán jelenhet meg."
 
-#: schedutils/taskset.c:183
-#, fuzzy
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "a(z) %s mérete nem állapítható meg"
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Érvénytelen billentyű"
 
-#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
-#, fuzzy
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "a malloc meghiúsult"
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "Új elsődleges partíció létrehozása"
 
-#: schedutils/taskset.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+#~ msgid "Create a new logical partition"
+#~ msgstr "Új logikai partíció létrehozása"
 
-#: schedutils/taskset.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Mégsem"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "Csak rendszergazda állíthatja be a Ctrl-Alt-Del viselkedését.\n"
+#~ msgid "Don't create a partition"
+#~ msgstr "Ne hozzon létre partíciót"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s hard|soft"
-msgstr "Használat: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! Belső hiba !!!"
 
-#: sys-utils/cytune.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
-msgstr ""
-"A(z) %s fájl %lu küszöbértékéhez a maximális karakterszám a fifo-ban: %d\n"
-"és a maximális átviteli sebesség: %f karakter/másodperc volt\n"
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Méret (MB): "
 
-#: sys-utils/cytune.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
-msgstr ""
-"A(z) %s fájl %lu küszöbértékéhez és %lu időkorlátjához a maximális "
-"karakterszám a fifo-ban: %d\n"
-"és a maximális átviteli sebesség: %f karakter/másodperc volt\n"
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Kezdet"
 
-#: sys-utils/cytune.c:187
-#, c-format
-msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr "Érvénytelen időkorlátérték: %s\n"
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "Partíció hozzáadása a szabad terület elején"
 
-#: sys-utils/cytune.c:195
-#, c-format
-msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "Partíció hozzáadása a szabad terület végén"
 
-#: sys-utils/cytune.c:203
-#, c-format
-msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "Érvénytelen alapértelmezett érték: %s\n"
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Nincs hely a kiterjesztett partíció létrehozásához"
 
-#: sys-utils/cytune.c:211
-#, c-format
-msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr "Érvénytelen beállított időérték: %s\n"
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Nincs partíciós tábla. Indítás üres táblával."
+
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "A partíciós tábla aláírása hibás"
+
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Üres táblával szeretne indulni [i/N]?"
+
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Nem nyitható meg a lemezmeghajtó"
+
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "A megnyitott lemez csak olvasható - nincs joga írni rá"
+
+#~ msgid "Cannot get disk size"
+#~ msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
+
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Hibás elsődleges partíció"
+
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: ez megsemmisítheti a lemezen található adatait!"
+
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Az „igen” vagy „nem” egyikét írja be"
+
+#~ msgid "Writing partition table to disk..."
+#~ msgstr "Partíciós tábla kiírása a lemezre..."
+
+#~ msgid "Wrote partition table to disk"
+#~ msgstr "A partíciós tábla kiírva a lemezre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "A partíciós tábla kiírva, de újraolvasni nem sikerült. Újraindítás szükséges."
+
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Egy elsődleges partíció sincs indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani."
+
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Több elsődleges partíció van indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani."
+
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Adjon meg fájlnevet vagy nyomja meg az ENTER-t a képernyő megjelenítéshez: "
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n"
+
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "0. szektor:\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:219
-#, c-format
-msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "Érvénytelen alapértelmezett időérték: %s\n"
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "%d. szektor:\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s [-q [-i időkorlát]] ([-s érték]|[-S érték]) ([-t érték]|[-T "
-"érték]) [-g|-G] fájl [fájl...]\n"
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   Nincs  "
 
-#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
-#: sys-utils/cytune.c:333
-#, c-format
-msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n"
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   Els/Log"
 
-#: sys-utils/cytune.c:255
-#, c-format
-msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr "A(z) %s küszöbértéke nem állítható %d értékre: %s\n"
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   Elsődleges"
 
-#: sys-utils/cytune.c:274
-#, c-format
-msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr "A(z) %s nem állítható be a(z) %d időküszöbértékre: %s\n"
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   Logikai"
 
-#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376
-#, c-format
-msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr "Nem kérhető le a(z) %s küszöbértéke: %s\n"
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
-#, c-format
-msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nincs"
 
-#: sys-utils/cytune.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: az aktuális küszöbérték: %ld, az aktuális időkorlát: %ld\n"
+#~ msgid "Partition Table for %s\n"
+#~ msgstr "A(z) „%s” partíciós táblája\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr ""
-"%s: az alapértelmezett küszöbérték: %ld, az alapértelmezett időkorlát: %ld\n"
+#~ msgid "               First       Last\n"
+#~ msgstr "               Első     Utolsó\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:321
-msgid "Can't set signal handler"
-msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Típus     Szektor   Szektor   Eltolás   Hossz  Fájlrendszer Típus (ID)  Jelző\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:329
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "a gettimeofday hívás meghiúsult"
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370
-#, c-format
-msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
-msgstr "Nem adható ki a CYGETMON hívás a következőn: %s: %s\n"
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "         ---Kezdet--          ---Vég---       Kezdet     Szám\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:412
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu egész, %lu/%lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időkorlát, %lu max, "
-"%lu most\n"
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " # Jelzők Fej Szekt Cil   ID  Fej Szektor Cil    Szektor Szektorok\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:418
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f  egész/mp; %f rögzítve, %f küldve (kar/mp)\n"
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:423
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu egész, %lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időkorlát, %lu max, %lu "
-"most\n"
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Nyers"
 
-#: sys-utils/cytune.c:429
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f egész/mp; %f rögzítve (kar/mp)\n"
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "Tábla megjelenítése nyers formában"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:64
-#, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "Ez a partíció használhatatlan"
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "Tábla megjelenítése szektorok szerint"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:65
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr ""
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Táblázat"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:66
-msgid "critical conditions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Just print the partition table"
+#~ msgstr "Csak megjeleníti a partíciós táblát"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:67
-#, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "hiba a(z) „%s” lezáráskor"
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Ne jelenjen meg a tábla"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:68
-#, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:69
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "  g          A cilinder-, fej-, és sávonkénti szektorszám módosítása"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:70
-msgid "informational"
-msgstr ""
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             FIGYELMEZTETÉS: Ezt a lehetőséget csak akkor használja,"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:71
-msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             ha tudja, hogy mit csinál."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:85
-#, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "üzenetek"
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "  m          Az aktuális partíció lemezkihasználásának maximalizálása"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:86
-msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             Megjegyzés: Ez inkompatibilissé teheti a partíciót a "
 
-#: sys-utils/dmesg.c:87
-#, fuzzy
-msgid "mail system"
-msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
+#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr "             DOS-sal, OS/2-vel, ..."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:88
-msgid "system daemons"
-msgstr ""
+#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:89
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
+#~ msgstr "             Számos különböző partícióformátum létezik,"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:90
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+#~ msgid "             that you can choose from:"
+#~ msgstr "             amelyek közül választhat:"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:91
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "                r - Nyers adatok (pontosan az, ami ki lesz írva a lemezre)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:92
-msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "                s - Táblázat szektorok szerint rendezve"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "  u          A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:94
-#, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "nem démonizálható"
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             Választhat MB-ok, szektorok és cilinderek között"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:95
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "Ctrl-L       Újrarajzolja a képernyőt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:96
-#, fuzzy
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "nem démonizálható"
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "  ?          Ez a képernyő"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133 sys-utils/lscpu.c:1037 term-utils/setterm.c:676
-#: text-utils/col.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Cilinderek geometriájának megváltoztatása"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -C, --clear               clear the kernel ring buffer\n"
-" -c, --read-clear          read and clear all messages\n"
-" -D, --console-off         disable printing messages to console\n"
-" -d, --show-delta          show time delta between printed messages\n"
-" -E, --console-on          enable printing messages to console\n"
-" -f, --facility=LIST       restrict output to defined facilities\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-" -k, --kernel              display kernel messages\n"
-" -l, --level=LIST          restrict output to defined levels\n"
-" -n, --console-level=LEVEL set level of messages printed to console\n"
-" -r, --raw                 print the raw message buffer\n"
-" -s, --buffer-size=SIZE    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-" -T, --ctime               show human readable timestamp (could be \n"
-"                           inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
-" -t, --notime              don't print messages timestamp\n"
-" -u, --userspace           display userspace messages\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -x, --decode              decode facility and level to readable string\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Fejek geometriájának megváltoztatása"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:157
-#, c-format
-msgid "Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Szektorok geometriájának megváltoztatása"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "A geometria megváltoztatása kész"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
+#~ msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
 
-#: sys-utils/dmesg.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
+#~ msgid "Illegal cylinders value"
+#~ msgstr "Érvénytelen cilinderérték"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Adja meg a fejek számát: "
 
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
+#~ msgid "Illegal heads value"
+#~ msgstr "Érvénytelen fejszám"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:327
-#, fuzzy
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "az fsync meghiúsult"
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "Adja meg a sávonkénti szektorok számát: "
 
-#: sys-utils/dmesg.c:419 term-utils/script.c:303 term-utils/script.c:395
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "az írás meghiúsult: %s"
+#~ msgid "Illegal sectors value"
+#~ msgstr "Érvénytelen szektorszám"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:616
-msgid ""
-"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-"mutually exclusive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter filesystem type: "
+#~ msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
 
-#: sys-utils/dmesg.c:664
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse buffer size"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "A fájlrendszer típusa nem módosítható üresre"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:705
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "A fájlrendszer típusa nem módosítható kiterjesztettre"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:709
-msgid "--notime can't be used together with ctime "
-msgstr ""
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Ism(%02X)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:730
-#, fuzzy
-msgid "unsupported command"
-msgstr "nincs parancs?\n"
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:735
-#, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "az fsync meghiúsult"
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "NC"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <filename>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "Els/Log"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "Ismeretlen (%02X)"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fallocate(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#~ msgid "Disk Drive: %s"
+#~ msgstr "Lemezmeghajtó: %s"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:119
-#, fuzzy
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "Túl kevés argumentum"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Méret: %lld bájt, %lld MB"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:121
-#, fuzzy
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Méret: %lld bájt, %lld.%lld GB"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:123
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Fejek: %d   Sávonkénti szektorszám: %d   Cilinderek: %lld"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:125
-#, fuzzy
-msgid "no filename specified."
-msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Part. típus"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:95 sys-utils/fstrim.c:129
-#, fuzzy
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "a várt szám helyett „%s” található"
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "FR típus"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:150
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr ""
+#~ msgid "[Label]"
+#~ msgstr "[Címke]"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "a malloc meghiúsult"
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "   Szektorok"
 
-#: sys-utils/flock.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-"       %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
-"       %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
-"  -s  --shared     Get a shared lock\n"
-"  -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
-"  -u  --unlock     Remove a lock\n"
-"  -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
-"  -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
-"  -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
-"  -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
-"  -h  --help       Display this text\n"
-"  -V  --version    Display version\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  Cilinderek"
 
-#: sys-utils/flock.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
-msgstr "%s egy paramétert igényel\n"
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "  Méret (MB)"
 
-#: sys-utils/flock.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s\n"
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "  Méret (GB)"
 
-#: sys-utils/flock.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad number: %s\n"
-msgstr "%s: hibás érték\n"
+#~ msgid "No more partitions"
+#~ msgstr "Nincs több partíció"
 
-#: sys-utils/flock.c:240
-#, c-format
-msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "A lemezgeometria módosítása (csak haladóknak)"
 
-#: sys-utils/flock.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fork failed: %s\n"
-msgstr "az indítás meghiúsult\n"
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximal."
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <mount point>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "Maximalizálja az aktuális partíció lemezkihasználását (csak haladónak)"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -f, --freeze        freeze the filesystem\n"
-" -u, --unfreeze      unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Megnézés"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fsfreeze(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "A fájlrendszer típusának módosítása (DOS, Linux, OS/2, stb)"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:89
-#, fuzzy
-msgid "no action specified"
-msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Egység"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:91
-msgid "no filename specified"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása (MB, Szekt., Cil.)"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
+#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
+#~ msgstr "Ez a partíció nem tehető indíthatóvá"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
+#~ msgstr "Nem törölhet üres partíciót"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Nem maximalizálhatja ezt a partíciót"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+#~ msgid "This partition is unusable"
+#~ msgstr "Ez a partíció használhatatlan"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "This partition is already in use"
+#~ msgstr "Ez a partíció már használatban van"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fstrim(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Üres partíció típusa nem módosítható"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse length: %s"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#~ msgid "Illegal command"
+#~ msgstr "Érvénytelen parancs"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse offset: %s"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
-msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:124
 #, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified."
-msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
+#~ msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/mountpoint.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
+#~ msgstr "  d          Az aktuális partíció törlése"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s meghiúsult.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
+#~ msgstr "   c   a cilinderek számának módosítása"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of heads"
+#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of sectors"
+#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"  -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
-"  -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
-"  -Q            create message queue\n"
-"  -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "   e   extended"
+#~ msgstr "e   kiterjesztett"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see ipcmk(1).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nr"
+#~ msgstr "NC"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:142
-msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sec"
+#~ msgstr "Beállítás"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez nem tűnik partíciós táblának\n"
+#~ "Valószínűleg nem a megfelelő eszközt választotta ki.\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
-msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blocks "
+#~ msgstr "%ld blokk\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Üzenetsor üz.az=%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sector"
+#~ msgstr "Szektorok"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
 #, fuzzy
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+#~ msgstr "Egymást átfedő partíciók lesznek a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Szemafortömb szem.az=%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Jelek"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, c-format
-msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "figyelmeztetés: hiba a következő olvasásakor: %s:%s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:82
-#, c-format
-msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-msgstr "a(z) %s azonosító nem távolítható el (%s)\n"
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "figyelmeztetés: nem nyitható meg a következő: %s:%s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:97
-#, c-format
-msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-msgstr "elavult használat: %s {shm | msg | sem} azonosító ...\n"
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg - helyette a(z) %s kerül felhasználásra\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:124
-#, c-format
-msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "a(z) %s zárolási fájl nem hozható létre: %s (használja a -n kapcsolót a felülbíráláshoz)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "erőforrások törölve\n"
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "a(z) %s zárolási fájlra nem hozható létre link: %s (használja a -n kapcsolót a felülbíráláshoz)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-"          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s [ [-q üzenetazonosító] [-m osztottmemória-azonosító]\n"
-"              [-s szemaforazonosító]\n"
-"              [-Q üzenetkulcs] [-M osztottmemória-kulcs] [-S "
-"szemaforkulcs] ... ]\n"
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "a(z) %s zárolási fájl nem nyitható meg: %s (használja a -n kapcsolót a felülbíráláshoz)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:189
-#, c-format
-msgid "%s: illegal key (%s)\n"
-msgstr "%s: érvénytelen kulcs (%s)\n"
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "a kulcs elérése megtagadva"
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
-msgid "already removed key"
-msgstr "a kulcs már el van távolítva"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet létrehozni a(z) %s linket\n"
+#~ "Lehet, hogy egy elárvult a zárolási fájl miatt?\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
-msgid "invalid key"
-msgstr "érvénytelen kulcs"
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "nem nyitható meg a(z) %s fájl (%s) - az mtab nem frissült"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
-msgid "unknown error in key"
-msgstr "ismeretlen hiba a kulcsban"
+#~ msgid "error writing %s: %s"
+#~ msgstr "hiba a(z) %s írásakor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:237
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "az azonosító elérése megtagadva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+#~ msgstr "%s: nem hozható létre link a(z) %s fájlra: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:242
-msgid "invalid id"
-msgstr "érvénytelen azonosító"
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:247
-msgid "already removed id"
-msgstr "az azonosító már el van távolítva"
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "hiba a(z) %s tulajdonosának módosításakor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-msgid "unknown error in id"
-msgstr "ismeretlen hiba az azonosítóban"
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount: helytelenül idézőjelezett kapcsoló-karaktersorozat: „%s”"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%s)\n"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s „%s” lefordítva a következőre: „%s”\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:263
-#, c-format
-msgid "%s: unknown argument: %s\n"
-msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van a következőn: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-"       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-"       %1$s -h for help\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s a következő alá van csatolva: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-"       %1$s [resource] -i id\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg írásra: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A(z) %s információkat ad az elérhető ipc szolgáltatásokról, amelyek\n"
-"olvasására jogosult.\n"
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s írásakor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"    -h      display this help\n"
-"    -i id   print details on resource identified by id\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"-i azonosító [-s -q -m] : az azonosítóval megadott erőforrás-azonosító "
-"részletei\n"
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Resource options:\n"
-"    -m      shared memory segments\n"
-"    -q      message queues\n"
-"    -s      semaphores\n"
-"    -a      all (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "mount: nem állítható be a csoportazonosító: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"Output format:\n"
-"    -t      time\n"
-"    -p      pid\n"
-"    -c      creator\n"
-"    -l      limits\n"
-"    -u      summary\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:269
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "a rendszermag nincs beállítva osztott memória használatára\n"
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: nem indítható a program: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:275
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "---------- Osztott memória korlátai ----------\n"
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "Kísérlet: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: nem adta meg a következő fájlrendszerét: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282
-#, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "maximális szegmensméret (kilobájt) = %lu\n"
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       Kísérlet a(z) %s vagy a(z) %s fájlban említett összes típussal\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:284
-#, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-msgstr "teljes osztott memória maximális mérete (kilobájt) = %llu\n"
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "      és úgy tűnik, ez egy lapozóterület\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:286
-#, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n"
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "      Kísérlet a(z) %s típussal\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:291
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------- Osztott memória állapota --------\n"
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s lapozóterületnek tűnik - nem került csatolásra"
 
-#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
-#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
-#. form can follow this model:
-#.
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount: csak a rendszergazda csatolhatja a(z) %s eszközt a(z) %s helyre"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:315
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------- Osztott memóriaszegmens létrehozói/tulajdonosai ------\n"
+#~ msgid "mount: loop device specified twice"
+#~ msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "shmid"
-msgstr "o.m.-az"
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount: a típust kétszer adta meg"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437
-#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553
-msgid "perms"
-msgstr "jogok"
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállításának kihagyása\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
-msgid "cuid"
-msgstr "l.fh.az"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszköz kerül felhasználásra\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
-msgid "cgid"
-msgstr "l.cs.az"
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van hurokeszközként a következőn: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
-msgid "uid"
-msgstr "fh.az"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
+#~ msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
-msgid "gid"
-msgstr "cs.az"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: failed to use %s device"
+#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:321
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"-------- Osztott memória csatolási/leválasztási/módosítási számai -------\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
+#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336
-#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541
-#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553
-msgid "owner"
-msgstr "tulajdonos"
+#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszköz kerül felhasználásra\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:323
-msgid "attached"
-msgstr "csatolva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:323
-msgid "detached"
-msgstr "leválasztva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:324
-msgid "changed"
-msgstr "módosítva"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "-------- Osztott memória létrehozója/utolsó művelete --------\n"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:330
-msgid "cpid"
-msgstr "l.f.az"
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása sikerült\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:330
-msgid "lpid"
-msgstr "u.f.az"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: nem található a(z) %s - létrehozás...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:334
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------- Osztott memóriaszegmensek --------\n"
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg a sebesség beállításához"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553
-msgid "key"
-msgstr "kulcs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
+#~ msgstr "mount: nem állítható be a sebesség: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "bytes"
-msgstr "bájt"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van a következőn: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:337
-msgid "nattch"
-msgstr "csat.szám"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:337
-msgid "status"
-msgstr "állapot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661
-#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686
-msgid "Not set"
-msgstr "Nincs beállítva"
+#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount: nem határozható meg a fájlrendszer típusa és nem is adta azt meg"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
-msgid "dest"
-msgstr "törölt"
+#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount: meg kell adnia a fájlrendszer típusát"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:391
-msgid "locked"
-msgstr "zárolva"
+#~ msgid "mount: mount failed"
+#~ msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:411
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "a rendszermag nincs beállítva szemaforok használatára\n"
+#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem egy könyvtár"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:417
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "-------- Szemaforok korlátai -----------\n"
+#~ msgid "mount: permission denied"
+#~ msgstr "mount: hozzáférés megtagadva"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:421
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "a tömbök maximális száma = %d\n"
+#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
+#~ msgstr "mount: csak a rendszergazda használhatja a mount parancsot"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:422
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "szemaforok tömbönként maximális száma = %d\n"
+#~ msgid "mount: proc already mounted"
+#~ msgstr "mount: a proc fájlrendszer már csatolva van"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:423
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "rendszerszintű szemaforok maximális száma = %d\n"
+#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van, vagy a(z) %s foglalt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:424
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "szemafor hívásonkénti műveletek maximális száma = %d\n"
+#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:425
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "szemafor maximális értéke = %d\n"
+#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont egy szimbolikus link a semmibe"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:429
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "--------- Szemaforállapot -------\n"
+#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:430
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "használt tömbök = %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: special device %s does not exist\n"
+#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik\n"
+#~ "       (az elérési út egy előtagja nem könyvtár)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:431
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: hibás fájlrendszertípus, hibás kapcsoló, hibás szuperblokk a(z)\n"
+#~ "       %s eszközön, hiányzó kódlap vagy segédprogram, vagy egyéb hiba"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:435
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------- A szemafortömbök létrehozói/tulajdonosai ------- \n"
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (lehet, hogy ez egy IDE eszköz, miközben ide-scsi-t\n"
+#~ "       használ, így az sr0 vagy sda vagy hasonló szükséges?)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452
-msgid "semid"
-msgstr "szem.az"
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (lehet, hogy egy kiterjesztett partíciót próbál csatolni\n"
+#~ "       az általa tartalmazott valamelyik logikai partíció helyett?)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:441
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "---------- Szemaforműveletek/módosítások számai -------\n"
+#~ msgid ""
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail  or so\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       Egyes esetekben hasznos információk találhatók a syslogban\n"
+#~ "       próbálja kiadni a dmesg | tail parancsot vagy egy ehhez hasonlót\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:443
-msgid "last-op"
-msgstr "ut.művelet"
+#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
+#~ msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) %s szuperblokkját"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:443
-msgid "last-changed"
-msgstr "ut.változás"
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:450
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------- Szemafortömbök ----------\n"
+#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+#~ msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:452
-msgid "nsems"
-msgstr "szem.sz"
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: talán a következőre gondolt: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:511
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "a rendszermag nincs beállítva üzenetsorok használatára\n"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: talán az „iso9660” típusra gondolt?"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "         Üzenetek: korlátok ---------\n"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: talán a „vfat” típusra gondolt?"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:520
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "rendszerszintű sorok maximálisan = %d\n"
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s eszközszáma hibás vagy a(z) %s fájlrendszer nem támogatott"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:521
-#, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "maximális üzenetméret (bájt) = %d\n"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz és az elérés meghiúsult."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:522
-#, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "sor alapértelmezett maximális mérete (bájt) = %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: a rendszermag nem ismeri fel a(z) %s blokkeszközt\n"
+#~ "       (talán ki kellene adnia az „insmod meghajtó” parancsot?)"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz (próbálja használni a „-o loop” kapcsolót)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Üzenetek: állapot -------\n"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:527
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "lefoglalt sorok = %d\n"
+#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s nem egy érvényes blokkeszköz"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:528
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "használt fejlécek = %d\n"
+#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:529
-#, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "használt terület = %d bájt\n"
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, de megadásra került a „-w” kapcsoló"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Üzenetsorok: létrehozók/tulajdonosok --------\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547
-#: sys-utils/ipcs.c:553
-msgid "msqid"
-msgstr "üz.az"
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:539
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "-------- Üzenetsorok küldések/fogadások/módosítások számai -------\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: no medium found on %s"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:541
-msgid "send"
-msgstr "küldés"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: nem adott meg típust - a kettőspont miatt nfs típust feltételezek\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:541
-msgid "recv"
-msgstr "fogadás"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: nem adott meg típust - a // előtag miatt cifs típust feltételezek\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:541
-msgid "change"
-msgstr "módosítás"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: \n"
+#~ "       mount -V                       : verziószám kiírása\n"
+#~ "       mount -h                       : ez a súgó\n"
+#~ "       mount                          : a csatolt fájlrendszerek felsorolása\n"
+#~ "       mount -l                       : ugyanaz, de a kötetcímkékkel\n"
+#~ "Ez az informális rész volt. A következő a csatolásról szól.\n"
+#~ "A parancs általános alakja: „mount [-t fájlrendszertípus] mit hová”.\n"
+#~ "Az /etc/fstab fájlban megtalálható részletek kihagyhatók.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O]               : mindent csatol az /etc/fstab fájlból\n"
+#~ "       mount eszköz                   : az eszköz csatolása az ismert helyre\n"
+#~ "       mount könyvtár                 : ismert eszköz csatolása a könyvtárba\n"
+#~ "       mount -t típus eszköz könyvtár : a parancs általános alakja\n"
+#~ "Ne feledje, hogy ez valójában nem csatol eszközöket, ténylegesen az eszközön\n"
+#~ "található (adott típusú) fájlrendszert csatolja.\n"
+#~ "Egy már látható könyvárfa másik könyvtárba is csatolható:\n"
+#~ "       mount --bind régikönyvtár újkönyvtár\n"
+#~ "vagy áthelyezhet egy részfát:\n"
+#~ "       mount --move régikönyvtár újkönyvtár\n"
+#~ "Módosítható a könyvtár csatolási típusa is:\n"
+#~ "       mount --make-shared könyvtár\n"
+#~ "       mount --make-slave könyvtár\n"
+#~ "       mount --make-private könyvtár\n"
+#~ "       mount --make-unbindable könyvtár\n"
+#~ "Egy csatolt részfa adott könyvtárát tartalmazó összes csatolástípusának\n"
+#~ "módosítása:\n"
+#~ "       mount --make-rshared könyvtár\n"
+#~ "       mount --make-rslave könyvtár\n"
+#~ "       mount --make-rprivate könyvtár\n"
+#~ "       mount --make-runbindable könyvtár\n"
+#~ "Az eszköz megadható név szerint, például: /dev/hda1 vagy /dev/cdrom,\n"
+#~ "vagy címke szerint a „-L címke”, illetve uuid szerint a „-U uuid”\n"
+#~ "kapcsoló használatával.\n"
+#~ "Egyéb kapcsolók: [-nfFrsvw] [-o kapcsolók].\n"
+#~ "További információkért adja ki a „man 8 mount” parancsot.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that"
+#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
+
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "semmi nem lett csatolva"
+
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: nincs ilyen partíció"
+
+#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt"
+
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: figyelmeztetés: nincs befejező újsor a(z) %s végén\n"
+
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: a(z) %d. sor hibás a(z) %s fájlban%s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; a fájl többi része figyelmen kívül marad"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "nincs elég memória"
+
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount: a program a -f kapcsoló támogatása nélkül lett lefordítva\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "umount: nem állítható be a csoportazonosító: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s"
+
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: nem indítható program: %s"
+
+#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
+#~ msgstr "umount: %s érvénytelen blokkeszköz"
+
+#~ msgid "umount: %s: not mounted"
+#~ msgstr "umount: %s nincs csatolva"
+
+#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
+#~ msgstr "umount: %s szuperblokkja nem írható"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:545
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "----- Üzenetsorok PID-jei --------\n"
+#~ msgid ""
+#~ "umount: %s: device is busy.\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that use\n"
+#~ "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "umount: %s: az eszköz foglalt.\n"
+#~ "        (Egyes esetekben az eszközt használó folyamatokról hasznos\n"
+#~ "         információkat talál az lsof(8) vagy fuser(1))"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:547
-msgid "lspid"
-msgstr "u.k.f.az"
+#~ msgid "umount: %s: not found"
+#~ msgstr "umount: %s nem található"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:547
-msgid "lrpid"
-msgstr "u.f.f.az"
+#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+#~ msgstr "umount: %s leválasztásához rendszergazdai jog szükséges"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------- Üzenetsorok ---------\n"
+#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+#~ msgstr "umount: a blokkeszközök nem engedélyezettek ezen a fájlrendszeren (%s)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:554
-msgid "used-bytes"
-msgstr "használt bájtok"
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:554
-msgid "messages"
-msgstr "üzenetek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:618
 #, fuzzy
-msgid "shmctl failed"
-msgstr "az fsync meghiúsult"
+#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:620
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
-#, c-format
-msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-msgstr "f.az=%d\tcs.az=%d\tl.fh.az=%d\tl.cs.az=%d\n"
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "nem található az umount2, kísérlet az umount használatára...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:623
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "mód=%#o\thozzáférési_jog=%#o\n"
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
-#, c-format
-msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr "bájt=%ld\tu.f.az=%d\tl.f.az=%d\tcsat.szám=%ld\n"
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: nem csatolható újra csak olvashatóként a következő: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:628
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "csatl_idő=%-26.24s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s leválasztva\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:630
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "lev_idő=%-26.24s\n"
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: nem található a leválasztandó fájlrendszerek listája"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "módosítási_idő=%-26.24s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: umount [-hV]\n"
+#~ "           umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t fájlrendszertípus] [-O kapcsolók]\n"
+#~ "           umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciális | csomópont...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:644
 #, fuzzy
-msgid "msgctl failed"
-msgstr "az fsync meghiúsult"
+#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Üzenetsor üz.az=%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:647
-#, c-format
-msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-msgstr "f.az=%d\tcs.az=%d\tl.fh.az=%d\tl.cs.az=%d\tmód=%#o\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "Nem választható le: „”\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:649
-#, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "l.bájt=%ld\ts.bájt=%ld\ts.szám=%ld\tu.k.f.az=%d\tu.f.f.az=%d\n"
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "A(z) %s nem található az mtab fájlban\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:658
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "küldési_idő=%-26.24s\n"
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: a(z) %s nincs csatolva (az mtab fájl alapján)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:660
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "fogadási_idő=%-26.24s\n"
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: úgy tűnik, hogy a(z) %s többször került csatolásra"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699
-#, fuzzy
-msgid "semctl failed"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: a(z) %s nincs az fstab fájlban (és Ön nem rendszergazda)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Szemafortömb szem.az=%d\n"
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: a(z) %s csatolás nem egyezik az fstab tartalmával"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:680
-#, c-format
-msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-msgstr "f.az=%d\t cs.az=%d\t l.fh.az=%d\t l.cs.az=%d\n"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: csak a(z) %s felhasználó választhatja le a(z) %s eszközt a(z) %s alól"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:682
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "mód=%#o, hozzáférési_jog=%#o\n"
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:684
-#, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr "szem.szám = %ld\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:685
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "oidő = %-26.24s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+#~ msgstr "%s: az alapértelmezett küszöbérték: %ld, az alapértelmezett időkorlát: %ld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:687
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "cidő = %-26.24s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s fájl %lu küszöbértékéhez a maximális karakterszám a fifo-ban: %d\n"
+#~ "és a maximális átviteli sebesség: %f karakter/másodperc volt\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
-msgid "semnum"
-msgstr "szemaforszám"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s fájl %lu küszöbértékéhez és %lu időkorlátjához a maximális karakterszám a fifo-ban: %d\n"
+#~ "és a maximális átviteli sebesség: %f karakter/másodperc volt\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
-msgid "value"
-msgstr "érték"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+#~ msgstr "Nem adható ki a CYGETMON hívás a következőn: %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
-msgid "ncount"
-msgstr "n.szám"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get timeout for %s"
+#~ msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
-msgid "zcount"
-msgstr "z.szám"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu egész, %lu/%lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időkorlát, %lu max, %lu most\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
-msgid "pid"
-msgstr "f.az"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f  egész/mp; %f rögzítve, %f küldve (kar/mp)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid iflag: %s"
-msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu egész, %lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időkorlát, %lu max, %lu most\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Használat: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <sebesség> ] <llemez> <eszköz>\n"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f egész/mp; %f rögzítve (kar/mp)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:152
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ismert <llemez> nevek:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid interval value"
+#~ msgstr "Érvénytelen időkorlátérték: %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ismert <llemez> nevek:\n"
+#~ msgid "Invalid interval value: %d"
+#~ msgstr "Érvénytelen időkorlátérték: %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:239
-#, c-format
-msgid "invalid speed: %s"
-msgstr "érvénytelen sebesség: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set value"
+#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:245
-#, c-format
-msgid "ldattach from %s\n"
-msgstr "ldattach innen: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set value: %d"
+#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:250
-msgid "invalid option"
-msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default value"
+#~ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett érték: %s\n"
 
-# fixme: mi ez?
-#: sys-utils/ldattach.c:263
-#, c-format
-msgid "invalid line discipline: %s"
-msgstr "érvénytelen sorelv: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default value: %d"
+#~ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett érték: %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:271
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s nem soros vonal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set time value"
+#~ msgstr "Érvénytelen beállított időérték: %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:277
-#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set time value: %d"
+#~ msgstr "Érvénytelen beállított időérték: %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:280
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default time value"
+#~ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett időérték: %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:315
-#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem állíthatók be"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default time value: %d"
+#~ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett időérték: %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:322
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "nem állítható be a sorelv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
+#~ msgstr "A(z) %s küszöbértéke nem állítható %d értékre: %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:328
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "nem démonizálható"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+#~ msgstr "A(z) %s nem állítható be a(z) %d időküszöbértékre: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: az aktuális küszöbérték: %ld, az aktuális időkorlát: %ld\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: az alapértelmezett küszöbérték: %ld, az alapértelmezett időkorlát: %ld\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:61
 #, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A referencia idő óta eltelt idő %.6f másodperc.\n"
+#~ "Várakozás a következő egész másodpercig.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:62
 #, fuzzy
-msgid "para"
-msgstr "bek"
+#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgstr "  [ -term terminál_név ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:63
 #, fuzzy
-msgid "full"
-msgstr "teljesen"
+#~ msgid " -reset\n"
+#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: cannot open %s"
-msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -initialize\n"
+#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:304 sys-utils/lscpu.c:971
 #, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "nem foglalható le pufferterület"
+#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:417
 #, fuzzy
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
+#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:859
-#, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -default\n"
+#~ msgstr "  [ -default ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:934
-msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:948
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -bold <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:951 sys-utils/lscpu.c:953
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blink <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:955
-msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:958
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -underline <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:959
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -store\n"
+#~ msgstr "  [ -store ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:977
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:978
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:984
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:985
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:987
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  [ -dump   [1-KONZOLOK_SZÁMA] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:988
-msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  [ -append [1-KONZOLOK_SZÁMA] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:990
 #, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "foglalat"
+#~ msgid " -file dumpfilename\n"
+#~ msgstr "  [ -file kiíratási_fájlnév ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:994
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -msg <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:996
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:998
-msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1000
 #, fuzzy
-msgid "Model:"
-msgstr "Típus:"
+#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1002
-msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgstr "  [ -bfreq frekvencia ]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing screendump"
+#~ msgstr "Hiba a képernyő-kiíratás írása közben\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1006
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+#~ msgstr "Nem nyitható meg a /dev/tty1 vagy /dev/vc/1 eszköz"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1009 sys-utils/lscpu.c:1011
 #, fuzzy
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Régi helyzet:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1014
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "a sor túl hosszú"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1023
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1029
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1040
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help         print this help\n"
-"  -p, --parse[=LIST] print out a parsable instead of a readable format\n"
-"  -s, --sysroot DIR  use directory DIR as system root\n"
-"  -x, --hex          print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZlE ioctl meghiúsult a(z) %s eszközön. A(z) %d geometria-cilinderérték kerül felhasználásra. Ez az érték csonkításra kerülhet 33,8 GB-nál nagyobb eszközökön.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "blokkméret beállítása"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-" -h, --help         this help\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "egy hibás blokk\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mountpoint(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition type hex or uuid"
+#~ msgstr "az azonosító elérése megtagadva"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] device\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s csatolva van.\t"
+#, fuzzy
+#~ msgid "read failed %s"
+#~ msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: \"%s [options]\n"
-"\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-"\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-"\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-"\t -i            print only info about the sampling step\n"
-"\t -v            print verbose data\n"
-"\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-"\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-"\t -s            print individual counters within functions\n"
-"\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-"\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-"\t -V            print version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s: Használat: „%s [kapcsolók]\n"
-"\t -m <leképezési fájl>  (alapértelmezés = „%s”) és\n"
-"\t\t\t\t  „%s”)\n"
-"\t -p <profile-fájl> (alapértelmezés = „%s”)\n"
-"\t -M <szorzó>   a profilozási szorzó beállítása a <szorzóra>\n"
-"\t -i            csak a mintavételezési lépésről ad információt\n"
-"\t -v            részletes adatok kiírása\n"
-"\t -a            kiírja az összes szimbólumot, még ha az értéke 0 is\n"
-"\t -b            egyedi hisztogram-bin számok kiírása\n"
-"\t -s            egyedi számlálók kiírása a függvényeken belül\n"
-"\t -r            az összes számláló lenullázása (csak rendszergazda joggal)\n"
-"\t -n            a bájtsorrend automatikus felismerésének letiltása\n"
-"\t -V            a verziószám kiírása és kilépés\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "seek failed %s"
+#~ msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-msgstr "mount: hiba a(z) %s írásakor: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "seek failed: %d"
+#~ msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:251
-#, c-format
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No partitions defined"
+#~ msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:267
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Mintavételezési_lépés: %i\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
+#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
+#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
+#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Használat:\n"
+#~ " %1$s hurok_eszköz                                 információkérés\n"
+#~ " %1$s -a | --all                                   használtak felsorolása\n"
+#~ " %1$s -d | --detach hurokeszköz                    törlés\n"
+#~ " %1$s -f | --find                                  nem használtak keresése\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <fájl> [-o <szám>]  a <fájl>-hoz társítottak felsorolása\n"
+#~ " %1$s [ kapcsolók ] {-f|--find|hurokeszköz} fájl   beállítás\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
-#, c-format
-msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr "%s: %s(%i): hibás leképezéssor\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
+#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr "%s: nem található az „_stext” a következőben: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
-msgstr ""
-"%s: a profil címe kívül esik a tartományon. Talán hibás a leképezésfájl?\n"
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "Használat:\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:397
-msgid "total"
-msgstr "összesen"
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\tMEGJEGYZÉS: az elvtune csak 2.4-es kernelekkel működik\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Használat:\n"
-" renice prioritás [-p|--pid] pid [... pid]\n"
-" renice prioritás  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
-" renice prioritás  -u|--user felhasználó [... felhasználó]\n"
-" renice -h | --help\n"
-" renice -v | --version\n"
-"\n"
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "hiányzó blokkeszköz, segítségért használja a -h kapcsolót\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:62
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
-" -h, --help             print help\n"
-" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         force to be interpreted as process ID\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret as username or user ID\n"
-" -v, --version          print version\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Az elvtune csak régebbi kernelekkel használható.\n"
+#~ "A 2.6-hoz használja az IO ütemező sysfs alatti beállítófelületét.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "rtc riasztás engedélyezése"
 
-#: sys-utils/renice.c:101
-#, c-format
-msgid "renice from %s\n"
-msgstr "renice erről: %s\n"
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "az fsync meghiúsult"
 
-#: sys-utils/renice.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Használat:\n"
+#~ "Verzió kiírása:\n"
+#~ "         %s -v\n"
+#~ "Partíciós tábla kiírása:\n"
+#~ "         %s -P {r|s|t} [kapcsolók] eszköz\n"
+#~ "Interaktív használat:\n"
+#~ "         %s [kapcsolók] eszköz\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ "-a: Nyilak használata kijelölés helyett;\n"
+#~ "-z: Indítás üres partíciós táblával, a lemezről történő beolvasás helyett;\n"
+#~ "-c C -h F -s S: A kernel által felismert cilinder-, fej-, és\n"
+#~ "                  szektorszám-értékek felülbírálása.\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "Lemezcímke írása a következőre: %s.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:157
-msgid "process ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "Utolsó %s vagy +méret vagy +méretM vagy +méretK"
 
-#: sys-utils/renice.c:160
-#, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "felhasználó"
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "A(z) %s lemezcímke olvasása a(z) %d. szektornál.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:162
-msgid "process group ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD lemezcímke parancs (m = súgó): "
 
-#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "meghajtóadatok: "
 
-#: sys-utils/renice.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       kezdet      vég      méret    frtípus    [fméret bméret cpg]\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: régi prioritás: %d, új prioritás: %d\n"
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Ez nem lehet nagyobb, mint a sávonkénti szektorok száma * cilinderenkénti sávok száma (alapértelmezett).\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "Partíció (a-%c): "
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-"    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
-"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
-"    -m | --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
-"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
-"    -v | --verbose            verbose messages\n"
-"    -V | --version            show version\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s [kapcsolók]\n"
-"    -d | --device <eszköz>     rtc eszköz kiválasztása (rtc0|rtc1|...)\n"
-"    -l | --local               az RTC helyi időzónát használ\n"
-"    -m | --mode                standby|mem|... alvási mód\n"
-"    -s | --seconds <másodperc> alvás ennyi másodpercig\n"
-"    -t | --time <time_t>       felébredés ideje\n"
-"    -u | --utc                 az RTC az UTC-t használja\n"
-"    -v | --verbose             részletes üzenetek\n"
-"    -V | --version             verziószám megjelenítése\n"
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: túl sok partíció (%d, a maximum: %d).\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rtcwake(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lemezek szinkronizálása.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:151
 #, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "rtc idő olvasása"
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "Nem lehet a(z) %s eszközön pozicionálni\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:156
 #, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "rendszeridő olvasása"
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "A(z) %s nem írható\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:174
 #, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "rtc idő átalakítása"
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "Végzetes hiba\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
-#, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "rtc riasztás beállítása"
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Parancs Művelet"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:238
-#, fuzzy
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "rtc riasztás engedélyezése"
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Beállítandó"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:242
-#, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "rtc ébresztési riasztás beállítása"
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "fejek"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:344
-#, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "rtc riasztás engedélyezése"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " és "
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:350
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "Nem támogatott utótag: „%s”.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
-#, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "rtc idő átalakítása"
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ "            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Támogatott: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ "            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:374
-#, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "Az alapértelmezett %u érték kerül felhasználásra\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "%s: ismeretlen felfüggesztési állapot: „%s”\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s lemez: %ld MB, %lld) bájt\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s lemez: %ld.%ld GB, %lld bájt\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:441
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse seconds value"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "A lemezmeghajtó nem írható"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hiba a fájl lezárásakor\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:449
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse time_t value"
-msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a szektoreltolás beállítása DOS-kompatibilitis módra\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: feltételezem, hogy az RTC UTC-t használ ...\n"
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "OSF/1 lemezcímke található a(z) %s eszközön, lemezcímke módra váltás.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
-#, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "UTC idő használata.\n"
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Új lemezazonosító (jelenleg 0x%08x): "
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:480
-#, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Helyi idő használata.\n"
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
-#, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "%s: meg kell adnia a felébresztési időt\n"
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: a(z) %s nem támogatja az ébresztési eseményeket\n"
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr "     fizikai=(%d, %d, %d) "
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:518
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "%ld. riasztás, rendszeridő: %ld, rtc idő: %ld, %u másodperc\n"
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "logikai=(%d, %d, %d)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:524
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: az adatok kezdete hibás a(z) %d partíción\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: az idő nem megy vissza eddig: %s\n"
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Elsődleges partíció hozzáadása\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: ébresztés a(z) „%s” eszközről %s segítségével ekkor: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott létre vagy módosított\n"
+#~ "akkor további információkért olvassa el a cfdisk kézikönyvoldalát.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: ébresztés a(z) „%s” eszközről %s segítségével ekkor: %s\n"
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Indítás   Eleje         Vége      Blokkok  Az  Rendszer\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s lemez: %d fej, %llu szektor, %d cilinder\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:563
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "Szám AF  Fej Szek  Cil  Fej Szek  Cil   Kezdet  Méret Az\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tÉrvényes Mac címke van a lemezen.\n"
+#~ "\tSajnos a fdisk(1) jelenleg nem tudja ezeket a lemezeket\n"
+#~ "\tkezelni. A partíciós tábla módosításához használja a pdisk\n"
+#~ "\tvagy parted programot. Ennek ellenére néhány tanács:\n"
+#~ "\t1. Az fdisk megsemmisíti a tartalmát az írás során\n"
+#~ "\t2. Győződjön meg arról hogy a lemez NEM élő része egy\n"
+#~ "\t    kötetcsoportnak. (Egyébként letörölheti a\n"
+#~ "\t    többi nem tükrözött lemezt is.)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:581
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tElnézést - ez az fdisk nem kezeli a Mac lemezcímkéket.\n"
+#~ "\tHa DOS típusú partíciókat akar hozzáadni, akkor előbb\n"
+#~ "\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n"
+#~ "\tFIGYELMEZTETÉS: Ez megsemmisíti a lemez jelenlegi teljes tartalmát.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:587
-#, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "A MIPS Computer Systems, Inc szerint a címke nem lehet 512 bájtnál hosszabb\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:598
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s lemez (SGI lemezcímke): %d fej, %llu szektor, %d cilinder\n"
+#~ "Egység = %s, összesen %d * %d bájt\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:602
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- partíciók -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Kezdet      Vége  Szektorok Az  Rendszer\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:609
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Indítási információk -----\n"
+#~ "Indítófájl: %s\n"
+#~ "----- Könyvtárbejegyzések -----\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:615
 #, fuzzy
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "rtc riasztási megszakítás letiltása"
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s szektor: %5u méret: %8u\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:49
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "%s bekapcsolása.\n"
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes lemezpartíció csak %d lemezblokk méretű,\n"
+#~ "de a lemez %d lemezblokk hosszú.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-" -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
-" -h, --help               ezen súgószöveg megjelenítése\n"
-" -v, --verbose            felsorolja a bekapcsolt lehetőségeket\n"
-" -R, --addr-no-randomize  letiltja a virtuális címtér véletlenszerűsítését\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     a függvénymutatókat leírókra mutatókká teszi\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     bekapcsolja az MMAP_PAGE_ZERO tulajdonságot\n"
-" -L, --addr-compat-layout megváltoztatja a virtuális memória lefoglalási "
-"módját\n"
-" -X, --read-implies-exec  bekapcsolja a READ_IMPLIES_EXEC tulajdonságot\n"
-" -B, --32bit              bekapcsolja az ADDR_LIMIT_32BIT tulajdonságot\n"
-" -I, --short-inode        bekapcsolja a SHORT_INODE tulajdonságot\n"
-" -S, --whole-seconds      bekapcsolja a WHOLE_SECONDS tulajdonságot\n"
-" -T, --sticky-timeouts    bekapcsolja a STICKY_TIMEOUTS tulajdonságot\n"
-" -3, --3gb                a használt címteret maximálisan 3 GB-re "
-"korlátozza\n"
-"     --4gb                figyelmen kívül marad (csak a visszafelé "
-"kompatibilitás megőrzésére)\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see setarch(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron kezdődik.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: ismeretlen architektúra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr "A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:248 sys-utils/setarch.c:255
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Túl kevés argumentum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:264 sys-utils/setarch.c:317
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZlE ioctl meghiúsult a(z) %s eszközön. A(z) %d geometria-cilinderérték kerül felhasználásra. Ez az érték csonkításra kerülhet 33,8 GB-nál nagyobb eszközökön.\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:26
-#, c-format
-msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "AZ=%02x\tKEZDET=%d\tHOSSZ=%d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-"          -T [on|off] ]\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s <eszköz> [ -i <megszakítás> | -t <idő> | -c <karakterek> | -w "
-"<várakozás> | \n"
-"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-"          -T [on|off] ]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "Kísérlet a(z) %d. partíció paramétereinek megtartására.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: bad value\n"
-msgstr "%s: hibás érték\n"
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "IGEN\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: %s not an lp device.\n"
-msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
+#~ msgstr "A(z) %s nem tartalmaz lemezcímkét.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:251
 #, fuzzy
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETIRQ hiba"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lemez %s (Sun lemezcímke): %d fej, %llu szektor, %d fordulat percenként\n"
+#~ "%d cilinder, %d alternatív cilinder, %d fizikai cilinder\n"
+#~ "%d extra szekt/cil, átrendezés: %d:1\n"
+#~ "Címkeazonosító: %s\n"
+#~ "Kötetazonosító: %s\n"
+#~ "Egység = %s, összesen %d * 512 bájt\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:255
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s állapota: %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lemez %s (Sun lemezcímke): %d fej, %llu szektor, %d cilinder\n"
+#~ "Egység = %s, összesen %d * 512 bájt\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:256
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", foglalt"
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Jelző   Kezdet      Vége   Blokkok  Az  Rendszer\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:257
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", kész"
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An eszköz\t az n. partíció aktiválása, a többi deaktiválása\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:258
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", kifogyott a papír"
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kész\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:259
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", elérhető"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:260
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", hiba"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:266
 #, fuzzy
-msgid "tunelp: ioctl failed"
-msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
+#~ msgid "crypt failed: %m\n"
+#~ msgstr "az írás meghiúsult: %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:277
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ hiba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not fork: %m\n"
+#~ msgstr "%s: Nem indítható a program\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:283
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s a(z) %d. megszakítást használja\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:285
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s lekérdezést használ\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
 
-#: sys-utils/unshare.c:60
-msgid ""
-"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
-"\n"
-"  -h, --help        usage information (this)\n"
-"  -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-"  -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-"  -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-"  -n, --net         unshare network namespace\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see unshare(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "hiba az xstrndup hívásban"
 
-#: sys-utils/unshare.c:115
 #, fuzzy
-msgid "unshare failed"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+#~ msgid "connect %s"
+#~ msgstr "n.szám"
 
-#: sys-utils/unshare.c:119
 #, fuzzy
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [kapcsolók]\n"
+#~ "    -d | --device <eszköz>     rtc eszköz kiválasztása (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ "    -l | --local               az RTC helyi időzónát használ\n"
+#~ "    -m | --mode                standby|mem|... alvási mód\n"
+#~ "    -s | --seconds <másodperc> alvás ennyi másodpercig\n"
+#~ "    -t | --time <time_t>       felébredés ideje\n"
+#~ "    -u | --utc                 az RTC az UTC-t használja\n"
+#~ "    -v | --verbose             részletes üzenetek\n"
+#~ "    -V | --version             verziószám megjelenítése\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:122
 #, fuzzy
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be"
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+#~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+#~ " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#~ " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+#~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+#~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+#~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help               ezen súgószöveg megjelenítése\n"
+#~ " -v, --verbose            felsorolja a bekapcsolt lehetőségeket\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize  letiltja a virtuális címtér véletlenszerűsítését\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs     a függvénymutatókat leírókra mutatókká teszi\n"
+#~ " -Z, --mmap-page-zero     bekapcsolja az MMAP_PAGE_ZERO tulajdonságot\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout megváltoztatja a virtuális memória lefoglalási módját\n"
+#~ " -X, --read-implies-exec  bekapcsolja a READ_IMPLIES_EXEC tulajdonságot\n"
+#~ " -B, --32bit              bekapcsolja az ADDR_LIMIT_32BIT tulajdonságot\n"
+#~ " -I, --short-inode        bekapcsolja a SHORT_INODE tulajdonságot\n"
+#~ " -S, --whole-seconds      bekapcsolja a WHOLE_SECONDS tulajdonságot\n"
+#~ " -T, --sticky-timeouts    bekapcsolja a STICKY_TIMEOUTS tulajdonságot\n"
+#~ " -3, --3gb                a használt címteret maximálisan 3 GB-re korlátozza\n"
+#~ "     --4gb                figyelmen kívül marad (csak a visszafelé kompatibilitás megőrzésére)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file...]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m"
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n"
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "strtol hiba: a blokkok száma nincs meghatározva"
 
-#: term-utils/agetty.c:439
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m"
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "egy hibás lap\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:559
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
+#~ msgid "        on whole disk. "
+#~ msgstr "        teljes lemezen. "
 
-#: term-utils/agetty.c:587 term-utils/agetty.c:596
 #, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Túl kevés argumentum"
-
-#: term-utils/agetty.c:639 term-utils/agetty.c:651 term-utils/agetty.c:1405
-#: term-utils/agetty.c:1761 term-utils/agetty.c:1861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
-
-#: term-utils/agetty.c:669
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "hibás sebesség: %s"
+#~ msgid "does not support swapspace version %d."
+#~ msgstr "%s: nem támogatja a(z) %d lapozóterület-verziószámot\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:671
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "túl sok alternatív sebesség"
+#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: Nem támogatott GPT (GUID partíciós tábla). Használja a GNU Parted-et."
 
-#: term-utils/agetty.c:792 term-utils/agetty.c:809 term-utils/agetty.c:843
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: nem nyitható meg szabványos bemenetként: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tÉrvényes AIX címke van a lemezen.\n"
+#~ "\tSajnos a Linux jelenleg nem tudja ezeket a lemezeket\n"
+#~ "\tkezelni. Ennek ellenére néhány tanács:\n"
+#~ "\t1. Az fdisk megsemmisíti a tartalmát az írás során\n"
+#~ "\t2. Győződjön meg arról hogy a lemez NEM élő része egy\n"
+#~ "\t    kötetcsoportnak. (Egyébként letörölheti a\n"
+#~ "\t    többi nem tükrözött lemezt is.)\n"
+#~ "\t3. A fizikai kötet törlése előtt győződjön meg, hogy a\n"
+#~ "\t    lemezt biztosan eltávolította logikailag az AIX gépről\n"
+#~ "\t    (Ellenkező esetben adatvesztés várható.)."
 
-#: term-utils/agetty.c:813 term-utils/agetty.c:817
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: nem egy karaktereszköz"
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tElnézést - ez az fdisk nem kezeli az AIX lemezcímkéket.\n"
+#~ "\tHa DOS típusú partíciókat akar hozzáadni, akkor előbb\n"
+#~ "\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n"
+#~ "\tFIGYELMEZTETÉS: Ez megsemmisíti a lemez jelenlegi teljes tartalmát.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: nem nyitható meg írásra vagy olvasásra"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD címke a következő eszközön: %s\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:874
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: kettőzési probléma: %m"
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d partíció típusa üres\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1216
-msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "A(z) %i. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1219
-msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "FIGYELMEZTETÉS: A(z) „%s” eszközön GPT (GUID partíciós tábla) található! Az fdisk segédprogram nem támogatja a GPT-t. Használja a GNU parted programot.\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1222
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
+#~ msgstr "Megjegyzés: a szektorméret: %d (és nem %d)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1225
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "FIGYELMEZTETÉS: A(z) „%s” eszközön GPT (GUID Partition Table) található!\n"
+#~ "Az sfdisk segédprogram nem támogatja a GPT-t. Használja a GNU Parted programot.\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1228
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr "típus: %s\n"
+#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
+#~ msgstr "Ezt az ellenőrzést a --force kapcsoló segítségével bírálhatja felül.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1331
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: olvasás: %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: a bemenet túlcsordult"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: exec failed"
+#~ msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
 
-#: term-utils/agetty.c:1535
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"    %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
-"    %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [+formátum] [nap hónap év]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1540
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-" -a, --autologin USER       login the specified user automatically\n"
-" -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-" -f, --issue-file FILE      display issue file\n"
-" -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-" -H, --host HOSTNAME        specify login host\n"
-" -i, --noissue              do not display issue file\n"
-" -I, --init-string STRING   set init string\n"
-" -l, --login-program FILE   specify login program\n"
-" -L, --local-line           force local line\n"
-" -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-" -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-" -o, --login-options OPTS   options that are passed to login\n"
-" -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
-" -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-" -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-" -t, --timeout NUMBER       login process timeout\n"
-" -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-" -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-"     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-"     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-"     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
-"     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-"     --version              output version information and exit\n"
-"     --help                 display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/agetty.c:1745
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "felhasználó"
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "Szent Tib napja"
 
-#: term-utils/agetty.c:1745
-#, c-format
-msgid "users"
-msgstr "felhasználó"
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [ -s jelzés | -p ] [ -a ] folyamatazonosító ...\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ jelzés ]\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:71
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -v, --verbose      explain what is being done\n"
-"  -V, --version      output version information and exit\n"
-"  -h, --help         output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:115
 #, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
+#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "Nem lehet zárolni a memóriába, kilépés.\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat %s failed"
-msgstr "az elérés meghiúsult: %s"
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: a -p vagy --pass-fd argumentumának számnak kell lennie"
 
-#: term-utils/mesg.c:122
 #, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "most igen\n"
+#~ msgid "executing %s failed"
+#~ msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:125
 #, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "most nem\n"
-
-#: term-utils/mesg.c:136 term-utils/mesg.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
+#~ msgid "eject: cannot set user id"
+#~ msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be"
 
-#: term-utils/mesg.c:138
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "maximális szegmensméret (kilobájt) = %lu\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %c"
-msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
+#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n"
 
-#: term-utils/script.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a(z) „%s” egy link\n"
-"Használja a(z) „%s [kapcsolók] %s” parancsot, ha valóban\n"
-"használni akarja. A parancsfájl nem indult el.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "shmctl failed"
+#~ msgstr "az fsync meghiúsult"
 
-#: term-utils/script.c:131 text-utils/ul.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "msgctl failed"
+#~ msgstr "az fsync meghiúsult"
 
-#: term-utils/script.c:135
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --append            append output\n"
-" -c, --command COMMAND   run command rather than interactive shell\n"
-" -r, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even it would be a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing=FILE       output timing data to stderr, or to file\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "l.bájt=%ld\ts.bájt=%ld\ts.szám=%ld\tu.k.f.az=%d\tu.f.f.az=%d\n"
 
-#: term-utils/script.c:209 term-utils/scriptreplay.c:193
-#, c-format
-msgid "cannot open timing file %s"
-msgstr "nem nyitható meg az időzítésfájl (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+#~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
+#~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
+#~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+#~ " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -e | --encryption <típus> az adott <nevű/számú> adattitkosítás engedélyezése\n"
+#~ " -h | --help               ez a súgó\n"
+#~ " -o | --offset <szám>      kezdés <szám> eltolással a fájlban\n"
+#~ "      --sizelimit <szám>   a hurok korlátozása csak <szám> bájtra a fájlban\n"
+#~ " -p | --pass-fd <szám>     jelmondat beolvasása a <szám> fájlleíróból\n"
+#~ " -r | --read-only          csak olvasható hurokeszköz beállítása\n"
+#~ "      --show               eszköznév kiíratása (a -f <fájl> kapcsolóval)\n"
+#~ " -v | --verbose            részletes mód\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/script.c:244
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "A parancsfájl elindult, a fájl: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s failed to use device"
+#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
 
-#: term-utils/script.c:364
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "A parancsfájl elindult ekkor: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "Nem lehet zárolni a memóriába, kilépés.\n"
 
-#: term-utils/script.c:400
 #, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: nem írható a parancsfájl, hiba: %s\n"
+#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
+#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
 
-#: term-utils/script.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A parancsfájl kész ekkor: %s"
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "renice erről: %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:486
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "A parancsfájl kész, a fájl: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to execute %s"
+#~ msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
 
-#: term-utils/script.c:508
 #, fuzzy
-msgid "openpty failed"
-msgstr "az openpty meghiúsult\n"
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
 
-#: term-utils/script.c:544
 #, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "Elfogytak a pszeudoterminálok\n"
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:39
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "%s <időzítésfájl> [<típusparancsfájl> [<elválasztó>]]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
+#~ msgstr "%s: %s verzió\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --timing FILE       script timing output file\n"
-" -s, --typescript FILE   script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor NUM       speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "felhasználó"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:62
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "a várt szám helyett „%s” található"
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "túl sok iov (módosítsa a wall/ttymsg.c kódját)"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65 term-utils/scriptreplay.c:69
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "„%s” elválasztó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "write error."
+#~ msgstr "col: írási hiba.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:113
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:119
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "váratlan fájlvége a következőn: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see column(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+#, fuzzy
+#~ msgid "more (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:181
 #, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "a várt szám helyett „%s” található"
+#~ msgid "cannot stat file %s"
+#~ msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:196
-#, c-format
-msgid "cannot open typescript file %s"
-msgstr "nem nyitható meg a típusparancsfájl (%s)"
+#~ msgid "cannot stat device %s"
+#~ msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:212
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
+#~ msgid "Cannot open file '%s'"
+#~ msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "%s időzítésfájl: %lu: várt formátum"
+#~ msgid ""
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a lemez DOS és BSD módban is működhet.\n"
+#~ "Használja a „b” parancsot a BSD módhoz.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:673
-#, fuzzy
-msgid "Argument error."
-msgstr "%s: Paraméterhiba, használat:\n"
+#~ msgid "unable to open %s"
+#~ msgstr "%s nem nyitható meg"
 
-#: term-utils/setterm.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  [ -term terminal_name ]\n"
-"  [ -reset ]\n"
-"  [ -initialize ]\n"
-"  [ -cursor [on|off] ]\n"
-"  [ -repeat [on|off] ]\n"
-"  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-"  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-"  [ -default ]\n"
-"  [ -foreground black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-"  [ -background black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-"  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white ]\n"
-"  [ -ulcolor bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white ]\n"
-"  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white ]\n"
-"  [ -hbcolor bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white ]\n"
-"  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-"  [ -bold [on|off] ]\n"
-"  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-"  [ -blink [on|off] ]\n"
-"  [ -reverse [on|off] ]\n"
-"  [ -underline [on|off] ]\n"
-"  [ -store ]\n"
-"  [ -clear [all|rest] ]\n"
-"  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-"  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-"  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-"  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-"  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-"  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-"  [ -file dumpfilename ]\n"
-"  [ -msg [on|off] ]\n"
-"  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-"  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-"  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-"  [ -blength [0-2000] ]\n"
-"  [ -bfreq freqnumber ]\n"
-"  [ -version ]\n"
-"  [ -help ]\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see lsblk(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "A(z) %s nem nyitható meg olvasásra, kilépés."
 
-#: term-utils/setterm.c:1072
 #, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "az ürítés nem kényszeríthető\n"
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
 
-#: term-utils/setterm.c:1076
 #, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "a visszaállítás nem kényszeríthető\n"
+#~ msgid "Cannot open /dev/port"
+#~ msgstr "A /dev/port eszköz nem nyitható meg: %s"
+
+#~ msgid "Open of %s failed"
+#~ msgstr "A(z) %s megnyitása meghiúsult"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "%s nem nyitható meg"
 
-#: term-utils/setterm.c:1082
 #, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "az ürítés állapota nem kérhető le\n"
+#~ msgid "failed to allocate source buffer"
+#~ msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
 
-#: term-utils/setterm.c:1094
 #, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "nem lehet átváltani az energiatakarékos módot\n"
+#~ msgid "failed to stat directory"
+#~ msgstr "%s nem érhető el"
 
-#: term-utils/setterm.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "a(z) %s eszköz nem nyitható meg írásra\n"
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "Nem nyitható meg: "
 
-#: term-utils/setterm.c:1130 term-utils/setterm.c:1138
-#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl hiba: %s\n"
+#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
+#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg olvasásra"
+
+#~ msgid "cannot stat \"%s\""
+#~ msgstr "a(z) „%s” nem érhető el"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h         print this help\n"
+#~ " -x dir     extract into dir\n"
+#~ " -v         be more verbose\n"
+#~ " file       file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat  %s [-hv] [-x könyvtár] fájl\n"
+#~ " -h             ez a súgószöveg\n"
+#~ " -x könyvtár    kibontás ebbe a könyvtárba\n"
+#~ " -v             részletes mód\n"
+#~ " fájl           tesztelendő fájl\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [-larvsmf] /dev/név\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1204
 #, fuzzy
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Hiba a képernyő-kiíratás írása közben\n"
+#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
+#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "Nem olvasható a következő: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
+#~ msgstr "%s: hiba: a lapozóeszköz létrehozására nem történik kísérlet a(z) „%s” eszközön\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1264
 #, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: A $TERM nincs megadva.\n"
+#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
 
-#: term-utils/setterm.c:1272
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1276
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "A(z) %i. partíció nem cillinderhatáron kezdődik:\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:76
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "túl sok iov (módosítsa a wall/ttymsg.c kódját)"
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "a várt érték: (%d, %d, 1)\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:86
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "túlságosan hosszú sorargumentum"
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "a várt érték: (%d, %d, %d)\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:141
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "a programindítás meghiúsult"
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Ez a rendszermag a szektorméretet önállóan állapítja meg - a -b kapcsoló figyelmen kívül maradt\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:145
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "programindítás: %s"
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "elfogyott a memória?\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:175
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: idő előtt vége a bemenetnek\n"
 
-#: term-utils/wall.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
+#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s\n"
 
-#: term-utils/wall.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout TIMEOUT   write timeout in seconds\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse epoch"
+#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: term-utils/wall.c:130
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Több műveletet adott meg egyszerre.\n"
+#~ "Egyszerre csak egy művelet használható.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:133
 #, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Az --utc és a --locatime kölcsönösen kizárják egymást.\n"
+#~ "Mégis mindkettőt megadta.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Az --adjust és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást.\n"
+#~ "Mégis mindkettőt megadta.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't open temporary file %s"
-msgstr "%s: nem nyitható meg az ideiglenes fájl.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
+#~ msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:216
 #, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be"
+#~ msgid "cannot lock group file"
+#~ msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
 
-#: term-utils/wall.c:221
 #, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
+#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
+#~ msgstr "%s: a(z) %s fájl foglalt (%s jelen van)\n"
 
-#: term-utils/wall.c:237
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "Szórt üzenet a következőtől: %s@%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see findmnt(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr ""
-"%s: nem olvasható a(z) %s - a szabványos bemenet kerül felhasználásra.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see lsblk(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:283
 #, fuzzy
-msgid "fstat failed"
-msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
 
-#: term-utils/wall.c:289
 #, fuzzy
-msgid "fread failed"
-msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
+#~ msgid "warning: failed to read mtab"
+#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
 
-#: term-utils/write.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] user [ttyname]\n"
-msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse class data"
+#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: term-utils/write.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse buffer size"
+#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
 
-#: term-utils/write.c:133
 #, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: nem található a terminál neve\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fallocate(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: term-utils/write.c:146
 #, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off."
-msgstr "write: az írási jogosultság ki van kapcsolva.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fstrim(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: term-utils/write.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s."
-msgstr "write: %s nincs bejelentkezve a következőn: %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid speed"
+#~ msgstr "érvénytelen sebesség: %s"
 
-#: term-utils/write.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s letiltotta az üzeneteket a következőn: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
 
-#: term-utils/write.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s nincs bejelentkezve\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid size '%s' specified"
+#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
 
-#: term-utils/write.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: %s letiltotta az üzeneteket\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: term-utils/write.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s több helyen is belépett, írás a következőre: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse time_t value"
+#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: term-utils/write.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see lsblk(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: term-utils/write.c:338
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Üzenet %s@%s felhasználótól (mint %s) ezen: %s ekkor: %s ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "argument %lu is too large"
+#~ msgstr "az adatblokk túl nagy"
 
-#: term-utils/write.c:341
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Üzenet %s@%s felhasználótól ezen: %s ekkor: %s ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
+#~ msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
 
-#: term-utils/write.c:368
 #, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "a malloc meghiúsult"
+#~ msgid "bad length value"
+#~ msgstr "hexdump: hibás hosszúságérték.\n"
 
-#: text-utils/col.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad skip value"
+#~ msgstr "hexdump: hibás kihagyási érték.\n"
 
-#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+#~ msgstr "%s: Használat: %s [-szám] [-p karakterlánc] [-cefnrs] [+sor] [+/minta/] [fájlok]\n"
 
-#: text-utils/col.c:143
 #, fuzzy
-msgid "write error."
-msgstr "col: írási hiba.\n"
+#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
+#~ msgstr "az első sor után"
 
-#: text-utils/col.c:198
 #, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
+#~ msgid "warning: failed to parse %s"
+#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
 
-#: text-utils/col.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument %lu is too large"
-msgstr "az adatblokk túl nagy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
+#~ msgstr "az indítás meghiúsult\n"
 
-# a %s a következő kettő egyike
-#: text-utils/col.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: figyelmeztetés: nem állítható vissza %s.\n"
+#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
+#~ msgstr "   d    BSD partíció törlése"
 
-#: text-utils/col.c:327
-msgid "past first line"
-msgstr "az első sor után"
+#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
+#~ msgstr "   n    új BSD partíció hozzáadása"
 
-#: text-utils/col.c:327
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- a sor már ki van ürítve"
+#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr "   t   a partíció fájlrendszer-azonosítójának módosítása"
 
-#: text-utils/colcrt.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr "   u   a méretékegységek módosítása (cilinderek/szektorok)"
 
-#: text-utils/colcrt.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "   p   print the partition table"
+#~ msgstr "   p   a partíciós tábla kiírása"
 
-#: text-utils/colrm.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy új DOS lemezcímke kerül létrehozásra 0x%08x lemezazonosítóval.\n"
+#~ "A változások a memóriában maradnak amíg ki nem írja azokat.\n"
+#~ "Ezután természetesen a korábbi tartalom nem lesz visszaállítható.\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Az eszköz nem tartalmaz érvényes DOS partíciós táblát, sem Sun, SGI vagy OSF lemezcímkét\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:182
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "Belső hiba\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:184
-#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tElnézést, nincs szakértői menü az SGI partíciós táblákhoz.\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/column.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr "Tudta, hogy a lemezén egymást fedik a partíciók?\n"
 
-#: text-utils/column.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -V, --version            output version information and exit\n"
-" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-" -t, --table              create a table\n"
-" -s, --separator <string> table delimeter\n"
-" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy új SGI lemezcímke kerül létrehozásra. A változások a memóriában\n"
+#~ "maradnak, amíg el nem menti azokat. Ezután természetesen\n"
+#~ "a korábbi tartalom visszavonhatatlanul elvész.\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/column.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see column(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "elfogyott a memória - feladom\n"
 
-#: text-utils/column.c:139
 #, fuzzy
-msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mount(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: text-utils/column.c:154
-msgid "bad columns width value"
-msgstr ""
+#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
+#~ msgstr "login: kevés memória, a bejelentkezés meghiúsulhat\n"
 
-#: text-utils/column.c:157
-#, c-format
-msgid "-%c positive integer expected as an argument"
-msgstr ""
+#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
+#~ msgstr "nem lehet memóriát foglalni a ttyclassnak"
 
-#: text-utils/column.c:361
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+#~ msgid "can't malloc for grplist"
+#~ msgstr "nem lehet memóriát foglalni a grplistnek"
 
-#: text-utils/hexdump.c:64
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
+#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+#~ msgstr "A bejelentkezés %s gépre a(z) %s gépről megtagadva.\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:85
-#, fuzzy
-msgid "bad length value"
-msgstr "hexdump: hibás hosszúságérték.\n"
+#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgstr "Használat: %s [ -f teljes_név ] [ -o iroda ] "
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
 #, fuzzy
-msgid "bad skip value"
-msgstr "hexdump: hibás kihagyási érték.\n"
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
+#~ msgstr "%s: jelszó-hitelesítési (PAM) hiba, megszakítva: %s\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b              one-byte octal display\n"
-" -c              one-byte character display\n"
-" -C              canonical hex+ASCII display\n"
-" -d              two-byte decimal display\n"
-" -o              two-byte octal display\n"
-" -x              two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format       format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file  file that contains format strings\n"
-" -n length       interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset       skip offset bytes from the beginnin\n"
-" -v              display without squeezing similar lines\n"
-" -V              output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
+#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [ -s parancsértelmező ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ felhasználónév ]\n"
 
-#: text-utils/more.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can only change local entries."
+#~ msgstr "%s: csak helyi bejegyzések módosíthatók, használja inkább az yp%s lehetőséget.\n"
 
-#: text-utils/more.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
-"  -c        suppress scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
+#~ msgstr "%s: Nem állítható be az /etc/passwd alapértelmezett kontextusa"
 
-#: text-utils/more.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "more (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "setpwnam failed"
+#~ msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
 
-#: text-utils/more.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: ismeretlen kapcsoló: „-%c”\n"
+#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+#~ msgstr "%s: Használja a „-l” kapcsolót a lista megjelenítéséhez.\n"
 
-#: text-utils/more.c:572
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: könyvtár ***\n"
-"\n"
+#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
+#~ msgstr "Használat: login [-fp] [felhasználónév]\n"
 
-#: text-utils/more.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Ez nem egy szövegfájl ********\n"
-"\n"
+#~ msgid "Illegal username"
+#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
 
-#: text-utils/more.c:720
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Használja a q vagy a Q egyikét a kilépéshez]"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#~ msgstr "%s BEJELENTKEZÉSE MEGTAGADVA ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐ TERMINÁLON: %s"
 
-#: text-utils/more.c:795
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Tovább--"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#~ msgstr "%s BEJELENTKEZÉSE MEGTAGADVA A KÖVETKEZŐ TERMINÁLON: %s"
 
-#: text-utils/more.c:797
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Következő fájl: %s)"
+#~ msgid "Login incorrect\n"
+#~ msgstr "A bejelentkezés meghiúsult\n"
 
-#: text-utils/more.c:802
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Nyomja le a szóközt a folytatáshoz vagy a q billentyűt a kilépéshez.]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "change terminal owner failed"
+#~ msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
 
-#: text-utils/more.c:1235
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...vissza %d oldallal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failure forking"
+#~ msgstr "login: a programindítás meghiúsult: %s"
 
-#: text-utils/more.c:1237
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...vissza 1 oldallal"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s login: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s felhasználónév: "
 
-#: text-utils/more.c:1280
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "... egy sor kihagyása"
+#~ msgid "NAME too long"
+#~ msgstr "A NÉV túl hosszú"
 
-#: text-utils/more.c:1282
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "... %d sor kihagyása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "login name much too long."
+#~ msgstr "A felhasználónév túl hosszú.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1319
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Vissza***\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "login names may not start with '-'."
+#~ msgstr "A felhasználónevek nem kezdődhetnek „-” jellel.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1357
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A legtöbb parancsot megelőzheti egy k egész szám. Az alapértelmezések [] "
-"között\n"
-"vannak. A csillag (*) jelzi, ha az argumentum az új alapértelmezéssé válik.\n"
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "TÚL SOK soremelés"
 
-#: text-utils/more.c:1364
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<szóköz>                Következő k sor szöveg [jelenlegi képernyőméret]\n"
-"z                       Következő k sor szöveg [jelenlegi képernyőméret]*\n"
-"<enter>                 Következő k sor szöveg [1]*\n"
-"d vagy ctrl-D           Görgetés k sorral [jelenlegi görgetésméret, 11]*\n"
-"q, Q vagy <megszakítás> Kilépés a more-ból\n"
-"s                       Ugrás előre k sor szöveggel [1]\n"
-"f                       Ugrás előre k képernyőnyi szöveggel [1]\n"
-"b vagy ctrl-B           Ugrás vissza k képernyőnyi szöveggel [1]\n"
-"'                       Ugrás az előző keresés kiindulópontjához\n"
-"=                       Jelenlegi sorszám megjelenítése\n"
-"/<reguláris kifejezés>  A reguláris kifejezés k. előfordulásának keresése "
-"[1]\n"
-"n                       Az utolsó reguláris kif. k. előfordulásának keresése "
-"[1]\n"
-"!<par> vagy :!<par>     A <par> parancs végrehajtása parancsértelmezőben\n"
-"v                       a /usr/bin/vi indítása a jelenlegi sorban\n"
-"ctrl-L                  Képernyő újrarajzolása\n"
-":n                      Ugrás a k. következő fájlra [1]\n"
-":p                      Ugrás a k. előző fájlra [1]\n"
-":f                      Jelenlegi fájlnév és sorszám megjelenítése\n"
-".                       Előző parancs megismétlése\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many bare linefeeds."
+#~ msgstr "túl sok üres soremelés.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Segítségért nyomja meg a „h” billentyűt.]"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "BEJELENTKEZÉSI HIBA ERRŐL: %s, %s"
 
-#: text-utils/more.c:1472
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "„%s” %d. sor"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "BEJELENTKEZÉSI HIBA EZEN: %s, %s"
 
-#: text-utils/more.c:1474
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Nem fájl] %d. sor"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%d BEJELENTKEZÉSI HIBA ERRŐL: %s, %s"
 
-#: text-utils/more.c:1558
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Túlcsordulás\n"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "%d BEJELENTKEZÉSI HIBA EZEN: %s, %s"
 
-#: text-utils/more.c:1605
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "  kihagyás\n"
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: a csoportfájl foglalt.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1634
-msgid "Regular expression botch"
-msgstr "A reguláris kifejezés hibás"
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) %s zárolása nem oldható fel: %s (a változtatásai még mindig a következőben vannak: %s)\n"
 
-#: text-utils/more.c:1642
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A minta nem található\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "calloc failed"
+#~ msgstr "a malloc meghiúsult"
 
-#: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1266
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "A minta nem található"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
 
-#: text-utils/more.c:1692
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: write failed"
+#~ msgstr "%s meghiúsult.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1706
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "nem indítható program\n"
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: a /dev könyvtár nem létezik."
 
-#: text-utils/more.c:1745
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Ugrás "
+#, fuzzy
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: nem kaphatók információk a(z) %s eszközről: %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1749
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Ugrás fájlra: "
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", eltolás: %<PRIu64>"
 
-#: text-utils/more.c:1751
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Ugrás egy fájllal vissza: "
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", titkosítástípus: %d\n"
 
-#: text-utils/more.c:2027
-msgid "Line too long"
-msgstr "A sor túl hosszú"
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: nem kaphatók információk a(z) %s eszközről: %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:2062
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Nincs előző parancs a helyettesítéshez"
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: nincs jogosultsága a /dev/loop# megjelenítéséhez"
 
-#: text-utils/parse.c:67
-msgid "line too long"
-msgstr "a sor túl hosszú"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Nem található egy hurokeszköz sem. Lehet, hogy ez a rendszermag nem\n"
+#~ "       ismeri a hurokeszközt?. (fordítsa újra a rendszermagot vagy\n"
+#~ "       adja ki a „modprobe loop” parancsot.)"
 
-#: text-utils/parse.c:399
 #, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: bájtszám több átalakítási karakterrel.\n"
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "Elfogyott a memória a puffer növelésekor.\n"
 
-#: text-utils/parse.c:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: hibás bájtszám a következő átalakítási karakterhez: %s.\n"
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n"
 
-#: text-utils/parse.c:483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdump: a(z) %%s pontosságot vagy bájtszámot igényel.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként"
 
-#: text-utils/parse.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: hibás formátum {%s}\n"
+#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+#~ msgstr "A LOOP_SET_FD ioctl meghiúsult: %s\n"
 
-#: text-utils/parse.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: hibás átalakítási karakter: %%%s.\n"
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): siker\n"
 
-#: text-utils/pg.c:146
-msgid ""
-"All rights reserved.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): siker\n"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Használat: %s [-szám] [-p karakterlánc] [-cefnrs] [+sor] [+/minta/] "
-"[fájlok]\n"
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: nem törölhető a(z) %s eszköz: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s: a kapcsoló argumentumot igényel -- %s\n"
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Ez a „mount” parancs hurokeszköz-támogatás nélkül lett lefordítva. Fordítsa újra.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n"
 
-#: text-utils/pg.c:356
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...ugrás előre\n"
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "A 'loop' támogatás nem volt elérhető fordításkor. Fordítsa újra a programot.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:358
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...ugrás vissza\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see partx(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:380
-msgid "No next file"
-msgstr "Nincs következő fájl"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [-q [-i időkorlát]] ([-s érték]|[-S érték]) ([-t érték]|[-T érték]) [-g|-G] fájl [fájl...]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:384
-msgid "No previous file"
-msgstr "Nincs előző fájl"
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:925
-#, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s: Váratlan fájl vége jel a(z) %s fájlban\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: hibás érték\n"
 
-#: text-utils/pg.c:928
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s: Ismeretlen hiba a(z) %s fájlban\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "az indítás meghiúsult\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1023
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: Nem hozható létre ideiglenes fájl\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1207 text-utils/pg.c:1234
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE hiba: "
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgstr "elavult használat: %s {shm | msg | sem} azonosító ...\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1189
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Fájl vége)"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [ [-q üzenetazonosító] [-m osztottmemória-azonosító]\n"
+#~ "              [-s szemaforazonosító]\n"
+#~ "              [-Q üzenetkulcs] [-M osztottmemória-kulcs] [-S szemaforkulcs] ... ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1215 text-utils/pg.c:1242
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Nincs mentett keresési kifejezés"
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "ismeretlen hiba a kulcsban"
 
-#: text-utils/pg.c:1298
-msgid "Cannot open "
-msgstr "Nem nyitható meg: "
+#~ msgid "unknown error in id"
+#~ msgstr "ismeretlen hiba az azonosítóban"
 
-#: text-utils/pg.c:1346
-msgid "saved"
-msgstr "elmentve"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Használat: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <sebesség> ] <llemez> <eszköz>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1453
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !parancs nem használható rflag módban.\n"
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "ldattach innen: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1485
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "a fork() hívás meghiúsult, próbálja újra később\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v            print verbose data\n"
+#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V            print version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Használat: „%s [kapcsolók]\n"
+#~ "\t -m <leképezési fájl>  (alapértelmezés = „%s”) és\n"
+#~ "\t\t\t\t  „%s”)\n"
+#~ "\t -p <profile-fájl> (alapértelmezés = „%s”)\n"
+#~ "\t -M <szorzó>   a profilozási szorzó beállítása a <szorzóra>\n"
+#~ "\t -i            csak a mintavételezési lépésről ad információt\n"
+#~ "\t -v            részletes adatok kiírása\n"
+#~ "\t -a            kiírja az összes szimbólumot, még ha az értéke 0 is\n"
+#~ "\t -b            egyedi hisztogram-bin számok kiírása\n"
+#~ "\t -s            egyedi számlálók kiírása a függvényeken belül\n"
+#~ "\t -r            az összes számláló lenullázása (csak rendszergazda joggal)\n"
+#~ "\t -n            a bájtsorrend automatikus felismerésének letiltása\n"
+#~ "\t -V            a verziószám kiírása és kilépés\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1693
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Következő fájl: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s írásakor: %s"
 
-#: text-utils/rev.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: text-utils/rev.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see setarch(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: text-utils/rev.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
-#, c-format
-msgid "cannot open \"%s\" for read"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg olvasásra"
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
-#, c-format
-msgid "cannot stat \"%s\""
-msgstr "a(z) „%s” nem érhető el"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s <eszköz> [ -i <megszakítás> | -t <idő> | -c <karakterek> | -w <várakozás> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "%s: bad value\n"
+#~ msgstr "%s: hibás érték\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "befejezetlen írás a következőbe: „%s” (kiírva: %ld, várt: %ld)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see unshare(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "closing file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hiba a fájl lezárásakor\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+#~ msgstr "Elnézést, megváltoztathatja nem üres partíciók címkéjét.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s "
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
+#~ msgid "Warning: partitions %s "
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
 
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last N lines\n"
-" -NUMBER             same as -n NUMBER\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "and %s overlap\n"
+#~ msgstr "és a(z) %s átfedik egymást\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [options] device [...]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:273
 #, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
+#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
+#~ msgstr "eszköz: /dev/hda, /dev/sda vagy ezekhez hasonló eszköznév"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --terminal TERMINAL    overwrite TERM environment variable\n"
-" -i, --indicated            Underlining is indicated by a separate line\n"
-" -V, --version              output version information and exit\n"
-" -h, --help                 display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
+#~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
+#~ " %1$s -h                            display help\n"
+#~ " %1$s -V                            display version\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Használat:\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v]                  az /etc/fstab minden lapozóterületének\n"
+#~ "                                      bekapcsolása\n"
+#~ " %1$s [-p prioritás] [-v] <speciális>  adott lapozóterület bekapcsolása\n"
+#~ " %1$s -s                            lapozóterület-használat összegzésének\n"
+#~ "                                      megjelenítése\n"
+#~ " %1$s -h                            súgó megjelenítése\n"
+#~ " %1$s -V                            verzió megjelenítése\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/ul.c:209
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "hiba a terminfo olvasásakor"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
+#~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
+#~ " %1$s -h                           display help\n"
+#~ " %1$s -V                           display version\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Használat:\n"
+#~ " %1$s -a [-v]                      minden lapozóterület kikapcsolása\n"
+#~ " %1$s [-v] <speciális>             adott lapozóterület kikapcsolása\n"
+#~ " %1$s -h                           súgó megjelenítése\n"
+#~ " %1$s -V                           verzió megjelenítése\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/ul.c:214
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
 
-#: text-utils/ul.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Ismeretlen escape-sorozat a bemenetben: %o, %o\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#: text-utils/ul.c:650
 #, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
-#~ msgid "Usage:\n"
-#~ msgstr "Használat:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
 #~ msgid "  %s -V\n"
 #~ msgstr "  %s -V\n"
@@ -13910,21 +28837,12 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
 #~ msgstr "  %s [-v|-q] parancsok eszközök\n"
 
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n"
-
 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
 #~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n"
 
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "feldolgozási hiba\n"
-
 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
 #~ msgstr "Használat: %s [-n] eszköz\n"
 
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
-
 #~ msgid "malloc failed"
 #~ msgstr "a malloc meghiúsult"
 
@@ -13947,12 +28865,8 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
 #~ msgstr "a(z) %s szektormérete nem állapítható meg"
 
-#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: a calloc() sikertelen: %s\n"
-
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: %s [-c] [-pLAPMÉRET] [-L címke] [-U UUID] /dev/név [blokkok]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [-c] [-pLAPMÉRET] [-L címke] [-U UUID] /dev/név [blokkok]\n"
 
 #~ msgid "Out of memory"
 #~ msgstr "Nincs elég memória"
@@ -13964,18 +28878,8 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ "Használat:\n"
 #~ "  %s "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open master raw device '"
-#~ msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
-
 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr ""
-#~ "A menünek nincs iránya. Alapértelmezetten vízszintes kerül felhasználásra."
-
-#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Először töröljön néhány partíciót és vegyen fel egy kiterjesztett "
-#~ "partíciót\n"
+#~ msgstr "A menünek nincs iránya. Alapértelmezetten vízszintes kerül felhasználásra."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Command action\n"
@@ -13989,57 +28893,26 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
 #~ msgstr "    -s [vagy --show-size]: kiírja egy partíció méretét"
 
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -c [vagy --id]:        kiírja vagy módosítja egy partíció azonosítóját"
-
-#~ msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
-#~ msgstr "    -l [vagy --list]:      kiírja az egyes eszközök partícióit"
+#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr "    -d [vagy --dump]:      ugyanaz, de későbbi bemenetnek megfelelő formában"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -d [vagy --dump]:      ugyanaz, de későbbi bemenetnek megfelelő "
-#~ "formában"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -i [vagy --increment]: cilinderek stb. számozása 1-től és nem 0-tól"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  elfogadás/jelentés szektor/blokk/cilinder/MB "
-#~ "egységben"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "    -i [vagy --increment]: cilinderek stb. számozása 1-től és nem 0-tól"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [vagy --list-types]:az ismert partíciótípusok kiírása"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  elfogadás/jelentés szektor/blokk/cilinder/MB egységben"
 
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -D [vagy --DOS]:       a DOS kompatibilitáshoz egy kevés hely "
-#~ "elpazarlása"
+#~ msgstr "    -D [vagy --DOS]:       a DOS kompatibilitáshoz egy kevés hely elpazarlása"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -R [vagy --re-read]:   a rendszermag újraolvassa a partíciós táblát"
-
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -N# :                  csak a megadott számú partíció módosítása"
+#~ msgstr "    -R [vagy --re-read]:   a rendszermag újraolvassa a partíciós táblát"
 
-#~ msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
-#~ msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
 #~ msgstr "    -O fájl :              a felülírandó szektorok fájlba mentése"
 
 #~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -I fájl :              az előbbivel mentett szektorok visszaállítása"
+#~ msgstr "    -I fájl :              az előbbivel mentett szektorok visszaállítása"
 
 #~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
 #~ msgstr "    -v [vagy --version]:   verziószám kiírása"
@@ -14047,72 +28920,25 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
 #~ msgstr "    -? [vagy --help]:      ezen súgó kiírása"
 
-#~ msgid "dangerous options:"
-#~ msgstr "Veszélyes kapcsolók:"
-
 #~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -g [vagy --show-geometry]: kiírja a rendszermag elképzelését a "
-#~ "geometriáról"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
-#~ "table"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -g [vagy --show-geometry]: kiírja a geometriát a partíciós tábla "
-#~ "alapján"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
-#~ "                             or expect descriptors for them on input"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -x [vagy --show-extended]: felsorolja a kibővített partíciókat is\n"
-#~ "                                 vagy leírókat vár hozzájuk a bemenetről"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -L  [vagy --Linux]:    nem jelez Linux alatt lényegtelen dolgok miatt"
+#~ msgstr "    -g [vagy --show-geometry]: kiírja a rendszermag elképzelését a geometriáról"
 
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "    -L  [vagy --Linux]:    nem jelez Linux alatt lényegtelen dolgok miatt"
 
 #~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
 #~ msgstr "Felülbírálhatja az érzékelt geometriát a következőkkel:"
 
-#~ msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
-
-#~ msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-#~ msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
-
-#~ msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-#~ msgstr "    -S# [vagy --sectors #]:    a használandó szektorszám beállítása"
-
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "Letilthatja az összes konzisztencia-ellenőrzést a következőkkel:"
-
 #~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -f  [vagy --force]:    parancs végrehajtása, akkor is ha értelmetlen"
+#~ msgstr "    -f  [vagy --force]:    parancs végrehajtása, akkor is ha értelmetlen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 #~ msgstr "mount: meg kell adnia a fájlrendszer típusát"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] "
-#~ "eszköz [méret]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] eszköz [méret]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "fsck from %s\n"
@@ -14131,62 +28957,6 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
 #~ msgstr "       getopt [kapcsolók] [--] kapcsoló-karakterlánc paraméterek\n"
 
-#~ msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "       getopt [kapcsolók] -o|--options kapcsoló-karakterlánc [kapcsolók] "
-#~ "[--]\n"
-
-#~ msgid "              parameters\n"
-#~ msgstr "              paraméterek\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -a, --alternative                Engedélyezi a kötőjellel kezdődő "
-#~ "hosszú\n"
-#~ "                                     kapcsolókat\n"
-
-#~ msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
-#~ msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
-
-#~ msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -l, --longoptions=hosszú_kapcsolók    Felismerendő hosszú kapcsolók\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -n, --name=programnév            A hibák ezen név alatt kerülnek "
-#~ "jelentésre\n"
-
-#~ msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -q, --quiet                      A hibajelentés letiltása a getopt(3)-"
-#~ "nak\n"
-
-#~ msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-#~ msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
-
-#~ msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési "
-#~ "megállapodásainak\n"
-#~ "                                     beállítása\n"
-
-#~ msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-#~ msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
-
-#~ msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
-#~ msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-
-#~ msgid "  -V, --version                Output version information\n"
-#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
-
 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
 #~ msgstr "getopt (kibővített) 1.1.4\n"
 
@@ -14206,12 +28976,10 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 #~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 #~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
 #~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 #~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 #~ "                      value given with --epoch\n"
 #~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 #~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -14222,16 +28990,14 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 #~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 #~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 #~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 #~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 #~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 #~ "                      either --utc or --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 #~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
 #~ "                      clock or anything else\n"
 #~ "  -D | --debug        debug mode\n"
 #~ "\n"
@@ -14246,8 +29012,7 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ "  --set         beállítja az rtc-t a --date kapcsolóval megadott időre\n"
 #~ "  --hctosys     beállítja a rendszeridőt a hardverórából\n"
 #~ "  --systohc     beállítja a hardverórát a jelenlegi rendszeridőre\n"
-#~ "  --adjust      beállítja az rtc-t az óra utolsó beállítása vagy "
-#~ "igazítása\n"
+#~ "  --adjust      beállítja az rtc-t az óra utolsó beállítása vagy igazítása\n"
 #~ "                  óta bekövetkezett rendszercsúszás figyelembe vételével\n"
 #~ "  --getepoch    kiírja a rendszermag hardverórájának epoch értékét\n"
 #~ "  --setepoch    beállítja a rendszermag hardverórájának epoch értékét\n"
@@ -14257,41 +29022,26 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ "Kapcsolók:\n"
 #~ "  --utc         a hardveróra az összehangolt világidőben értelmezendő\n"
 #~ "  --localtime   a hardveróra a helyi időben értelmezendő\n"
-#~ "  --rtc=path    az alapértelmezett helyett használandó speciális /dev/... "
-#~ "fájl\n"
+#~ "  --rtc=path    az alapértelmezett helyett használandó speciális /dev/... fájl\n"
 #~ "  --directisa   az ISA busz közvetlen elérése a(z) %s helyett\n"
-#~ "  --badyear     az rtc év értékének figyelmen kívül hagyása, mert a BIOS "
-#~ "hibás\n"
-#~ "  --date        megadja azt az időt, amelyre a hardverórát be kell "
-#~ "állítani\n"
-#~ "  --epoch=év    megadja azz az évet, amelyet a hardveróra epoch-ként "
-#~ "kezel\n"
-#~ "  --noadjfile   nem használja az /etc/adjtime fájlt. Megköveteli a --utc "
-#~ "vagy\n"
+#~ "  --badyear     az rtc év értékének figyelmen kívül hagyása, mert a BIOS hibás\n"
+#~ "  --date        megadja azt az időt, amelyre a hardverórát be kell állítani\n"
+#~ "  --epoch=év    megadja azz az évet, amelyet a hardveróra epoch-ként kezel\n"
+#~ "  --noadjfile   nem használja az /etc/adjtime fájlt. Megköveteli a --utc vagy\n"
 #~ "                  a --localtime kapcsolók egyikének használatát\n"
-#~ "  --adjfile=útvonal megadja az igazítási fájl útvonalát (az "
-#~ "alapértelmezett az\n"
+#~ "  --adjfile=útvonal megadja az igazítási fájl útvonalát (az alapértelmezett az\n"
 #~ "                      /etc/adjtime)\n"
 
 #~ msgid "can't malloc initstring"
 #~ msgstr "nem lehet lefoglalni a kiinduló szöveget"
 
-#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-#~ msgstr "/dev: a chdir() meghiúsult: %m"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Használat: %s [-8hiLmUw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I "
-#~ "kiinduló_szöveg] [-H bejelentkezési_gépnév] átviteli_sebesség,... vonal "
-#~ "[termináltípus]\n"
-#~ "vagy\t[-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I "
-#~ "kiinduló_szöveg] [-H bejelentkezési_gépnév] vonal átviteli_sebesség,... "
-#~ "[termináltípus]\n"
+#~ "Használat: %s [-8hiLmUw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I kiinduló_szöveg] [-H bejelentkezési_gépnév] átviteli_sebesség,... vonal [termináltípus]\n"
+#~ "vagy\t[-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I kiinduló_szöveg] [-H bejelentkezési_gépnév] vonal átviteli_sebesség,... [termináltípus]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
@@ -14311,12 +29061,8 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: logger [-is] [-f fájl] [-p pri] [-t címke] [-u foglalat] "
-#~ "[ üzenet ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "Használat: logger [-is] [-f fájl] [-p pri] [-t címke] [-u foglalat] [ üzenet ... ]\n"
 
 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 #~ msgstr "Használat : look [-dfa] [-t karakter] karakterlánc [fájl]\n"
@@ -14335,39 +29081,12 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 #~ msgstr "%s: %d. írási hiba: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: írási hiba: %s\n"
-
-#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
-#~ msgstr "  [ -term terminál_név ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -reset ]\n"
-#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
-#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-
 #~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
 
 #~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 
-#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -default ]\n"
-#~ msgstr "  [ -default ]\n"
-
 #~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 #~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 
@@ -14395,74 +29114,9 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 
-#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -store ]\n"
-#~ msgstr "  [ -store ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-
-#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-
-#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -dump   [1-KONZOLOK_SZÁMA] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -append [1-KONZOLOK_SZÁMA] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
-#~ msgstr "  [ -file kiíratási_fájlnév ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
-#~ msgstr "  [ -bfreq frekvencia ]\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: last [-#] [-f fájl] [-t terminál] [-h gépnév] "
-#~ "[felhasználó ...]\n"
+#~ msgstr "Használat: last [-#] [-f fájl] [-t terminál] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "       %s -k\n"
@@ -14485,10 +29139,6 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "unknown\n"
 #~ msgstr "ismeretlen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse %s %s"
-#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
-
 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
 #~ msgstr "Használat: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|óó:pp|+perc]\n"
 
@@ -14541,9 +29191,6 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
 #~ msgstr "„%s” program futtatása...\n"
 
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Hiba a következő futtatásakor:\t%s\n"
-
 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
 #~ msgstr "SÜRGŐS: szórt üzenet a következőtől: %s:"
 
@@ -14569,12 +29216,10 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgstr "Nem lehet elindítani a swapoff programot."
 
 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet végrehajtani a swapoff programot, talán az umount megoldja."
+#~ msgstr "Nem lehet végrehajtani a swapoff programot, talán az umount megoldja."
 
 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet elindítani az umount programot, próbálja meg saját kezűleg."
+#~ msgstr "Nem lehet elindítani az umount programot, próbálja meg saját kezűleg."
 
 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
 #~ msgstr "A(z) %s nem hajtható végre, kísérlet az umount végrehajtására.\n"
@@ -14616,12 +29261,6 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Rossz jelszó.\n"
 
-#~ msgid "lstat of path failed\n"
-#~ msgstr "az lstat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
-
-#~ msgid "open of directory failed\n"
-#~ msgstr "a könyvtár megnyitása meghiúsult\n"
-
 #~ msgid "fork failed\n"
 #~ msgstr "az indítás meghiúsult\n"
 
@@ -14662,12 +29301,8 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 #~ msgstr "Használat: %s [ - ] [ -2 ] [ fájl ... ]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e formátum] [-f formátum_fájl] [-n hossz] [-s "
-#~ "kihagyás] [fájl ...]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e formátum] [-f formátum_fájl] [-n hossz] [-s kihagyás] [fájl ...]\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
 #~ msgstr "Használat: %s [-dflpcsu] [+sorszám | +/minta] név1 név2 ...\n"
@@ -14678,10 +29313,6 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
 #~ msgstr "hexdump: a sor túl hosszú.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
-#~ msgstr "Használat: %s [fájl]\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "realloc failed"
 #~ msgstr "a malloc meghiúsult"
@@ -14712,18 +29343,9 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
 #~ msgstr "last: memóriafoglalási hiba.\n"
 
-#~ msgid "last: gethostname"
-#~ msgstr "last: gépnév feloldása"
-
 #~ msgid "login: Out of memory\n"
 #~ msgstr "login: Elfogyott a memória\n"
 
-#~ msgid "No directory %s!\n"
-#~ msgstr "Nincs %s nevű könyvtár!\n"
-
-#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
-#~ msgstr "login: nincs memória a parancsfájlnak.\n"
-
 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
 #~ msgstr "login: nincs parancsértelmező: %s.\n"
 
@@ -14736,9 +29358,6 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "newgrp: setuid"
 #~ msgstr "newgrp: setuid"
 
-#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
-#~ msgstr "%s: Nem indítható a program\n"
-
 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
 #~ msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
 
@@ -14752,17 +29371,9 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "%s: parse error: %s"
 #~ msgstr "%s: írási hiba: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat: %s"
-#~ msgstr "%s nem érhető el"
-
 #~ msgid "%s: out of memory\n"
 #~ msgstr "%s: elfogyott a memória\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number '%s'"
-#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid " and %d."
 #~ msgstr " és "
@@ -14779,9 +29390,6 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "pages resident  %ld\n"
 #~ msgstr "memóriában maradó lapok: %ld\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "kilapozott lapok:        %ld\n"
-
 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 #~ msgstr "Lapozóterület teljesítménye: %ld kísérlet\t %ld sikeres\n"
 
@@ -14791,21 +29399,12 @@ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
 #~ msgstr "renice: hibás érték (%s)\n"
 
-#~ msgid "getpriority"
-#~ msgstr "prioritás lekérése"
-
-#~ msgid "setpriority"
-#~ msgstr "prioritás beállítása"
-
 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
 #~ msgstr "%s: érvénytelen időköz (%s másodperc)\n"
 
 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
 #~ msgstr "%s: érvénytelen time_t érték (%s)\n"
 
-#~ msgid "%s: version %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s verzió\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: %s nem címkézhető át (erre: %s): %s\n"